All language subtitles for The.Outsider.2020.S01E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,714 --> 00:00:08,526 Zabiіeњ mojego syna? 2 00:00:09,900 --> 00:00:11,509 Mam ci to wyjaњniж? 3 00:00:11,885 --> 00:00:13,096 POPRZEDNIO 4 00:00:13,179 --> 00:00:14,598 Terry Maitland 5 00:00:15,112 --> 00:00:17,434 tego samego dnia, 110 km dalej? 6 00:00:17,516 --> 00:00:19,393 Nie moїna byж w dwуch miejscach jednoczeњnie. 7 00:00:19,936 --> 00:00:23,106 Mnie teї zbijaj№ z tropu wszystkie te przecz№ce sobie dowody. 8 00:00:25,817 --> 00:00:30,405 Jeњli Terry jest niewinny... to nic nie zdziaіaliњmy. 9 00:00:33,158 --> 00:00:35,576 - Nie! - Znowu o nim њniіaњ? 10 00:00:36,453 --> 00:00:37,536 Byі tu. 11 00:00:37,731 --> 00:00:42,167 - Czy staіo siк coњ dziwnego? - Tatuњ siк skaleczyі. 12 00:00:44,405 --> 00:00:46,838 To zwykіe rozciкcie. Zniknкіo. 13 00:00:48,088 --> 00:00:51,218 Czy Terry Maitland zabiі tego chіopca? 14 00:00:53,927 --> 00:00:55,472 Po prostu nie wiem. 15 00:01:32,926 --> 00:01:36,221 - Co mamy? - Zabezpieczyliњmy oborк. 16 00:01:36,388 --> 00:01:38,597 - Moїna iњж. - Dziкki. 17 00:02:10,421 --> 00:02:11,548 Њwiatіo. 18 00:03:23,036 --> 00:03:26,372 Chciaіbym ci opowiedzieж o poprzednim tygodniu. 19 00:04:27,016 --> 00:04:28,893 - Otworzк. - Dziкki. 20 00:04:34,774 --> 00:04:39,487 - Witaj z powrotem, T! Jak dziecko? - Chyba zatrzymamy. 21 00:04:40,322 --> 00:04:44,451 - Do kogo podobne? - Do opalonego Churchilla. 22 00:04:47,077 --> 00:04:49,538 Jest super. Dziкki, їe pytasz. 23 00:04:51,124 --> 00:04:52,917 Co tu robisz? 24 00:04:53,084 --> 00:04:57,880 Chcк coњ zabraж. Wygl№dasz, jakbyњ chciaі zabijaж. 25 00:04:58,048 --> 00:05:03,552 Muszк zapychaж do jakiejњ dziury, bo stanowi znaleџli ciuchy Maitlanda. 26 00:05:04,053 --> 00:05:06,180 W koсcu to nasza sprawa. 27 00:05:06,555 --> 00:05:10,435 Zanim siк dowlekк, nikogo tam nie bкdzie. 28 00:05:12,519 --> 00:05:13,980 Baw siк dobrze. 29 00:05:28,119 --> 00:05:31,372 Powiedz, їe chociaї coњ zjadіeњ. 30 00:05:31,997 --> 00:05:35,793 Znalazіem stronк domu opieki, w ktуrym jest ojciec Terry'ego. 31 00:05:36,877 --> 00:05:37,879 Tak? 32 00:05:38,170 --> 00:05:40,923 Sprawdziіem starego w bazie. 33 00:05:41,591 --> 00:05:46,137 W 1985 zwinкli go za napad z broni№ w rкku. 34 00:05:46,553 --> 00:05:48,180 Kochanie? 35 00:05:49,098 --> 00:05:53,019 - Wysіali ciк na zwolnienie. - Wygl№dam na wykoсczonego? 36 00:05:53,519 --> 00:05:57,189 - To zasady, nic osobistego. - Wiem. 37 00:05:57,941 --> 00:06:00,860 Wykorzystaj wolne, ktуre ci dali. 38 00:06:04,947 --> 00:06:07,867 Gdybym to ja miaіa pіatny urlop... 39 00:06:12,454 --> 00:06:15,541 Wіaњnie. Jak ci min№і dzieс? 40 00:06:28,430 --> 00:06:30,055 Pieњс faіdowca! 41 00:06:31,850 --> 00:06:33,100 Powaїnie! 42 00:06:33,475 --> 00:06:36,271 Chcк zobaczyж, jak do tego taсczysz. 43 00:06:42,694 --> 00:06:45,487 Puњжcie pieњс faіdowca! 44 00:06:46,363 --> 00:06:49,576 - Niech taсczy. - Czeњж, Jack. 45 00:06:51,119 --> 00:06:54,997 Sіyszaіeњ? To takie dџwiкki natury. 46 00:06:55,874 --> 00:06:59,377 Jakieњ wieloryby jкcz№ do siebie w oceanie. 47 00:07:00,252 --> 00:07:03,005 - Nie znam. - Mуwiк o tym, 48 00:07:03,173 --> 00:07:06,509 bo skoro rusza dup№ jak pуіїywa lekomanka, 49 00:07:06,925 --> 00:07:10,096 - to bкd№ pasowaж. - Dupek. 50 00:07:14,559 --> 00:07:16,226 Nie pracujesz? 51 00:07:16,394 --> 00:07:19,314 Pracujк, cholera, tylko bez poњpiechu. 52 00:07:21,899 --> 00:07:23,692 Pasuje, zasraсcu? 53 00:07:25,903 --> 00:07:29,449 - Jasne, Jack. - Cieszк siк, їe to sіyszк. 54 00:07:32,409 --> 00:07:34,286 Tylko pіacк! 55 00:07:35,370 --> 00:07:36,831 Nie bijк. 56 00:07:39,375 --> 00:07:41,336 Wsadџ jej w majtki. 57 00:09:08,255 --> 00:09:09,715 Kurwa maж! 58 00:09:15,929 --> 00:09:17,514 Co mуwiіem? 59 00:09:25,565 --> 00:09:28,025 To twoja ostatnia szansa, Butch! 60 00:09:28,775 --> 00:09:31,236 Wyіaџ, bo po ciebie wejdziemy! 61 00:09:32,947 --> 00:09:35,033 Powaїnie, Butchie! 62 00:09:36,576 --> 00:09:40,203 Bardzo powaїnie. 63 00:09:46,836 --> 00:09:48,171 W mordк! 64 00:10:18,659 --> 00:10:19,952 Gіupota. 65 00:10:24,957 --> 00:10:26,375 Pieprzyж to. 66 00:10:29,294 --> 00:10:30,587 W mordк! 67 00:10:46,269 --> 00:10:47,480 Kurwa! 68 00:10:58,157 --> 00:10:59,826 Jestem policjantem. 69 00:11:03,495 --> 00:11:04,913 Czego chcesz? 70 00:11:11,336 --> 00:11:12,879 Coњ ty zrobiі? 71 00:11:17,677 --> 00:11:19,095 Kurwa maж! 72 00:11:44,745 --> 00:11:48,457 OUTSIDER 73 00:13:30,684 --> 00:13:32,019 Znaleziska z obory. 74 00:13:35,898 --> 00:13:37,149 Dziкkujк. 75 00:13:37,567 --> 00:13:39,109 Lawendowa koszula, 76 00:13:39,902 --> 00:13:41,320 szare spodenki, 77 00:13:41,611 --> 00:13:47,243 biaіe skarpetki i br№zowe buty. Wszystko powszechnie dostкpne. 78 00:13:47,493 --> 00:13:51,246 - Jasne. - Ale znaleџliњmy teї to. 79 00:13:55,168 --> 00:13:56,961 - Terry'ego? - Tak. 80 00:13:57,879 --> 00:14:03,009 Pasek, ktуry widzieliњmy na nagraniach z klubu nocnego i dworca. 81 00:14:04,092 --> 00:14:07,178 - To popularne klamry. - Pewnie. 82 00:14:07,429 --> 00:14:12,267 Laboratorium sprawdza odciski palcуw. Sкk w tym, 83 00:14:12,518 --> 00:14:14,854 їe niektуre s№ њwietnie zachowane, 84 00:14:15,145 --> 00:14:17,272 ale inne... Sam zobacz. 85 00:14:18,149 --> 00:14:20,817 Widzisz te sіabe linie papilarne? 86 00:14:21,610 --> 00:14:25,655 To tutaj. A tu juї prawie zanikіy. 87 00:14:27,283 --> 00:14:30,912 Technik twierdzi, їe wygl№daj№ jak odciski starca. 88 00:14:31,370 --> 00:14:33,831 W wieku 80-90 lat. 89 00:14:34,874 --> 00:14:36,875 - Kolejny facet? - Nie. 90 00:14:37,626 --> 00:14:39,503 Ci№gle ten sam. 91 00:14:40,837 --> 00:14:46,594 Pytaіem, czy mog№ byж takie, bo Maitland siк њpieszyі, ale nie. 92 00:14:47,220 --> 00:14:50,681 - Porуwnaіeњ je z furgonetk№? - Tak. 93 00:14:51,474 --> 00:14:57,270 Dobrze zachowane pasuj№. Sкk w tym, їe jest tam piкж zestawуw. 94 00:14:58,355 --> 00:15:02,652 Terry'ego, Merlina, wіaњciciela wozu, jego їony i cуrki. 95 00:15:03,653 --> 00:15:07,322 Ale byі teї zestaw zbyt zniszczony, їeby go badaж. 96 00:15:08,323 --> 00:15:12,285 Porуwnaj go ze starymi odciskami z klamry. 97 00:15:13,078 --> 00:15:16,081 Klamra, wуz. Terry silny, Terry sіaby. 98 00:15:16,374 --> 00:15:18,750 Terry mіody, Terry prastary. 99 00:15:21,836 --> 00:15:23,380 Co tu siк dzieje? 100 00:15:24,756 --> 00:15:27,676 Zaczekaj z pytaniem, dopуki nie skoсczк. 101 00:15:28,802 --> 00:15:30,596 Znaleџliњmy teї to. 102 00:15:31,889 --> 00:15:36,894 - Co to? - Myњleliњmy, їe sperma, ale sperma... 103 00:15:38,062 --> 00:15:39,312 nie robi tego. 104 00:15:40,563 --> 00:15:44,277 - To to samo? - Prawie na pewno. W caіej oborze. 105 00:15:44,652 --> 00:15:45,610 Badaj№, 106 00:15:45,860 --> 00:15:48,530 czy to nie olej albo jakiњ smar? 107 00:15:49,072 --> 00:15:54,577 - Sprawdzili. - Њlina zwierz№t? Maњж do wymion? 108 00:15:55,203 --> 00:15:57,456 - Sprawdzili. - I co? 109 00:15:57,873 --> 00:15:59,375 Dalej sprawdzaj№. 110 00:16:02,878 --> 00:16:09,009 S№dzк, їe powinniњmy wі№czyж w to Howiego i Aleca. 111 00:16:09,509 --> 00:16:10,720 Dlaczego? 112 00:16:11,303 --> 00:16:14,389 - Niech wiedz№, co siк dzieje. - Sami nie wiemy. 113 00:16:15,682 --> 00:16:17,058 Wіaњnie. 114 00:16:18,852 --> 00:16:21,062 Moїe coњ wymyњl№? 115 00:17:01,729 --> 00:17:06,066 Proszк zrozumieж, їe to nie jest wina cуrek, pani Maitland. 116 00:17:06,942 --> 00:17:08,859 Inne dzieci... 117 00:17:10,570 --> 00:17:15,866 Wrogoњж wobec dziewczynek narasta. Obawiam siк, їe bкdzie tylko gorzej. 118 00:17:16,201 --> 00:17:19,454 Nauczyciele nie mog№ ich chroniж? A pani? 119 00:17:19,622 --> 00:17:21,414 Rodzice teї s№ wrodzy. 120 00:17:22,165 --> 00:17:25,544 - Czyli dziewczynki wylec№? - To zіe sіowo. 121 00:17:25,711 --> 00:17:27,212 Zastanуwmy siк. 122 00:17:27,712 --> 00:17:31,842 Uznamy to za urlop naukowy? Tak, znacznie lepiej. 123 00:17:32,134 --> 00:17:35,177 - Proszк mnie zrozumieж... - Rozumiem. 124 00:17:35,512 --> 00:17:41,018 Musi pani dbaж o wszystkich uczniуw, nie dwie przeњladowane dziewczynki. 125 00:17:44,188 --> 00:17:48,526 Mogк pomуc w znalezieniu szkoіy, ale w kaїdej z nich... 126 00:17:48,692 --> 00:17:51,194 - Jasne. - Moїe nauka w domu? 127 00:17:51,403 --> 00:17:53,154 Pomogк. 128 00:17:53,948 --> 00:17:55,240 I uwaїam, 129 00:17:55,907 --> 00:17:59,369 їe dzieci nie powinny pіaciж za grzechy rodzicуw. 130 00:18:00,871 --> 00:18:04,875 Grzechy? Mуj m№ї byі niewinny. 131 00:18:11,507 --> 00:18:15,553 Jak to laboratorium nie wie, co to jest? To laboratorium! 132 00:18:16,053 --> 00:18:19,722 - Badaj№. - I s№ pewni, їe to odciski Terry'ego? 133 00:18:20,098 --> 00:18:22,559 - Tak. - Dalej prуbujecie go wrobiж? 134 00:18:22,726 --> 00:18:26,020 Nie, Howard. Chcemy dotrzeж do sedna. 135 00:18:26,188 --> 00:18:28,523 Kto? Ty nie pracujesz. 136 00:18:29,191 --> 00:18:32,236 I dlatego mogк robiж, na co mam ochotк. 137 00:18:32,486 --> 00:18:34,904 Sprawiedliwoњж dla Terry'ego? 138 00:18:35,990 --> 00:18:40,827 I Frankiego Petersona, ale nic nie zdziaіam, 139 00:18:41,744 --> 00:18:45,374 jeњli w kуіko bкdк peіzaі na kolanach 140 00:18:45,540 --> 00:18:49,336 i powtarzaі ci, jak їaіujк tego, co byж moїe spierdoliіem. 141 00:18:49,502 --> 00:18:51,255 - Byж moїe? - Tak. 142 00:18:54,674 --> 00:19:00,681 Terry wyleciaі z Dayton z rodzin№, a twierdzisz, їe to jego odciski? 143 00:19:02,182 --> 00:19:04,477 Kto przyjechaі tu vanem? 144 00:19:04,684 --> 00:19:06,519 To jedno z pytaс. 145 00:19:06,729 --> 00:19:11,817 Jesteњmy w lesie i uznaliњmy, їe co cztery gіowy, to nie dwie. 146 00:19:12,526 --> 00:19:17,448 Jeњli chcecie oczyњciж Terry'ego z zarzutуw, znajdџmy sprawcк, 147 00:19:17,615 --> 00:19:21,285 bo nikt inny nie zamierza siк za to braж, 148 00:19:21,451 --> 00:19:24,497 a tylko w ten sposуb moїecie dopi№ж swego. 149 00:19:34,673 --> 00:19:35,924 Tak? 150 00:19:36,342 --> 00:19:38,176 Musimy wrуciж do Dayton. 151 00:19:39,595 --> 00:19:44,057 Tam siк ten horror zacz№і. Ktoњ musi ruszyж њladami Maitlanda. 152 00:19:46,018 --> 00:19:50,146 Jeszcze raz przesіuchaіbym Glory, a nawet dzieci, ale... 153 00:19:50,730 --> 00:19:53,942 - Nie byіy z nim na okr№gіo. - Wіaњnie. 154 00:19:56,569 --> 00:20:01,575 Pewnie na kilka dni mуgіbym polecieж, ale to nie wystarczy. 155 00:20:02,785 --> 00:20:07,455 - Ja mam konferencjк w Atlancie. - Wyњlijmy Holly Gibney. 156 00:20:10,375 --> 00:20:14,003 Holly Gibney. Jedyna w swoim rodzaju. 157 00:20:15,047 --> 00:20:18,675 Јatwo ustaliж, gdzie zaparkowaіa spodek. 158 00:20:19,093 --> 00:20:20,760 - Chicago? - Tak. 159 00:20:21,261 --> 00:20:24,472 Do takiej rekonstrukcji bкdzie najlepsza. 160 00:20:25,182 --> 00:20:27,017 Czemu spodek? 161 00:20:29,310 --> 00:20:32,146 Jako jednostka jest doњж... 162 00:20:33,898 --> 00:20:35,442 wyj№tkowa. 163 00:20:38,319 --> 00:20:44,076 Chevy Cavalier, General Motors, produkowany od 1985 do 2005. 164 00:20:45,160 --> 00:20:49,664 Nastкpca Monzy, produkowanego w latach 1975-81. 165 00:20:53,085 --> 00:20:56,130 BMW serii 3, GT, 166 00:20:56,337 --> 00:21:02,176 4 cylindry, 318D, produkcja w latach 2013-15. 167 00:21:07,807 --> 00:21:11,185 Renault Dauphine z 1966. 168 00:21:11,478 --> 00:21:13,980 Trуjbryіowy, czterodrzwiowy, 169 00:21:15,106 --> 00:21:19,903 silnik o pojemnoњci 845 cm3, produkcja zakoсczona w 1967. 170 00:21:26,535 --> 00:21:28,912 - Holly Gibney. - Mуwi Alec. 171 00:21:29,078 --> 00:21:31,624 - Czeњж. - Dobrze ciк sіyszeж. 172 00:21:31,789 --> 00:21:33,208 Ciebie teї. 173 00:21:34,125 --> 00:21:36,295 Przejdк do rzeczy. 174 00:21:38,047 --> 00:21:41,299 Lokalna policja aresztowaіa pewnego faceta 175 00:21:41,674 --> 00:21:44,510 za zgwaіcenie i zamordowanie jedenastolatka. 176 00:21:45,346 --> 00:21:49,141 Ale s№ w№tpliwoњci, czy dorwali wіaњciwego. 177 00:21:51,059 --> 00:21:56,397 Trzeba zatem ustaliж, co robiі w marcu podczas rodzinnego wypadu do Dayton. 178 00:21:57,775 --> 00:22:00,317 Czy to brzmi dla ciebie atrakcyjnie? 179 00:22:01,236 --> 00:22:03,780 - Kto aresztowaі? - Ralph Anderson. 180 00:22:04,280 --> 00:22:08,076 - Przez telefon siк nie zgodzк. - Czemu? 181 00:22:08,368 --> 00:22:14,083 Bo ostatnio, gdy to zrobiіam, przywiozіam zleceniodawcy zbiegі№ cуrkк 182 00:22:14,249 --> 00:22:16,417 i odkryіam na jego czole swastykк. 183 00:22:17,336 --> 00:22:21,089 Dlatego pan Anderson musi siк ze mn№ spotkaж. 184 00:22:21,256 --> 00:22:26,051 - Zgoda. Howie zaіatwi ci samolot. - Mam awiofobiк. 185 00:22:28,137 --> 00:22:29,263 Co? 186 00:22:31,057 --> 00:22:32,726 To moje miejsce. 187 00:22:36,105 --> 00:22:37,815 Wokуі s№ inne. 188 00:22:39,857 --> 00:22:43,487 Panom to nie przeszkadza, ale mnie bardzo. 189 00:22:50,493 --> 00:22:51,662 Dziкkujк. 190 00:22:53,497 --> 00:22:56,625 - Jesteњ, Holly? - Tak. 191 00:22:56,875 --> 00:22:59,377 - Co mуwiіaњ? - Nie latam. 192 00:22:59,711 --> 00:23:00,878 Dobrze. 193 00:23:21,567 --> 00:23:25,237 - Stara sztuczka. - Jaka? 194 00:23:29,866 --> 00:23:31,617 Wiem, co robisz. 195 00:23:33,703 --> 00:23:36,457 Masz naprzeciwko kiepskiego aktora. 196 00:23:37,124 --> 00:23:42,336 Myњli, їe skoсczyі juї odpowiadaж na twoje pytania, ale ty siedzisz. 197 00:23:44,173 --> 00:23:45,548 I milczysz. 198 00:23:47,425 --> 00:23:50,011 A on siк denerwuje, 199 00:23:50,386 --> 00:23:54,682 zaczyna mуwiж i jest twуj, bo tych wypowiedzi nie przeжwiczyі. 200 00:23:58,519 --> 00:24:02,775 Jak zatem zabijaіeњ czas od poprzedniego spotkania? 201 00:24:03,442 --> 00:24:05,903 - Obowi№zkami. - Czym? 202 00:24:06,068 --> 00:24:10,406 Ogrуd, trawnik, samochуd... Aktywnoњж fizyczna to podobno terapia. 203 00:24:16,663 --> 00:24:20,792 - Jak ci siк ukіada w domu? - W domu? 204 00:24:22,085 --> 00:24:23,377 Z їon№. 205 00:24:24,046 --> 00:24:26,088 W porz№dku. Jak zawsze. 206 00:24:32,679 --> 00:24:34,681 Byі taki czas, 207 00:24:36,767 --> 00:24:42,314 kiedy myњlaіem, їe nie damy rady, przez jakieњ pуі roku, 208 00:24:43,065 --> 00:24:45,776 ale siк udaіo i wszystko gra. 209 00:24:47,861 --> 00:24:49,445 Co siк wtedy staіo? 210 00:24:52,365 --> 00:24:54,159 Straciliњmy dziecko. 211 00:24:57,829 --> 00:24:59,122 Jedyne. 212 00:25:00,457 --> 00:25:02,291 Coњ takiego... 213 00:25:04,377 --> 00:25:09,842 albo zbliїa bardziej, niї kiedykolwiek, albo... 214 00:25:12,260 --> 00:25:14,429 niszczy. 215 00:25:17,723 --> 00:25:19,809 Widziaіem obie wersje. 216 00:25:20,894 --> 00:25:22,354 Wspуіczujк. 217 00:25:23,230 --> 00:25:26,400 Udaіo nam siк przetrwaж. Wszystko gra. 218 00:25:29,111 --> 00:25:32,363 A jak to wygl№daіo w zіym okresie? 219 00:26:24,333 --> 00:26:28,545 Skupmy siк na sprawach, przez ktуre tu wyl№dowaіem. 220 00:27:03,038 --> 00:27:06,208 Na Wrigley ogl№daіem swуj pierwszy mecz. 221 00:27:07,209 --> 00:27:12,088 W 1985, Cubs grali z Metsami. To musiaі byж њrodek sezonu. 222 00:27:13,298 --> 00:27:16,718 - Kto by pamiкtaі datк? - Wygrali? 223 00:27:18,135 --> 00:27:21,347 - Przegrali. - 26 wrzeњnia. 224 00:27:23,099 --> 00:27:24,893 26? 225 00:27:26,185 --> 00:27:30,816 - Nie mam pojкcia, kto rzucaі. - Johnny Abrego, ale go wyautowali. 226 00:27:31,400 --> 00:27:34,694 Potem Ron Meredith, Steve Engel i Jay Baller. 227 00:27:34,861 --> 00:27:37,698 Metsom mecz wygraі Dwight Gooden. 228 00:27:41,201 --> 00:27:43,828 Czeњж, Alec. Przedstaw nas. 229 00:27:48,916 --> 00:27:52,128 Potrzebny mi adres hotelu, w ktуrym mieszkali. 230 00:27:52,211 --> 00:27:53,963 - Jest. - I pokуj. 231 00:27:54,131 --> 00:27:57,259 - Zdobкdк. - Lokalizacja parkingu 232 00:27:57,425 --> 00:27:59,344 - i restauracji. - Jest. 233 00:27:59,802 --> 00:28:02,513 Informacje ze szpitala widzк. 234 00:28:05,267 --> 00:28:07,810 Historia choroby ojca... 235 00:28:08,854 --> 00:28:11,189 Czy siк przyda? Nie. 236 00:28:12,356 --> 00:28:14,692 Muszк ustaliж, kto miaі dyїur, 237 00:28:15,568 --> 00:28:17,653 gdy Maitland odwiedzaі ojca. 238 00:28:18,070 --> 00:28:19,364 To moja praca. 239 00:28:21,032 --> 00:28:26,788 Potrzebny mi tysi№c drobnymi. Rozliczк albo wezmк jako zapіatк. 240 00:28:26,954 --> 00:28:29,414 - Jasne. - Ktуrej poіowк chcк z gуry. 241 00:28:30,000 --> 00:28:31,417 Nie ma sprawy. 242 00:28:33,502 --> 00:28:35,087 Klepniкte. 243 00:28:39,593 --> 00:28:42,095 Po litewsku „na zdrowie”. 244 00:28:43,096 --> 00:28:45,347 - