All language subtitles for The.Pagemaster.1994.BluRay.jirienazka

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:39,827 --> 00:02:42,745 Alan, every ten-year-old is afraid of something. 2 00:02:42,830 --> 00:02:45,414 The kid's afraid of tuna-fish sandwiches. 3 00:02:45,499 --> 00:02:47,250 Mercury levels in the tuna. 4 00:02:47,376 --> 00:02:49,252 Whatever. 5 00:02:49,419 --> 00:02:52,588 Alan, the world is a frightening place to him right now. 6 00:02:52,756 --> 00:02:54,924 I think we could be a little more supportive. 7 00:02:55,259 --> 00:02:57,844 Supportive? I'm the most supportive father on earth, 8 00:02:57,928 --> 00:03:00,096 but I'm running out of supportive things to do. 9 00:03:00,180 --> 00:03:02,557 I signed him up for Little League, he drove everybody crazy 10 00:03:02,641 --> 00:03:04,892 with statistics about how you can develop tumors 11 00:03:04,977 --> 00:03:06,936 from being hit in the head with a ball. 12 00:03:07,271 --> 00:03:11,607 Did you know that shin splints can lead to blood clots in the legs? 13 00:03:11,692 --> 00:03:15,862 Claire, he brought in a medical journal. Nobody wanted to play after that. 14 00:03:15,946 --> 00:03:20,241 And now I'm building him a tree house, in a tree he refuses to climb. 15 00:03:20,450 --> 00:03:22,785 You know he hates heights. 16 00:03:23,745 --> 00:03:27,790 I don't know. I just want to be a good father. 17 00:03:28,417 --> 00:03:30,960 But you are a good father. 18 00:03:37,217 --> 00:03:39,427 I'm OK! I'm OK! 19 00:03:43,473 --> 00:03:45,057 No, I'm not! 20 00:03:54,943 --> 00:03:56,068 Hey, Rich! 21 00:03:57,487 --> 00:03:58,487 Well? 22 00:03:58,572 --> 00:03:59,864 You like it? 23 00:03:59,948 --> 00:04:01,240 Yeah, it's great, Dad. 24 00:04:01,617 --> 00:04:04,785 Hey, how about bringing me up that bag of nails? 25 00:04:06,997 --> 00:04:08,372 No, come on up! 26 00:04:08,665 --> 00:04:10,917 Look. Solid as a rock. 27 00:04:11,001 --> 00:04:14,962 Dad, eight percent of all household accidents involve ladders. 28 00:04:15,172 --> 00:04:17,673 Another three percent involve trees. 29 00:04:17,758 --> 00:04:20,384 We're looking at 11 percent probability here. 30 00:04:20,719 --> 00:04:24,513 Fine. Just put the bag in the bucket, OK? 31 00:04:36,902 --> 00:04:37,985 Rich. 32 00:04:43,450 --> 00:04:45,952 Dad! Do you have feeling in your toes? 33 00:04:46,036 --> 00:04:47,995 Yes, I have feeling in my toes. 34 00:04:48,205 --> 00:04:49,872 Alan, honey, are you OK? 35 00:04:49,957 --> 00:04:50,998 Yeah, I'm fine. 36 00:04:51,083 --> 00:04:53,292 Fine. 37 00:04:54,002 --> 00:04:55,544 Can't argue with statistics, Dad. 38 00:04:56,213 --> 00:04:59,131 Statistics. Here's something you can do, 39 00:04:59,216 --> 00:05:02,510 go down to Gutman's Hardware Store, buy a pound of these. 40 00:05:02,594 --> 00:05:03,636 But, Dad... 41 00:05:03,720 --> 00:05:06,555 Son, you can't live your life based on statistics. 42 00:05:06,682 --> 00:05:08,474 You've gotta take some chances. 43 00:05:08,725 --> 00:05:10,142 Now come on, buddy. 44 00:05:10,227 --> 00:05:12,019 You can do this. 45 00:05:17,818 --> 00:05:22,321 This is not good. Definitely not good. 46 00:05:49,683 --> 00:05:52,518 - All right! - Good one! 47 00:05:52,602 --> 00:05:55,271 You went further that time. 48 00:05:55,355 --> 00:05:58,441 - All right! Way to go, dude! - All right, line it up. 49 00:06:03,613 --> 00:06:06,365 Hey, guys, look, it's Richie Tyler. 50 00:06:06,450 --> 00:06:11,203 Hey, check out his clothes. Hey, Tyler, where you going, the moon? 51 00:06:11,288 --> 00:06:12,872 Get cable in that thing, Tyler? 52 00:06:12,956 --> 00:06:16,584 Hey, what's the matter, you chicken? 53 00:06:16,668 --> 00:06:19,336 What's the matter, wuss, forgot your training wheels? 54 00:07:28,406 --> 00:07:30,241 No cranial damage. 55 00:08:10,240 --> 00:08:12,408 Hello? 56 00:08:56,286 --> 00:08:59,163 Welcome to the library, young man. 57 00:08:59,247 --> 00:09:03,375 Don't tell me. You're here for a special book. 58 00:09:03,460 --> 00:09:06,712 - Mister... - Stop, stop, stop. Allow me to guess. 59 00:09:06,796 --> 00:09:09,882 I have a talent for guessing what people need. 60 00:09:09,966 --> 00:09:13,344 You're in need of... 61 00:09:13,428 --> 00:09:15,221 a fantasy. 62 00:09:15,305 --> 00:09:17,514 Brave knights, 63 00:09:17,599 --> 00:09:21,852 mythical fairies, ferocious dragons. 64 00:09:21,937 --> 00:09:23,229 Look, all I want is... 65 00:09:23,313 --> 00:09:24,480 Adventure! 66 00:09:24,606 --> 00:09:28,984 Of course. You're a boy who loves adventure! 67 00:09:29,069 --> 00:09:31,237 Brimming with wicked demons, 68 00:09:31,321 --> 00:09:32,821 cutthroat pirates... 69 00:09:32,906 --> 00:09:34,573 No, no, that's not it. 70 00:09:34,658 --> 00:09:36,700 Horror! 71 00:09:38,245 --> 00:09:42,414 Horror! Evil demons! 72 00:09:42,499 --> 00:09:46,001 Wretched monsters! Haunted houses! 73 00:09:46,086 --> 00:09:49,088 Graveyards! 74 00:09:49,172 --> 00:09:50,881 Yes. 75 00:09:51,841 --> 00:09:54,718 It's horror for you, boy. 76 00:09:54,803 --> 00:09:57,763 I'm sure of it. 77 00:09:57,847 --> 00:09:59,181 Your library card, please. 78 00:09:59,849 --> 00:10:01,433 I don't have one. 79 00:10:01,518 --> 00:10:03,811 You do now. 80 00:10:07,482 --> 00:10:09,191 Sign here. 81 00:10:12,112 --> 00:10:13,362 Richard Tyler. 