All language subtitles for The.Resident.S03E19.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-KiNGS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,898 --> 00:00:18,534 Anteriormente em The Resident... 2 00:00:18,535 --> 00:00:20,351 Este � meu genro Derek. 3 00:00:20,352 --> 00:00:22,174 -Ele tem sentido falta de ar. -M�e. 4 00:00:22,175 --> 00:00:23,710 E minha filha Molly. 5 00:00:23,711 --> 00:00:26,593 Derek tem um linfoma agressivo de c�lulas B. 6 00:00:26,594 --> 00:00:29,070 Voc� tem 50% de chance de ser curado. 7 00:00:29,071 --> 00:00:32,520 Essa � Dawn Long, aquela da TV. Ela n�o est� melhorando, 8 00:00:32,521 --> 00:00:35,439 mas Cain quer trat�-la e devolv�-la para a cl�nica. 9 00:00:35,440 --> 00:00:37,746 Seu paciente tinha Candida auris. 10 00:00:37,747 --> 00:00:39,787 -A superbact�ria? -Uma vez que se espalhe 11 00:00:39,788 --> 00:00:42,743 por um pr�dio, � quase imposs�vel erradic�-la. 12 00:00:49,377 --> 00:00:51,641 Algu�m sabe dizer o que � isso? 13 00:00:52,041 --> 00:00:55,144 -Logan Kim far� um an�ncio. -Esses discursos do Red Rock 14 00:00:55,145 --> 00:00:56,531 est�o me enlouquecendo. 15 00:00:56,532 --> 00:00:58,871 Porque n�o voltamos aos memorandos em papel? 16 00:00:59,271 --> 00:01:00,856 Certo. 17 00:01:02,063 --> 00:01:04,918 Como sabem, enfermeiras da UTI 18 00:01:04,919 --> 00:01:07,815 devem mapear os dados dos pacientes constantemente. 19 00:01:07,816 --> 00:01:11,297 Essa pr�tica � ineficiente, tediosa 20 00:01:11,298 --> 00:01:14,043 e cara para o hospital. 21 00:01:14,044 --> 00:01:15,624 Hoje � um novo dia. 22 00:01:15,625 --> 00:01:20,210 Como teste, esses quartos est�o sendo adaptados 23 00:01:20,211 --> 00:01:23,822 com tecnologia de monitoramento de ponta. 24 00:01:23,823 --> 00:01:26,667 O sistema � t�o sofisticado 25 00:01:26,668 --> 00:01:29,162 que poderia at� dizer se m�dicos e enfermeiras 26 00:01:29,163 --> 00:01:32,080 n�o lavam as m�os antes de entrar no quarto. 27 00:01:32,480 --> 00:01:35,136 Chastain est� assumindo a dianteira 28 00:01:35,137 --> 00:01:38,252 no mapeamento tecnol�gico em cuidados de sa�de. 29 00:01:41,800 --> 00:01:44,630 -A equipe ama esse cara. -Queria poder abra��-lo. 30 00:01:45,292 --> 00:01:46,639 Bons tempos. 31 00:01:53,849 --> 00:01:58,388 Por completo. L� dentro e no teto todo. Ali. 32 00:02:13,322 --> 00:02:15,384 At� onde todos sabem, 33 00:02:15,385 --> 00:02:17,520 instalaremos uma intelig�ncia artificial. 34 00:02:17,521 --> 00:02:20,942 Ningu�m sabe que tamb�m estamos eliminando um fungo letal. 35 00:02:21,342 --> 00:02:23,637 Candida auris � altamente perigoso 36 00:02:23,638 --> 00:02:25,632 em pacientes imunocomprometidos. 37 00:02:25,633 --> 00:02:27,640 Metade das pessoas que pegam morrem. 38 00:02:28,040 --> 00:02:30,536 Temos sorte de n�o estar no ar como o coronav�rus. 39 00:02:30,537 --> 00:02:33,086 A equipe n�o corre risco, mas os pacientes podem. 40 00:02:33,486 --> 00:02:36,344 O protocolo � notificar autoridades de sa�de do estado. 41 00:02:36,345 --> 00:02:38,237 -Devemos segui-lo. -Voc� n�o ligou 42 00:02:38,238 --> 00:02:41,171 para o protocolo ao manter um vegetal vivo 43 00:02:41,172 --> 00:02:42,624 s� para salvar sua pontua��o. 44 00:02:42,625 --> 00:02:44,833 Mantive Dawn Long viva pelo Red Rock. 45 00:02:44,834 --> 00:02:46,572 Gra�as a mim ainda pode ter a M�e 46 00:02:46,573 --> 00:02:48,891 -de todas as Cirurgias. -N�o foi por Red Rock. 47 00:02:48,892 --> 00:02:50,815 Foi para suprir seu complexo de deus. 48 00:02:50,816 --> 00:02:53,841 Como resultado, ela trouxe um fungo mortal para o hospital. 49 00:02:53,842 --> 00:02:56,145 N�o havia como saber sobre a superbact�ria. 50 00:02:56,146 --> 00:02:59,279 � comum em asilos e cl�nicas de cuidados paliativos. 51 00:02:59,280 --> 00:03:01,233 At� eu sei disso, mas voc� n�o notou. 52 00:03:01,234 --> 00:03:02,731 Voc� aprovou ou ordenou 53 00:03:02,732 --> 00:03:05,070 -cada decis�o minha. -De acordo com voc�. 54 00:03:06,217 --> 00:03:07,680 Eu te protejo, 55 00:03:07,681 --> 00:03:11,822 at� quando voc� me proteger, nada mais que isso. 56 00:03:11,823 --> 00:03:13,273 Est� me amea�ando? 57 00:03:13,673 --> 00:03:17,686 Entre e ajude a arrumar isso ou conto ao mundo 58 00:03:17,687 --> 00:03:19,671 o que houve quando voc� era interno. 59 00:03:27,271 --> 00:03:29,853 Equipe Queens Of The Lab -Diabolicamente Majestosas- 60 00:03:29,854 --> 00:03:32,354 Kings: Tuta Thales | IsaacA 61 00:03:32,355 --> 00:03:33,754 King das Ressyncs: Hugota 62 00:03:33,755 --> 00:03:36,352 Queens: NySilva | Keila Lu Colorada | LaryCarvalho 63 00:03:36,353 --> 00:03:38,553 THE RESIDENT 3x19 - Support System 64 00:03:43,331 --> 00:03:45,356 Precisa ser honesta comigo. 65 00:03:45,756 --> 00:03:47,907 N�o fumei nenhum. Eu juro. 66 00:03:47,908 --> 00:03:50,524 S� podemos tratar sua doen�a cardiovascular 67 00:03:50,525 --> 00:03:53,204 sem cirurgia se parar de fumar. 68 00:03:54,664 --> 00:03:57,100 N�o fumo desde a �ltima vez que me viu. 69 00:03:57,500 --> 00:04:00,354 E de quem eram aqueles cigarros que voc� tinha hoje cedo? 70 00:04:00,355 --> 00:04:02,013 Ex-viciados s�o os piores. 71 00:04:02,014 --> 00:04:04,227 S� estou cuidando de voc�. 72 00:04:04,228 --> 00:04:06,000 H� uma mesa de assinaturas ali 73 00:04:06,001 --> 00:04:08,192 para um programa que te ajuda a parar. 74 00:04:08,193 --> 00:04:11,723 -Iria ir at� l�? -Talvez. 75 00:04:15,082 --> 00:04:17,031 Obrigado por tentar, Nic. 76 00:04:19,044 --> 00:04:20,592 Est� se sentindo bem? 77 00:04:21,183 --> 00:04:24,438 -Estou bem. -Deixe-me s�... 78 00:04:27,967 --> 00:04:29,658 Cora��o acelerado e est� tossindo. 79 00:04:29,659 --> 00:04:32,006 Sente fraqueza muscular, dor de cabe�a? 80 00:04:32,007 --> 00:04:33,732 Sim, para todas elas. 81 00:04:33,733 --> 00:04:36,592 -Mas antes que diga. -Devemos ir ao Chastain. 82 00:04:36,593 --> 00:04:40,820 N�o irei. Sabe o quanto custa a participa��o do conv�nio? 83 00:04:40,821 --> 00:04:42,636 Pessoas como eu s� v�o ao hospital 84 00:04:42,637 --> 00:04:44,111 -como �ltimo recurso. -Certo, 85 00:04:44,112 --> 00:04:46,689 mas acho que esse � um desses momentos. 