Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,898 --> 00:00:18,534
Anteriormente
em The Resident...
2
00:00:18,535 --> 00:00:20,351
Este � meu genro Derek.
3
00:00:20,352 --> 00:00:22,174
-Ele tem sentido falta de ar.
-M�e.
4
00:00:22,175 --> 00:00:23,710
E minha filha Molly.
5
00:00:23,711 --> 00:00:26,593
Derek tem um linfoma
agressivo de c�lulas B.
6
00:00:26,594 --> 00:00:29,070
Voc� tem 50% de chance
de ser curado.
7
00:00:29,071 --> 00:00:32,520
Essa � Dawn Long, aquela da TV.
Ela n�o est� melhorando,
8
00:00:32,521 --> 00:00:35,439
mas Cain quer trat�-la
e devolv�-la para a cl�nica.
9
00:00:35,440 --> 00:00:37,746
Seu paciente
tinha Candida auris.
10
00:00:37,747 --> 00:00:39,787
-A superbact�ria?
-Uma vez que se espalhe
11
00:00:39,788 --> 00:00:42,743
por um pr�dio,
� quase imposs�vel erradic�-la.
12
00:00:49,377 --> 00:00:51,641
Algu�m sabe dizer
o que � isso?
13
00:00:52,041 --> 00:00:55,144
-Logan Kim far� um an�ncio.
-Esses discursos do Red Rock
14
00:00:55,145 --> 00:00:56,531
est�o me enlouquecendo.
15
00:00:56,532 --> 00:00:58,871
Porque n�o voltamos
aos memorandos em papel?
16
00:00:59,271 --> 00:01:00,856
Certo.
17
00:01:02,063 --> 00:01:04,918
Como sabem,
enfermeiras da UTI
18
00:01:04,919 --> 00:01:07,815
devem mapear os dados
dos pacientes constantemente.
19
00:01:07,816 --> 00:01:11,297
Essa pr�tica � ineficiente,
tediosa
20
00:01:11,298 --> 00:01:14,043
e cara para o hospital.
21
00:01:14,044 --> 00:01:15,624
Hoje � um novo dia.
22
00:01:15,625 --> 00:01:20,210
Como teste, esses quartos est�o
sendo adaptados
23
00:01:20,211 --> 00:01:23,822
com tecnologia
de monitoramento de ponta.
24
00:01:23,823 --> 00:01:26,667
O sistema �
t�o sofisticado
25
00:01:26,668 --> 00:01:29,162
que poderia at� dizer
se m�dicos e enfermeiras
26
00:01:29,163 --> 00:01:32,080
n�o lavam as m�os
antes de entrar no quarto.
27
00:01:32,480 --> 00:01:35,136
Chastain est�
assumindo a dianteira
28
00:01:35,137 --> 00:01:38,252
no mapeamento tecnol�gico
em cuidados de sa�de.
29
00:01:41,800 --> 00:01:44,630
-A equipe ama esse cara.
-Queria poder abra��-lo.
30
00:01:45,292 --> 00:01:46,639
Bons tempos.
31
00:01:53,849 --> 00:01:58,388
Por completo. L� dentro
e no teto todo. Ali.
32
00:02:13,322 --> 00:02:15,384
At� onde todos sabem,
33
00:02:15,385 --> 00:02:17,520
instalaremos
uma intelig�ncia artificial.
34
00:02:17,521 --> 00:02:20,942
Ningu�m sabe que tamb�m estamos
eliminando um fungo letal.
35
00:02:21,342 --> 00:02:23,637
Candida auris � altamente
perigoso
36
00:02:23,638 --> 00:02:25,632
em pacientes
imunocomprometidos.
37
00:02:25,633 --> 00:02:27,640
Metade das pessoas
que pegam morrem.
38
00:02:28,040 --> 00:02:30,536
Temos sorte de n�o estar no ar
como o coronav�rus.
39
00:02:30,537 --> 00:02:33,086
A equipe n�o corre risco,
mas os pacientes podem.
40
00:02:33,486 --> 00:02:36,344
O protocolo � notificar
autoridades de sa�de do estado.
41
00:02:36,345 --> 00:02:38,237
-Devemos segui-lo.
-Voc� n�o ligou
42
00:02:38,238 --> 00:02:41,171
para o protocolo ao manter
um vegetal vivo
43
00:02:41,172 --> 00:02:42,624
s� para salvar
sua pontua��o.
44
00:02:42,625 --> 00:02:44,833
Mantive Dawn Long viva
pelo Red Rock.
45
00:02:44,834 --> 00:02:46,572
Gra�as a mim ainda
pode ter a M�e
46
00:02:46,573 --> 00:02:48,891
-de todas as Cirurgias.
-N�o foi por Red Rock.
47
00:02:48,892 --> 00:02:50,815
Foi para suprir
seu complexo de deus.
48
00:02:50,816 --> 00:02:53,841
Como resultado, ela trouxe
um fungo mortal para o hospital.
49
00:02:53,842 --> 00:02:56,145
N�o havia como saber
sobre a superbact�ria.
50
00:02:56,146 --> 00:02:59,279
� comum em asilos e cl�nicas
de cuidados paliativos.
51
00:02:59,280 --> 00:03:01,233
At� eu sei disso,
mas voc� n�o notou.
52
00:03:01,234 --> 00:03:02,731
Voc� aprovou ou ordenou
53
00:03:02,732 --> 00:03:05,070
-cada decis�o minha.
-De acordo com voc�.
54
00:03:06,217 --> 00:03:07,680
Eu te protejo,
55
00:03:07,681 --> 00:03:11,822
at� quando voc� me proteger,
nada mais que isso.
56
00:03:11,823 --> 00:03:13,273
Est� me amea�ando?
57
00:03:13,673 --> 00:03:17,686
Entre e ajude a arrumar isso
ou conto ao mundo
58
00:03:17,687 --> 00:03:19,671
o que houve
quando voc� era interno.
59
00:03:27,271 --> 00:03:29,853
Equipe Queens Of The Lab
-Diabolicamente Majestosas-
60
00:03:29,854 --> 00:03:32,354
Kings: Tuta
Thales | IsaacA
61
00:03:32,355 --> 00:03:33,754
King das Ressyncs:
Hugota
62
00:03:33,755 --> 00:03:36,352
Queens: NySilva | Keila
Lu Colorada | LaryCarvalho
63
00:03:36,353 --> 00:03:38,553
THE RESIDENT
3x19 - Support System
64
00:03:43,331 --> 00:03:45,356
Precisa ser
honesta comigo.
65
00:03:45,756 --> 00:03:47,907
N�o fumei nenhum. Eu juro.
66
00:03:47,908 --> 00:03:50,524
S� podemos tratar
sua doen�a cardiovascular
67
00:03:50,525 --> 00:03:53,204
sem cirurgia
se parar de fumar.
68
00:03:54,664 --> 00:03:57,100
N�o fumo desde
a �ltima vez que me viu.
69
00:03:57,500 --> 00:04:00,354
E de quem eram aqueles cigarros
que voc� tinha hoje cedo?
70
00:04:00,355 --> 00:04:02,013
Ex-viciados s�o os piores.
71
00:04:02,014 --> 00:04:04,227
S� estou cuidando de voc�.
72
00:04:04,228 --> 00:04:06,000
H� uma mesa
de assinaturas ali
73
00:04:06,001 --> 00:04:08,192
para um programa
que te ajuda a parar.
74
00:04:08,193 --> 00:04:11,723
-Iria ir at� l�?
-Talvez.
75
00:04:15,082 --> 00:04:17,031
Obrigado por tentar, Nic.
76
00:04:19,044 --> 00:04:20,592
Est� se sentindo bem?
77
00:04:21,183 --> 00:04:24,438
-Estou bem.
-Deixe-me s�...
78
00:04:27,967 --> 00:04:29,658
Cora��o acelerado
e est� tossindo.
79
00:04:29,659 --> 00:04:32,006
Sente fraqueza muscular,
dor de cabe�a?
80
00:04:32,007 --> 00:04:33,732
Sim, para todas elas.
81
00:04:33,733 --> 00:04:36,592
-Mas antes que diga.
-Devemos ir ao Chastain.
82
00:04:36,593 --> 00:04:40,820
N�o irei. Sabe o quanto custa
a participa��o do conv�nio?
83
00:04:40,821 --> 00:04:42,636
Pessoas como eu
s� v�o ao hospital
84
00:04:42,637 --> 00:04:44,111
-como �ltimo recurso.