82 00:10:13,446 --> 00:10:17,491 Consider this your passport 83 00:10:18,201 --> 00:10:23,205 to the wonderful, quite unpredictable world of books. 84 00:10:23,707 --> 00:10:25,207 But I don't want any books. 85 00:10:25,292 --> 00:10:29,044 That's what I'm trying to tell you. I only came in here 'cause of the storm. 86 00:10:29,129 --> 00:10:30,587 You mean you don't need... 87 00:10:33,008 --> 00:10:35,509 I see. 88 00:10:41,516 --> 00:10:43,642 Is there a phone where I can call my parents? 89 00:10:44,769 --> 00:10:46,312 Through there. 90 00:10:47,647 --> 00:10:50,149 Proceed in a northeasterly direction 91 00:10:50,233 --> 00:10:56,947 until you get to the rotunda, and from there head west through the fiction section. 92 00:10:57,032 --> 00:11:02,578 And you'll find it. A public telephone. You can't miss it. 93 00:11:13,506 --> 00:11:16,342 Don't be afraid, boy. If you lose your way, 94 00:11:16,426 --> 00:11:21,430 merely direct yourself back to the exit sign. 95 00:12:33,336 --> 00:12:35,671 Jeez! 96 00:13:02,824 --> 00:13:04,116 Hello? 97 00:14:13,603 --> 00:14:16,104 Help! 98 00:14:16,189 --> 00:14:19,608 Mister, mister, where's the exit? 99 00:14:23,905 --> 00:14:25,614 Help! 100 00:14:37,085 --> 00:14:38,710 Wha... 101 00:14:44,217 --> 00:14:47,928 I'm a cartoon! 102 00:14:48,638 --> 00:14:52,683 You... are an illustration. 103 00:14:52,892 --> 00:14:55,602 Who... are you? 104 00:14:57,105 --> 00:14:59,815 I am the Pagemaster, 105 00:14:59,899 --> 00:15:04,486 keeper of the books and guardian of the written word. 106 00:15:06,406 --> 00:15:09,324 You're the guy from up there! 107 00:15:09,409 --> 00:15:11,076 Where are the others? 108 00:15:11,160 --> 00:15:17,416 Why, they're here, of course! And all around. 109 00:15:17,500 --> 00:15:19,918 Maybe you can show me the way out? 110 00:15:20,003 --> 00:15:22,296 Follow me. 111 00:15:22,380 --> 00:15:24,881 Is that the way? 112 00:15:24,966 --> 00:15:27,467 The only way. 113 00:15:29,679 --> 00:15:35,017 Fiction, A to Z! Where all is possible! 114 00:15:35,101 --> 00:15:41,857 Where a boy's imagination can take root and grow to incredible heights! 115 00:15:48,197 --> 00:15:52,618 Where a boy's courage is a wind that moves him to discovery! 116 00:16:00,209 --> 00:16:03,920 And where your journey begins! 117 00:16:06,716 --> 00:16:10,677 To find your way home, you must face three tests, 118 00:16:10,762 --> 00:16:14,473 horror, adventure and fantasy. 119 00:16:16,059 --> 00:16:19,478 And remember this, when in doubt, 120 00:16:19,562 --> 00:16:22,397 look to the books! 121 00:16:23,316 --> 00:16:24,816 How do you stop this thing? 122 00:16:24,901 --> 00:16:28,028 I am the ghost of Christmas past... 123 00:16:28,112 --> 00:16:30,405 All the pirates shared a grave. 124 00:16:38,122 --> 00:16:41,708 Due to the storm, all lines have been temporarily disconnected. 125 00:16:41,793 --> 00:16:43,669 Please try your call again later. 126 00:16:49,092 --> 00:16:52,636 This is not good. Definitely not good at all. 127 00:16:54,931 --> 00:16:59,601 Where's the son of a sea biscuit knocked me from me crow's nest? 128 00:16:59,769 --> 00:17:02,688 Where's he be? Where's he be? 129 00:17:03,231 --> 00:17:09,444 So here be the lubber who knocked me on me poop deck, and with no apologies too! 130 00:17:13,116 --> 00:17:15,117 You fiction or nonfiction? 131 00:17:15,576 --> 00:17:17,828 I'm... Richard. Richard Tyler. 132 00:17:17,995 --> 00:17:21,248 - What kind of a book would that be? - I'm not a book. 133 00:17:21,332 --> 00:17:24,543 Got any proof? 134 00:17:24,627 --> 00:17:26,878 See? Here's my name! 135 00:17:28,214 --> 00:17:30,298 A library card! 136 00:17:30,425 --> 00:17:33,927 Begging your pardon, lad. I didn't know you was a customer! 137 00:17:35,012 --> 00:17:37,806 Look, all I wanna do is get outta here. 138 00:17:37,890 --> 00:17:42,477 Of course you do, matey! We all do. 139 00:17:42,562 --> 00:17:46,314 But this is a library, mate. Not everything's as it seems. 140 00:17:48,401 --> 00:17:52,779 Look to the books. Look to the books. 141 00:17:56,075 --> 00:17:57,993 You... said you knew the way out? 142 00:17:58,077 --> 00:18:02,164 I know these waters like the back of me hook! 143 00:18:06,794 --> 00:18:07,836 This way. 144 00:18:07,920 --> 00:18:09,671 I gotta get home. 145 00:18:09,756 --> 00:18:12,674 My parents are probably worried sick about me. 146 00:18:12,759 --> 00:18:16,094 Well, I'm afeared I've been dry-docked 147 00:18:16,179 --> 00:18:19,222 in this library far longer than I'd like to remember. 148 00:18:19,307 --> 00:18:22,976 As I sees it, you with your library card are me ticket out of here! 149 00:18:23,060 --> 00:18:24,644 Is it a deal, matey? 150 00:18:24,729 --> 00:18:26,438 I'm naked. 151 00:18:26,522 --> 00:18:29,274 Yeah, I guess so. 152 00:18:30,777 --> 00:18:32,778 That's the spirit, lad! 153 00:18:32,862 --> 00:18:34,780 Can we get going now? 154 00:18:34,864 --> 00:18:38,200 Aye aye! Let's scale this mast and get our bearings! 155 00:18:38,284 --> 00:18:44,122 Mast? That's a ladder. I kind of have this thing about heights. 156 00:18:44,207 --> 00:18:48,835 I'll take care of that. 157 00:18:48,920 --> 00:18:51,379 Mysterious Island. Yes. 158 00:18:51,464 --> 00:18:52,714 Kidnapped. 