86 00:04:46,690 --> 00:04:48,691 Vamos a um m�dico. Veja todas as pessoas 87 00:04:48,692 --> 00:04:50,280 que precisam de voc� bem. 88 00:04:51,139 --> 00:04:54,675 -Vamos l�. -ALCANCE AOS SEM-TETO 89 00:04:59,671 --> 00:05:01,347 Voc� chamou? 90 00:05:01,348 --> 00:05:02,727 Temos um caso. 91 00:05:02,728 --> 00:05:05,214 Mulher de 45 anos sofrendo de febre, 92 00:05:05,215 --> 00:05:07,373 dor nas articula��es, calafrios e diarr�ia. 93 00:05:07,374 --> 00:05:10,507 � dolorosamente inespec�fico. Ela pode ter qualquer coisa. 94 00:05:10,508 --> 00:05:12,852 �, o que o torna o perfeito mist�rio m�dico 95 00:05:12,853 --> 00:05:14,655 e ferramenta de ensino para voc�. 96 00:05:14,656 --> 00:05:18,518 Quer dizer o tipo de trabalho bucha que voc� n�o quer fazer. 97 00:05:19,319 --> 00:05:22,288 Viu? J� est� aprendendo. 98 00:05:22,289 --> 00:05:24,587 Sophia, estes s�o os drs. Pravesh e Dreyfuss. 99 00:05:24,588 --> 00:05:26,042 Me ajudar�o a cuidar de voc�. 100 00:05:26,043 --> 00:05:28,525 �timo, toda a ajuda que tiver pode ser �til. 101 00:05:28,526 --> 00:05:31,268 Sophia, � um prazer. J� te vi por a�. 102 00:05:31,269 --> 00:05:33,040 -Voc� � param�dica, n�? -Culpada. 103 00:05:33,041 --> 00:05:35,709 Mas me afastei hoje, porque peguei essa bact�ria. 104 00:05:35,710 --> 00:05:37,127 Que bom que fez isso. 105 00:05:37,128 --> 00:05:39,747 Seus n�veis de cetona e glicose est�o alt�ssimos. 106 00:05:40,048 --> 00:05:42,132 Est� em cetoacidose diab�tica. 107 00:05:42,133 --> 00:05:44,805 Como uma param�dica n�o entende como � perigoso 108 00:05:44,806 --> 00:05:47,563 deixar sua glicose sair do controle? 109 00:05:47,564 --> 00:05:49,298 Ter� que perdoar o dr. Dreyfuss. 110 00:05:49,299 --> 00:05:50,608 Ele sofre de um problema. 111 00:05:50,609 --> 00:05:52,947 A boca se mexe antes do c�rebro entender. 112 00:05:53,248 --> 00:05:55,709 Tudo bem. Mere�o o julgamento. 113 00:05:55,710 --> 00:05:58,399 Devia estar monitorando minha glicose mais de perto. 114 00:05:58,400 --> 00:06:00,871 Seu diagn�stico de diabetes � recente. 115 00:06:00,872 --> 00:06:02,931 Ajustes no estilo de vida levam tempo. 116 00:06:04,163 --> 00:06:07,914 -Viu o que ele fez? -Ent�o, qual o plano? 117 00:06:07,915 --> 00:06:10,930 Um raio-X e antibi�ticos emp�ricos. 118 00:06:10,931 --> 00:06:13,114 Vou ver os exames de sangue e urina. 119 00:06:13,115 --> 00:06:16,061 -Obrigada, dr. Hawkins. -Imagina. 120 00:06:16,062 --> 00:06:19,171 Agora, dr. Dreyfuss, o que recomenda 121 00:06:19,172 --> 00:06:21,195 para cetoacidose diab�tica dela? 122 00:06:21,196 --> 00:06:23,900 Gotejamento de insulina at� os n�veis normalizarem. 123 00:06:23,901 --> 00:06:25,643 Junto com uma hidrata��o forte 124 00:06:25,644 --> 00:06:27,853 e dextrose para impedir a glicose de cair 125 00:06:27,854 --> 00:06:31,273 -muito rapidamente. -E o garoto se redime. 126 00:06:53,114 --> 00:06:54,489 Adoro unic�rnios. 127 00:07:01,303 --> 00:07:02,637 Com licen�a. 128 00:07:03,238 --> 00:07:05,716 Esse respirador foi usado nas �ltimas 24h? 129 00:07:05,717 --> 00:07:08,102 N�o, foi trazido aqui para ser descontaminado. 130 00:07:08,103 --> 00:07:10,399 Bom. Limpe-o agora. 131 00:07:10,400 --> 00:07:12,323 Imediatamente. 132 00:07:12,324 --> 00:07:13,767 Est� bem. 133 00:07:14,768 --> 00:07:16,193 Preciso falar com voc�. 134 00:07:24,094 --> 00:07:26,061 Almo�o. Meia hora. 135 00:07:26,962 --> 00:07:28,305 O que estava fazendo l�? 136 00:07:28,306 --> 00:07:30,491 Cuidando que limpassem o respirador da Dawn. 137 00:07:30,492 --> 00:07:32,826 N�o quero mais ningu�m com essa superbact�ria. 138 00:07:32,827 --> 00:07:34,587 Pode ser tarde demais para isso. 139 00:07:34,588 --> 00:07:36,547 Um dos estagi�rios est� vendo pacientes 140 00:07:36,548 --> 00:07:39,123 que podem ter tido contato com Dawn Long. 141 00:07:39,124 --> 00:07:42,685 Tiveram a ideia ap�s a admiss�o da Sophia Masters. 142 00:07:43,933 --> 00:07:45,907 � uma dos param�dicos que trouxe a Dawn, 143 00:07:45,908 --> 00:07:47,639 tem febre, dor articular, diarreia. 144 00:07:47,640 --> 00:07:49,051 Pode ser muitas coisas. 145 00:07:49,052 --> 00:07:50,603 Os funcion�rios n�o correm risco 146 00:07:50,604 --> 00:07:52,529 a menos que tenham baixa imunidade. 147 00:07:56,768 --> 00:07:58,687 Segundo o prontu�rio dela, 148 00:07:58,688 --> 00:08:02,440 sofre de diabetes mal tratada, o que encaixa nessa categoria. 149 00:08:02,441 --> 00:08:04,937 -Quem � o m�dico dela? -Conrad Hawkins. 150 00:08:05,711 --> 00:08:08,468 O denunciante que voc� deixou voltar pra nossa casa? 151 00:08:09,739 --> 00:08:11,949 Se ele descobrir, certeza que chega na Dawn. 152 00:08:12,250 --> 00:08:13,867 Voc� tem que cuidar disso. 153 00:08:13,868 --> 00:08:17,692 Se vazar agora que temos um fungo mortal no Chastain, 154 00:08:17,693 --> 00:08:19,640 este hospital vai � fal�ncia. 155 00:08:19,641 --> 00:08:21,993 Por isso vou resolver. 156 00:09:01,985 --> 00:09:03,535 � por minha conta. 157 00:09:03,936 --> 00:09:06,420 Obrigado, dr. Cain, mas n�o tem que fazer isso. 158 00:09:06,421 --> 00:09:09,181 Sempre aqui para ajudar um jovem interno. 159 00:09:09,482 --> 00:09:10,978 Obrigado novamente. 160 00:09:11,279 --> 00:09:13,095 Voc� fez tanto por mim e minha m�e. 161 00:09:13,096 --> 00:09:15,113 N�o mais do que ela fez por mim. 162 00:09:15,114 --> 00:09:17,238 Tem um tempo? Vamos andar. 163 00:09:19,642 --> 00:09:22,561 Sua m�e � uma das melhores enfermeiras que conheci. 164 00:09:22,562 --> 00:09:25,814 -Como ela est�? -Ela est� muito melhor 165 00:09:25,815 --> 00:09:28,703 agora que a recomendou para aquele novo emprego. 166 00:09:28,704 --> 00:09:31,361 Bom. Sabia que ela me ajudou quando era interno? 167 00:09:31,362 --> 00:09:33,155 N�o, n�o sabia. Como? 168 00:09:33,156 --> 00:09:36,383 Enfermeiras ensinam mais os internos que qualquer um 169 00:09:36,384 --> 00:09:38,793 e ela foi muito generosa comigo. 