-Certo,
85
00:04:44,112 --> 00:04:46,689
mas acho que esse
� um desses momentos.
86
00:04:46,690 --> 00:04:48,691
Vamos a um m�dico.
Veja todas as pessoas
87
00:04:48,692 --> 00:04:50,280
que precisam de voc� bem.
88
00:04:51,139 --> 00:04:54,675
-Vamos l�.
-ALCANCE AOS SEM-TETO
89
00:04:59,671 --> 00:05:01,347
Voc� chamou?
90
00:05:01,348 --> 00:05:02,727
Temos um caso.
91
00:05:02,728 --> 00:05:05,214
Mulher de 45 anos
sofrendo de febre,
92
00:05:05,215 --> 00:05:07,373
dor nas articula��es,
calafrios e diarr�ia.
93
00:05:07,374 --> 00:05:10,507
� dolorosamente inespec�fico.
Ela pode ter qualquer coisa.
94
00:05:10,508 --> 00:05:12,852
�, o que o torna
o perfeito mist�rio m�dico
95
00:05:12,853 --> 00:05:14,655
e ferramenta de ensino
para voc�.
96
00:05:14,656 --> 00:05:18,518
Quer dizer o tipo de trabalho
bucha que voc� n�o quer fazer.
97
00:05:19,319 --> 00:05:22,288
Viu? J� est� aprendendo.
98
00:05:22,289 --> 00:05:24,587
Sophia, estes s�o
os drs. Pravesh e Dreyfuss.
99
00:05:24,588 --> 00:05:26,042
Me ajudar�o
a cuidar de voc�.
100
00:05:26,043 --> 00:05:28,525
�timo, toda a ajuda
que tiver pode ser �til.
101
00:05:28,526 --> 00:05:31,268
Sophia, � um prazer.
J� te vi por a�.
102
00:05:31,269 --> 00:05:33,040
-Voc� � param�dica, n�?
-Culpada.
103
00:05:33,041 --> 00:05:35,709
Mas me afastei hoje,
porque peguei essa bact�ria.
104
00:05:35,710 --> 00:05:37,127
Que bom que fez isso.
105
00:05:37,128 --> 00:05:39,747
Seus n�veis de cetona e glicose
est�o alt�ssimos.
106
00:05:40,048 --> 00:05:42,132
Est� em cetoacidose
diab�tica.
107
00:05:42,133 --> 00:05:44,805
Como uma param�dica
n�o entende como � perigoso
108
00:05:44,806 --> 00:05:47,563
deixar sua glicose
sair do controle?
109
00:05:47,564 --> 00:05:49,298
Ter� que perdoar
o dr. Dreyfuss.
110
00:05:49,299 --> 00:05:50,608
Ele sofre de um problema.
111
00:05:50,609 --> 00:05:52,947
A boca se mexe
antes do c�rebro entender.
112
00:05:53,248 --> 00:05:55,709
Tudo bem.
Mere�o o julgamento.
113
00:05:55,710 --> 00:05:58,399
Devia estar monitorando
minha glicose mais de perto.
114
00:05:58,400 --> 00:06:00,871
Seu diagn�stico de diabetes
� recente.
115
00:06:00,872 --> 00:06:02,931
Ajustes no estilo de vida
levam tempo.
116
00:06:04,163 --> 00:06:07,914
-Viu o que ele fez?
-Ent�o, qual o plano?
117
00:06:07,915 --> 00:06:10,930
Um raio-X
e antibi�ticos emp�ricos.
118
00:06:10,931 --> 00:06:13,114
Vou ver os exames
de sangue e urina.
119
00:06:13,115 --> 00:06:16,061
-Obrigada, dr. Hawkins.
-Imagina.
120
00:06:16,062 --> 00:06:19,171
Agora, dr. Dreyfuss,
o que recomenda
121
00:06:19,172 --> 00:06:21,195
para cetoacidose diab�tica
dela?
122
00:06:21,196 --> 00:06:23,900
Gotejamento de insulina
at� os n�veis normalizarem.
123
00:06:23,901 --> 00:06:25,643
Junto com uma hidrata��o
forte
124
00:06:25,644 --> 00:06:27,853
e dextrose para impedir
a glicose de cair
125
00:06:27,854 --> 00:06:31,273
-muito rapidamente.
-E o garoto se redime.
126
00:06:53,114 --> 00:06:54,489
Adoro unic�rnios.
127
00:07:01,303 --> 00:07:02,637
Com licen�a.
128
00:07:03,238 --> 00:07:05,716
Esse respirador foi usado
nas �ltimas 24h?
129
00:07:05,717 --> 00:07:08,102
N�o, foi trazido aqui
para ser descontaminado.
130
00:07:08,103 --> 00:07:10,399
Bom. Limpe-o agora.
131
00:07:10,400 --> 00:07:12,323
Imediatamente.
132
00:07:12,324 --> 00:07:13,767
Est� bem.
133
00:07:14,768 --> 00:07:16,193
Preciso falar com voc�.
134
00:07:24,094 --> 00:07:26,061
Almo�o. Meia hora.
135
00:07:26,962 --> 00:07:28,305
O que estava fazendo l�?
136
00:07:28,306 --> 00:07:30,491
Cuidando que limpassem
o respirador da Dawn.
137
00:07:30,492 --> 00:07:32,826
N�o quero mais ningu�m
com essa superbact�ria.
138
00:07:32,827 --> 00:07:34,587
Pode ser tarde demais
para isso.
139
00:07:34,588 --> 00:07:36,547
Um dos estagi�rios
est� vendo pacientes
140
00:07:36,548 --> 00:07:39,123
que podem ter tido
contato com Dawn Long.
141
00:07:39,124 --> 00:07:42,685
Tiveram a ideia ap�s
a admiss�o da Sophia Masters.
142
00:07:43,933 --> 00:07:45,907
� uma dos param�dicos
que trouxe a Dawn,
143
00:07:45,908 --> 00:07:47,639
tem febre,
dor articular, diarreia.
144
00:07:47,640 --> 00:07:49,051
Pode ser muitas coisas.
145
00:07:49,052 --> 00:07:50,603
Os funcion�rios
n�o correm risco
146
00:07:50,604 --> 00:07:52,529
a menos que tenham
baixa imunidade.
147
00:07:56,768 --> 00:07:58,687
Segundo o prontu�rio dela,
148
00:07:58,688 --> 00:08:02,440
sofre de diabetes mal tratada,
o que encaixa nessa categoria.
149
00:08:02,441 --> 00:08:04,937
-Quem � o m�dico dela?
-Conrad Hawkins.
150
00:08:05,711 --> 00:08:08,468
O denunciante que voc� deixou
voltar pra nossa casa?
151
00:08:09,739 --> 00:08:11,949
Se ele descobrir,
certeza que chega na Dawn.
152
00:08:12,250 --> 00:08:13,867
Voc� tem que cuidar disso.
153
00:08:13,868 --> 00:08:17,692
Se vazar agora que temos
um fungo mortal no Chastain,
154
00:08:17,693 --> 00:08:19,640
este hospital vai
� fal�ncia.
155
00:08:19,641 --> 00:08:21,993
Por isso vou resolver.
156
00:09:01,985 --> 00:09:03,535
� por minha conta.
157
00:09:03,936 --> 00:09:06,420
Obrigado, dr. Cain,
mas n�o tem que fazer isso.
158
00:09:06,421 --> 00:09:09,181
Sempre aqui para ajudar
um jovem interno.
159
00:09:09,482 --> 00:09:10,978
Obrigado novamente.
160
00:09:11,279 --> 00:09:13,095
Voc� fez tanto por mim
e minha m�e.
161
00:09:13,096 --> 00:09:15,113
N�o mais
do que ela fez por mim.
162
00:09:15,114 --> 00:09:17,238
Tem um tempo? Vamos andar.
163
00:09:19,642 --> 00:09:22,561
Sua m�e � uma das melhores
enfermeiras que conheci.
164
00:09:22,562 --> 00:09:25,814
-Como ela est�?
-Ela est� muito melhor
165
00:09:25,815 --> 00:09:28,703
agora que a recomendou
para aquele novo emprego.
166
00:09:28,704 --> 00:09:31,361
Bom. Sabia que ela
me ajudou quando era interno?
167
00:09:31,362 --> 00:09:33,155
N�o, n�o sabia. Como?
168
00:09:33,156 --> 00:09:36,383
Enfermeiras ensinam mais
os internos que qualquer um
169
00:09:36,384 --> 00:09:38,793
e ela foi
muito generosa comigo.
