Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:39,827 --> 00:02:42,745
Alan, every ten-year-old
is afraid of something.
2
00:02:42,830 --> 00:02:45,414
The kid's afraid of tuna-fish sandwiches.
3
00:02:45,499 --> 00:02:47,250
Mercury levels in the tuna.
4
00:02:47,376 --> 00:02:49,252
Whatever.
5
00:02:49,419 --> 00:02:52,588
Alan, the world is a frightening place
to him right now.
6
00:02:52,756 --> 00:02:54,924
I think we could be a little more supportive.
7
00:02:55,259 --> 00:02:57,844
Supportive?
I'm the most supportive father on earth,
8
00:02:57,928 --> 00:03:00,096
but I'm running out
of supportive things to do.
9
00:03:00,180 --> 00:03:02,557
I signed him up for Little League,
he drove everybody crazy
10
00:03:02,641 --> 00:03:04,892
with statistics about
how you can develop tumors
11
00:03:04,977 --> 00:03:06,936
from being hit in the head with a ball.
12
00:03:07,271 --> 00:03:11,607
Did you know that shin splints
can lead to blood clots in the legs?
13
00:03:11,692 --> 00:03:15,862
Claire, he brought in a medical journal.
Nobody wanted to play after that.
14
00:03:15,946 --> 00:03:20,241
And now I'm building him a tree house,
in a tree he refuses to climb.
15
00:03:20,450 --> 00:03:22,785
You know he hates heights.
16
00:03:23,745 --> 00:03:27,790
I don't know.
I just want to be a good father.
17
00:03:28,417 --> 00:03:30,960
But you are a good father.
18
00:03:37,217 --> 00:03:39,427
I'm OK!
I'm OK!
19
00:03:43,473 --> 00:03:45,057
No, I'm not!
20
00:03:54,943 --> 00:03:56,068
Hey, Rich!
21
00:03:57,487 --> 00:03:58,487
Well?
22
00:03:58,572 --> 00:03:59,864
You like it?
23
00:03:59,948 --> 00:04:01,240
Yeah, it's great, Dad.
24
00:04:01,617 --> 00:04:04,785
Hey, how about bringing me up
that bag of nails?
25
00:04:06,997 --> 00:04:08,372
No, come on up!
26
00:04:08,665 --> 00:04:10,917
Look.
Solid as a rock.
27
00:04:11,001 --> 00:04:14,962
Dad, eight percent of all household
accidents involve ladders.
28
00:04:15,172 --> 00:04:17,673
Another three percent involve trees.
29
00:04:17,758 --> 00:04:20,384
We're looking at 11 percent
probability here.
30
00:04:20,719 --> 00:04:24,513
Fine.
Just put the bag in the bucket, OK?
31
00:04:36,902 --> 00:04:37,985
Rich.
32
00:04:43,450 --> 00:04:45,952
Dad!
Do you have feeling in your toes?
33
00:04:46,036 --> 00:04:47,995
Yes, I have feeling in my toes.
34
00:04:48,205 --> 00:04:49,872
Alan, honey, are you OK?
35
00:04:49,957 --> 00:04:50,998
Yeah, I'm fine.
36
00:04:51,083 --> 00:04:53,292
Fine.
37
00:04:54,002 --> 00:04:55,544
Can't argue with statistics, Dad.
38
00:04:56,213 --> 00:04:59,131
Statistics.
Here's something you can do,
39
00:04:59,216 --> 00:05:02,510
go down to Gutman's Hardware Store,
buy a pound of these.
40
00:05:02,594 --> 00:05:03,636
But, Dad...
41
00:05:03,720 --> 00:05:06,555
Son, you can't live your life
based on statistics.
42
00:05:06,682 --> 00:05:08,474
You've gotta take some chances.
43
00:05:08,725 --> 00:05:10,142
Now come on, buddy.
44
00:05:10,227 --> 00:05:12,019
You can do this.
45
00:05:17,818 --> 00:05:22,321
This is not good.
Definitely not good.
46
00:05:49,683 --> 00:05:52,518
- All right!
- Good one!
47
00:05:52,602 --> 00:05:55,271
You went further that time.
48
00:05:55,355 --> 00:05:58,441
- All right! Way to go, dude!
- All right, line it up.
49
00:06:03,613 --> 00:06:06,365
Hey, guys, look, it's Richie Tyler.
50
00:06:06,450 --> 00:06:11,203
Hey, check out his clothes.
Hey, Tyler, where you going, the moon?
51
00:06:11,288 --> 00:06:12,872
Get cable in that thing, Tyler?
52
00:06:12,956 --> 00:06:16,584
Hey, what's the matter, you chicken?
53
00:06:16,668 --> 00:06:19,336
What's the matter, wuss,
forgot your training wheels?
54
00:07:28,406 --> 00:07:30,241
No cranial damage.
55
00:08:10,240 --> 00:08:12,408
Hello?
56
00:08:56,286 --> 00:08:59,163
Welcome to the library, young man.
57
00:08:59,247 --> 00:09:03,375
Don't tell me.
You're here for a special book.
58
00:09:03,460 --> 00:09:06,712
- Mister...
- Stop, stop, stop. Allow me to guess.
59
00:09:06,796 --> 00:09:09,882
I have a talent for guessing
what people need.
60
00:09:09,966 --> 00:09:13,344
You're in need of...
61
00:09:13,428 --> 00:09:15,221
a fantasy.
62
00:09:15,305 --> 00:09:17,514
Brave knights,
63
00:09:17,599 --> 00:09:21,852
mythical fairies, ferocious dragons.
64
00:09:21,937 --> 00:09:23,229
Look, all I want is...
65
00:09:23,313 --> 00:09:24,480
Adventure!
66
00:09:24,606 --> 00:09:28,984
Of course.
You're a boy who loves adventure!
67
00:09:29,069 --> 00:09:31,237
Brimming with wicked demons,
68
00:09:31,321 --> 00:09:32,821
cutthroat pirates...
69
00:09:32,906 --> 00:09:34,573
No, no, that's not it.
70
00:09:34,658 --> 00:09:36,700
Horror!
71
00:09:38,245 --> 00:09:42,414
Horror!
Evil demons!
72
00:09:42,499 --> 00:09:46,001
Wretched monsters!
Haunted houses!
73
00:09:46,086 --> 00:09:49,088
Graveyards!
74
00:09:49,172 --> 00:09:50,881
Yes.
75
00:09:51,841 --> 00:09:54,718
It's horror for you, boy.
76
00:09:54,803 --> 00:09:57,763
I'm sure of it.
77
00:09:57,847 --> 00:09:59,181
Your library card, please.
78
00:09:59,849 --> 00:10:01,433
I don't have one.
79
00:10:01,518 --> 00:10:03,811
You do now.
80
00:10:07,482 --> 00:10:09,191
Sign here.
81
00:10:12,112 --> 00:10:13,362
Richard Tyler.