170 00:09:39,894 --> 00:09:42,889 Ela � o motivo de eu ter te recomendado aqui no Chastain. 171 00:09:43,290 --> 00:09:46,428 Eu n�o estaria aqui se n�o fosse por voc�. 172 00:09:46,429 --> 00:09:48,703 Pura verdade, sim. 173 00:09:48,704 --> 00:09:50,638 Por favor, entre. 174 00:09:58,853 --> 00:10:00,653 Preciso de um pequeno favor. 175 00:10:00,654 --> 00:10:02,853 Claro, qualquer coisa. 176 00:10:02,854 --> 00:10:06,853 Voc� e o dr. Hawkins tratam uma param�dica chamada Sophia. 177 00:10:07,253 --> 00:10:09,453 Estou preocupado que ela tenha Candida auris. 178 00:10:09,454 --> 00:10:10,754 Candida auris? 179 00:10:10,755 --> 00:10:13,653 Isso tem uma taxa de mortalidade acima de 50%. 180 00:10:13,654 --> 00:10:15,753 Sim, mas, � apenas um palpite. 181 00:10:17,153 --> 00:10:20,753 Sophia transportou uma paciente Dawn Long at� um leito especial. 182 00:10:20,754 --> 00:10:23,453 E sua paciente tinha? 183 00:10:24,053 --> 00:10:25,753 N�o sei ao certo. 184 00:10:26,153 --> 00:10:29,853 Pensando um pouco, eu acredito que poderia ser 185 00:10:29,854 --> 00:10:32,653 a raz�o pela qual a doen�a final de Dawn 186 00:10:32,654 --> 00:10:34,853 n�o respondeu aos antibi�ticos. 187 00:10:34,854 --> 00:10:36,653 Precisamos contar ao dr. Hawkins. 188 00:10:36,654 --> 00:10:38,353 Bom, isso n�o acontecer�. 189 00:10:38,354 --> 00:10:40,653 Por que... Se eu estiver certo sobre isso, 190 00:10:40,654 --> 00:10:42,853 tudo se originou em um erro meu. 191 00:10:42,854 --> 00:10:45,553 Diagnostiquei uma paciente incorretamente, 192 00:10:45,554 --> 00:10:48,253 e vou te dizer, estou atordoado por isso. 193 00:10:48,653 --> 00:10:51,753 Portanto, minha esperan�a � consertar tudo, 194 00:10:52,253 --> 00:10:57,153 mas em sil�ncio, garantindo que Sophia receba antif�ngicos. 195 00:10:57,653 --> 00:10:59,153 Preciso garantir 196 00:10:59,154 --> 00:11:02,453 que voc� trate Sophia sem que Hawkins descubra. 197 00:11:02,454 --> 00:11:04,553 O que, voc� est� falando s�rio? 198 00:11:04,554 --> 00:11:06,253 Dr. Cain, o que est� pedindo... 199 00:11:06,254 --> 00:11:09,053 � um grande favor, eu sei disso. 200 00:11:10,153 --> 00:11:12,353 Que quitar� uma d�vida t�o grande quanto. 201 00:11:14,053 --> 00:11:16,653 Eu sei que voc� me ajudar�... 202 00:11:17,553 --> 00:11:19,353 porque eu te ajudei. 203 00:11:27,253 --> 00:11:29,853 -Ezra. -O que est� fazendo? 204 00:11:30,653 --> 00:11:32,653 Aconteceu algo � Sophia? 205 00:11:33,053 --> 00:11:35,753 Os exames para SARM e ERV vieram negativos. 206 00:11:35,754 --> 00:11:38,504 Os sintomas me fizeram pensar em colite pseudomembranosa 207 00:11:38,505 --> 00:11:40,905 -Por que n�o notificou? -Eu deveria, sinto muito. 208 00:11:40,906 --> 00:11:43,553 Acho que meu TOC tomou as decis�es por mim. 209 00:11:43,554 --> 00:11:45,953 Comecei a pensar sobre os germes e depois, 210 00:11:45,954 --> 00:11:48,653 n�o fazia ideia que enviar fezes para Colite 211 00:11:48,654 --> 00:11:50,553 acionaria os protocolos de isolamento. 212 00:11:50,953 --> 00:11:54,853 Internos imaginam Colite Pseudomembranosa o tempo todo. 213 00:11:54,854 --> 00:11:57,053 Desde quando voc� banca o bonzinho? 214 00:11:57,054 --> 00:11:58,853 Desde quando n�o foi o meu interno. 215 00:11:58,854 --> 00:12:00,753 Por conta do que voc� fez, Ezra, 216 00:12:00,754 --> 00:12:02,753 Sophia permanecer� em isolamento 217 00:12:02,754 --> 00:12:04,453 at� que os exames retornem. 218 00:12:04,454 --> 00:12:07,253 Mais uma vez, sinto muito, eu n�o pensei nisso. 219 00:12:11,253 --> 00:12:14,153 Certo, TOC ou n�o... 220 00:12:16,353 --> 00:12:19,153 voc� entrar� e examinar� nossa paciente. 221 00:12:21,753 --> 00:12:23,453 Oi, Isaac. 222 00:12:24,053 --> 00:12:28,853 Esse � o dr. Austin, nosso melhor cirurgi�o cardiotor�cico. 223 00:12:28,854 --> 00:12:30,853 Preciso de um cirurgi�o agora? 224 00:12:31,753 --> 00:12:33,153 Isso n�o pode ser bom. 225 00:12:33,154 --> 00:12:35,453 -Ou barato. -Nic estava certa sobre voc�. 226 00:12:35,454 --> 00:12:39,453 -Voc� � encantador. -Por que est� aqui? 227 00:12:39,454 --> 00:12:42,653 Apareceram algumas cicatrizes e outros sinais na TC 228 00:12:42,654 --> 00:12:44,753 que sugerem que tenha uma doen�a pulmonar 229 00:12:44,754 --> 00:12:46,454 chamada fibrose pulmonar. 230 00:12:46,455 --> 00:12:49,153 � o motivo da sua dificuldade em respirar. 231 00:12:50,753 --> 00:12:55,253 Fui morador de rua por um tempo, quando adolescente. 232 00:12:55,953 --> 00:12:58,353 Posso ter contra�do isso por ter morado nas ruas? 233 00:12:58,354 --> 00:12:59,953 N�o, n�o neste caso. 234 00:12:59,954 --> 00:13:02,453 Este caso est� mais associado � sua gen�tica. 235 00:13:02,454 --> 00:13:03,853 Cabelo grisalho prematuro 236 00:13:03,854 --> 00:13:07,053 � uma rara manifesta��o dessa doen�a. 237 00:13:07,653 --> 00:13:11,953 Ent�o eu ganhei isso da minha fam�lia? 238 00:13:13,253 --> 00:13:16,953 Nunca vi um paciente t�o feliz por ter herdado uma doen�a. 239 00:13:16,954 --> 00:13:20,453 Talvez porque a maioria deles conhe�am sua origem. 240 00:13:20,753 --> 00:13:23,853 Meus pais me deixaram nos bombeiros quando nasci. 241 00:13:24,153 --> 00:13:26,253 Fui criado em lares tempor�rios. 242 00:13:26,753 --> 00:13:29,653 Esperei minha vida inteira 243 00:13:29,654 --> 00:13:33,453 para obter qualquer informa��o sobre eles. 244 00:13:34,353 --> 00:13:37,253 Isso � como natal para mim. 245 00:13:37,953 --> 00:13:40,553 Diga-me que h� uma cura 246 00:13:40,554 --> 00:13:43,253 fibrose pulmonar nesse presente tamb�m. 247 00:13:44,453 --> 00:13:46,353 Sinto muito, Isaac. 248 00:13:46,354 --> 00:13:49,953 Receio que os danos em seus pulm�es n�o podem ser reparados. 249 00:13:50,453 --> 00:13:53,453 Tentaremos aliviar os sintomas com medica��o, mas... 250 00:13:53,454 --> 00:13:56,553 Precisaremos realizar uma bi�psia para termos certeza. 251 00:14:12,253 --> 00:14:13,753 O que h� de errado? 252 00:14:13,754 --> 00:14:15,253 Derek. 