170
00:09:39,894 --> 00:09:42,889
Ela � o motivo de eu ter
te recomendado aqui no Chastain.
171
00:09:43,290 --> 00:09:46,428
Eu n�o estaria aqui
se n�o fosse por voc�.
172
00:09:46,429 --> 00:09:48,703
Pura verdade, sim.
173
00:09:48,704 --> 00:09:50,638
Por favor, entre.
174
00:09:58,853 --> 00:10:00,653
Preciso
de um pequeno favor.
175
00:10:00,654 --> 00:10:02,853
Claro, qualquer coisa.
176
00:10:02,854 --> 00:10:06,853
Voc� e o dr. Hawkins tratam
uma param�dica chamada Sophia.
177
00:10:07,253 --> 00:10:09,453
Estou preocupado
que ela tenha Candida auris.
178
00:10:09,454 --> 00:10:10,754
Candida auris?
179
00:10:10,755 --> 00:10:13,653
Isso tem uma taxa
de mortalidade acima de 50%.
180
00:10:13,654 --> 00:10:15,753
Sim, mas,
� apenas um palpite.
181
00:10:17,153 --> 00:10:20,753
Sophia transportou uma paciente
Dawn Long at� um leito especial.
182
00:10:20,754 --> 00:10:23,453
E sua paciente tinha?
183
00:10:24,053 --> 00:10:25,753
N�o sei ao certo.
184
00:10:26,153 --> 00:10:29,853
Pensando um pouco,
eu acredito que poderia ser
185
00:10:29,854 --> 00:10:32,653
a raz�o pela qual
a doen�a final de Dawn
186
00:10:32,654 --> 00:10:34,853
n�o respondeu
aos antibi�ticos.
187
00:10:34,854 --> 00:10:36,653
Precisamos
contar ao dr. Hawkins.
188
00:10:36,654 --> 00:10:38,353
Bom, isso n�o acontecer�.
189
00:10:38,354 --> 00:10:40,653
Por que...
Se eu estiver certo sobre isso,
190
00:10:40,654 --> 00:10:42,853
tudo se originou
em um erro meu.
191
00:10:42,854 --> 00:10:45,553
Diagnostiquei
uma paciente incorretamente,
192
00:10:45,554 --> 00:10:48,253
e vou te dizer,
estou atordoado por isso.
193
00:10:48,653 --> 00:10:51,753
Portanto, minha esperan�a
� consertar tudo,
194
00:10:52,253 --> 00:10:57,153
mas em sil�ncio, garantindo
que Sophia receba antif�ngicos.
195
00:10:57,653 --> 00:10:59,153
Preciso garantir
196
00:10:59,154 --> 00:11:02,453
que voc� trate Sophia
sem que Hawkins descubra.
197
00:11:02,454 --> 00:11:04,553
O que,
voc� est� falando s�rio?
198
00:11:04,554 --> 00:11:06,253
Dr. Cain,
o que est� pedindo...
199
00:11:06,254 --> 00:11:09,053
� um grande favor,
eu sei disso.
200
00:11:10,153 --> 00:11:12,353
Que quitar� uma d�vida
t�o grande quanto.
201
00:11:14,053 --> 00:11:16,653
Eu sei que voc�
me ajudar�...
202
00:11:17,553 --> 00:11:19,353
porque eu te ajudei.
203
00:11:27,253 --> 00:11:29,853
-Ezra.
-O que est� fazendo?
204
00:11:30,653 --> 00:11:32,653
Aconteceu algo � Sophia?
205
00:11:33,053 --> 00:11:35,753
Os exames para SARM
e ERV vieram negativos.
206
00:11:35,754 --> 00:11:38,504
Os sintomas me fizeram pensar
em colite pseudomembranosa
207
00:11:38,505 --> 00:11:40,905
-Por que n�o notificou?
-Eu deveria, sinto muito.
208
00:11:40,906 --> 00:11:43,553
Acho que meu
TOC tomou as decis�es por mim.
209
00:11:43,554 --> 00:11:45,953
Comecei a pensar sobre
os germes e depois,
210
00:11:45,954 --> 00:11:48,653
n�o fazia ideia que
enviar fezes para Colite
211
00:11:48,654 --> 00:11:50,553
acionaria os protocolos
de isolamento.
212
00:11:50,953 --> 00:11:54,853
Internos imaginam Colite
Pseudomembranosa o tempo todo.
213
00:11:54,854 --> 00:11:57,053
Desde quando
voc� banca o bonzinho?
214
00:11:57,054 --> 00:11:58,853
Desde quando
n�o foi o meu interno.
215
00:11:58,854 --> 00:12:00,753
Por conta do que voc� fez,
Ezra,
216
00:12:00,754 --> 00:12:02,753
Sophia permanecer�
em isolamento
217
00:12:02,754 --> 00:12:04,453
at� que os exames
retornem.
218
00:12:04,454 --> 00:12:07,253
Mais uma vez, sinto muito,
eu n�o pensei nisso.
219
00:12:11,253 --> 00:12:14,153
Certo, TOC ou n�o...
220
00:12:16,353 --> 00:12:19,153
voc� entrar�
e examinar� nossa paciente.
221
00:12:21,753 --> 00:12:23,453
Oi, Isaac.
222
00:12:24,053 --> 00:12:28,853
Esse � o dr. Austin, nosso
melhor cirurgi�o cardiotor�cico.
223
00:12:28,854 --> 00:12:30,853
Preciso
de um cirurgi�o agora?
224
00:12:31,753 --> 00:12:33,153
Isso n�o pode ser bom.
225
00:12:33,154 --> 00:12:35,453
-Ou barato.
-Nic estava certa sobre voc�.
226
00:12:35,454 --> 00:12:39,453
-Voc� � encantador.
-Por que est� aqui?
227
00:12:39,454 --> 00:12:42,653
Apareceram algumas cicatrizes
e outros sinais na TC
228
00:12:42,654 --> 00:12:44,753
que sugerem que tenha
uma doen�a pulmonar
229
00:12:44,754 --> 00:12:46,454
chamada fibrose pulmonar.
230
00:12:46,455 --> 00:12:49,153
� o motivo da sua dificuldade
em respirar.
231
00:12:50,753 --> 00:12:55,253
Fui morador de rua por um tempo,
quando adolescente.
232
00:12:55,953 --> 00:12:58,353
Posso ter contra�do isso
por ter morado nas ruas?
233
00:12:58,354 --> 00:12:59,953
N�o, n�o neste caso.
234
00:12:59,954 --> 00:13:02,453
Este caso est� mais associado
� sua gen�tica.
235
00:13:02,454 --> 00:13:03,853
Cabelo grisalho prematuro
236
00:13:03,854 --> 00:13:07,053
� uma rara manifesta��o
dessa doen�a.
237
00:13:07,653 --> 00:13:11,953
Ent�o eu ganhei isso
da minha fam�lia?
238
00:13:13,253 --> 00:13:16,953
Nunca vi um paciente t�o feliz
por ter herdado uma doen�a.
239
00:13:16,954 --> 00:13:20,453
Talvez porque a maioria deles
conhe�am sua origem.
240
00:13:20,753 --> 00:13:23,853
Meus pais me deixaram
nos bombeiros quando nasci.
241
00:13:24,153 --> 00:13:26,253
Fui criado
em lares tempor�rios.
242
00:13:26,753 --> 00:13:29,653
Esperei minha vida inteira
243
00:13:29,654 --> 00:13:33,453
para obter qualquer
informa��o sobre eles.
244
00:13:34,353 --> 00:13:37,253
Isso � como natal
para mim.
245
00:13:37,953 --> 00:13:40,553
Diga-me que h� uma cura
246
00:13:40,554 --> 00:13:43,253
fibrose pulmonar
nesse presente tamb�m.
247
00:13:44,453 --> 00:13:46,353
Sinto muito, Isaac.
248
00:13:46,354 --> 00:13:49,953
Receio que os danos em seus
pulm�es n�o podem ser reparados.
249
00:13:50,453 --> 00:13:53,453
Tentaremos aliviar os sintomas
com medica��o, mas...
250
00:13:53,454 --> 00:13:56,553
Precisaremos realizar
uma bi�psia para termos certeza.
251
00:14:12,253 --> 00:14:13,753
O que h� de errado?
252
00:14:13,754 --> 00:14:15,253
Derek.
253
00:14:15,653 --> 00:14:17,153
Pensei
que estava melhorando.
254
00:14:17,653 --> 00:14:19,353
Estava.
255
00:14:19,753 --> 00:14:22,753
Mas ent�o
uma tosse levou � outra,
256
00:14:22,754 --> 00:14:25,204
antes que perceb�ssemos,
dificuldade respirat�ria.
257
00:14:25,205 --> 00:14:29,053
Conversei com Conrad, os pulm�es
de Derek s�o o problema.
258
00:14:29,054 --> 00:14:32,553
Ele tem chiados
bilaterais difusos.
259
00:14:32,953 --> 00:14:34,553
Edema pulmonar?
260
00:14:34,953 --> 00:14:36,553
Ele acredita que sim.
261
00:14:37,653 --> 00:14:40,853
Derek ganhou 2,200 litros
de fluidos desde a quimio
262
00:14:40,854 --> 00:14:42,653
e os rins dele
n�o se recuperaram.
263
00:14:42,654 --> 00:14:46,053
-Deram diur�ticos?
-Sim, mas pode ser insuficiente.
264
00:14:46,753 --> 00:14:48,753
E se for o caso...
265
00:14:51,853 --> 00:14:54,353
Querem te colocar no respirador
para te ajudar
266
00:14:54,354 --> 00:14:56,653
e que assim seus pulm�es
se recuperem.
267
00:14:56,654 --> 00:15:00,153
Um respirador?
Por quanto tempo?
268
00:15:00,154 --> 00:15:02,353
N�o h� como saber.
269
00:15:03,753 --> 00:15:06,553
Estarei acordado,
capaz de me comunicar?
270
00:15:06,554 --> 00:15:09,153
N�o, temos que te sedar.
271
00:15:11,853 --> 00:15:13,153
E...
272
00:15:13,653 --> 00:15:17,753
h� chance de desenvolver
outras complica��es
273
00:15:17,754 --> 00:15:20,253
que podem impedir
274
00:15:20,254 --> 00:15:22,753
que o tubo de respira��o
seja removido.
275
00:15:24,253 --> 00:15:27,653
Ent�o, quando me colocarem,
h�...
276
00:15:29,453 --> 00:15:31,753
H� chance de eu
n�o acordar,
277
00:15:31,754 --> 00:15:34,553
n�o ver minha fam�lia de novo.
� o que est� dizendo?
278
00:15:34,554 --> 00:15:36,353
Esse � o pior cen�rio,
279
00:15:36,853 --> 00:15:39,153
mas � o �nico jeito
de recuperar seus pulm�es.
280
00:15:39,154 --> 00:15:40,853
Kit, tem que haver
outro jeito.
281
00:15:42,453 --> 00:15:45,553
-Tem que haver outro jeito.
-N�o. Amor, amor.
282
00:15:50,753 --> 00:15:52,453
Acho que n�o h�.
283
00:15:57,253 --> 00:15:59,153
Se eu fizer isso,
284
00:15:59,753 --> 00:16:01,053
posso morrer.
285
00:16:03,553 --> 00:16:05,253
Se n�o fizer...
286
00:16:07,653 --> 00:16:09,553
com certeza morrer�.
287
00:16:11,653 --> 00:16:14,553
Por quanto tempo posso
adiar ser entubado?
288
00:16:14,554 --> 00:16:16,453
Do jeito
que as coisas est�o indo,
289
00:16:16,454 --> 00:16:20,453
a menos que algo mude,
precisar� ser logo.
290
00:16:24,953 --> 00:16:28,253
Certo, s� preciso ver
a Josie mais uma vez.
291
00:16:28,254 --> 00:16:30,653
-Sim.
-Sei que dissemos
292
00:16:30,654 --> 00:16:32,853
que ela precisava
de um dia longe, mas...
293
00:16:32,854 --> 00:16:35,653
N�o, vou pedir pra bab�
busc�-la na escola
294
00:16:35,654 --> 00:16:37,353
e traz�-la imediatamente.
295
00:16:43,953 --> 00:16:45,553
� uma bolsa
de antif�ngicos.
296
00:16:45,554 --> 00:16:48,053
-Sim, eu sei.
-Como conseguiu isto?
297
00:16:48,054 --> 00:16:51,253
N�o se chega onde estou
sem fazer alguns aliados.
298
00:16:51,254 --> 00:16:52,953
Conhece algu�m
na farm�cia?
299
00:16:52,954 --> 00:16:55,253
N�o, tenho algu�m
na farm�cia.
300
00:16:55,254 --> 00:16:57,253
Tenho algu�m
em todos os lugares.
301
00:16:58,253 --> 00:17:01,553
Sophia ainda est� sendo tratada
com insulina e D5?
302
00:17:01,554 --> 00:17:04,853
-Sim.
-Aqui est� o r�tulo para flu�do.
303
00:17:04,854 --> 00:17:07,653
Coloque no antif�ngico
e pendure-o.
304
00:17:10,453 --> 00:17:14,253
-Voc� tem d�vidas?
-N�o. Quero ajudar. Mas...
305
00:17:16,153 --> 00:17:17,453
Sim.
306
00:17:18,453 --> 00:17:20,253
Tenho muitas d�vidas.
307
00:17:20,953 --> 00:17:22,253
Eu entendo.
308
00:17:22,653 --> 00:17:24,053
Quando era interno,
309
00:17:24,054 --> 00:17:26,053
fui confrontado
com tantas op��es.
310
00:17:26,054 --> 00:17:29,553
Tudo era confuso.
Eu tamb�m lutei.
311
00:17:29,853 --> 00:17:33,153
Mas depois, aprendi
a s� fazer o que as pessoas
312
00:17:33,154 --> 00:17:34,953
que sabiam mais mandavam.
313
00:17:35,253 --> 00:17:36,653
E fui recompensado
por isso.
314
00:17:36,654 --> 00:17:39,753
N�o escalei degraus,
subi de uma vez.
315
00:17:41,353 --> 00:17:43,053
Poderia ser voc�, Ezra.
316
00:18:05,353 --> 00:18:07,853
PA 90x50,
taquicardia em 130.
317
00:18:07,854 --> 00:18:10,153
Meu cora��o
est� acelerado.
318
00:18:13,053 --> 00:18:14,653
Ezra,
veja os pulm�es dela.
319
00:18:16,353 --> 00:18:19,353
Ela est� queimando.
Temperatura 38,6�C.
320
00:18:22,053 --> 00:18:24,053
Os sons respirat�rios
est�o diminu�dos.
321
00:18:24,054 --> 00:18:25,753
Ela est� s�ptica.
322
00:18:25,754 --> 00:18:27,953
Dois litros
de solu��o salina pura.
323
00:18:28,353 --> 00:18:31,253
Tonta. Quente.
Desligar o calor.
324
00:18:31,254 --> 00:18:32,953
Devemos coloc�-la
nos supressores?
325
00:18:34,053 --> 00:18:36,553
Vamos ver como ela responde
no soro.
326
00:18:37,153 --> 00:18:38,953
Vou coloc�-la
em Trendelenburg.
327
00:18:43,053 --> 00:18:44,953
Aperte a bolsa.
328
00:18:48,253 --> 00:18:50,053
A PA est� subindo.
329
00:18:51,653 --> 00:18:53,153
Est� funcionando.
330
00:18:56,653 --> 00:18:59,053
Algo est� fazendo
ela se deteriorar.
331
00:18:59,054 --> 00:19:01,053
Mas nada nos exames dela
sugere
332
00:19:01,054 --> 00:19:02,753
-o que poderia ser.
-Algo mudou.
333
00:19:03,153 --> 00:19:04,953
Precisamos
de novos exames.
334
00:19:04,954 --> 00:19:07,453
E ampliar os antibi�ticos,
s� por precau��o.
335
00:19:08,653 --> 00:19:10,053
Vou fazer os pedidos.
336
00:19:10,054 --> 00:19:12,153
A enfermeira vir� te ver,
Sophia.
337
00:19:45,453 --> 00:19:47,453
Ezra, o que est� fazendo?
338
00:19:47,454 --> 00:19:49,253
Quando falei dos pedidos,
voc� far�.
339
00:19:49,254 --> 00:19:50,953
Sim, claro. J� vou.
340
00:19:59,453 --> 00:20:02,453
Temos o resultado
da sua bi�psia pulmonar.
341
00:20:03,753 --> 00:20:05,453
Lamento, Isaac.
342
00:20:06,453 --> 00:20:08,353
Voc� precisa
de um transplante.
343
00:20:09,853 --> 00:20:12,553
Quais minhas chances
de receber um pulm�o novo?
344
00:20:12,554 --> 00:20:14,353
Voc� � um bom candidato.
345
00:20:14,354 --> 00:20:16,953
Voc� � jovem,
saud�vel no demais.
346
00:20:17,253 --> 00:20:19,853
Mas para ser eleg�vel
para transplante,
347
00:20:19,854 --> 00:20:22,153
todo paciente deve ter
um sistema de apoio.
348
00:20:22,154 --> 00:20:25,153
Duas pessoas que possam
te cuidar ap�s a cirurgia,
349
00:20:25,154 --> 00:20:28,253
te levar �s consultas,
administrar a medica��o...
350
00:20:28,753 --> 00:20:30,253
pelo tempo
que for necess�rio.
351
00:20:30,254 --> 00:20:32,553
Ter�o que se comprometer
com sua recupera��o,
352
00:20:32,554 --> 00:20:35,253
que pode ser
um longo processo.
353
00:20:36,753 --> 00:20:39,753
Eu sou o sistema de apoio
de outras pessoas.
354
00:20:42,053 --> 00:20:43,653
N�o tenho o meu.
355
00:20:43,654 --> 00:20:47,153
Certamente h� algu�m
que pode assumir, certo?
356
00:20:47,154 --> 00:20:50,053
Antigos pais adotivos,
amigos?
357
00:20:55,953 --> 00:20:57,753
� culpa minha.
358
00:20:59,453 --> 00:21:02,153
Crescer, foi muita carga
nas minhas costas.
359
00:21:02,753 --> 00:21:06,653
A raiva me custou cada
relacionamento da minha vida.
360
00:21:07,453 --> 00:21:09,953
Achei minha companhia
nas drogas.
361
00:21:10,953 --> 00:21:13,253
Perdi meu trabalho
e depois, minha casa.
362
00:21:16,553 --> 00:21:18,453
Vivo minha vida sozinho.
363
00:21:22,053 --> 00:21:24,453
Agora parece que �
como vou morrer.
364
00:21:27,753 --> 00:21:29,053
Certo.
365
00:21:29,953 --> 00:21:31,653
Que tal nos dar um tempo,
366
00:21:32,153 --> 00:21:34,553
ver se h� algo
que possamos descobrir?
367
00:21:36,353 --> 00:21:37,753
Tenho um contato
368
00:21:37,754 --> 00:21:39,653
na comunidade
de fibrose pulmonar.
369
00:21:39,654 --> 00:21:42,253
Talvez tenham recursos
que possam ajudar o Isaac.
370
00:21:46,853 --> 00:21:48,553
Nunca achei que diria isto,
mas...
371
00:21:48,554 --> 00:21:51,153
o sil�ncio n�o � bom
em voc�.
372
00:21:52,853 --> 00:21:54,153
O que foi?
373
00:21:57,053 --> 00:21:58,953
Estava pensando no Isaac.
374
00:22:00,053 --> 00:22:02,553
Ele foi abandonado
pelos pais,
375
00:22:02,554 --> 00:22:04,653
nunca teve
um lar de verdade
376
00:22:04,654 --> 00:22:06,753
ou pessoas
que se importassem com ele.
377
00:22:07,653 --> 00:22:10,553
E como acabou
morando nas ruas.
378
00:22:11,553 --> 00:22:14,153
Acha que poderia ser voc�
se n�o fosse adotado?
379
00:22:14,154 --> 00:22:17,253
Eu tive sorte. Ele, n�o.
380
00:22:17,853 --> 00:22:21,453
Ele n�o consegue pensar
em ningu�m que possa ajud�-lo?
381
00:22:21,953 --> 00:22:24,353
Trabalhei com o Isaac
por mais de um ano.
382
00:22:24,354 --> 00:22:27,154
Ele passa o tempo ajudando
quem n�o tem condi��es.
383
00:22:27,155 --> 00:22:29,353
Ele realmente
n�o tem ningu�m.
384
00:22:30,353 --> 00:22:32,653
Ele n�o vai viver muito
ap�s o transplante
385
00:22:32,654 --> 00:22:34,153
se n�o tiver
bastante ajuda.
386
00:22:36,553 --> 00:22:39,453
Mas s�rio, quem tem
capacidade e vontade
387
00:22:39,454 --> 00:22:42,753
de assumir a responsabilidade
por um homem de 20 anos?
388
00:22:46,253 --> 00:22:47,653
Eu.
389
00:23:01,453 --> 00:23:05,053
Quis dar a eles um momento a s�s
antes da Josie chegar.
390
00:23:05,753 --> 00:23:07,553
Os pais do Derek est�o
tentando vir,
391
00:23:07,554 --> 00:23:09,853
mas n�o sei
se conseguir�o.
392
00:23:10,553 --> 00:23:12,453
E o pai da Molly?
Est� a caminho?
393
00:23:12,454 --> 00:23:14,953
Brett est� na Dinamarca
a trabalho.
394
00:23:14,954 --> 00:23:16,353
Est� tentando
vir para casa,
395
00:23:16,354 --> 00:23:19,753
mas n�o estamos mais juntos,
� complicado.
396
00:23:19,754 --> 00:23:21,653
N�o � da minha conta.
397
00:23:21,654 --> 00:23:24,853
E eu... posso...
Sei que n�o tenho lugar aqui.
398
00:23:25,653 --> 00:23:28,153
Mas tinha que fazer algo
399
00:23:28,154 --> 00:23:30,153
por voc� e sua fam�lia.
400
00:23:30,154 --> 00:23:32,953
E isto � o melhor
que pude pensar.
401
00:23:32,954 --> 00:23:34,453
O que � isso?
402
00:23:34,454 --> 00:23:37,053
Pedi ajuda ao pessoal
dos cuidados paliativos
403
00:23:37,054 --> 00:23:39,653
e me sugeriram isso.
� um livro de legado.
404
00:23:39,654 --> 00:23:43,053
Um guia que ajuda
os pacientes
405
00:23:43,054 --> 00:23:46,453
a enfrentar um procedimento
perigoso com resultado incerto.
406
00:23:47,653 --> 00:23:51,453
Ajuda-os a organizarem
suas lembran�as e...
407
00:23:52,453 --> 00:23:54,453
colocar os desejos
em ordem.
408
00:23:54,853 --> 00:23:57,153
S� para o caso...
409
00:23:58,653 --> 00:24:00,753
E se for...
Se eu estiver me intrometendo,
410
00:24:00,754 --> 00:24:02,153
se for a coisa errada...
411
00:24:02,154 --> 00:24:03,853
� perfeito.
412
00:24:04,453 --> 00:24:07,553
Derek precisa sentir
que tem algum controle.
413
00:24:08,353 --> 00:24:09,753
Obrigada.
414
00:24:23,253 --> 00:24:25,353
Desculpe.
Fiquei preso no PS.
415
00:24:25,354 --> 00:24:26,953
Como est� a Sophia?
416
00:24:26,954 --> 00:24:29,153
Ficou mais acid�tica
e hip�xica,
417
00:24:29,154 --> 00:24:30,753
ent�o tive que entub�-la.
418
00:24:30,754 --> 00:24:35,253
E ainda est� com febre
apesar dos novos antibi�ticos.
419
00:24:35,254 --> 00:24:38,653
Os �ltimos exames mostram
uma les�o hep�tica aguda.
420
00:24:38,654 --> 00:24:39,954
Certo.
421
00:24:44,253 --> 00:24:46,553
E se ela n�o tiver
uma infec��o?
422
00:24:48,453 --> 00:24:51,153
Voc� fez um hist�rico
detalhado da paciente.
423
00:24:51,154 --> 00:24:52,753
Conte-nos mais
sobre a Sophia.
424
00:24:52,754 --> 00:24:55,953
A m�e dela tinha l�pus
425
00:24:55,954 --> 00:24:59,353
-e o pai, esclerose m�ltipla.
-Ambos problemas autoimunes
426
00:24:59,354 --> 00:25:01,453
-e s�o gen�ticos.
-Les�o hep�tica aguda,
427
00:25:01,454 --> 00:25:03,653
dor nas articula��es
e os outros sintomas,
428
00:25:03,654 --> 00:25:05,753
pode ser in�cio
de doen�a de Still.
429
00:25:05,754 --> 00:25:08,553
Ezra, qual o tratamento
para in�cio de doen�a de Still?
430
00:25:08,554 --> 00:25:10,953
Ester�ides.
Mas n�o podemos dar a ela.
431
00:25:10,954 --> 00:25:12,953
Definitivamente
n�o pode acontecer.
432
00:25:15,653 --> 00:25:17,453
-Por que n�o?