159 00:18:52,799 --> 00:18:57,135 Here we be! 20,000 Leagues Under the Sea. 160 00:18:57,220 --> 00:19:00,222 The squid, yes, that's it! 161 00:19:03,351 --> 00:19:05,310 It's a giant squid! 162 00:19:12,652 --> 00:19:13,944 Jump, boy! 163 00:19:14,028 --> 00:19:15,779 It's jump for your life! 164 00:19:29,460 --> 00:19:32,254 Let go of my face! I can't breathe! 165 00:19:35,800 --> 00:19:41,054 What are you doing, grabbing me like that and messing up my pantyhose? 166 00:19:42,473 --> 00:19:46,184 Now I gotta straighten out my Little Mermaid underwear. 167 00:19:46,269 --> 00:19:48,311 Who... are you? 168 00:19:48,396 --> 00:19:50,897 I'm Fantasy. 169 00:19:52,400 --> 00:19:55,193 I'm Fantasy! What is this? 170 00:19:56,946 --> 00:19:58,905 It's a library card. 171 00:19:58,990 --> 00:20:00,866 I'm a book, honey. I can read. 172 00:20:00,950 --> 00:20:03,618 Now tell me, 173 00:20:03,703 --> 00:20:07,455 what's the one thing you wish for more than anything in the world? 174 00:20:07,540 --> 00:20:09,457 Anything in the world? 175 00:20:09,709 --> 00:20:11,710 I'd like to get out of here. 176 00:20:11,794 --> 00:20:16,715 I'll grant your wish, child. But you must do me one small kindness in return. 177 00:20:16,799 --> 00:20:18,675 You gotta check me outta here! 178 00:20:18,759 --> 00:20:21,511 That's it? OK, let's go! 179 00:20:21,596 --> 00:20:24,222 Do I have to click my heels or something? 180 00:20:24,307 --> 00:20:27,517 Honey, you in the wrong story. 181 00:20:27,602 --> 00:20:31,146 That was a close one, lad. Lad? 182 00:20:31,230 --> 00:20:35,901 Hold on there, missis! The lad's with me! 183 00:20:35,985 --> 00:20:39,195 - You know that short story? - Yeah, he's adventure. 184 00:20:39,280 --> 00:20:41,573 Honey, that's what they all say. 185 00:20:41,657 --> 00:20:45,201 I heard that! I'll have you know I'm a classic! 186 00:20:45,286 --> 00:20:48,121 A classic... misprint. 187 00:20:48,205 --> 00:20:53,627 Why, you old sea serpent! I'll rip out your pages and use them for... Oh, no! 188 00:20:53,711 --> 00:20:55,128 Do something! 189 00:21:00,176 --> 00:21:05,931 I forgot. My wand doesn't always work outside the fantasy section. 190 00:21:06,015 --> 00:21:08,850 You mean you can't wish us to the exit? 191 00:21:08,935 --> 00:21:13,355 That overdue shrew's never even seen the exit. 192 00:21:13,439 --> 00:21:15,148 More than you have, shorty! 193 00:21:15,232 --> 00:21:19,027 In fact, the exit's just beyond my fantasy section. 194 00:21:19,111 --> 00:21:21,029 Then what are ye doing in these parts? 195 00:21:21,113 --> 00:21:23,406 There a witches' convention around here, maybe? 196 00:21:23,574 --> 00:21:27,702 Look, I was misshelved. 197 00:21:27,870 --> 00:21:33,041 But that's over, now that young Prince Charming here has come to check me out. 198 00:21:33,125 --> 00:21:36,127 My good eye, he is. The lad's checking me out! 199 00:21:36,212 --> 00:21:39,130 Come on, boy, we're wasting time chumming off this dinghy. 200 00:21:39,215 --> 00:21:41,007 It's on to the exit for us! 201 00:21:41,092 --> 00:21:45,595 If he thinks the exit's in that direction, you know it's got to be in this one! 202 00:21:45,680 --> 00:21:48,598 Don't listen to her, mate. She's not sailing with a full crew! 203 00:21:53,062 --> 00:21:55,605 Fantasy! She's a bloody nightmare. 204 00:21:55,690 --> 00:21:59,192 Let's leave him. He doesn't even know where we are now! 205 00:21:59,276 --> 00:22:02,320 Bilge water! Of course I know where we are! We're... 206 00:22:02,405 --> 00:22:06,408 Hound of the Baskervilles. We're in Baskervilles. 207 00:22:06,492 --> 00:22:07,575 Have a look-see! 208 00:22:16,585 --> 00:22:18,586 Hey, this way! Through here! 209 00:22:18,713 --> 00:22:20,714 Nice doggy! Good doggy! 210 00:22:20,840 --> 00:22:22,215 Hurry! 211 00:22:35,938 --> 00:22:37,522 Oh, baby. 212 00:22:37,606 --> 00:22:39,774 Are we still in the library? 213 00:22:39,859 --> 00:22:42,527 Aye, lad. The horror section. 214 00:22:42,611 --> 00:22:44,779 It looks pretty scary. 215 00:22:44,864 --> 00:22:49,200 That it does. Just stay close to me and... and you got nothing to worry about. 216 00:23:05,176 --> 00:23:08,303 There it is! The exit! 217 00:23:16,645 --> 00:23:20,565 Looks like the only way to reach the exit is through that there house. 218 00:23:20,649 --> 00:23:22,609 No way I'm going in there. 219 00:23:22,985 --> 00:23:26,404 It's your only chance, boy. It's just a house. 220 00:23:26,489 --> 00:23:30,992 Yeah, but 70 percent of all accidents are household-related. 221 00:23:37,583 --> 00:23:42,003 Dr. Jekyll. Mr. Hyde. Must be a duplex. 222 00:23:44,006 --> 00:23:47,008 Go ahead, matey. I'm... I'm right behind ye. 223 00:23:52,264 --> 00:23:53,807 Well? Ring the bell. 224 00:24:03,234 --> 00:24:06,111 - Good catch! - Here, take it. 225 00:24:06,195 --> 00:24:09,489 Isn't he sweet? 226 00:24:09,573 --> 00:24:12,158 I scared you. 227 00:24:12,243 --> 00:24:13,701 I'm sorry! 228 00:24:13,786 --> 00:24:16,079 You mustn't judge a book by its cover. 229 00:24:16,163 --> 00:24:19,082 Look, he's smiling! 230 00:24:21,001 --> 00:24:22,585 That's a smile? 231 00:24:22,670 --> 00:24:24,212 All right, teatime's over. 232 00:24:24,296 --> 00:24:27,590 Let's start navigating this house. 233 00:24:27,675 --> 00:24:30,468 No, wait! Don't go in there! 234 00:24:30,553 --> 00:24:32,637 It's scary inside! 235 00:24:33,013 --> 00:24:35,640 I ain't afeared of nothing! 236 00:24:35,724 --> 00:24:36,808 I'm afraid. 237 00:24:36,892 --> 00:24:37,892 Of what? 238 00:24:37,977 --> 00:24:40,019 Of, of... 239 00:24:40,104 --> 00:24:42,063 And... 240 00:24:42,148 --> 00:24:44,149 And... 241 00:24:44,233 --> 00:24:46,151 And... 242 00:24:47,611 --> 00:24:49,696 I know how you feel. 243 00:24:49,780 --> 00:24:53,658 Horror always has sad endings. 244 00:24:53,742 --> 00:24:56,077 I come from a world of happy endings. 245 00:24:56,162 --> 00:24:57,871 Why don't you come with us? 246 00:24:57,955 --> 00:25:00,915 Yeah! And maybe you could help us through the house. 247 00:25:01,000 --> 00:25:03,418 Through the house? 248 00:25:05,588 --> 00:25:06,838 You can do it. 249 00:25:06,922 --> 00:25:08,506 'Kay. 250 00:25:10,634 --> 00:25:11,676 Friend? 251 00:25:19,435 --> 00:25:20,894 Come on! 252 00:25:38,120 --> 00:25:40,914 Hello? 253 00:25:42,374 --> 00:25:44,918 Anybody home? 254 00:25:55,346 --> 00:25:57,430 What was that? 255 00:26:00,309 --> 00:26:02,769 Nevermore! 256 00:26:02,853 --> 00:26:04,646 Get me out of here! 257 00:26:13,489 --> 00:26:16,449 May I assist you in some way? 258 00:26:17,493 --> 00:26:20,370 Hello there, Mr? 259 00:26:20,454 --> 00:26:23,873 Doctor. Dr. Jekyll. 260 00:26:26,126 --> 00:26:30,421 Well, sir, we did ring the bell. 261 00:26:30,506 --> 00:26:32,840 It's all my fault. I was trying to help them 262 00:26:32,925 --> 00:26:35,260 find their way to the other side of the house. 263 00:26:35,344 --> 00:26:37,679 The other side? 264 00:26:37,763 --> 00:26:43,601 My boy, I derive no pleasure in telling you that you are in extreme danger. 265 00:26:43,686 --> 00:26:46,020 - Danger? - Even as we speak. 266 00:26:46,105 --> 00:26:52,694 Lurking in this very room, waiting to strike, are forces of evil. 267 00:26:57,324 --> 00:26:59,617 Wait for me! Wait for me! 268 00:27:05,249 --> 00:27:10,545 Every man is possessed of both good... and evil. 269 00:27:12,423 --> 00:27:14,507 Oh, yes. 270 00:27:14,675 --> 00:27:17,760 But enough of that. Anyone care for a drink? 271 00:27:27,688 --> 00:27:30,773 I'll have a go with you, doc. 272 00:27:33,068 --> 00:27:35,111 Stay back! This is a man's drink! 273 00:27:37,072 --> 00:27:39,157 Can I have the olive? 274 00:27:41,827 --> 00:27:43,578 Now look what you've done! 275 00:27:50,044 --> 00:27:54,881 No! No, no! Don't drink it! Don't, don't! 276 00:28:25,579 --> 00:28:27,497 Dr... Jekyll? 277 00:28:27,748 --> 00:28:29,916 Dr. J? 278 00:28:30,084 --> 00:28:34,921 My name is... Mr. Hyde! 279 00:28:39,635 --> 00:28:41,594 Easy, there! 280 00:28:55,984 --> 00:28:58,403 The stairs, mateys, the stairs! 281 00:29:01,448 --> 00:29:04,283 Help, master! Don't leave me! 282 00:29:04,368 --> 00:29:08,371 This is no way to treat a library book. Sanctuary! 283 00:29:08,497 --> 00:29:10,039 Sanctuary! 284 00:29:15,712 --> 00:29:17,922 Sanctuary! 285 00:29:18,006 --> 00:29:19,841 Honey, you got to help him! 286 00:29:20,008 --> 00:29:21,300 But I... 287 00:29:24,930 --> 00:29:27,974 At least this wand is good for something. 288 00:29:33,856 --> 00:29:35,231 Come on! 289 00:29:37,025 --> 00:29:38,609 Which way? 290 00:29:38,694 --> 00:29:40,903 Down. Definitely down. 291 00:29:41,029 --> 00:29:44,699 No, up. Definitely up! Up, up, up! 292 00:29:45,117 --> 00:29:46,367 Come on! 293 00:30:03,177 --> 00:30:05,261 What's going on? 294 00:30:05,345 --> 00:30:08,389 Ghost stories. 295 00:30:13,270 --> 00:30:15,396 Get me outta here! 296 00:30:20,068 --> 00:30:21,777 Close the door! 297 00:30:25,449 --> 00:30:28,075 Down there? I can't. 298 00:30:29,244 --> 00:30:32,580 Come on, boy! Even books have spines. 299 00:30:32,748 --> 00:30:34,165 Come, master! 300 00:30:34,249 --> 00:30:35,875 I can do this. I can do this. 301 00:30:45,886 --> 00:30:48,721 Reach deep within yourself, Richard. 302 00:30:48,847 --> 00:30:50,348 Seize the courage. 303 00:30:54,728 --> 00:30:58,940 - You did it! You did it! - Grand, boy! 304 00:31:02,611 --> 00:31:04,278 Hooray, hooray, hooray. 305 00:31:17,125 --> 00:31:21,963 Do ya smell it? Breathe it in, mateys. 306 00:31:25,926 --> 00:31:29,095 The land of adventure! 307 00:31:29,179 --> 00:31:31,472 Look! There's the exit! 308 00:31:48,490 --> 00:31:51,033 Hey! Wait for me! 309 00:31:54,830 --> 00:31:58,040 Home, sweet home! 310 00:31:58,125 --> 00:32:01,794 There's only room for one up here. 311 00:32:03,547 --> 00:32:07,049 From now on, it'll be smooth sailin'! 312 00:32:10,012 --> 00:32:11,637 What are ya laughin' at? 313 00:32:18,103 --> 00:32:19,562 A boat! 314 00:32:21,940 --> 00:32:24,191 Is it... safe? 315 00:32:24,318 --> 00:32:28,821 I wrote the book on sailin'. In fact, I am the book on sailin'. 316 00:32:30,907 --> 00:32:32,366 I'm impressed. 317 00:32:35,120 --> 00:32:37,288 We're sinking. We're going down! 318 00:32:37,372 --> 00:32:38,956 Somebody do something! 319 00:32:43,879 --> 00:32:45,129 Thank you. 320 00:32:45,714 --> 00:32:48,215 Shove off, lads! 321 00:32:54,890 --> 00:32:57,933 Jeez, the water looks kind of choppy. 322 00:32:58,018 --> 00:33:01,395 Maybe we should've stayed back there where it was safe. 323 00:33:10,197 --> 00:33:11,656 Whalin' men. 324 00:33:13,617 --> 00:33:16,494 It's Cap'n Ahab, it is! 325 00:33:19,748 --> 00:33:21,874 Another guy with a peg leg. 326 00:33:21,958 --> 00:33:26,003 Seems to be a fashion statement around here. 327 00:33:26,088 --> 00:33:29,340 - Did you see it? - See what? 328 00:33:29,424 --> 00:33:32,218 The devil of the deep. The white whale. 329 00:33:32,302 --> 00:33:34,261 Moby Dick! 330 00:33:37,641 --> 00:33:40,726 Thar she blows! 331 00:33:43,438 --> 00:33:48,025 I grin at thee, thou grinning whale! 332 00:33:48,110 --> 00:33:49,944 He's possessed! 333 00:33:50,153 --> 00:33:51,404 He's insane! 334 00:33:51,655 --> 00:33:53,739 He's my kind of guy! 335 00:33:56,785 --> 00:33:58,035 Look! 336 00:33:58,120 --> 00:33:59,829 It's headed straight for them! 337 00:34:00,122 --> 00:34:03,416 Thou damned whale! 338 00:34:03,542 --> 00:34:06,752 Thus, I give up the spear! 339 00:34:13,802 --> 00:34:15,845 So, you think I scared it? 340 00:34:16,179 --> 00:34:20,766 He shouldn't swim right after eating, you know. He'll get cramps. 341 00:34:20,851 --> 00:34:22,476 Where did he go? 342 00:34:25,355 --> 00:34:28,274 Row! Row for your lives! 343 00:34:51,631 --> 00:34:54,508 Guys! Where are you? 344 00:35:06,021 --> 00:35:09,774 Adventure? Boy, am I ever glad to see you. 345 00:35:15,238 --> 00:35:17,448 All right, all right! 346 00:35:17,699 --> 00:35:19,283 Where's Horror? 347 00:35:19,409 --> 00:35:21,827 And Fantasy? 348 00:35:26,333 --> 00:35:28,292 Where are they? 349 00:35:28,376 --> 00:35:30,753 I searched for 'em as much as I could, mate. 350 00:35:30,879 --> 00:35:35,341 I'm afraid... I'm afraid they've gone below with Davy Jones. 351 00:35:35,675 --> 00:35:38,219 No. It can't be. 352 00:35:46,353 --> 00:35:49,355 You guys are the only friends I've ever had. 353 00:35:53,235 --> 00:35:55,736 She's a cruel sea, lad. 354 00:35:58,156 --> 00:36:00,950 They gotta be out there. 355 00:36:01,034 --> 00:36:03,285 Horror! 356 00:36:04,496 --> 00:36:05,830 Fantasy! 357 00:36:08,458 --> 00:36:10,042 Sharks! 358 00:36:12,754 --> 00:36:15,631 We may be joining them other two sooner than you think. 359 00:36:18,176 --> 00:36:20,094 Hey, look! 360 00:36:20,387 --> 00:36:23,639 Help, help! Over here! 361 00:36:23,723 --> 00:36:26,934 Careful, mate. Not all sharks are in the water. 362 00:36:27,018 --> 00:36:29,436 Get us out of here! 363 00:36:29,896 --> 00:36:31,730 This way! Help! 364 00:36:37,237 --> 00:36:40,281 It's a good thing you guys came along. 365 00:36:40,365 --> 00:36:45,160 We're missing two others about his size. Did you see 'em? 366 00:36:45,287 --> 00:36:47,538 He's all the catch we've had today. 367 00:37:21,114 --> 00:37:22,740 I knew it! It's him! 368 00:37:22,824 --> 00:37:23,991 Who? 369 00:37:24,075 --> 00:37:28,329 The meanest, black-hearted pirate that ever sailed the seven seas. 370 00:37:28,663 --> 00:37:30,581 Long John Silver! 371 00:37:36,087 --> 00:37:38,005 Just set your keel down, mate. 372 00:37:38,298 --> 00:37:40,591 John Silver's expecting live company. 373 00:37:54,147 --> 00:37:59,068 Give the word, Cap'n Silver, sir, and I'll show you the color of his insides. 374 00:37:59,152 --> 00:38:01,487 Red! Red! They're red! 375 00:38:02,405 --> 00:38:05,616 Stow your cutlass, Tom Morgan. 376 00:38:05,700 --> 00:38:08,494 I want a better look at his outsides first. 377 00:38:08,620 --> 00:38:10,537 Long John Silver! 378 00:38:10,622 --> 00:38:12,623 Aye, lad, the very same. 379 00:38:12,791 --> 00:38:18,420 Well, seeing as how me men plucked you out of the water like a drownin' field rat, 380 00:38:18,713 --> 00:38:21,715 you'll be joinin' our happy family 381 00:38:21,841 --> 00:38:24,885 as our new cabin boy. 382 00:38:25,136 --> 00:38:28,639 Thanks, but I already have a family. 383 00:38:28,723 --> 00:38:30,474 I really should be getting home now. 384 00:38:30,642 --> 00:38:33,227 I think you are home. 385 00:38:34,270 --> 00:38:39,650 John Silver! Touch one hair on that boy's head, and you'll be answerin' to me! 386 00:38:41,820 --> 00:38:44,571 Well, come aboard, matey! 387 00:38:50,245 --> 00:38:54,498 You wouldn't happen to be going after me treasure, would you, now? 388 00:38:54,582 --> 00:38:57,668 You ain't got any treasure worth goin' after! 389 00:38:57,752 --> 00:38:59,837 - No treasure? - No treasure? 390 00:38:59,921 --> 00:39:03,090 He's lyin'! There's plenty of treasure for all of ya! 391 00:39:03,174 --> 00:39:04,258 Search him! 392 00:39:04,342 --> 00:39:06,176 The boy, too. 393 00:39:17,480 --> 00:39:18,689 Why, looky here. 394 00:39:19,024 --> 00:39:21,108 Here he be, Cap'n. 395 00:39:21,192 --> 00:39:23,360 What might this here be? 396 00:39:23,445 --> 00:39:25,529 Money! It's yours! Keep it! 397 00:39:25,613 --> 00:39:29,158 - Money, he says! - Keep it, he says! 398 00:39:32,454 --> 00:39:36,081 - Library card. - Library card? 399 00:39:36,166 --> 00:39:38,667 A cabin boy don't need no library card. 400 00:39:42,464 --> 00:39:44,798 I'd like to get out of here! 401 00:39:47,052 --> 00:39:47,596 Land ho! 402 00:39:55,810 --> 00:39:57,728 There she be, mateys! 403 00:39:58,104 --> 00:40:00,272 Treasure Island! 404 00:40:15,330 --> 00:40:19,208 Stay on your toes, mate. When they go for the gold, we'll make our break. 405 00:40:19,292 --> 00:40:20,876 Quit your squawkin'! 406 00:40:20,960 --> 00:40:23,212 Look to the map. What's it say? 407 00:40:23,296 --> 00:40:27,216 It's, in the middle, by the waterfall. 408 00:40:27,926 --> 00:40:30,636 No, it's east by some broccoli. 409 00:40:30,720 --> 00:40:32,638 - Give me that! - Broccoli. 410 00:40:32,722 --> 00:40:35,808 You half-wits! It's west, by a tree! 411 00:40:37,185 --> 00:40:39,436 East, by broccoli! 412 00:40:39,521 --> 00:40:42,439 They're all idiots. 413 00:40:45,401 --> 00:40:48,862 What sort of way is that for bones to lie? 414 00:40:48,947 --> 00:40:50,989 It ain't natural. 415 00:40:51,074 --> 00:40:54,159 This island's haunted. It's accursed, it is! 416 00:40:54,244 --> 00:40:56,578 You're all yellow dogs. 417 00:40:56,663 --> 00:41:00,916 Open your eyes. The bones is the compass pointin' the way to the doubloons. 418 00:41:09,551 --> 00:41:11,677 It's gone! 419 00:41:12,720 --> 00:41:14,638 Dig deeper, boys! 420 00:41:14,722 --> 00:41:18,976 I say, dig deeper! Find the treasure! 421 00:41:19,060 --> 00:41:23,647 One gold piece. This is your treasure, is it? 422 00:41:23,731 --> 00:41:26,316 Let's kill him and eat his parrot. 423 00:41:26,401 --> 00:41:27,985 Stand by for trouble. 424 00:41:28,069 --> 00:41:31,488 We mighta known you'd double-cross us. 425 00:41:32,782 --> 00:41:36,285 Throw down your weapons, John Silver! 426 00:41:36,369 --> 00:41:39,872 Why, you pack of back-bitin' dogs! 427 00:41:39,956 --> 00:41:42,875 You'll be regrettin' this, George Merry. 428 00:41:42,959 --> 00:41:47,337 Save your speeches. Dead men don't bite. 429 00:41:51,092 --> 00:41:55,512 16 men on a dead man's stomach... 430 00:41:55,597 --> 00:41:57,848 No! No! Chest! Chest! 431 00:41:57,932 --> 00:41:59,349 Chest! Chest! 432 00:42:01,436 --> 00:42:05,856 Yo, ho, ho and a bottle of rum! 433 00:42:05,940 --> 00:42:08,609 Evil spirits. 434 00:42:09,360 --> 00:42:10,819 Sanctuary! 435 00:42:13,448 --> 00:42:15,699 Horror! You're alive! 436 00:42:15,783 --> 00:42:18,493 Not for long. Hee hee hee hee hee! 437 00:42:24,167 --> 00:42:25,876 Ahchoo! 438 00:42:31,841 --> 00:42:33,008 Fantasy! 439 00:42:33,635 --> 00:42:39,181 Naturally. Well, who were you expecting, honey, the tooth fairy? 440 00:42:39,265 --> 00:42:40,307 Get them! 441 00:42:41,517 --> 00:42:43,644 At last, a good fight! 442 00:42:46,940 --> 00:42:48,649 Get me outta here! 443 00:42:58,451 --> 00:43:00,160 Hey! 444 00:43:00,245 --> 00:43:01,703 Why, you... 445 00:43:15,426 --> 00:43:18,345 Get the boat, boy. We're gonna be shovin' off. 446 00:43:18,429 --> 00:43:20,013 I'm not going with you. 447 00:43:20,098 --> 00:43:22,349 The sword, honey. Get the sword. 448 00:43:22,433 --> 00:43:26,687 Don't even think it, boy. He ain't got the heart. 449 00:43:32,318 --> 00:43:33,777 Stay back! 450 00:43:33,861 --> 00:43:35,779 Avast there, laddie. 451 00:43:35,863 --> 00:43:39,074 Somebody could get hurt with that blade you got thar. 452 00:43:39,158 --> 00:43:40,867 Be careful, master. 453 00:43:40,952 --> 00:43:43,036 In the boat. 454 00:43:43,121 --> 00:43:47,124 Easy now, matey. Easy. I'm goin'. 455 00:43:47,208 --> 00:43:50,836 Right ye are. Into the boat, aye aye. 456 00:43:50,920 --> 00:43:54,464 Ye be a hard lad, Richard Tyler. 457 00:44:01,764 --> 00:44:04,474 Good sailin' to ya, shipmate. 458 00:44:04,559 --> 00:44:08,186 15 men on a dead man's chest 459 00:44:08,271 --> 00:44:11,398 Yo, ho, ho and a bottle of rum 460 00:44:13,901 --> 00:44:15,902 - Way to go, honey. - Yes! 461 00:44:17,697 --> 00:44:21,116 I wish my dad coulda seen me. 462 00:44:21,326 --> 00:44:23,493 Boy, I thought you two were goners. 463 00:44:23,786 --> 00:44:25,078 We almost were, 464 00:44:25,163 --> 00:44:28,415 until this enchanting fellow discovered he could float. 465 00:44:28,499 --> 00:44:31,418 It's hollow. 466 00:44:34,339 --> 00:44:35,797 - Who's there? - Adventure! 467 00:44:35,923 --> 00:44:37,257 Adventure who? 468 00:44:37,383 --> 00:44:41,762 What do you mean, Adventure who? Open the blasted door, you dog-eared... 469 00:44:45,558 --> 00:44:47,225 Perfect timing. 470 00:44:48,519 --> 00:44:50,937 I was just thanking these guys for saving us. 471 00:44:52,440 --> 00:44:56,151 I coulda taken the lot of 'em with one hand tied behind me back! 472 00:44:56,361 --> 00:44:59,279 That's just his way of saying thanks. 473 00:45:02,033 --> 00:45:04,242 You're welcome! 474 00:45:08,289 --> 00:45:09,539 Ahoy, matey! 475 00:45:09,665 --> 00:45:12,876 Aye, we're lusty adventurous men. 476 00:45:13,252 --> 00:45:16,630 Go away. You don't know what you're talkin' about. 477 00:45:16,714 --> 00:45:19,800 I know I'm not your favorite kind of book, 478 00:45:19,884 --> 00:45:21,551 but I could be just like you. 479 00:45:21,636 --> 00:45:23,387 You'll never be Adventure! 480 00:45:23,513 --> 00:45:25,889 Ye ain't got the spine for it. 481 00:45:25,973 --> 00:45:28,392 And take that stupid thing off! 482 00:45:28,476 --> 00:45:30,310 Sorry. 483 00:45:30,395 --> 00:45:32,187 Thinks he can be a pirate! 484 00:45:47,787 --> 00:45:52,749 Seize the courage, Richard, then you will reach the exit. 485 00:45:53,334 --> 00:45:55,585 I'll never get home. 486 00:45:56,337 --> 00:45:58,213 You did good, honey. 487 00:46:00,007 --> 00:46:04,261 I lost the library card. I can't check anybody out. 488 00:46:04,345 --> 00:46:06,304 We'll never get to the exit now. 489 00:46:06,389 --> 00:46:09,558 Honey, never say "never" around Fantasy, 490 00:46:09,851 --> 00:46:14,062 because sometimes you've got to fight to make a wish come true. 491 00:46:14,147 --> 00:46:17,274 So come on. Don't quit on me now. 492 00:46:17,358 --> 00:46:18,817 Yeah. 493 00:46:20,361 --> 00:46:22,946 That crazy hunchbook. 494 00:46:23,156 --> 00:46:25,532 You don't see me pretending to be Horror. 495 00:46:35,334 --> 00:46:39,838 Why are you sittin' around like a bunch of ol' wenches at teatime? 496 00:46:39,922 --> 00:46:41,465 Pick one. 497 00:46:43,634 --> 00:46:44,968 That one. 498 00:46:46,387 --> 00:46:47,846 My library card! 499 00:46:48,014 --> 00:46:51,433 I wrestled it away from three sharks who was eyein' it for breakfast. 500 00:46:51,601 --> 00:46:53,935 At no small threat to me life, neither. 501 00:46:55,730 --> 00:46:58,773 Where's Horror? Wasn't he with you? 502 00:46:58,941 --> 00:47:02,777 He was, but he... I mean, I sort of... He... 503 00:47:03,237 --> 00:47:04,988 What did you say to him now? 504 00:47:05,072 --> 00:47:07,991 Well, I... I just... 505 00:47:08,451 --> 00:47:09,493 I'll go find him. 506 00:47:09,577 --> 00:47:12,662 Yeah, you better go find him. And be quick about it! 507 00:47:14,165 --> 00:47:14,665 Horror! 508 00:47:19,795 --> 00:47:21,505 Horror! 509 00:47:21,589 --> 00:47:23,840 Horror. 510 00:47:33,142 --> 00:47:36,061 Hang on, mate! I'm coming! 511 00:47:38,814 --> 00:47:43,610 You're lucky I was published with a thick hide! 512 00:47:48,658 --> 00:47:50,992 Come back, ya jellyfish! 513 00:47:56,457 --> 00:47:59,501 Speak to me, mate. 514 00:47:59,585 --> 00:48:05,715 Ye had a good heart and ye was braver than ye knew. 515 00:48:06,342 --> 00:48:12,973 I'd walk the plank if I thought it would bring ye back. 516 00:48:13,057 --> 00:48:15,225 That's beautiful. 517 00:48:16,477 --> 00:48:18,395 This is too cute. 518 00:48:20,481 --> 00:48:21,731 Are you OK? 519 00:48:21,816 --> 00:48:23,942 Thanks to my friend here. 520 00:48:24,026 --> 00:48:26,403 Get off me! 521 00:48:27,321 --> 00:48:28,530 Did you see that? 522 00:48:28,614 --> 00:48:29,823 See what? 523 00:48:29,907 --> 00:48:32,075 My wand! It's blinkin'! 524 00:48:32,159 --> 00:48:33,868 That can only mean one thing. 525 00:48:33,953 --> 00:48:34,995 The exit! 526 00:48:35,079 --> 00:48:37,414 - The checkout! - A happy ending. 527 00:48:46,215 --> 00:48:47,841 Let's go! Come on! 528 00:48:48,676 --> 00:48:52,762 Are you sure that swizzle stick of yours is workin' right? 529 00:48:53,931 --> 00:48:56,766 I don't know. Maybe we should test it. 530 00:49:03,858 --> 00:49:07,485 You've gone overboard, missis! 531 00:49:53,491 --> 00:49:56,451 - Look! Mother Goose! - Hey, girl! 532 00:50:03,209 --> 00:50:06,461 Hello, my little baby. Hi! 533 00:50:55,636 --> 00:50:57,429 Wait for me! 534 00:51:01,142 --> 00:51:05,311 Hey! Come here! Those are my glasses! 535 00:51:06,772 --> 00:51:08,773 Hey! Don't go up there! 536 00:51:08,858 --> 00:51:12,485 What's the matter? Is Adventure afraid to go in? 537 00:51:13,028 --> 00:51:17,323 What? I live for moments like this. 538 00:51:28,878 --> 00:51:31,963 Look! There it is! The exit! 539 00:51:37,928 --> 00:51:40,013 Me sword! 540 00:51:50,357 --> 00:51:52,984 Earthquake! 541 00:52:33,901 --> 00:52:36,569 Quick! Find page 1,001. 542 00:52:38,823 --> 00:52:39,989 Arabian Nights? 543 00:52:40,074 --> 00:52:41,533 That's it! 544 00:52:45,746 --> 00:52:47,747 Get the boy! 545 00:53:02,513 --> 00:53:05,807 Come on! The exit's up there! 546 00:53:22,449 --> 00:53:23,783 We're gonna make it! 547 00:53:23,868 --> 00:53:26,953 - Hooray! We're gonna make... - My wand! 548 00:53:28,622 --> 00:53:31,708 Oh, baby. I wish that hadn't happened. 549 00:53:55,983 --> 00:53:58,192 Come on, guys! The exit! 550 00:54:00,321 --> 00:54:01,779 This way, guys! 551 00:54:15,628 --> 00:54:18,046 We're almost there! 552 00:54:27,473 --> 00:54:29,349 We made it! 553 00:54:32,019 --> 00:54:33,561 Guys? 554 00:54:37,608 --> 00:54:39,692 This dragon is history! 555 00:54:40,027 --> 00:54:41,903 Don't try to stop me! 556 00:54:44,448 --> 00:54:46,032 Be careful. 557 00:54:54,375 --> 00:54:56,626 You really are a classic. 558 00:55:08,973 --> 00:55:11,808 How would you like to curl up with a good book? 559 00:55:14,228 --> 00:55:16,312 Me binding! 560 00:55:16,397 --> 00:55:18,940 In your dreams! 561 00:55:20,442 --> 00:55:23,069 Adventure, up here! 562 00:55:23,570 --> 00:55:26,906 Go on, lad! Save yourself! 563 00:55:26,991 --> 00:55:30,243 You think a bag of hot air is enough to stop me? 564 00:55:30,369 --> 00:55:34,539 Dragon? He's more like a dragonfly, he is! 565 00:55:34,999 --> 00:55:36,249 Look out! 566 00:55:49,763 --> 00:55:51,597 Happy birthday. 567 00:56:10,034 --> 00:56:13,911 Hang on, guys! I'm coming! 568 00:56:15,080 --> 00:56:16,164 A sword. 569 00:56:34,808 --> 00:56:36,309 Yes! 570 00:56:42,775 --> 00:56:46,027 That's it, boy! Go for the gizzard! 571 00:56:48,781 --> 00:56:50,615 Bite him, bite him! 572 00:57:03,212 --> 00:57:06,631 - Watch out for his tail! - You've got him on the run! 573 00:57:17,935 --> 00:57:20,061 I'm not scared of you! 574 00:57:42,751 --> 00:57:45,128 I gotta get out of here. 575 00:57:51,510 --> 00:57:53,261 Fantasy's wand! 576 00:57:57,808 --> 00:58:01,602 This is not good. Definitely not good at all. 577 00:58:02,855 --> 00:58:06,274 Look to the books. Look to the books. 