253 00:14:15,653 --> 00:14:17,153 Pensei que estava melhorando. 254 00:14:17,653 --> 00:14:19,353 Estava. 255 00:14:19,753 --> 00:14:22,753 Mas ent�o uma tosse levou � outra, 256 00:14:22,754 --> 00:14:25,204 antes que perceb�ssemos, dificuldade respirat�ria. 257 00:14:25,205 --> 00:14:29,053 Conversei com Conrad, os pulm�es de Derek s�o o problema. 258 00:14:29,054 --> 00:14:32,553 Ele tem chiados bilaterais difusos. 259 00:14:32,953 --> 00:14:34,553 Edema pulmonar? 260 00:14:34,953 --> 00:14:36,553 Ele acredita que sim. 261 00:14:37,653 --> 00:14:40,853 Derek ganhou 2,200 litros de fluidos desde a quimio 262 00:14:40,854 --> 00:14:42,653 e os rins dele n�o se recuperaram. 263 00:14:42,654 --> 00:14:46,053 -Deram diur�ticos? -Sim, mas pode ser insuficiente. 264 00:14:46,753 --> 00:14:48,753 E se for o caso... 265 00:14:51,853 --> 00:14:54,353 Querem te colocar no respirador para te ajudar 266 00:14:54,354 --> 00:14:56,653 e que assim seus pulm�es se recuperem. 267 00:14:56,654 --> 00:15:00,153 Um respirador? Por quanto tempo? 268 00:15:00,154 --> 00:15:02,353 N�o h� como saber. 269 00:15:03,753 --> 00:15:06,553 Estarei acordado, capaz de me comunicar? 270 00:15:06,554 --> 00:15:09,153 N�o, temos que te sedar. 271 00:15:11,853 --> 00:15:13,153 E... 272 00:15:13,653 --> 00:15:17,753 h� chance de desenvolver outras complica��es 273 00:15:17,754 --> 00:15:20,253 que podem impedir 274 00:15:20,254 --> 00:15:22,753 que o tubo de respira��o seja removido. 275 00:15:24,253 --> 00:15:27,653 Ent�o, quando me colocarem, h�... 276 00:15:29,453 --> 00:15:31,753 H� chance de eu n�o acordar, 277 00:15:31,754 --> 00:15:34,553 n�o ver minha fam�lia de novo. � o que est� dizendo? 278 00:15:34,554 --> 00:15:36,353 Esse � o pior cen�rio, 279 00:15:36,853 --> 00:15:39,153 mas � o �nico jeito de recuperar seus pulm�es. 280 00:15:39,154 --> 00:15:40,853 Kit, tem que haver outro jeito. 281 00:15:42,453 --> 00:15:45,553 -Tem que haver outro jeito. -N�o. Amor, amor. 282 00:15:50,753 --> 00:15:52,453 Acho que n�o h�. 283 00:15:57,253 --> 00:15:59,153 Se eu fizer isso, 284 00:15:59,753 --> 00:16:01,053 posso morrer. 285 00:16:03,553 --> 00:16:05,253 Se n�o fizer... 286 00:16:07,653 --> 00:16:09,553 com certeza morrer�. 287 00:16:11,653 --> 00:16:14,553 Por quanto tempo posso adiar ser entubado? 288 00:16:14,554 --> 00:16:16,453 Do jeito que as coisas est�o indo, 289 00:16:16,454 --> 00:16:20,453 a menos que algo mude, precisar� ser logo. 290 00:16:24,953 --> 00:16:28,253 Certo, s� preciso ver a Josie mais uma vez. 291 00:16:28,254 --> 00:16:30,653 -Sim. -Sei que dissemos 292 00:16:30,654 --> 00:16:32,853 que ela precisava de um dia longe, mas... 293 00:16:32,854 --> 00:16:35,653 N�o, vou pedir pra bab� busc�-la na escola 294 00:16:35,654 --> 00:16:37,353 e traz�-la imediatamente. 295 00:16:43,953 --> 00:16:45,553 � uma bolsa de antif�ngicos. 296 00:16:45,554 --> 00:16:48,053 -Sim, eu sei. -Como conseguiu isto? 297 00:16:48,054 --> 00:16:51,253 N�o se chega onde estou sem fazer alguns aliados. 298 00:16:51,254 --> 00:16:52,953 Conhece algu�m na farm�cia? 299 00:16:52,954 --> 00:16:55,253 N�o, tenho algu�m na farm�cia. 300 00:16:55,254 --> 00:16:57,253 Tenho algu�m em todos os lugares. 301 00:16:58,253 --> 00:17:01,553 Sophia ainda est� sendo tratada com insulina e D5? 302 00:17:01,554 --> 00:17:04,853 -Sim. -Aqui est� o r�tulo para flu�do. 303 00:17:04,854 --> 00:17:07,653 Coloque no antif�ngico e pendure-o. 304 00:17:10,453 --> 00:17:14,253 -Voc� tem d�vidas? -N�o. Quero ajudar. Mas... 305 00:17:16,153 --> 00:17:17,453 Sim. 306 00:17:18,453 --> 00:17:20,253 Tenho muitas d�vidas. 307 00:17:20,953 --> 00:17:22,253 Eu entendo. 308 00:17:22,653 --> 00:17:24,053 Quando era interno, 309 00:17:24,054 --> 00:17:26,053 fui confrontado com tantas op��es. 310 00:17:26,054 --> 00:17:29,553 Tudo era confuso. Eu tamb�m lutei. 311 00:17:29,853 --> 00:17:33,153 Mas depois, aprendi a s� fazer o que as pessoas 312 00:17:33,154 --> 00:17:34,953 que sabiam mais mandavam. 313 00:17:35,253 --> 00:17:36,653 E fui recompensado por isso. 314 00:17:36,654 --> 00:17:39,753 N�o escalei degraus, subi de uma vez. 315 00:17:41,353 --> 00:17:43,053 Poderia ser voc�, Ezra. 316 00:18:05,353 --> 00:18:07,853 PA 90x50, taquicardia em 130. 317 00:18:07,854 --> 00:18:10,153 Meu cora��o est� acelerado. 318 00:18:13,053 --> 00:18:14,653 Ezra, veja os pulm�es dela. 319 00:18:16,353 --> 00:18:19,353 Ela est� queimando. Temperatura 38,6�C. 320 00:18:22,053 --> 00:18:24,053 Os sons respirat�rios est�o diminu�dos. 321 00:18:24,054 --> 00:18:25,753 Ela est� s�ptica. 322 00:18:25,754 --> 00:18:27,953 Dois litros de solu��o salina pura. 323 00:18:28,353 --> 00:18:31,253 Tonta. Quente. Desligar o calor. 324 00:18:31,254 --> 00:18:32,953 Devemos coloc�-la nos supressores? 325 00:18:34,053 --> 00:18:36,553 Vamos ver como ela responde no soro. 326 00:18:37,153 --> 00:18:38,953 Vou coloc�-la em Trendelenburg. 327 00:18:43,053 --> 00:18:44,953 Aperte a bolsa. 328 00:18:48,253 --> 00:18:50,053 A PA est� subindo. 329 00:18:51,653 --> 00:18:53,153 Est� funcionando. 330 00:18:56,653 --> 00:18:59,053 Algo est� fazendo ela se deteriorar. 331 00:18:59,054 --> 00:19:01,053 Mas nada nos exames dela sugere 332 00:19:01,054 --> 00:19:02,753 -o que poderia ser. -Algo mudou. 333 00:19:03,153 --> 00:19:04,953 Precisamos de novos exames. 334 00:19:04,954 --> 00:19:07,453 E ampliar os antibi�ticos, s� por precau��o. 335 00:19:08,653 --> 00:19:10,053 Vou fazer os pedidos. 336 00:19:10,054 --> 00:19:12,153 A enfermeira vir� te ver, Sophia. 337 00:19:45,453 --> 00:19:47,453 Ezra, o que est� fazendo? 338 00:19:47,454 --> 00:19:49,253 Quando falei dos pedidos, voc� far�. 339 00:19:49,254 --> 00:19:50,953 Sim, claro. J� vou. 340 00:19:59,453 --> 00:20:02,453 Temos o resultado da sua bi�psia pulmonar. 341 00:20:03,753 --> 00:20:05,453 Lamento, Isaac. 342 00:20:06,453 --> 00:20:08,353 Voc� precisa de um transplante. 343 00:20:09,853 --> 00:20:12,553 Quais minhas chances de receber um pulm�o novo? 344 00:20:12,554 --> 00:20:14,353 Voc� � um bom candidato. 345 00:20:14,354 --> 00:20:16,953 Voc� � jovem, saud�vel no demais. 346 00:20:17,253 --> 00:20:19,853 Mas para ser eleg�vel para transplante, 347 00:20:19,854 --> 00:20:22,153 todo paciente deve ter um sistema de apoio. 348 00:20:22,154 --> 00:20:25,153 Duas pessoas que possam te cuidar ap�s a cirurgia, 349 00:20:25,154 --> 00:20:28,253 te levar �s consultas, administrar a medica��o... 350 00:20:28,753 --> 00:20:30,253 pelo tempo que for necess�rio. 351 00:20:30,254 --> 00:20:32,553 Ter�o que se comprometer com sua recupera��o, 352 00:20:32,554 --> 00:20:35,253 que pode ser um longo processo. 353 00:20:36,753 --> 00:20:39,753 Eu sou o sistema de apoio de outras pessoas. 354 00:20:42,053 --> 00:20:43,653 N�o tenho o meu. 355 00:20:43,654 --> 00:20:47,153 Certamente h� algu�m que pode assumir, certo? 356 00:20:47,154 --> 00:20:50,053 Antigos pais adotivos, amigos? 357 00:20:55,953 --> 00:20:57,753 � culpa minha. 358 00:20:59,453 --> 00:21:02,153 Crescer, foi muita carga nas minhas costas. 359 00:21:02,753 --> 00:21:06,653 A raiva me custou cada relacionamento da minha vida. 360 00:21:07,453 --> 00:21:09,953 Achei minha companhia nas drogas. 361 00:21:10,953 --> 00:21:13,253 Perdi meu trabalho e depois, minha casa. 362 00:21:16,553 --> 00:21:18,453 Vivo minha vida sozinho. 363 00:21:22,053 --> 00:21:24,453 Agora parece que � como vou morrer. 364 00:21:27,753 --> 00:21:29,053 Certo. 365 00:21:29,953 --> 00:21:31,653 Que tal nos dar um tempo, 366 00:21:32,153 --> 00:21:34,553 ver se h� algo que possamos descobrir? 367 00:21:36,353 --> 00:21:37,753 Tenho um contato 368 00:21:37,754 --> 00:21:39,653 na comunidade de fibrose pulmonar. 369 00:21:39,654 --> 00:21:42,253 Talvez tenham recursos que possam ajudar o Isaac. 370 00:21:46,853 --> 00:21:48,553 Nunca achei que diria isto, mas... 371 00:21:48,554 --> 00:21:51,153 o sil�ncio n�o � bom em voc�. 372 00:21:52,853 --> 00:21:54,153 O que foi? 373 00:21:57,053 --> 00:21:58,953 Estava pensando no Isaac. 374 00:22:00,053 --> 00:22:02,553 Ele foi abandonado pelos pais, 375 00:22:02,554 --> 00:22:04,653 nunca teve um lar de verdade 376 00:22:04,654 --> 00:22:06,753 ou pessoas que se importassem com ele. 377 00:22:07,653 --> 00:22:10,553 E como acabou morando nas ruas. 378 00:22:11,553 --> 00:22:14,153 Acha que poderia ser voc� se n�o fosse adotado? 379 00:22:14,154 --> 00:22:17,253 Eu tive sorte. Ele, n�o. 380 00:22:17,853 --> 00:22:21,453 Ele n�o consegue pensar em ningu�m que possa ajud�-lo? 381 00:22:21,953 --> 00:22:24,353 Trabalhei com o Isaac por mais de um ano. 382 00:22:24,354 --> 00:22:27,154 Ele passa o tempo ajudando quem n�o tem condi��es. 383 00:22:27,155 --> 00:22:29,353 Ele realmente n�o tem ningu�m. 384 00:22:30,353 --> 00:22:32,653 Ele n�o vai viver muito ap�s o transplante 385 00:22:32,654 --> 00:22:34,153 se n�o tiver bastante ajuda. 386 00:22:36,553 --> 00:22:39,453 Mas s�rio, quem tem capacidade e vontade 387 00:22:39,454 --> 00:22:42,753 de assumir a responsabilidade por um homem de 20 anos? 388 00:22:46,253 --> 00:22:47,653 Eu. 389 00:23:01,453 --> 00:23:05,053 Quis dar a eles um momento a s�s antes da Josie chegar. 390 00:23:05,753 --> 00:23:07,553 Os pais do Derek est�o tentando vir, 391 00:23:07,554 --> 00:23:09,853 mas n�o sei se conseguir�o. 392 00:23:10,553 --> 00:23:12,453 E o pai da Molly? Est� a caminho? 393 00:23:12,454 --> 00:23:14,953 Brett est� na Dinamarca a trabalho. 394 00:23:14,954 --> 00:23:16,353 Est� tentando vir para casa, 395 00:23:16,354 --> 00:23:19,753 mas n�o estamos mais juntos, � complicado. 396 00:23:19,754 --> 00:23:21,653 N�o � da minha conta. 397 00:23:21,654 --> 00:23:24,853 E eu... posso... Sei que n�o tenho lugar aqui. 398 00:23:25,653 --> 00:23:28,153 Mas tinha que fazer algo 399 00:23:28,154 --> 00:23:30,153 por voc� e sua fam�lia. 400 00:23:30,154 --> 00:23:32,953 E isto � o melhor que pude pensar. 401 00:23:32,954 --> 00:23:34,453 O que � isso? 402 00:23:34,454 --> 00:23:37,053 Pedi ajuda ao pessoal dos cuidados paliativos 403 00:23:37,054 --> 00:23:39,653 e me sugeriram isso. � um livro de legado. 404 00:23:39,654 --> 00:23:43,053 Um guia que ajuda os pacientes 405 00:23:43,054 --> 00:23:46,453 a enfrentar um procedimento perigoso com resultado incerto. 406 00:23:47,653 --> 00:23:51,453 Ajuda-os a organizarem suas lembran�as e... 407 00:23:52,453 --> 00:23:54,453 colocar os desejos em ordem. 408 00:23:54,853 --> 00:23:57,153 S� para o caso... 409 00:23:58,653 --> 00:24:00,753 E se for... Se eu estiver me intrometendo, 410 00:24:00,754 --> 00:24:02,153 se for a coisa errada... 411 00:24:02,154 --> 00:24:03,853 � perfeito. 412 00:24:04,453 --> 00:24:07,553 Derek precisa sentir que tem algum controle. 413 00:24:08,353 --> 00:24:09,753 Obrigada. 414 00:24:23,253 --> 00:24:25,353 Desculpe. Fiquei preso no PS. 415 00:24:25,354 --> 00:24:26,953 Como est� a Sophia? 416 00:24:26,954 --> 00:24:29,153 Ficou mais acid�tica e hip�xica, 417 00:24:29,154 --> 00:24:30,753 ent�o tive que entub�-la. 418 00:24:30,754 --> 00:24:35,253 E ainda est� com febre apesar dos novos antibi�ticos. 419 00:24:35,254 --> 00:24:38,653 Os �ltimos exames mostram uma les�o hep�tica aguda. 420 00:24:38,654 --> 00:24:39,954 Certo. 421 00:24:44,253 --> 00:24:46,553 E se ela n�o tiver uma infec��o? 422 00:24:48,453 --> 00:24:51,153 Voc� fez um hist�rico detalhado da paciente. 423 00:24:51,154 --> 00:24:52,753 Conte-nos mais sobre a Sophia. 424 00:24:52,754 --> 00:24:55,953 A m�e dela tinha l�pus 425 00:24:55,954 --> 00:24:59,353 -e o pai, esclerose m�ltipla. -Ambos problemas autoimunes 426 00:24:59,354 --> 00:25:01,453 -e s�o gen�ticos. -Les�o hep�tica aguda, 427 00:25:01,454 --> 00:25:03,653 dor nas articula��es e os outros sintomas, 428 00:25:03,654 --> 00:25:05,753 pode ser in�cio de doen�a de Still. 429 00:25:05,754 --> 00:25:08,553 Ezra, qual o tratamento para in�cio de doen�a de Still? 430 00:25:08,554 --> 00:25:10,953 Ester�ides. Mas n�o podemos dar a ela. 431 00:25:10,954 --> 00:25:12,953 Definitivamente n�o pode acontecer. 432 00:25:15,653 --> 00:25:17,453 -Por que n�o? -Porque... 433 00:25:17,454 --> 00:25:20,053 N�o h� exame para confirmar doen�a de Still, 434 00:25:20,054 --> 00:25:22,153 ent�o trataremos Sophia �s cegas. 435 00:25:22,653 --> 00:25:24,853 N�o � o ideal, 436 00:25:25,153 --> 00:25:27,553 mas se n�o fizermos nada, Sophia pode piorar. 437 00:25:27,554 --> 00:25:29,153 Vou examinar a Sophia. 438 00:25:29,154 --> 00:25:31,153 E depois pedir os ester�ides. 439 00:25:31,154 --> 00:25:34,253 N�o h� riscos em dar ester�ides a ela? 440 00:25:34,254 --> 00:25:37,285 Sim. Por que n�o me diz quais s�o os riscos? 441 00:25:37,286 --> 00:25:38,586 Morte. 442 00:25:38,587 --> 00:25:40,537 Se prescrever altas doses de ester�ides 443 00:25:40,538 --> 00:25:42,338 a um paciente com Candida auris, 444 00:25:42,339 --> 00:25:44,789 vai exacerbar a infec��o por fungos e mat�-la. 445 00:25:44,790 --> 00:25:46,840 Olha, n�o podemos deix�-la morrer. 446 00:25:46,841 --> 00:25:48,941 A morte dela ficaria sem sentido, 447 00:25:48,942 --> 00:25:50,742 e pode desencadear uma investiga��o. 448 00:25:50,743 --> 00:25:53,899 N�o podemos deix�-la morrer, se pudermos evitar. 449 00:25:53,900 --> 00:25:57,200 � claro que essa � a nossa prioridade aqui. 450 00:25:57,781 --> 00:25:59,781 Deixe-me pensar. Temos que resolver isso. 451 00:25:59,782 --> 00:26:01,182 J� fomos longe demais. 452 00:26:01,183 --> 00:26:03,933 Isso n�o aconteceria se n�o tivesse a les�o hep�tica, 453 00:26:03,934 --> 00:26:06,984 que � um efeito colateral comum do antif�ngico que dei. 454 00:26:06,985 --> 00:26:09,185 Certo. Eu entendi. 455 00:26:09,186 --> 00:26:12,286 Ent�o temos que impedir que o Hawkins 456 00:26:12,287 --> 00:26:13,937 administre os ester�ides 457 00:26:13,938 --> 00:26:15,738 -Como faremos isso? -Eu n�o sei! 458 00:26:21,302 --> 00:26:23,302 - N�o sou s� eu? - N�o, n�o � s� voc�. 459 00:26:23,303 --> 00:26:27,103 Isso � legal, apesar de eu querer ser mais... 460 00:26:27,104 --> 00:26:28,904 Voc�s parecem estar se dando bem. 461 00:26:28,905 --> 00:26:31,105 Mas � claro. Eu estou tentando. 462 00:26:31,106 --> 00:26:34,306 Ou ela se impressiona f�cil. Agora n�o tenho certeza. 463 00:26:34,307 --> 00:26:36,107 � por causa de pessoas como voc� 464 00:26:36,108 --> 00:26:38,808 que administro uma organiza��o sobre fibrose pulmonar. 465 00:26:38,809 --> 00:26:42,509 Fazemos contato com mais de 2 milh�es de pessoas. 466 00:26:42,510 --> 00:26:45,210 Eu colocarei voc� em contato com sobreviventes 467 00:26:45,211 --> 00:26:48,111 que poder�o dizer como � conviver com a doen�a. 468 00:26:48,764 --> 00:26:50,764 Apenas saiba que voc� n�o est� sozinho. 469 00:26:50,765 --> 00:26:52,365 Gostei de ouvir disso. 470 00:26:53,596 --> 00:26:55,996 Bem, espero que goste disso aqui tamb�m. 471 00:26:57,590 --> 00:27:00,790 Conrad e eu concordamos em ser seu sistema de apoio. 472 00:27:02,417 --> 00:27:04,417 Espera. Voc� est� falando s�rio? 473 00:27:05,888 --> 00:27:07,888 E com isso garantido, 474 00:27:07,889 --> 00:27:10,089 n�s colocamos voc� na lista de transplantes. 475 00:27:14,919 --> 00:27:16,519 Em toda a minha vida, 476 00:27:17,609 --> 00:27:20,409 eu nunca tive ningu�m me apoiando de verdade. 477 00:27:23,070 --> 00:27:24,670 Nem sei como agradec�-la. 478 00:27:33,878 --> 00:27:35,478 Espera, espera! 479 00:27:35,479 --> 00:27:38,679 -S�o ester�ides? -N�o, � um antif�ngico. 480 00:27:42,215 --> 00:27:44,615 Sophia tem Candida auris. 481 00:27:44,616 --> 00:27:48,116 Candida auris? Como mudou o diagn�stico da Sophia 482 00:27:48,117 --> 00:27:50,317 de doen�a de Still para Candida auris? 483 00:27:50,318 --> 00:27:53,518 N�o h� teste para confirmar a doen�a de Still, 484 00:27:54,042 --> 00:27:57,342 -mas voc� pode descartar. -Me desculpe, sou apenas... 485 00:27:57,343 --> 00:27:59,543 um interno ainda aprendendo. 486 00:28:00,799 --> 00:28:03,799 -Sophia tinha febre, Certo? -Certo. 487 00:28:03,800 --> 00:28:07,000 Uma coisa que indica doen�a de Still �... 488 00:28:07,001 --> 00:28:08,751 Uma erup��o cut�nea cor de salm�o 489 00:28:08,752 --> 00:28:11,052 quando a febre aumenta, o que ela n�o tinha. 490 00:28:13,584 --> 00:28:14,984 Quando isso acontece... 491 00:28:17,620 --> 00:28:21,220 Voc� volta para o po�o e cava mais fundo. 492 00:28:23,378 --> 00:28:24,678 D� uma olhada. 493 00:28:37,179 --> 00:28:39,279 Otite externa. O ouvido dela infeccionou. 494 00:28:39,280 --> 00:28:42,430 Foi assim que descobriram Candida auris em 2009. 495 00:28:42,431 --> 00:28:44,631 Da� vem o nome. "Auris" � "ouvido" em latim. 496 00:28:44,632 --> 00:28:47,232 Era um palpite, mas testei as culturas e confirmei. 497 00:28:49,853 --> 00:28:51,753 ORIENTA��O DE INTERNOS RED ROCK 1994 498 00:29:01,084 --> 00:29:02,784 O dr. Hawkins sabe. 499 00:29:03,658 --> 00:29:06,658 Ele descobriu que Sophia tem Candida auris. 500 00:29:07,421 --> 00:29:08,721 Eu soube. 501 00:29:10,981 --> 00:29:13,381 Ele j� notificou a Secretaria de sa�de. 502 00:29:15,313 --> 00:29:16,613 Acabou. 503 00:29:16,614 --> 00:29:19,614 Pegue os antif�ngicos que voc� pendurou, a� acabar�. 504 00:29:19,615 --> 00:29:21,615 � a �nica coisa que nos conecta a isso. 505 00:29:27,414 --> 00:29:29,414 Tem algo que n�o entendo. 506 00:29:30,878 --> 00:29:32,878 Por que encobrir isso? 507 00:29:33,224 --> 00:29:35,324 Voc� � o m�dico mais poderoso que conhe�o. 508 00:29:35,325 --> 00:29:38,525 Voc� sobreviveria a isso se fosse honesto desde o in�cio. 509 00:29:39,248 --> 00:29:40,848 Por que n�o contou? 510 00:29:41,217 --> 00:29:43,417 Porque Logan Kim teria me destru�do. 511 00:29:43,418 --> 00:29:44,818 Por causa de um erro? 512 00:29:50,144 --> 00:29:52,044 N�o foi o primeiro erro, Ezra. 513 00:29:54,138 --> 00:29:56,638 Quando eu era interno, assim como voc�... 514 00:29:58,121 --> 00:29:59,821 algo muito ruim aconteceu. 515 00:29:59,822 --> 00:30:01,772 Todos cometemos erros no come�o. 516 00:30:01,773 --> 00:30:03,073 N�o como este. 517 00:30:05,734 --> 00:30:08,934 Instrumentos laparosc�picos foram infectados por bact�rias. 518 00:30:11,153 --> 00:30:15,553 Os pacientes adoeceram em procedimentos de rotina. 519 00:30:18,733 --> 00:30:20,733 Quatro pacientes morreram. 520 00:30:21,211 --> 00:30:24,411 Suspeitei que os instrumentos estavam contaminados, 521 00:30:24,412 --> 00:30:27,612 mas eu nunca disse nada. 522 00:30:28,362 --> 00:30:29,662 Por qu�? 523 00:30:30,435 --> 00:30:31,935 Medo. 524 00:30:36,653 --> 00:30:39,253 A Red Rock me acobertou, mas isso s� foi poss�vel 525 00:30:39,254 --> 00:30:41,654 porque sua m�e teve pena de mim. 526 00:30:42,545 --> 00:30:43,874 Ela os ajudou. 527 00:30:44,274 --> 00:30:46,784 E eu n�o estaria aqui agora sem ela. 528 00:30:46,785 --> 00:30:49,082 Minha m�e n�o se arriscaria daquela maneira 529 00:30:49,083 --> 00:30:51,559 se ela n�o visse algo em voc�. 530 00:30:51,560 --> 00:30:54,095 E, com o sacrif�cio dela, fiz muitas coisas boas. 531 00:30:54,911 --> 00:30:56,211 Muitas. 532 00:30:56,855 --> 00:30:58,461 E espero fazer mais. 533 00:31:01,706 --> 00:31:06,062 Mas s� tenho mais uma ponta solta... 534 00:31:10,857 --> 00:31:13,007 O que mais dever�amos colocar no �lbum? 535 00:31:13,008 --> 00:31:15,302 -Minha festa de anivers�rio. -Boa ideia. 536 00:31:15,303 --> 00:31:18,476 A� est� voc� no restaurante com seu bolo e sorvete. 537 00:31:21,984 --> 00:31:25,578 Ent�o esta, com certeza, vai para o livro do legado. 538 00:31:27,708 --> 00:31:30,873 Porque Josie e eu amamos sorvete. 539 00:31:30,874 --> 00:31:32,174 Sim? 540 00:31:32,981 --> 00:31:34,695 Vou mandar imprimir. 541 00:31:36,674 --> 00:31:37,974 Aqui. 542 00:31:39,444 --> 00:31:41,454 Por que o papai tem que usar a m�scara? 543 00:31:41,455 --> 00:31:43,145 Ela o ajuda a respirar. 544 00:31:43,146 --> 00:31:46,636 -Ele ainda est� muito doente? -Sim. 545 00:31:46,637 --> 00:31:48,708 Mas est� lutando para melhorar. 546 00:31:50,112 --> 00:31:53,517 Querida? Voc� e a mam�e 547 00:31:53,518 --> 00:31:55,389 ficar�o sozinhas... 548 00:31:56,013 --> 00:31:58,219 enquanto estou no hospital. 549 00:31:59,048 --> 00:32:02,821 Sei que isso � confuso e assustador. 550 00:32:04,535 --> 00:32:07,339 Mas me prometa que cuidar�o uma da outra? 551 00:32:10,246 --> 00:32:12,060 Essa � minha garota. 552 00:32:14,952 --> 00:32:18,420 Achei que algu�m gostaria de um chocolate quente. 553 00:32:18,421 --> 00:32:21,273 -O que falamos? -Obrigada, dr. Hawkins. 554 00:32:21,274 --> 00:32:22,816 De nada. 555 00:32:23,842 --> 00:32:25,259 Para que � isso? 556 00:32:26,255 --> 00:32:28,383 O respirador ajudar� seu pai a respirar. 557 00:32:28,384 --> 00:32:30,802 S� est�o arrumando para mais tarde. 558 00:32:30,803 --> 00:32:34,220 C�digo Azul, quarto 54-17 559 00:32:34,221 --> 00:32:37,346 -C�digo Azul, quarto 54-17. -Preciso do respirador, agora! 560 00:32:38,434 --> 00:32:40,775 V�. Pedirei por outro. 561 00:32:51,069 --> 00:32:53,902 Isaac. O que est� acontecendo, cara? 562 00:32:54,717 --> 00:32:58,833 Satura��o em 80%. PA caiu para 70/50. 563 00:33:00,388 --> 00:33:02,460 -N�o, espere. -Se esperarmos, ele para. 564 00:33:02,461 --> 00:33:05,827 As veias do pesco�o dele, est�o dilatadas at� as orelhas. 565 00:33:06,284 --> 00:33:08,120 Est� hiper-ressonante na esquerda. 566 00:33:08,121 --> 00:33:09,554 Tem ar ali dentro. 567 00:33:11,404 --> 00:33:13,075 O tubo do t�rax est� dobrado. 568 00:33:13,483 --> 00:33:16,253 O qu�? Deve est� de brincadeira. 569 00:33:16,254 --> 00:33:18,877 Isso que est� causando pneumot�rax. 570 00:33:22,008 --> 00:33:24,624 Sim, aqui est�. Voc� est� bem? 571 00:33:24,625 --> 00:33:26,238 Est� respirando agora, certo? 572 00:33:26,239 --> 00:33:28,680 Beleza, beleza, Isaac. Estamos com voc�. 573 00:33:29,080 --> 00:33:30,949 Escutem-me. Caras como Isaac, 574 00:33:30,950 --> 00:33:33,016 se forem para o respirador, n�o saem mais. 575 00:33:33,017 --> 00:33:35,675 Respiradores est�o na categoria "�ltimo recurso". 576 00:33:35,676 --> 00:33:37,509 -Entenderam? -Sim. 577 00:33:38,905 --> 00:33:40,727 Tudo bem, tudo bem. Estamos com voc�. 578 00:33:41,739 --> 00:33:44,413 -Precisa disso? -N�o, tudo bem. Coloque ali. 579 00:33:51,080 --> 00:33:52,999 Porque sua fibrose � gen�tica, 580 00:33:53,000 --> 00:33:54,373 perguntei se Cheryl conhecia 581 00:33:54,374 --> 00:33:56,844 algu�m com cabelo branco prematuro aos 20 anos. 582 00:33:56,845 --> 00:33:59,070 Ela tem certeza que esse cara � meu primo, 583 00:33:59,071 --> 00:34:02,493 n�o s� um cara que se recuperou de fibrose pulmonar? 584 00:34:02,494 --> 00:34:04,340 Um teste de DNA confirmar�, 585 00:34:04,341 --> 00:34:07,417 mas voc� n�o pode negar a semelhan�a. 586 00:34:13,372 --> 00:34:17,152 S�o, definitivamente, meus olhos, nariz e queixo. 587 00:34:17,761 --> 00:34:19,199 E tudo. 588 00:34:20,021 --> 00:34:23,116 O nome dele � Gabriel e, depois de ouvir sua hist�ria, 589 00:34:23,117 --> 00:34:25,530 ele acha que sua m�e � a tia dele. 590 00:34:25,942 --> 00:34:29,562 Ela engravidou adolescente e fugiu de casa. 591 00:34:30,143 --> 00:34:31,961 E eles a t�m procurado 592 00:34:31,962 --> 00:34:34,131 e ao filho dela, desde ent�o. 593 00:34:34,132 --> 00:34:36,193 Agora, ele falou com o resto da fam�lia, 594 00:34:36,194 --> 00:34:39,126 e eles concordaram em ser seu sistema de apoio. 595 00:34:39,127 --> 00:34:40,847 Mesmo se voc�s n�o forem parentes. 596 00:34:41,654 --> 00:34:44,055 Nem sei como agradecer. 597 00:34:45,774 --> 00:34:48,446 Voc� tem esperado por isso sua vida toda. 598 00:34:49,544 --> 00:34:51,013 E agora est� aqui. 599 00:35:02,838 --> 00:35:04,262 Ele est� pronto. 600 00:35:05,792 --> 00:35:07,562 T�o pronto quando estar�. 601 00:35:09,103 --> 00:35:11,595 Ajudei-o a escrever uma linda carta para o livro 602 00:35:11,596 --> 00:35:14,127 que Josie ter� por toda a vida dela. 603 00:35:14,128 --> 00:35:16,046 Vamos esperar que ela nunca a leia. 604 00:35:16,047 --> 00:35:17,347 Sim. 605 00:35:17,747 --> 00:35:20,684 O livro do legado foi uma �tima ideia, m�e, 606 00:35:22,228 --> 00:35:24,474 e fez Derek se sentir como... 607 00:35:24,880 --> 00:35:26,363 n�o importa o que acontecer, 608 00:35:26,764 --> 00:35:29,138 ele ainda cuidar� de mim e da Josie. 609 00:35:29,139 --> 00:35:32,711 Querida, est� tudo bem. 610 00:35:32,712 --> 00:35:34,134 Coloque para fora. 611 00:35:34,135 --> 00:35:35,435 Certo. 612 00:35:36,434 --> 00:35:37,980 Lembre-se disso. 613 00:35:38,380 --> 00:35:39,855 Derek ainda pode sobreviver, 614 00:35:39,856 --> 00:35:42,420 e ningu�m vai desistir dele. 615 00:35:45,764 --> 00:35:47,378 Vem aqui. 616 00:36:06,078 --> 00:36:07,773 Vai ficar tudo bem. 617 00:36:10,161 --> 00:36:11,561 Certo. 618 00:36:12,003 --> 00:36:14,443 � hora do dr. Bell te levar para comer. 619 00:36:14,444 --> 00:36:15,888 N�o quero deixar o papai. 620 00:36:15,889 --> 00:36:18,181 O papai quer que v� com o dr. Bell. 621 00:36:18,182 --> 00:36:19,674 Ele � muito legal. 622 00:36:19,675 --> 00:36:21,811 �s vezes, � at� engra�ado. 623 00:36:28,134 --> 00:36:29,911 Eu te amo. 624 00:36:29,912 --> 00:36:31,479 Eu tamb�m te amo, papai. 625 00:36:48,826 --> 00:36:50,699 Estaremos aqui quando voc� acordar. 626 00:36:54,060 --> 00:36:55,630 Elas ficar�o bem. 627 00:36:55,631 --> 00:36:57,198 Eu me certificarei disso. 628 00:37:01,940 --> 00:37:03,356 Eu sei. 629 00:37:04,394 --> 00:37:05,812 Eu tamb�m te amo. 630 00:37:12,905 --> 00:37:14,305 Est� tudo bem. 631 00:37:18,043 --> 00:37:19,769 -Est� bem? -Estou bem. 632 00:37:20,705 --> 00:37:22,005 Muito bem. 633 00:37:23,495 --> 00:37:26,212 Aplicaremos uma medica��o que te far� dormir. 634 00:37:47,945 --> 00:37:49,586 Tudo bem, Kathleen. 635 00:37:50,727 --> 00:37:52,027 Prontinho. 636 00:38:56,223 --> 00:38:57,894 O que aconteceu com ela? 637 00:38:57,895 --> 00:39:00,236 Os antif�ngicos n�o est�o funcionando. 638 00:39:00,237 --> 00:39:02,174 Demos 4 litros de soro fisiol�gico. 639 00:39:02,175 --> 00:39:04,773 -A sist�lica ainda est� em 70. -Est� em choque. 640 00:39:04,774 --> 00:39:07,586 -Precisa de supressores. -Sem acesso. Veias em colapso. 641 00:39:07,587 --> 00:39:09,538 Fa�am uma infus�o intra�ssea. 642 00:39:09,539 --> 00:39:11,847 Ezra, pegue uma broca no carrinho. 643 00:39:26,640 --> 00:39:29,799 -Para onde essa broca vai? -Direto na medula �ssea. 644 00:39:36,224 --> 00:39:38,201 Agora voc� tem acesso central. 645 00:39:39,687 --> 00:39:42,259 Certo, aplicando noradrenalina. 646 00:39:45,508 --> 00:39:47,958 Aumente para 50 ml por quilo. 647 00:39:52,730 --> 00:39:54,030 Aumente mais. 648 00:39:54,547 --> 00:39:56,730 -J� est� no m�ximo? -O que faremos? 649 00:39:56,731 --> 00:39:58,949 Aplique todos os antif�ngicos que tivermos. 650 00:39:58,950 --> 00:40:01,890 -E se nenhum funcionar? -Ent�o ela morrer�. 651 00:40:19,843 --> 00:40:22,812 Como Sophia contraiu Candida auris? 652 00:40:22,813 --> 00:40:25,894 O departamento de sa�de ter� que encontrar a fonte. 653 00:40:26,715 --> 00:40:29,501 Se tiv�ssemos descoberto antes, talvez seria diferente. 654 00:40:31,349 --> 00:40:34,003 N�o � sua culpa. 655 00:40:35,150 --> 00:40:39,117 Candida auris � muito dif�cil de diagnosticar. 656 00:40:41,313 --> 00:40:43,625 Ela recebeu antif�ngicos desde o in�cio. 657 00:40:44,541 --> 00:40:46,236 Bem antes de voc�s saberem. 658 00:40:47,468 --> 00:40:49,150 Do que est� falando? 659 00:40:50,394 --> 00:40:51,877 Eu dei para ela. 660 00:40:52,426 --> 00:40:55,663 -O qu�? Por que fez isso? -Dr. Cain me mandou aplicar. 661 00:40:57,983 --> 00:40:59,284 Por qu�? 662 00:40:59,285 --> 00:41:01,620 Ele sabia que ela tinha Candida auris? 663 00:41:03,438 --> 00:41:05,152 Ele suspeitava. 664 00:41:05,802 --> 00:41:07,102 Como? 665 00:41:08,322 --> 00:41:11,837 Guardar os segredos de Cain estava me matando. 666 00:41:11,838 --> 00:41:14,744 � melhor sentar e nos contar a hist�ria toda. 667 00:41:30,524 --> 00:41:32,189 Suponho que saiba que a param�dica 668 00:41:32,190 --> 00:41:34,162 que trouxe Dawn Long est� morta. 669 00:41:35,396 --> 00:41:36,696 Sophia. 670 00:41:39,962 --> 00:41:41,390 Diga alguma coisa. 671 00:41:42,127 --> 00:41:44,204 -O que quer que eu diga? -Que se arrepende 672 00:41:44,205 --> 00:41:47,628 de procurar Logan ao inv�s do conselho estadual de sa�de. 673 00:41:47,629 --> 00:41:50,159 Que desejava ter me procurado desde o come�o, 674 00:41:50,160 --> 00:41:52,954 porque pod�amos ter feito algo para salv�-la. 675 00:41:52,955 --> 00:41:57,453 Que se arrepende de usar um garoto assustado e vulner�vel, 676 00:41:57,454 --> 00:42:00,122 enchendo-o de culpa que levar� pelo resto da vida. 677 00:42:00,123 --> 00:42:02,440 Poupe-me sua raiva auto justificada. 678 00:42:03,271 --> 00:42:04,895 Voc� n�o � um anjo. 679 00:42:05,550 --> 00:42:07,421 J� fez mal e cometeu erros. 680 00:42:07,422 --> 00:42:09,737 N�o coloco pacientes em risco voluntariamente. 681 00:42:09,738 --> 00:42:11,520 Eu avisei ao Kim 682 00:42:11,521 --> 00:42:13,679 para ser direto sobre Candida auris. 683 00:42:13,680 --> 00:42:15,427 Eu o alertei disso. 684 00:42:16,371 --> 00:42:19,610 -Ele me amea�ou. -E voc� cedeu? 685 00:42:20,149 --> 00:42:22,769 Todo esse papo furado, e voc� se curva a um terno? 686 00:42:23,197 --> 00:42:24,686 Por que est� aqui? 687 00:42:25,068 --> 00:42:27,945 Para se sentir um rei? Convencer-se que n�o � covarde? 688 00:42:30,637 --> 00:42:31,937 Saia. 689 00:42:33,719 --> 00:42:35,784 Como algu�m t�o brilhante e talentoso 690 00:42:35,785 --> 00:42:38,742 jogou tudo fora e vendeu a alma para o Red Rock? 691 00:42:39,221 --> 00:42:42,212 � pelo dinheiro? Pelo poder? 692 00:42:42,576 --> 00:42:44,292 Ter o nome em um pr�dio? 693 00:42:45,701 --> 00:42:49,077 Qual o sentido disso se n�o consegue se olhar no espelho? 694 00:43:09,517 --> 00:43:11,853 Vamos. Est� tudo bem. 695 00:43:25,850 --> 00:43:27,702 Durma bem, papai. 696 00:43:31,553 --> 00:43:34,353 Cacete de unicornioooooo. Tira esse trem da�, gente. 53423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.