-Porque...
433
00:25:17,454 --> 00:25:20,053
N�o h� exame para confirmar
doen�a de Still,
434
00:25:20,054 --> 00:25:22,153
ent�o trataremos Sophia
�s cegas.
435
00:25:22,653 --> 00:25:24,853
N�o � o ideal,
436
00:25:25,153 --> 00:25:27,553
mas se n�o fizermos nada,
Sophia pode piorar.
437
00:25:27,554 --> 00:25:29,153
Vou examinar a Sophia.
438
00:25:29,154 --> 00:25:31,153
E depois pedir
os ester�ides.
439
00:25:31,154 --> 00:25:34,253
N�o h� riscos
em dar ester�ides a ela?
440
00:25:34,254 --> 00:25:37,285
Sim. Por que n�o me diz
quais s�o os riscos?
441
00:25:37,286 --> 00:25:38,586
Morte.
442
00:25:38,587 --> 00:25:40,537
Se prescrever altas doses
de ester�ides
443
00:25:40,538 --> 00:25:42,338
a um paciente
com Candida auris,
444
00:25:42,339 --> 00:25:44,789
vai exacerbar a infec��o
por fungos e mat�-la.
445
00:25:44,790 --> 00:25:46,840
Olha, n�o podemos deix�-la
morrer.
446
00:25:46,841 --> 00:25:48,941
A morte dela ficaria
sem sentido,
447
00:25:48,942 --> 00:25:50,742
e pode desencadear
uma investiga��o.
448
00:25:50,743 --> 00:25:53,899
N�o podemos deix�-la morrer,
se pudermos evitar.
449
00:25:53,900 --> 00:25:57,200
� claro que essa �
a nossa prioridade aqui.
450
00:25:57,781 --> 00:25:59,781
Deixe-me pensar.
Temos que resolver isso.
451
00:25:59,782 --> 00:26:01,182
J� fomos longe demais.
452
00:26:01,183 --> 00:26:03,933
Isso n�o aconteceria
se n�o tivesse a les�o hep�tica,
453
00:26:03,934 --> 00:26:06,984
que � um efeito colateral comum
do antif�ngico que dei.
454
00:26:06,985 --> 00:26:09,185
Certo. Eu entendi.
455
00:26:09,186 --> 00:26:12,286
Ent�o temos que impedir
que o Hawkins
456
00:26:12,287 --> 00:26:13,937
administre os ester�ides
457
00:26:13,938 --> 00:26:15,738
-Como faremos isso?
-Eu n�o sei!
458
00:26:21,302 --> 00:26:23,302
- N�o sou s� eu?
- N�o, n�o � s� voc�.
459
00:26:23,303 --> 00:26:27,103
Isso � legal,
apesar de eu querer ser mais...
460
00:26:27,104 --> 00:26:28,904
Voc�s parecem estar
se dando bem.
461
00:26:28,905 --> 00:26:31,105
Mas � claro.
Eu estou tentando.
462
00:26:31,106 --> 00:26:34,306
Ou ela se impressiona f�cil.
Agora n�o tenho certeza.
463
00:26:34,307 --> 00:26:36,107
� por causa de pessoas
como voc�
464
00:26:36,108 --> 00:26:38,808
que administro uma organiza��o
sobre fibrose pulmonar.
465
00:26:38,809 --> 00:26:42,509
Fazemos contato com mais
de 2 milh�es de pessoas.
466
00:26:42,510 --> 00:26:45,210
Eu colocarei voc� em contato
com sobreviventes
467
00:26:45,211 --> 00:26:48,111
que poder�o dizer como �
conviver com a doen�a.
468
00:26:48,764 --> 00:26:50,764
Apenas saiba que voc�
n�o est� sozinho.
469
00:26:50,765 --> 00:26:52,365
Gostei de ouvir disso.
470
00:26:53,596 --> 00:26:55,996
Bem, espero que goste
disso aqui tamb�m.
471
00:26:57,590 --> 00:27:00,790
Conrad e eu concordamos
em ser seu sistema de apoio.
472
00:27:02,417 --> 00:27:04,417
Espera. Voc� est� falando
s�rio?
473
00:27:05,888 --> 00:27:07,888
E com isso garantido,
474
00:27:07,889 --> 00:27:10,089
n�s colocamos voc� na lista
de transplantes.
475
00:27:14,919 --> 00:27:16,519
Em toda a minha vida,
476
00:27:17,609 --> 00:27:20,409
eu nunca tive ningu�m
me apoiando de verdade.
477
00:27:23,070 --> 00:27:24,670
Nem sei como agradec�-la.
478
00:27:33,878 --> 00:27:35,478
Espera, espera!
479
00:27:35,479 --> 00:27:38,679
-S�o ester�ides?
-N�o, � um antif�ngico.
480
00:27:42,215 --> 00:27:44,615
Sophia tem Candida auris.
481
00:27:44,616 --> 00:27:48,116
Candida auris? Como mudou
o diagn�stico da Sophia
482
00:27:48,117 --> 00:27:50,317
de doen�a de Still
para Candida auris?
483
00:27:50,318 --> 00:27:53,518
N�o h� teste para confirmar
a doen�a de Still,
484
00:27:54,042 --> 00:27:57,342
-mas voc� pode descartar.
-Me desculpe, sou apenas...
485
00:27:57,343 --> 00:27:59,543
um interno
ainda aprendendo.
486
00:28:00,799 --> 00:28:03,799
-Sophia tinha febre, Certo?
-Certo.
487
00:28:03,800 --> 00:28:07,000
Uma coisa que indica
doen�a de Still �...
488
00:28:07,001 --> 00:28:08,751
Uma erup��o cut�nea
cor de salm�o
489
00:28:08,752 --> 00:28:11,052
quando a febre aumenta,
o que ela n�o tinha.
490
00:28:13,584 --> 00:28:14,984
Quando isso acontece...
491
00:28:17,620 --> 00:28:21,220
Voc� volta para o po�o
e cava mais fundo.
492
00:28:23,378 --> 00:28:24,678
D� uma olhada.
493
00:28:37,179 --> 00:28:39,279
Otite externa.
O ouvido dela infeccionou.
494
00:28:39,280 --> 00:28:42,430
Foi assim que descobriram
Candida auris em 2009.
495
00:28:42,431 --> 00:28:44,631
Da� vem o nome.
"Auris" � "ouvido" em latim.
496
00:28:44,632 --> 00:28:47,232
Era um palpite, mas testei
as culturas e confirmei.
497
00:28:49,853 --> 00:28:51,753
ORIENTA��O DE INTERNOS RED ROCK
1994
498
00:29:01,084 --> 00:29:02,784
O dr. Hawkins sabe.
499
00:29:03,658 --> 00:29:06,658
Ele descobriu que Sophia
tem Candida auris.
500
00:29:07,421 --> 00:29:08,721
Eu soube.
501
00:29:10,981 --> 00:29:13,381
Ele j� notificou
a Secretaria de sa�de.
502
00:29:15,313 --> 00:29:16,613
Acabou.
503
00:29:16,614 --> 00:29:19,614
Pegue os antif�ngicos
que voc� pendurou, a� acabar�.
504
00:29:19,615 --> 00:29:21,615
� a �nica coisa
que nos conecta a isso.
505
00:29:27,414 --> 00:29:29,414
Tem algo que n�o entendo.
506
00:29:30,878 --> 00:29:32,878
Por que encobrir isso?
507
00:29:33,224 --> 00:29:35,324
Voc� � o m�dico mais poderoso
que conhe�o.
508
00:29:35,325 --> 00:29:38,525
Voc� sobreviveria a isso
se fosse honesto desde o in�cio.
509
00:29:39,248 --> 00:29:40,848
Por que n�o contou?
510
00:29:41,217 --> 00:29:43,417
Porque Logan Kim teria
me destru�do.
511
00:29:43,418 --> 00:29:44,818
Por causa de um erro?
512
00:29:50,144 --> 00:29:52,044
N�o foi o primeiro erro,
Ezra.
513
00:29:54,138 --> 00:29:56,638
Quando eu era interno,
assim como voc�...
514
00:29:58,121 --> 00:29:59,821
algo muito ruim aconteceu.
515
00:29:59,822 --> 00:30:01,772
Todos cometemos erros
no come�o.
516
00:30:01,773 --> 00:30:03,073
N�o como este.
517
00:30:05,734 --> 00:30:08,934
Instrumentos laparosc�picos
foram infectados por bact�rias.
518
00:30:11,153 --> 00:30:15,553
Os pacientes adoeceram
em procedimentos de rotina.
519
00:30:18,733 --> 00:30:20,733
Quatro pacientes morreram.
520
00:30:21,211 --> 00:30:24,411
Suspeitei que os instrumentos
estavam contaminados,
521
00:30:24,412 --> 00:30:27,612
mas eu nunca disse nada.
522
00:30:28,362 --> 00:30:29,662
Por qu�?
523
00:30:30,435 --> 00:30:31,935
Medo.
524
00:30:36,653 --> 00:30:39,253
A Red Rock me acobertou,
mas isso s� foi poss�vel
525
00:30:39,254 --> 00:30:41,654
porque sua m�e teve pena
de mim.
526
00:30:42,545 --> 00:30:43,874
Ela os ajudou.
527
00:30:44,274 --> 00:30:46,784
E eu n�o estaria aqui agora
sem ela.
528
00:30:46,785 --> 00:30:49,082
Minha m�e n�o se arriscaria
daquela maneira
529
00:30:49,083 --> 00:30:51,559
se ela n�o visse algo
em voc�.
530
00:30:51,560 --> 00:30:54,095
E, com o sacrif�cio dela,
fiz muitas coisas boas.
531
00:30:54,911 --> 00:30:56,211
Muitas.
532
00:30:56,855 --> 00:30:58,461
E espero fazer mais.
533
00:31:01,706 --> 00:31:06,062
Mas s� tenho
mais uma ponta solta...
534
00:31:10,857 --> 00:31:13,007
O que mais dever�amos colocar
no �lbum?
535
00:31:13,008 --> 00:31:15,302
-Minha festa de anivers�rio.
-Boa ideia.
536
00:31:15,303 --> 00:31:18,476
A� est� voc� no restaurante
com seu bolo e sorvete.
537
00:31:21,984 --> 00:31:25,578
Ent�o esta, com certeza,
vai para o livro do legado.
538
00:31:27,708 --> 00:31:30,873
Porque Josie e eu
amamos sorvete.
539
00:31:30,874 --> 00:31:32,174
Sim?
540
00:31:32,981 --> 00:31:34,695
Vou mandar imprimir.
541
00:31:36,674 --> 00:31:37,974
Aqui.
542
00:31:39,444 --> 00:31:41,454
Por que o papai
tem que usar a m�scara?
543
00:31:41,455 --> 00:31:43,145
Ela o ajuda a respirar.
544
00:31:43,146 --> 00:31:46,636
-Ele ainda est� muito doente?
-Sim.
545
00:31:46,637 --> 00:31:48,708
Mas est� lutando
para melhorar.
546
00:31:50,112 --> 00:31:53,517
Querida? Voc� e a mam�e
547
00:31:53,518 --> 00:31:55,389
ficar�o sozinhas...
548
00:31:56,013 --> 00:31:58,219
enquanto estou
no hospital.
549
00:31:59,048 --> 00:32:02,821
Sei que isso � confuso
e assustador.
550
00:32:04,535 --> 00:32:07,339
Mas me prometa
que cuidar�o uma da outra?
551
00:32:10,246 --> 00:32:12,060
Essa � minha garota.
552
00:32:14,952 --> 00:32:18,420
Achei que algu�m gostaria
de um chocolate quente.
553
00:32:18,421 --> 00:32:21,273
-O que falamos?
-Obrigada, dr. Hawkins.
554
00:32:21,274 --> 00:32:22,816
De nada.
555
00:32:23,842 --> 00:32:25,259
Para que � isso?
556
00:32:26,255 --> 00:32:28,383
O respirador ajudar�
seu pai a respirar.
557
00:32:28,384 --> 00:32:30,802
S� est�o arrumando
para mais tarde.
558
00:32:30,803 --> 00:32:34,220
C�digo Azul, quarto 54-17
559
00:32:34,221 --> 00:32:37,346
-C�digo Azul, quarto 54-17.
-Preciso do respirador, agora!
560
00:32:38,434 --> 00:32:40,775
V�. Pedirei por outro.
561
00:32:51,069 --> 00:32:53,902
Isaac.
O que est� acontecendo, cara?
562
00:32:54,717 --> 00:32:58,833
Satura��o em 80%.
PA caiu para 70/50.
563
00:33:00,388 --> 00:33:02,460
-N�o, espere.
-Se esperarmos, ele para.
564
00:33:02,461 --> 00:33:05,827
As veias do pesco�o dele,
est�o dilatadas at� as orelhas.
565
00:33:06,284 --> 00:33:08,120
Est� hiper-ressonante
na esquerda.
566
00:33:08,121 --> 00:33:09,554
Tem ar ali dentro.
567
00:33:11,404 --> 00:33:13,075
O tubo do t�rax
est� dobrado.
568
00:33:13,483 --> 00:33:16,253
O qu�?
Deve est� de brincadeira.
569
00:33:16,254 --> 00:33:18,877
Isso que est� causando
pneumot�rax.
570
00:33:22,008 --> 00:33:24,624
Sim, aqui est�.
Voc� est� bem?
571
00:33:24,625 --> 00:33:26,238
Est� respirando agora,
certo?
572
00:33:26,239 --> 00:33:28,680
Beleza, beleza, Isaac.
Estamos com voc�.
573
00:33:29,080 --> 00:33:30,949
Escutem-me.
Caras como Isaac,
574
00:33:30,950 --> 00:33:33,016
se forem para o respirador,
n�o saem mais.
575
00:33:33,017 --> 00:33:35,675
Respiradores est�o na categoria
"�ltimo recurso".
576
00:33:35,676 --> 00:33:37,509
-Entenderam?
-Sim.
577
00:33:38,905 --> 00:33:40,727
Tudo bem, tudo bem.
Estamos com voc�.
578
00:33:41,739 --> 00:33:44,413
-Precisa disso?
-N�o, tudo bem. Coloque ali.
579
00:33:51,080 --> 00:33:52,999
Porque sua fibrose
� gen�tica,
580
00:33:53,000 --> 00:33:54,373
perguntei se Cheryl
conhecia
581
00:33:54,374 --> 00:33:56,844
algu�m com cabelo branco
prematuro aos 20 anos.
582
00:33:56,845 --> 00:33:59,070
Ela tem certeza
que esse cara � meu primo,
583
00:33:59,071 --> 00:34:02,493
n�o s� um cara que se recuperou
de fibrose pulmonar?
584
00:34:02,494 --> 00:34:04,340
Um teste de DNA
confirmar�,
585
00:34:04,341 --> 00:34:07,417
mas voc� n�o pode negar
a semelhan�a.
586
00:34:13,372 --> 00:34:17,152
S�o, definitivamente,
meus olhos, nariz e queixo.
587
00:34:17,761 --> 00:34:19,199
E tudo.
588
00:34:20,021 --> 00:34:23,116
O nome dele � Gabriel
e, depois de ouvir sua hist�ria,
589
00:34:23,117 --> 00:34:25,530
ele acha que sua m�e
� a tia dele.
590
00:34:25,942 --> 00:34:29,562
Ela engravidou adolescente
e fugiu de casa.
591
00:34:30,143 --> 00:34:31,961
E eles a t�m procurado
592
00:34:31,962 --> 00:34:34,131
e ao filho dela,
desde ent�o.
593
00:34:34,132 --> 00:34:36,193
Agora, ele falou
com o resto da fam�lia,
594
00:34:36,194 --> 00:34:39,126
e eles concordaram
em ser seu sistema de apoio.
595
00:34:39,127 --> 00:34:40,847
Mesmo se voc�s
n�o forem parentes.
596
00:34:41,654 --> 00:34:44,055
Nem sei como agradecer.
597
00:34:45,774 --> 00:34:48,446
Voc� tem esperado por isso
sua vida toda.
598
00:34:49,544 --> 00:34:51,013
E agora est� aqui.
599
00:35:02,838 --> 00:35:04,262
Ele est� pronto.
600
00:35:05,792 --> 00:35:07,562
T�o pronto quando estar�.
601
00:35:09,103 --> 00:35:11,595
Ajudei-o a escrever
uma linda carta para o livro
602
00:35:11,596 --> 00:35:14,127
que Josie ter�
por toda a vida dela.
603
00:35:14,128 --> 00:35:16,046
Vamos esperar
que ela nunca a leia.
604
00:35:16,047 --> 00:35:17,347
Sim.
605
00:35:17,747 --> 00:35:20,684
O livro do legado
foi uma �tima ideia, m�e,
606
00:35:22,228 --> 00:35:24,474
e fez Derek se sentir
como...
607
00:35:24,880 --> 00:35:26,363
n�o importa
o que acontecer,
608
00:35:26,764 --> 00:35:29,138
ele ainda cuidar�
de mim e da Josie.
609
00:35:29,139 --> 00:35:32,711
Querida, est� tudo bem.
610
00:35:32,712 --> 00:35:34,134
Coloque para fora.
611
00:35:34,135 --> 00:35:35,435
Certo.
612
00:35:36,434 --> 00:35:37,980
Lembre-se disso.
613
00:35:38,380 --> 00:35:39,855
Derek ainda pode
sobreviver,
614
00:35:39,856 --> 00:35:42,420
e ningu�m
vai desistir dele.
615
00:35:45,764 --> 00:35:47,378
Vem aqui.
616
00:36:06,078 --> 00:36:07,773
Vai ficar tudo bem.
617
00:36:10,161 --> 00:36:11,561
Certo.
618
00:36:12,003 --> 00:36:14,443
� hora do dr. Bell te levar
para comer.
619
00:36:14,444 --> 00:36:15,888
N�o quero deixar o papai.
620
00:36:15,889 --> 00:36:18,181
O papai quer que v�
com o dr. Bell.
621
00:36:18,182 --> 00:36:19,674
Ele � muito legal.
622
00:36:19,675 --> 00:36:21,811
�s vezes, � at� engra�ado.
623
00:36:28,134 --> 00:36:29,911
Eu te amo.
624
00:36:29,912 --> 00:36:31,479
Eu tamb�m te amo, papai.
625
00:36:48,826 --> 00:36:50,699
Estaremos aqui
quando voc� acordar.
626
00:36:54,060 --> 00:36:55,630
Elas ficar�o bem.
627
00:36:55,631 --> 00:36:57,198
Eu me certificarei disso.
628
00:37:01,940 --> 00:37:03,356
Eu sei.
629
00:37:04,394 --> 00:37:05,812
Eu tamb�m te amo.
630
00:37:12,905 --> 00:37:14,305
Est� tudo bem.
631
00:37:18,043 --> 00:37:19,769
-Est� bem?
-Estou bem.
632
00:37:20,705 --> 00:37:22,005
Muito bem.
633
00:37:23,495 --> 00:37:26,212
Aplicaremos uma medica��o
que te far� dormir.
634
00:37:47,945 --> 00:37:49,586
Tudo bem, Kathleen.
635
00:37:50,727 --> 00:37:52,027
Prontinho.
636
00:38:56,223 --> 00:38:57,894
O que aconteceu com ela?
637
00:38:57,895 --> 00:39:00,236
Os antif�ngicos
n�o est�o funcionando.
638
00:39:00,237 --> 00:39:02,174
Demos 4 litros
de soro fisiol�gico.
639
00:39:02,175 --> 00:39:04,773
-A sist�lica ainda est� em 70.
-Est� em choque.
640
00:39:04,774 --> 00:39:07,586
-Precisa de supressores.
-Sem acesso. Veias em colapso.
641
00:39:07,587 --> 00:39:09,538
Fa�am
uma infus�o intra�ssea.
642
00:39:09,539 --> 00:39:11,847
Ezra, pegue uma broca
no carrinho.
643
00:39:26,640 --> 00:39:29,799
-Para onde essa broca vai?
-Direto na medula �ssea.
644
00:39:36,224 --> 00:39:38,201
Agora voc�
tem acesso central.
645
00:39:39,687 --> 00:39:42,259
Certo,
aplicando noradrenalina.
646
00:39:45,508 --> 00:39:47,958
Aumente
para 50 ml por quilo.
647
00:39:52,730 --> 00:39:54,030
Aumente mais.
648
00:39:54,547 --> 00:39:56,730
-J� est� no m�ximo?
-O que faremos?
649
00:39:56,731 --> 00:39:58,949
Aplique todos os antif�ngicos
que tivermos.
650
00:39:58,950 --> 00:40:01,890
-E se nenhum funcionar?
-Ent�o ela morrer�.
651
00:40:19,843 --> 00:40:22,812
Como Sophia
contraiu Candida auris?
652
00:40:22,813 --> 00:40:25,894
O departamento de sa�de
ter� que encontrar a fonte.
653
00:40:26,715 --> 00:40:29,501
Se tiv�ssemos descoberto antes,
talvez seria diferente.
654
00:40:31,349 --> 00:40:34,003
N�o � sua culpa.
655
00:40:35,150 --> 00:40:39,117
Candida auris
� muito dif�cil de diagnosticar.
656
00:40:41,313 --> 00:40:43,625
Ela recebeu antif�ngicos
desde o in�cio.
657
00:40:44,541 --> 00:40:46,236
Bem antes
de voc�s saberem.
658
00:40:47,468 --> 00:40:49,150
Do que est� falando?
659
00:40:50,394 --> 00:40:51,877
Eu dei para ela.
660
00:40:52,426 --> 00:40:55,663
-O qu�? Por que fez isso?
-Dr. Cain me mandou aplicar.
661
00:40:57,983 --> 00:40:59,284
Por qu�?
662
00:40:59,285 --> 00:41:01,620
Ele sabia que ela tinha
Candida auris?
663
00:41:03,438 --> 00:41:05,152
Ele suspeitava.
664
00:41:05,802 --> 00:41:07,102
Como?
665
00:41:08,322 --> 00:41:11,837
Guardar os segredos de Cain
estava me matando.
666
00:41:11,838 --> 00:41:14,744
� melhor sentar
e nos contar a hist�ria toda.
667
00:41:30,524 --> 00:41:32,189
Suponho que saiba
que a param�dica
668
00:41:32,190 --> 00:41:34,162
que trouxe Dawn Long
est� morta.
669
00:41:35,396 --> 00:41:36,696
Sophia.
670
00:41:39,962 --> 00:41:41,390
Diga alguma coisa.
671
00:41:42,127 --> 00:41:44,204
-O que quer que eu diga?
-Que se arrepende
672
00:41:44,205 --> 00:41:47,628
de procurar Logan ao inv�s
do conselho estadual de sa�de.
673
00:41:47,629 --> 00:41:50,159
Que desejava ter me procurado
desde o come�o,
674
00:41:50,160 --> 00:41:52,954
porque pod�amos ter feito algo
para salv�-la.
675
00:41:52,955 --> 00:41:57,453
Que se arrepende de usar um
garoto assustado e vulner�vel,
676
00:41:57,454 --> 00:42:00,122
enchendo-o de culpa
que levar� pelo resto da vida.
677
00:42:00,123 --> 00:42:02,440
Poupe-me sua raiva
auto justificada.
678
00:42:03,271 --> 00:42:04,895
Voc� n�o � um anjo.
679
00:42:05,550 --> 00:42:07,421
J� fez mal
e cometeu erros.
680
00:42:07,422 --> 00:42:09,737
N�o coloco pacientes
em risco voluntariamente.
681
00:42:09,738 --> 00:42:11,520
Eu avisei ao Kim
682
00:42:11,521 --> 00:42:13,679
para ser direto
sobre Candida auris.
683
00:42:13,680 --> 00:42:15,427
Eu o alertei disso.
684
00:42:16,371 --> 00:42:19,610
-Ele me amea�ou.
-E voc� cedeu?
685
00:42:20,149 --> 00:42:22,769
Todo esse papo furado,
e voc� se curva a um terno?
686
00:42:23,197 --> 00:42:24,686
Por que est� aqui?
687
00:42:25,068 --> 00:42:27,945
Para se sentir um rei?
Convencer-se que n�o � covarde?
688
00:42:30,637 --> 00:42:31,937
Saia.
689
00:42:33,719 --> 00:42:35,784
Como algu�m t�o brilhante
e talentoso
690
00:42:35,785 --> 00:42:38,742
jogou tudo fora e vendeu a alma
para o Red Rock?
691
00:42:39,221 --> 00:42:42,212
� pelo dinheiro?
Pelo poder?
692
00:42:42,576 --> 00:42:44,292
Ter o nome em um pr�dio?
693
00:42:45,701 --> 00:42:49,077
Qual o sentido disso se n�o
consegue se olhar no espelho?
694
00:43:09,517 --> 00:43:11,853
Vamos. Est� tudo bem.
695
00:43:25,850 --> 00:43:27,702
Durma bem, papai.
696
00:43:31,553 --> 00:43:34,353
Cacete de unicornioooooo.
Tira esse trem da�, gente.
53423
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.