82
00:10:13,446 --> 00:10:17,491
Consider this your passport
83
00:10:18,201 --> 00:10:23,205
to the wonderful,
quite unpredictable world of books.
84
00:10:23,707 --> 00:10:25,207
But I don't want any books.
85
00:10:25,292 --> 00:10:29,044
That's what I'm trying to tell you.
I only came in here 'cause of the storm.
86
00:10:29,129 --> 00:10:30,587
You mean you don't need...
87
00:10:33,008 --> 00:10:35,509
I see.
88
00:10:41,516 --> 00:10:43,642
Is there a phone where
I can call my parents?
89
00:10:44,769 --> 00:10:46,312
Through there.
90
00:10:47,647 --> 00:10:50,149
Proceed in a northeasterly direction
91
00:10:50,233 --> 00:10:56,947
until you get to the rotunda, and from there
head west through the fiction section.
92
00:10:57,032 --> 00:11:02,578
And you'll find it. A public telephone.
You can't miss it.
93
00:11:13,506 --> 00:11:16,342
Don't be afraid, boy.
If you lose your way,
94
00:11:16,426 --> 00:11:21,430
merely direct yourself back to the exit sign.
95
00:12:33,336 --> 00:12:35,671
Jeez!
96
00:13:02,824 --> 00:13:04,116
Hello?
97
00:14:13,603 --> 00:14:16,104
Help!
98
00:14:16,189 --> 00:14:19,608
Mister, mister, where's the exit?
99
00:14:23,905 --> 00:14:25,614
Help!
100
00:14:37,085 --> 00:14:38,710
Wha...
101
00:14:44,217 --> 00:14:47,928
I'm a cartoon!
102
00:14:48,638 --> 00:14:52,683
You... are an illustration.
103
00:14:52,892 --> 00:14:55,602
Who... are you?
104
00:14:57,105 --> 00:14:59,815
I am the Pagemaster,
105
00:14:59,899 --> 00:15:04,486
keeper of the books
and guardian of the written word.
106
00:15:06,406 --> 00:15:09,324
You're the guy from up there!
107
00:15:09,409 --> 00:15:11,076
Where are the others?
108
00:15:11,160 --> 00:15:17,416
Why, they're here, of course!
And all around.
109
00:15:17,500 --> 00:15:19,918
Maybe you can show me the way out?
110
00:15:20,003 --> 00:15:22,296
Follow me.
111
00:15:22,380 --> 00:15:24,881
Is that the way?
112
00:15:24,966 --> 00:15:27,467
The only way.
113
00:15:29,679 --> 00:15:35,017
Fiction, A to Z!
Where all is possible!
114
00:15:35,101 --> 00:15:41,857
Where a boy's imagination can take root
and grow to incredible heights!
115
00:15:48,197 --> 00:15:52,618
Where a boy's courage is a wind
that moves him to discovery!
116
00:16:00,209 --> 00:16:03,920
And where your journey begins!
117
00:16:06,716 --> 00:16:10,677
To find your way home,
you must face three tests,
118
00:16:10,762 --> 00:16:14,473
horror, adventure and fantasy.
119
00:16:16,059 --> 00:16:19,478
And remember this, when in doubt,
120
00:16:19,562 --> 00:16:22,397
look to the books!
121
00:16:23,316 --> 00:16:24,816
How do you stop this thing?
122
00:16:24,901 --> 00:16:28,028
I am the ghost of Christmas past...
123
00:16:28,112 --> 00:16:30,405
All the pirates shared a grave.
124
00:16:38,122 --> 00:16:41,708
Due to the storm, all lines
have been temporarily disconnected.
125
00:16:41,793 --> 00:16:43,669
Please try your call again later.
126
00:16:49,092 --> 00:16:52,636
This is not good.
Definitely not good at all.
127
00:16:54,931 --> 00:16:59,601
Where's the son of a sea biscuit
knocked me from me crow's nest?
128
00:16:59,769 --> 00:17:02,688
Where's he be?
Where's he be?
129
00:17:03,231 --> 00:17:09,444
So here be the lubber who knocked me on
me poop deck, and with no apologies too!
130
00:17:13,116 --> 00:17:15,117
You fiction or nonfiction?
131
00:17:15,576 --> 00:17:17,828
I'm... Richard.
Richard Tyler.
132
00:17:17,995 --> 00:17:21,248
- What kind of a book would that be?
- I'm not a book.
133
00:17:21,332 --> 00:17:24,543
Got any proof?
134
00:17:24,627 --> 00:17:26,878
See?
Here's my name!
135
00:17:28,214 --> 00:17:30,298
A library card!
136
00:17:30,425 --> 00:17:33,927
Begging your pardon, lad.
I didn't know you was a customer!
137
00:17:35,012 --> 00:17:37,806
Look, all I wanna do is get outta here.
138
00:17:37,890 --> 00:17:42,477
Of course you do, matey!
We all do.
139
00:17:42,562 --> 00:17:46,314
But this is a library, mate.
Not everything's as it seems.
140
00:17:48,401 --> 00:17:52,779
Look to the books.
Look to the books.
141
00:17:56,075 --> 00:17:57,993
You... said you knew the way out?
142
00:17:58,077 --> 00:18:02,164
I know these waters
like the back of me hook!
143
00:18:06,794 --> 00:18:07,836
This way.
144
00:18:07,920 --> 00:18:09,671
I gotta get home.
145
00:18:09,756 --> 00:18:12,674
My parents are probably
worried sick about me.
146
00:18:12,759 --> 00:18:16,094
Well, I'm afeared I've been dry-docked
147
00:18:16,179 --> 00:18:19,222
in this library far longer
than I'd like to remember.
148
00:18:19,307 --> 00:18:22,976
As I sees it, you with your library card
are me ticket out of here!
149
00:18:23,060 --> 00:18:24,644
Is it a deal, matey?
150
00:18:24,729 --> 00:18:26,438
I'm naked.
151
00:18:26,522 --> 00:18:29,274
Yeah, I guess so.
152
00:18:30,777 --> 00:18:32,778
That's the spirit, lad!
153
00:18:32,862 --> 00:18:34,780
Can we get going now?
154
00:18:34,864 --> 00:18:38,200
Aye aye! Let's scale this mast
and get our bearings!
155
00:18:38,284 --> 00:18:44,122
Mast? That's a ladder.
I kind of have this thing about heights.
156
00:18:44,207 --> 00:18:48,835
I'll take care of that.
157
00:18:48,920 --> 00:18:51,379
Mysterious Island.
Yes.
158
00:18:51,464 --> 00:18:52,714
Kidnapped.
159
00:18:52,799 --> 00:18:57,135
Here we be!
20,000 Leagues Under the Sea.
160
00:18:57,220 --> 00:19:00,222
The squid, yes, that's it!
161
00:19:03,351 --> 00:19:05,310
It's a giant squid!
162
00:19:12,652 --> 00:19:13,944
Jump, boy!
163
00:19:14,028 --> 00:19:15,779
It's jump for your life!
164
00:19:29,460 --> 00:19:32,254
Let go of my face! I can't breathe!
165
00:19:35,800 --> 00:19:41,054
What are you doing, grabbing me like that
and messing up my pantyhose?
166
00:19:42,473 --> 00:19:46,184
Now I gotta straighten out
my Little Mermaid underwear.
167
00:19:46,269 --> 00:19:48,311
Who... are you?
168
00:19:48,396 --> 00:19:50,897
I'm Fantasy.
169
00:19:52,400 --> 00:19:55,193
I'm Fantasy! What is this?
170
00:19:56,946 --> 00:19:58,905
It's a library card.
171
00:19:58,990 --> 00:20:00,866
I'm a book, honey.
I can read.
172
00:20:00,950 --> 00:20:03,618
Now tell me,
173
00:20:03,703 --> 00:20:07,455
what's the one thing you wish for
more than anything in the world?
174
00:20:07,540 --> 00:20:09,457
Anything in the world?
175
00:20:09,709 --> 00:20:11,710
I'd like to get out of here.
176
00:20:11,794 --> 00:20:16,715
I'll grant your wish, child. But you must
do me one small kindness in return.
177
00:20:16,799 --> 00:20:18,675
You gotta check me outta here!
178
00:20:18,759 --> 00:20:21,511
That's it?
OK, let's go!
179
00:20:21,596 --> 00:20:24,222
Do I have to click my heels or something?
180
00:20:24,307 --> 00:20:27,517
Honey, you in the wrong story.
181
00:20:27,602 --> 00:20:31,146
That was a close one, lad.
Lad?
182
00:20:31,230 --> 00:20:35,901
Hold on there, missis!
The lad's with me!
183
00:20:35,985 --> 00:20:39,195
- You know that short story?
- Yeah, he's adventure.
184
00:20:39,280 --> 00:20:41,573
Honey, that's what they all say.
185
00:20:41,657 --> 00:20:45,201
I heard that!
I'll have you know I'm a classic!
186
00:20:45,286 --> 00:20:48,121
A classic... misprint.
187
00:20:48,205 --> 00:20:53,627
Why, you old sea serpent! I'll rip out
your pages and use them for... Oh, no!
188
00:20:53,711 --> 00:20:55,128
Do something!
189
00:21:00,176 --> 00:21:05,931
I forgot. My wand doesn't always work
outside the fantasy section.
190
00:21:06,015 --> 00:21:08,850
You mean you can't wish us to the exit?
191
00:21:08,935 --> 00:21:13,355
That overdue shrew's
never even seen the exit.
192
00:21:13,439 --> 00:21:15,148
More than you have, shorty!
193
00:21:15,232 --> 00:21:19,027
In fact, the exit's just beyond
my fantasy section.
194
00:21:19,111 --> 00:21:21,029
Then what are ye doing in these parts?
195
00:21:21,113 --> 00:21:23,406
There a witches' convention
around here, maybe?
196
00:21:23,574 --> 00:21:27,702
Look, I was misshelved.
197
00:21:27,870 --> 00:21:33,041
But that's over, now that young Prince
Charming here has come to check me out.
198
00:21:33,125 --> 00:21:36,127
My good eye, he is.
The lad's checking me out!
199
00:21:36,212 --> 00:21:39,130
Come on, boy, we're wasting time
chumming off this dinghy.
200
00:21:39,215 --> 00:21:41,007
It's on to the exit for us!
201
00:21:41,092 --> 00:21:45,595
If he thinks the exit's in that direction,
you know it's got to be in this one!
202
00:21:45,680 --> 00:21:48,598
Don't listen to her, mate.
She's not sailing with a full crew!
203
00:21:53,062 --> 00:21:55,605
Fantasy!
She's a bloody nightmare.
204
00:21:55,690 --> 00:21:59,192
Let's leave him.
He doesn't even know where we are now!
205
00:21:59,276 --> 00:22:02,320
Bilge water!
Of course I know where we are! We're...
206
00:22:02,405 --> 00:22:06,408
Hound of the Baskervilles.
We're in Baskervilles.
207
00:22:06,492 --> 00:22:07,575
Have a look-see!
208
00:22:16,585 --> 00:22:18,586
Hey, this way!
Through here!
209
00:22:18,713 --> 00:22:20,714
Nice doggy!
Good doggy!
210
00:22:20,840 --> 00:22:22,215
Hurry!
211
00:22:35,938 --> 00:22:37,522
Oh, baby.
212
00:22:37,606 --> 00:22:39,774
Are we still in the library?
213
00:22:39,859 --> 00:22:42,527
Aye, lad.
The horror section.
214
00:22:42,611 --> 00:22:44,779
It looks pretty scary.
215
00:22:44,864 --> 00:22:49,200
That it does. Just stay close to me and...
and you got nothing to worry about.
216
00:23:05,176 --> 00:23:08,303
There it is! The exit!
217
00:23:16,645 --> 00:23:20,565
Looks like the only way to reach the exit
is through that there house.
218
00:23:20,649 --> 00:23:22,609
No way I'm going in there.
219
00:23:22,985 --> 00:23:26,404
It's your only chance, boy.
It's just a house.
220
00:23:26,489 --> 00:23:30,992
Yeah, but 70 percent of all accidents
are household-related.
221
00:23:37,583 --> 00:23:42,003
Dr. Jekyll. Mr. Hyde.
Must be a duplex.
222
00:23:44,006 --> 00:23:47,008
Go ahead, matey.
I'm... I'm right behind ye.
223
00:23:52,264 --> 00:23:53,807
Well?
Ring the bell.
224
00:24:03,234 --> 00:24:06,111
- Good catch!
- Here, take it.
225
00:24:06,195 --> 00:24:09,489
Isn't he sweet?
226
00:24:09,573 --> 00:24:12,158
I scared you.
227
00:24:12,243 --> 00:24:13,701
I'm sorry!
228
00:24:13,786 --> 00:24:16,079
You mustn't judge a book by its cover.
229
00:24:16,163 --> 00:24:19,082
Look, he's smiling!
230
00:24:21,001 --> 00:24:22,585
That's a smile?
231
00:24:22,670 --> 00:24:24,212
All right, teatime's over.
232
00:24:24,296 --> 00:24:27,590
Let's start navigating this house.
233
00:24:27,675 --> 00:24:30,468
No, wait!
Don't go in there!
234
00:24:30,553 --> 00:24:32,637
It's scary inside!
235
00:24:33,013 --> 00:24:35,640
I ain't afeared of nothing!
236
00:24:35,724 --> 00:24:36,808
I'm afraid.
237
00:24:36,892 --> 00:24:37,892
Of what?
238
00:24:37,977 --> 00:24:40,019
Of, of...
239
00:24:40,104 --> 00:24:42,063
And...
240
00:24:42,148 --> 00:24:44,149
And...
241
00:24:44,233 --> 00:24:46,151
And...
242
00:24:47,611 --> 00:24:49,696
I know how you feel.
243
00:24:49,780 --> 00:24:53,658
Horror always has sad endings.
244
00:24:53,742 --> 00:24:56,077
I come from a world of happy endings.
245
00:24:56,162 --> 00:24:57,871
Why don't you come with us?
246
00:24:57,955 --> 00:25:00,915
Yeah! And maybe you could
help us through the house.
247
00:25:01,000 --> 00:25:03,418
Through the house?
248
00:25:05,588 --> 00:25:06,838
You can do it.
249
00:25:06,922 --> 00:25:08,506
'Kay.
250
00:25:10,634 --> 00:25:11,676
Friend?
251
00:25:19,435 --> 00:25:20,894
Come on!
252
00:25:38,120 --> 00:25:40,914
Hello?
253
00:25:42,374 --> 00:25:44,918
Anybody home?
254
00:25:55,346 --> 00:25:57,430
What was that?
255
00:26:00,309 --> 00:26:02,769
Nevermore!
256
00:26:02,853 --> 00:26:04,646
Get me out of here!
257
00:26:13,489 --> 00:26:16,449
May I assist you in some way?
258
00:26:17,493 --> 00:26:20,370
Hello there, Mr?
259
00:26:20,454 --> 00:26:23,873
Doctor.
Dr. Jekyll.
260
00:26:26,126 --> 00:26:30,421
Well, sir, we did ring the bell.
261
00:26:30,506 --> 00:26:32,840
It's all my fault.
I was trying to help them
262
00:26:32,925 --> 00:26:35,260
find their way
to the other side of the house.
263
00:26:35,344 --> 00:26:37,679
The other side?
264
00:26:37,763 --> 00:26:43,601
My boy, I derive no pleasure in telling you
that you are in extreme danger.
265
00:26:43,686 --> 00:26:46,020
- Danger?
- Even as we speak.
266
00:26:46,105 --> 00:26:52,694
Lurking in this very room,
waiting to strike, are forces of evil.
267
00:26:57,324 --> 00:26:59,617
Wait for me!
Wait for me!
268
00:27:05,249 --> 00:27:10,545
Every man is possessed
of both good... and evil.
269
00:27:12,423 --> 00:27:14,507
Oh, yes.
270
00:27:14,675 --> 00:27:17,760
But enough of that.
Anyone care for a drink?
271
00:27:27,688 --> 00:27:30,773
I'll have a go with you, doc.
272
00:27:33,068 --> 00:27:35,111
Stay back!
This is a man's drink!
273
00:27:37,072 --> 00:27:39,157
Can I have the olive?
274
00:27:41,827 --> 00:27:43,578
Now look what you've done!
275
00:27:50,044 --> 00:27:54,881
No! No, no!
Don't drink it! Don't, don't!
276
00:28:25,579 --> 00:28:27,497
Dr... Jekyll?
277
00:28:27,748 --> 00:28:29,916
Dr. J?
278
00:28:30,084 --> 00:28:34,921
My name is... Mr. Hyde!
279
00:28:39,635 --> 00:28:41,594
Easy, there!
280
00:28:55,984 --> 00:28:58,403
The stairs, mateys, the stairs!
281
00:29:01,448 --> 00:29:04,283
Help, master!
Don't leave me!
282
00:29:04,368 --> 00:29:08,371
This is no way to treat a library book.
Sanctuary!
283
00:29:08,497 --> 00:29:10,039
Sanctuary!
284
00:29:15,712 --> 00:29:17,922
Sanctuary!
285
00:29:18,006 --> 00:29:19,841
Honey, you got to help him!
286
00:29:20,008 --> 00:29:21,300
But I...
287
00:29:24,930 --> 00:29:27,974
At least this wand is good for something.
288
00:29:33,856 --> 00:29:35,231
Come on!
289
00:29:37,025 --> 00:29:38,609
Which way?
290
00:29:38,694 --> 00:29:40,903
Down.
Definitely down.
291
00:29:41,029 --> 00:29:44,699
No, up. Definitely up!
Up, up, up!
292
00:29:45,117 --> 00:29:46,367
Come on!
293
00:30:03,177 --> 00:30:05,261
What's going on?
294
00:30:05,345 --> 00:30:08,389
Ghost stories.
295
00:30:13,270 --> 00:30:15,396
Get me outta here!
296
00:30:20,068 --> 00:30:21,777
Close the door!
297
00:30:25,449 --> 00:30:28,075
Down there?
I can't.
298
00:30:29,244 --> 00:30:32,580
Come on, boy!
Even books have spines.
299
00:30:32,748 --> 00:30:34,165
Come, master!
300
00:30:34,249 --> 00:30:35,875
I can do this.
I can do this.
301
00:30:45,886 --> 00:30:48,721
Reach deep within yourself, Richard.
302
00:30:48,847 --> 00:30:50,348
Seize the courage.
303
00:30:54,728 --> 00:30:58,940
- You did it! You did it!
- Grand, boy!
304
00:31:02,611 --> 00:31:04,278
Hooray, hooray, hooray.
305
00:31:17,125 --> 00:31:21,963
Do ya smell it?
Breathe it in, mateys.
306
00:31:25,926 --> 00:31:29,095
The land of adventure!
307
00:31:29,179 --> 00:31:31,472
Look!
There's the exit!
308
00:31:48,490 --> 00:31:51,033
Hey!
Wait for me!
309
00:31:54,830 --> 00:31:58,040
Home, sweet home!
310
00:31:58,125 --> 00:32:01,794
There's only room for one up here.
311
00:32:03,547 --> 00:32:07,049
From now on, it'll be smooth sailin'!
312
00:32:10,012 --> 00:32:11,637
What are ya laughin' at?
313
00:32:18,103 --> 00:32:19,562
A boat!
314
00:32:21,940 --> 00:32:24,191
Is it... safe?
315
00:32:24,318 --> 00:32:28,821
I wrote the book on sailin'.
In fact, I am the book on sailin'.
316
00:32:30,907 --> 00:32:32,366
I'm impressed.
317
00:32:35,120 --> 00:32:37,288
We're sinking.
We're going down!
318
00:32:37,372 --> 00:32:38,956
Somebody do something!
319
00:32:43,879 --> 00:32:45,129
Thank you.
320
00:32:45,714 --> 00:32:48,215
Shove off, lads!
321
00:32:54,890 --> 00:32:57,933
Jeez, the water looks kind of choppy.
322
00:32:58,018 --> 00:33:01,395
Maybe we should've stayed
back there where it was safe.
323
00:33:10,197 --> 00:33:11,656
Whalin' men.
324
00:33:13,617 --> 00:33:16,494
It's Cap'n Ahab, it is!
325
00:33:19,748 --> 00:33:21,874
Another guy with a peg leg.
326
00:33:21,958 --> 00:33:26,003
Seems to be a fashion
statement around here.
327
00:33:26,088 --> 00:33:29,340
- Did you see it?
- See what?
328
00:33:29,424 --> 00:33:32,218
The devil of the deep.
The white whale.
329
00:33:32,302 --> 00:33:34,261
Moby Dick!
330
00:33:37,641 --> 00:33:40,726
Thar she blows!
331
00:33:43,438 --> 00:33:48,025
I grin at thee, thou grinning whale!
332
00:33:48,110 --> 00:33:49,944
He's possessed!
333
00:33:50,153 --> 00:33:51,404
He's insane!
334
00:33:51,655 --> 00:33:53,739
He's my kind of guy!
335
00:33:56,785 --> 00:33:58,035
Look!
336
00:33:58,120 --> 00:33:59,829
It's headed straight for them!
337
00:34:00,122 --> 00:34:03,416
Thou damned whale!
338
00:34:03,542 --> 00:34:06,752
Thus, I give up the spear!
339
00:34:13,802 --> 00:34:15,845
So, you think I scared it?
340
00:34:16,179 --> 00:34:20,766
He shouldn't swim right after eating,
you know. He'll get cramps.
341
00:34:20,851 --> 00:34:22,476
Where did he go?
342
00:34:25,355 --> 00:34:28,274
Row!
Row for your lives!
343
00:34:51,631 --> 00:34:54,508
Guys!
Where are you?
344
00:35:06,021 --> 00:35:09,774
Adventure?
Boy, am I ever glad to see you.
345
00:35:15,238 --> 00:35:17,448
All right, all right!
346
00:35:17,699 --> 00:35:19,283
Where's Horror?
347
00:35:19,409 --> 00:35:21,827
And Fantasy?
348
00:35:26,333 --> 00:35:28,292
Where are they?
349
00:35:28,376 --> 00:35:30,753
I searched for 'em
as much as I could, mate.
350
00:35:30,879 --> 00:35:35,341
I'm afraid... I'm afraid they've gone
below with Davy Jones.
351
00:35:35,675 --> 00:35:38,219
No.
It can't be.
352
00:35:46,353 --> 00:35:49,355
You guys are the only friends I've ever had.
353
00:35:53,235 --> 00:35:55,736
She's a cruel sea, lad.
354
00:35:58,156 --> 00:36:00,950
They gotta be out there.
355
00:36:01,034 --> 00:36:03,285
Horror!
356
00:36:04,496 --> 00:36:05,830
Fantasy!
357
00:36:08,458 --> 00:36:10,042
Sharks!
358
00:36:12,754 --> 00:36:15,631
We may be joining them other two
sooner than you think.
359
00:36:18,176 --> 00:36:20,094
Hey, look!
360
00:36:20,387 --> 00:36:23,639
Help, help!
Over here!
361
00:36:23,723 --> 00:36:26,934
Careful, mate.
Not all sharks are in the water.
362
00:36:27,018 --> 00:36:29,436
Get us out of here!
363
00:36:29,896 --> 00:36:31,730
This way!
Help!
364
00:36:37,237 --> 00:36:40,281
It's a good thing you guys came along.
365
00:36:40,365 --> 00:36:45,160
We're missing two others about his size.
Did you see 'em?
366
00:36:45,287 --> 00:36:47,538
He's all the catch we've had today.
367
00:37:21,114 --> 00:37:22,740
I knew it!
It's him!
368
00:37:22,824 --> 00:37:23,991
Who?
369
00:37:24,075 --> 00:37:28,329
The meanest, black-hearted pirate
that ever sailed the seven seas.
370
00:37:28,663 --> 00:37:30,581
Long John Silver!
371
00:37:36,087 --> 00:37:38,005
Just set your keel down, mate.
372
00:37:38,298 --> 00:37:40,591
John Silver's expecting live company.
373
00:37:54,147 --> 00:37:59,068
Give the word, Cap'n Silver, sir,
and I'll show you the color of his insides.
374
00:37:59,152 --> 00:38:01,487
Red! Red!
They're red!
375
00:38:02,405 --> 00:38:05,616
Stow your cutlass, Tom Morgan.
376
00:38:05,700 --> 00:38:08,494
I want a better look at his outsides first.
377
00:38:08,620 --> 00:38:10,537
Long John Silver!
378
00:38:10,622 --> 00:38:12,623
Aye, lad, the very same.
379
00:38:12,791 --> 00:38:18,420
Well, seeing as how me men plucked you
out of the water like a drownin' field rat,
380
00:38:18,713 --> 00:38:21,715
you'll be joinin' our happy family
381
00:38:21,841 --> 00:38:24,885
as our new cabin boy.
382
00:38:25,136 --> 00:38:28,639
Thanks, but I already have a family.
383
00:38:28,723 --> 00:38:30,474
I really should be getting home now.
384
00:38:30,642 --> 00:38:33,227
I think you are home.
385
00:38:34,270 --> 00:38:39,650
John Silver! Touch one hair on that boy's
head, and you'll be answerin' to me!
386
00:38:41,820 --> 00:38:44,571
Well, come aboard, matey!
387
00:38:50,245 --> 00:38:54,498
You wouldn't happen to be going
after me treasure, would you, now?
388
00:38:54,582 --> 00:38:57,668
You ain't got any treasure
worth goin' after!
389
00:38:57,752 --> 00:38:59,837
- No treasure?
- No treasure?
390
00:38:59,921 --> 00:39:03,090
He's lyin'!
There's plenty of treasure for all of ya!
391
00:39:03,174 --> 00:39:04,258
Search him!
392
00:39:04,342 --> 00:39:06,176
The boy, too.
393
00:39:17,480 --> 00:39:18,689
Why, looky here.
394
00:39:19,024 --> 00:39:21,108
Here he be, Cap'n.
395
00:39:21,192 --> 00:39:23,360
What might this here be?
396
00:39:23,445 --> 00:39:25,529
Money!
It's yours! Keep it!
397
00:39:25,613 --> 00:39:29,158
- Money, he says!
- Keep it, he says!
398
00:39:32,454 --> 00:39:36,081
- Library card.
- Library card?
399
00:39:36,166 --> 00:39:38,667
A cabin boy don't need no library card.
400
00:39:42,464 --> 00:39:44,798
I'd like to get out of here!
401
00:39:47,052 --> 00:39:47,596
Land ho!
402
00:39:55,810 --> 00:39:57,728
There she be, mateys!
403
00:39:58,104 --> 00:40:00,272
Treasure Island!
404
00:40:15,330 --> 00:40:19,208
Stay on your toes, mate. When they go
for the gold, we'll make our break.
405
00:40:19,292 --> 00:40:20,876
Quit your squawkin'!
406
00:40:20,960 --> 00:40:23,212
Look to the map.
What's it say?
407
00:40:23,296 --> 00:40:27,216
It's, in the middle, by the waterfall.
408
00:40:27,926 --> 00:40:30,636
No, it's east by some broccoli.
409
00:40:30,720 --> 00:40:32,638
- Give me that!
- Broccoli.
410
00:40:32,722 --> 00:40:35,808
You half-wits!
It's west, by a tree!
411
00:40:37,185 --> 00:40:39,436
East, by broccoli!
412
00:40:39,521 --> 00:40:42,439
They're all idiots.
413
00:40:45,401 --> 00:40:48,862
What sort of way is that for bones to lie?
414
00:40:48,947 --> 00:40:50,989
It ain't natural.
415
00:40:51,074 --> 00:40:54,159
This island's haunted.
It's accursed, it is!
416
00:40:54,244 --> 00:40:56,578
You're all yellow dogs.
417
00:40:56,663 --> 00:41:00,916
Open your eyes. The bones is the compass
pointin' the way to the doubloons.
418
00:41:09,551 --> 00:41:11,677
It's gone!
419
00:41:12,720 --> 00:41:14,638
Dig deeper, boys!
420
00:41:14,722 --> 00:41:18,976
I say, dig deeper!
Find the treasure!
421
00:41:19,060 --> 00:41:23,647
One gold piece.
This is your treasure, is it?
422
00:41:23,731 --> 00:41:26,316
Let's kill him and eat his parrot.
423
00:41:26,401 --> 00:41:27,985
Stand by for trouble.
424
00:41:28,069 --> 00:41:31,488
We mighta known you'd double-cross us.
425
00:41:32,782 --> 00:41:36,285
Throw down your weapons, John Silver!
426
00:41:36,369 --> 00:41:39,872
Why, you pack of back-bitin' dogs!
427
00:41:39,956 --> 00:41:42,875
You'll be regrettin' this, George Merry.
428
00:41:42,959 --> 00:41:47,337
Save your speeches.
Dead men don't bite.
429
00:41:51,092 --> 00:41:55,512
16 men on a dead man's stomach...
430
00:41:55,597 --> 00:41:57,848
No! No!
Chest! Chest!
431
00:41:57,932 --> 00:41:59,349
Chest!
Chest!
432
00:42:01,436 --> 00:42:05,856
Yo, ho, ho and a bottle of rum!
433
00:42:05,940 --> 00:42:08,609
Evil spirits.
434
00:42:09,360 --> 00:42:10,819
Sanctuary!
435
00:42:13,448 --> 00:42:15,699
Horror!
You're alive!
436
00:42:15,783 --> 00:42:18,493
Not for long.
Hee hee hee hee hee!
437
00:42:24,167 --> 00:42:25,876
Ahchoo!
438
00:42:31,841 --> 00:42:33,008
Fantasy!
439
00:42:33,635 --> 00:42:39,181
Naturally. Well, who were you expecting,
honey, the tooth fairy?
440
00:42:39,265 --> 00:42:40,307
Get them!
441
00:42:41,517 --> 00:42:43,644
At last, a good fight!
442
00:42:46,940 --> 00:42:48,649
Get me outta here!
443
00:42:58,451 --> 00:43:00,160
Hey!
444
00:43:00,245 --> 00:43:01,703
Why, you...
445
00:43:15,426 --> 00:43:18,345
Get the boat, boy.
We're gonna be shovin' off.
446
00:43:18,429 --> 00:43:20,013
I'm not going with you.
447
00:43:20,098 --> 00:43:22,349
The sword, honey.
Get the sword.
448
00:43:22,433 --> 00:43:26,687
Don't even think it, boy.
He ain't got the heart.
449
00:43:32,318 --> 00:43:33,777
Stay back!
450
00:43:33,861 --> 00:43:35,779
Avast there, laddie.
451
00:43:35,863 --> 00:43:39,074
Somebody could get hurt
with that blade you got thar.
452
00:43:39,158 --> 00:43:40,867
Be careful, master.
453
00:43:40,952 --> 00:43:43,036
In the boat.
454
00:43:43,121 --> 00:43:47,124
Easy now, matey.
Easy. I'm goin'.
455
00:43:47,208 --> 00:43:50,836
Right ye are.
Into the boat, aye aye.
456
00:43:50,920 --> 00:43:54,464
Ye be a hard lad, Richard Tyler.
457
00:44:01,764 --> 00:44:04,474
Good sailin' to ya, shipmate.
458
00:44:04,559 --> 00:44:08,186
15 men on a dead man's chest
459
00:44:08,271 --> 00:44:11,398
Yo, ho, ho and a bottle of rum
460
00:44:13,901 --> 00:44:15,902
- Way to go, honey.
- Yes!
461
00:44:17,697 --> 00:44:21,116
I wish my dad coulda seen me.
462
00:44:21,326 --> 00:44:23,493
Boy, I thought you two were goners.
463
00:44:23,786 --> 00:44:25,078
We almost were,
464
00:44:25,163 --> 00:44:28,415
until this enchanting fellow
discovered he could float.
465
00:44:28,499 --> 00:44:31,418
It's hollow.
466
00:44:34,339 --> 00:44:35,797
- Who's there?
- Adventure!
467
00:44:35,923 --> 00:44:37,257
Adventure who?
468
00:44:37,383 --> 00:44:41,762
What do you mean, Adventure who?
Open the blasted door, you dog-eared...
469
00:44:45,558 --> 00:44:47,225
Perfect timing.
470
00:44:48,519 --> 00:44:50,937
I was just thanking these guys
for saving us.
471
00:44:52,440 --> 00:44:56,151
I coulda taken the lot of 'em
with one hand tied behind me back!
472
00:44:56,361 --> 00:44:59,279
That's just his way of saying thanks.
473
00:45:02,033 --> 00:45:04,242
You're welcome!
474
00:45:08,289 --> 00:45:09,539
Ahoy, matey!
475
00:45:09,665 --> 00:45:12,876
Aye, we're lusty adventurous men.
476
00:45:13,252 --> 00:45:16,630
Go away.
You don't know what you're talkin' about.
477
00:45:16,714 --> 00:45:19,800
I know I'm not your favorite kind of book,
478
00:45:19,884 --> 00:45:21,551
but I could be just like you.
479
00:45:21,636 --> 00:45:23,387
You'll never be Adventure!
480
00:45:23,513 --> 00:45:25,889
Ye ain't got the spine for it.
481
00:45:25,973 --> 00:45:28,392
And take that stupid thing off!
482
00:45:28,476 --> 00:45:30,310
Sorry.
483
00:45:30,395 --> 00:45:32,187
Thinks he can be a pirate!
484
00:45:47,787 --> 00:45:52,749
Seize the courage,
Richard, then you will reach the exit.
485
00:45:53,334 --> 00:45:55,585
I'll never get home.
486
00:45:56,337 --> 00:45:58,213
You did good, honey.
487
00:46:00,007 --> 00:46:04,261
I lost the library card.
I can't check anybody out.
488
00:46:04,345 --> 00:46:06,304
We'll never get to the exit now.
489
00:46:06,389 --> 00:46:09,558
Honey, never say "never" around Fantasy,
490
00:46:09,851 --> 00:46:14,062
because sometimes you've got to fight
to make a wish come true.
491
00:46:14,147 --> 00:46:17,274
So come on.
Don't quit on me now.
492
00:46:17,358 --> 00:46:18,817
Yeah.
493
00:46:20,361 --> 00:46:22,946
That crazy hunchbook.
494
00:46:23,156 --> 00:46:25,532
You don't see me pretending to be Horror.
495
00:46:35,334 --> 00:46:39,838
Why are you sittin' around
like a bunch of ol' wenches at teatime?
496
00:46:39,922 --> 00:46:41,465
Pick one.
497
00:46:43,634 --> 00:46:44,968
That one.
498
00:46:46,387 --> 00:46:47,846
My library card!
499
00:46:48,014 --> 00:46:51,433
I wrestled it away from three sharks
who was eyein' it for breakfast.
500
00:46:51,601 --> 00:46:53,935
At no small threat to me life, neither.
501
00:46:55,730 --> 00:46:58,773
Where's Horror?
Wasn't he with you?
502
00:46:58,941 --> 00:47:02,777
He was, but he...
I mean, I sort of... He...
503
00:47:03,237 --> 00:47:04,988
What did you say to him now?
504
00:47:05,072 --> 00:47:07,991
Well, I...
I just...
505
00:47:08,451 --> 00:47:09,493
I'll go find him.
506
00:47:09,577 --> 00:47:12,662
Yeah, you better go find him.
And be quick about it!
507
00:47:14,165 --> 00:47:14,665
Horror!
508
00:47:19,795 --> 00:47:21,505
Horror!
509
00:47:21,589 --> 00:47:23,840
Horror.
510
00:47:33,142 --> 00:47:36,061
Hang on, mate!
I'm coming!
511
00:47:38,814 --> 00:47:43,610
You're lucky I was published
with a thick hide!
512
00:47:48,658 --> 00:47:50,992
Come back, ya jellyfish!
513
00:47:56,457 --> 00:47:59,501
Speak to me, mate.
514
00:47:59,585 --> 00:48:05,715
Ye had a good heart
and ye was braver than ye knew.
515
00:48:06,342 --> 00:48:12,973
I'd walk the plank if I thought
it would bring ye back.
516
00:48:13,057 --> 00:48:15,225
That's beautiful.
517
00:48:16,477 --> 00:48:18,395
This is too cute.
518
00:48:20,481 --> 00:48:21,731
Are you OK?
519
00:48:21,816 --> 00:48:23,942
Thanks to my friend here.
520
00:48:24,026 --> 00:48:26,403
Get off me!
521
00:48:27,321 --> 00:48:28,530
Did you see that?
522
00:48:28,614 --> 00:48:29,823
See what?
523
00:48:29,907 --> 00:48:32,075
My wand!
It's blinkin'!
524
00:48:32,159 --> 00:48:33,868
That can only mean one thing.
525
00:48:33,953 --> 00:48:34,995
The exit!
526
00:48:35,079 --> 00:48:37,414
- The checkout!
- A happy ending.
527
00:48:46,215 --> 00:48:47,841
Let's go!
Come on!
528
00:48:48,676 --> 00:48:52,762
Are you sure that swizzle stick of yours
is workin' right?
529
00:48:53,931 --> 00:48:56,766
I don't know.
Maybe we should test it.
530
00:49:03,858 --> 00:49:07,485
You've gone overboard, missis!
531
00:49:53,491 --> 00:49:56,451
- Look! Mother Goose!
- Hey, girl!
532
00:50:03,209 --> 00:50:06,461
Hello, my little baby.
Hi!
533
00:50:55,636 --> 00:50:57,429
Wait for me!
534
00:51:01,142 --> 00:51:05,311
Hey! Come here!
Those are my glasses!
535
00:51:06,772 --> 00:51:08,773
Hey!
Don't go up there!
536
00:51:08,858 --> 00:51:12,485
What's the matter?
Is Adventure afraid to go in?
537
00:51:13,028 --> 00:51:17,323
What?
I live for moments like this.
538
00:51:28,878 --> 00:51:31,963
Look! There it is!
The exit!
539
00:51:37,928 --> 00:51:40,013
Me sword!
540
00:51:50,357 --> 00:51:52,984
Earthquake!
541
00:52:33,901 --> 00:52:36,569
Quick!
Find page 1,001.
542
00:52:38,823 --> 00:52:39,989
Arabian Nights?
543
00:52:40,074 --> 00:52:41,533
That's it!
544
00:52:45,746 --> 00:52:47,747
Get the boy!
545
00:53:02,513 --> 00:53:05,807
Come on!
The exit's up there!
546
00:53:22,449 --> 00:53:23,783
We're gonna make it!
547
00:53:23,868 --> 00:53:26,953
- Hooray! We're gonna make...
- My wand!
548
00:53:28,622 --> 00:53:31,708
Oh, baby.
I wish that hadn't happened.
549
00:53:55,983 --> 00:53:58,192
Come on, guys!
The exit!
550
00:54:00,321 --> 00:54:01,779
This way, guys!
551
00:54:15,628 --> 00:54:18,046
We're almost there!
552
00:54:27,473 --> 00:54:29,349
We made it!
553
00:54:32,019 --> 00:54:33,561
Guys?
554
00:54:37,608 --> 00:54:39,692
This dragon is history!
555
00:54:40,027 --> 00:54:41,903
Don't try to stop me!
556
00:54:44,448 --> 00:54:46,032
Be careful.
557
00:54:54,375 --> 00:54:56,626
You really are a classic.
558
00:55:08,973 --> 00:55:11,808
How would you like
to curl up with a good book?
559
00:55:14,228 --> 00:55:16,312
Me binding!
560
00:55:16,397 --> 00:55:18,940
In your dreams!
561
00:55:20,442 --> 00:55:23,069
Adventure, up here!
562
00:55:23,570 --> 00:55:26,906
Go on, lad!
Save yourself!
563
00:55:26,991 --> 00:55:30,243
You think a bag of hot air
is enough to stop me?
564
00:55:30,369 --> 00:55:34,539
Dragon?
He's more like a dragonfly, he is!
565
00:55:34,999 --> 00:55:36,249
Look out!
566
00:55:49,763 --> 00:55:51,597
Happy birthday.
567
00:56:10,034 --> 00:56:13,911
Hang on, guys!
I'm coming!
568
00:56:15,080 --> 00:56:16,164
A sword.
569
00:56:34,808 --> 00:56:36,309
Yes!
570
00:56:42,775 --> 00:56:46,027
That's it, boy!
Go for the gizzard!
571
00:56:48,781 --> 00:56:50,615
Bite him, bite him!
572
00:57:03,212 --> 00:57:06,631
- Watch out for his tail!
- You've got him on the run!
573
00:57:17,935 --> 00:57:20,061
I'm not scared of you!
574
00:57:42,751 --> 00:57:45,128
I gotta get out of here.
575
00:57:51,510 --> 00:57:53,261
Fantasy's wand!
576
00:57:57,808 --> 00:58:01,602
This is not good.
Definitely not good at all.
577
00:58:02,855 --> 00:58:06,274
Look to the books.
Look to the books.
578
00:58:06,358 --> 00:58:08,359
Look to the books.
579
00:58:08,443 --> 00:58:10,111
Look to the books!
580
00:58:10,195 --> 00:58:13,114
Alice in Wonderland.
581
00:58:14,408 --> 00:58:16,701
Off with his head!
582
00:58:16,785 --> 00:58:17,994
Sheesh!
583
00:58:24,001 --> 00:58:26,335
Jack and the Beanstalk.
584
00:58:26,545 --> 00:58:28,754
Yeah!
This is it!
585
00:58:39,474 --> 00:58:43,644
I hate heights!
586
00:58:49,735 --> 00:58:51,527
Matey!
587
00:58:51,612 --> 00:58:53,321
He's alive!
588
00:58:56,366 --> 00:58:57,825
Come on, guys!
589
00:59:17,346 --> 00:59:19,222
Are you all right?
590
00:59:19,306 --> 00:59:20,973
Wha...
591
00:59:21,058 --> 00:59:23,684
Master, you saved us!
592
00:59:24,019 --> 00:59:26,479
That ya did, matey.
593
00:59:29,191 --> 00:59:32,485
Baby, you're the greatest.
594
01:00:01,014 --> 01:00:02,640
Who's there?
595
01:00:06,687 --> 01:00:09,313
The Pagemaster.
596
01:00:09,731 --> 01:00:12,441
Hey!
How'd you get here?
597
01:00:12,859 --> 01:00:16,946
Quit it!
We're in the presence of the Pagemaster.
598
01:00:17,030 --> 01:00:21,242
I know who he is!
He's the guy who did all this to me!
599
01:00:21,326 --> 01:00:24,120
Do you have any idea
what I've been through?
600
01:00:24,204 --> 01:00:25,788
Tell me.
601
01:00:25,872 --> 01:00:29,458
I was nearly torn apart by a crazy doctor.
602
01:00:29,543 --> 01:00:32,920
I was made a slave
by a bunch of mangy pirates,
603
01:00:33,005 --> 01:00:37,425
and eaten, got that, eaten
by a fire-breathing dragon!
604
01:00:37,509 --> 01:00:41,470
He don't mean it, my Pagemaster.
He don't mean it.
605
01:00:41,555 --> 01:00:47,685
Not to mention being tossed, squashed
and scared practically to death.
606
01:00:49,062 --> 01:00:51,022
Yet you stand before me.
607
01:00:52,232 --> 01:00:55,192
Well... yeah.
608
01:00:55,277 --> 01:00:59,113
Think, boy! What kind of an adventure
would you have had
609
01:00:59,197 --> 01:01:02,658
if I'd brought you here
with the turn of a page?
610
01:01:10,042 --> 01:01:12,084
You prevailed over evil.
611
01:01:15,213 --> 01:01:18,799
You looked Moby Dick in the eye, boy.
612
01:01:21,303 --> 01:01:28,225
You had pirates tough, me lad,
and don't no one speak any different.
613
01:01:28,310 --> 01:01:30,728
If I had brought you here from the start,
614
01:01:30,812 --> 01:01:35,107
you never would have found the courage
to face your own fears.
615
01:01:43,909 --> 01:01:49,663
And in doing so,
you triumph here and always.
616
01:01:54,294 --> 01:01:56,754
Hey, is that... me!
617
01:01:56,838 --> 01:01:59,757
That was you.
618
01:01:59,841 --> 01:02:02,343
I'm ready to go home now.
619
01:02:05,263 --> 01:02:08,140
I mean, we're ready.
620
01:02:12,562 --> 01:02:14,063
The world awaits.
621
01:02:15,482 --> 01:02:17,817
Godspeed to you, boy!
622
01:02:17,984 --> 01:02:20,486
Wait for me!
623
01:02:58,024 --> 01:03:00,443
You took quite a spill, young man.
624
01:03:05,031 --> 01:03:07,032
Are you all right?
625
01:03:16,751 --> 01:03:18,711
Careful!
You'll slip again!
626
01:03:22,966 --> 01:03:25,843
Hey, wait a minute!
Wait a minute!
627
01:03:25,927 --> 01:03:28,512
Wait!
I forgot something.
628
01:03:28,763 --> 01:03:31,056
Here.
629
01:03:34,811 --> 01:03:37,980
I'm afraid you can only check out two.
630
01:03:39,232 --> 01:03:41,775
Horror?
But I promised him.
631
01:03:43,361 --> 01:03:45,696
You promised whom?
632
01:03:46,573 --> 01:03:49,825
Look, I need... Just this once?
633
01:03:51,411 --> 01:03:54,914
I have a talent
for guessing what people need.
634
01:03:57,083 --> 01:03:59,376
Just this once.
635
01:04:54,683 --> 01:04:56,559
Yes!
636
01:05:02,274 --> 01:05:05,943
Good.
That was definitely good.
637
01:05:09,864 --> 01:05:13,742
I can't imagine where he could be.
Maybe we should call the police.
638
01:05:13,827 --> 01:05:15,494
Alan!
639
01:05:17,914 --> 01:05:19,665
He's home.
640
01:05:24,504 --> 01:05:26,422
Alan.
641
01:05:26,506 --> 01:05:28,048
It's impossible.
642
01:05:37,017 --> 01:05:38,434
Rich?
643
01:05:51,031 --> 01:05:53,032
We probably should put him in his bed.
644
01:05:53,158 --> 01:05:55,326
Let's let him sleep up here tonight.
645
01:06:09,466 --> 01:06:12,051
Love you, Richie.
646
01:06:27,275 --> 01:06:29,068
Good night, son.
647
01:06:40,372 --> 01:06:45,125
It's dark out here.
I wish there was a night-light.
648
01:06:45,377 --> 01:06:47,920
Honey, wish granted.
649
01:06:54,094 --> 01:06:56,178
Hooray! Hooray!
650
01:06:57,472 --> 01:07:00,265
Breathe it in, mateys.
651
01:07:00,392 --> 01:07:04,770
This be the land of adventure.
You can lay to that.
652
01:07:11,736 --> 01:07:14,613
Come here, handsome.
Why you cryin'?
653
01:07:14,781 --> 01:07:18,575
Because I have friends.
654
01:07:20,704 --> 01:07:23,789
That you do, matey.
655
01:07:23,873 --> 01:07:27,084
Aye, that you do.
656
01:07:28,378 --> 01:07:31,630
You know what would
make this a happy ending?
657
01:07:31,798 --> 01:07:33,507
A kiss.
658
01:07:33,717 --> 01:07:35,217
OK.
659
01:07:38,513 --> 01:07:40,806
I meant from her!45790
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.