578 00:58:06,358 --> 00:58:08,359 Look to the books. 579 00:58:08,443 --> 00:58:10,111 Look to the books! 580 00:58:10,195 --> 00:58:13,114 Alice in Wonderland. 581 00:58:14,408 --> 00:58:16,701 Off with his head! 582 00:58:16,785 --> 00:58:17,994 Sheesh! 583 00:58:24,001 --> 00:58:26,335 Jack and the Beanstalk. 584 00:58:26,545 --> 00:58:28,754 Yeah! This is it! 585 00:58:39,474 --> 00:58:43,644 I hate heights! 586 00:58:49,735 --> 00:58:51,527 Matey! 587 00:58:51,612 --> 00:58:53,321 He's alive! 588 00:58:56,366 --> 00:58:57,825 Come on, guys! 589 00:59:17,346 --> 00:59:19,222 Are you all right? 590 00:59:19,306 --> 00:59:20,973 Wha... 591 00:59:21,058 --> 00:59:23,684 Master, you saved us! 592 00:59:24,019 --> 00:59:26,479 That ya did, matey. 593 00:59:29,191 --> 00:59:32,485 Baby, you're the greatest. 594 01:00:01,014 --> 01:00:02,640 Who's there? 595 01:00:06,687 --> 01:00:09,313 The Pagemaster. 596 01:00:09,731 --> 01:00:12,441 Hey! How'd you get here? 597 01:00:12,859 --> 01:00:16,946 Quit it! We're in the presence of the Pagemaster. 598 01:00:17,030 --> 01:00:21,242 I know who he is! He's the guy who did all this to me! 599 01:00:21,326 --> 01:00:24,120 Do you have any idea what I've been through? 600 01:00:24,204 --> 01:00:25,788 Tell me. 601 01:00:25,872 --> 01:00:29,458 I was nearly torn apart by a crazy doctor. 602 01:00:29,543 --> 01:00:32,920 I was made a slave by a bunch of mangy pirates, 603 01:00:33,005 --> 01:00:37,425 and eaten, got that, eaten by a fire-breathing dragon! 604 01:00:37,509 --> 01:00:41,470 He don't mean it, my Pagemaster. He don't mean it. 605 01:00:41,555 --> 01:00:47,685 Not to mention being tossed, squashed and scared practically to death. 606 01:00:49,062 --> 01:00:51,022 Yet you stand before me. 607 01:00:52,232 --> 01:00:55,192 Well... yeah. 608 01:00:55,277 --> 01:00:59,113 Think, boy! What kind of an adventure would you have had 609 01:00:59,197 --> 01:01:02,658 if I'd brought you here with the turn of a page? 610 01:01:10,042 --> 01:01:12,084 You prevailed over evil. 611 01:01:15,213 --> 01:01:18,799 You looked Moby Dick in the eye, boy. 612 01:01:21,303 --> 01:01:28,225 You had pirates tough, me lad, and don't no one speak any different. 613 01:01:28,310 --> 01:01:30,728 If I had brought you here from the start, 614 01:01:30,812 --> 01:01:35,107 you never would have found the courage to face your own fears. 615 01:01:43,909 --> 01:01:49,663 And in doing so, you triumph here and always. 616 01:01:54,294 --> 01:01:56,754 Hey, is that... me! 617 01:01:56,838 --> 01:01:59,757 That was you. 618 01:01:59,841 --> 01:02:02,343 I'm ready to go home now. 619 01:02:05,263 --> 01:02:08,140 I mean, we're ready. 620 01:02:12,562 --> 01:02:14,063 The world awaits. 621 01:02:15,482 --> 01:02:17,817 Godspeed to you, boy! 622 01:02:17,984 --> 01:02:20,486 Wait for me! 623 01:02:58,024 --> 01:03:00,443 You took quite a spill, young man. 624 01:03:05,031 --> 01:03:07,032 Are you all right? 625 01:03:16,751 --> 01:03:18,711 Careful! You'll slip again! 626 01:03:22,966 --> 01:03:25,843 Hey, wait a minute! Wait a minute! 627 01:03:25,927 --> 01:03:28,512 Wait! I forgot something. 628 01:03:28,763 --> 01:03:31,056 Here. 629 01:03:34,811 --> 01:03:37,980 I'm afraid you can only check out two. 630 01:03:39,232 --> 01:03:41,775 Horror? But I promised him. 631 01:03:43,361 --> 01:03:45,696 You promised whom? 632 01:03:46,573 --> 01:03:49,825 Look, I need... Just this once? 633 01:03:51,411 --> 01:03:54,914 I have a talent for guessing what people need. 634 01:03:57,083 --> 01:03:59,376 Just this once. 635 01:04:54,683 --> 01:04:56,559 Yes! 636 01:05:02,274 --> 01:05:05,943 Good. That was definitely good. 637 01:05:09,864 --> 01:05:13,742 I can't imagine where he could be. Maybe we should call the police. 638 01:05:13,827 --> 01:05:15,494 Alan! 639 01:05:17,914 --> 01:05:19,665 He's home. 640 01:05:24,504 --> 01:05:26,422 Alan. 641 01:05:26,506 --> 01:05:28,048 It's impossible. 642 01:05:37,017 --> 01:05:38,434 Rich? 643 01:05:51,031 --> 01:05:53,032 We probably should put him in his bed. 644 01:05:53,158 --> 01:05:55,326 Let's let him sleep up here tonight. 645 01:06:09,466 --> 01:06:12,051 Love you, Richie. 646 01:06:27,275 --> 01:06:29,068 Good night, son. 647 01:06:40,372 --> 01:06:45,125 It's dark out here. I wish there was a night-light. 648 01:06:45,377 --> 01:06:47,920 Honey, wish granted. 649 01:06:54,094 --> 01:06:56,178 Hooray! Hooray! 650 01:06:57,472 --> 01:07:00,265 Breathe it in, mateys. 651 01:07:00,392 --> 01:07:04,770 This be the land of adventure. You can lay to that. 652 01:07:11,736 --> 01:07:14,613 Come here, handsome. Why you cryin'? 653 01:07:14,781 --> 01:07:18,575 Because I have friends. 654 01:07:20,704 --> 01:07:23,789 That you do, matey. 655 01:07:23,873 --> 01:07:27,084 Aye, that you do. 656 01:07:28,378 --> 01:07:31,630 You know what would make this a happy ending? 657 01:07:31,798 --> 01:07:33,507 A kiss. 658 01:07:33,717 --> 01:07:35,217 OK. 659 01:07:38,513 --> 01:07:40,806 I meant from her!45790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.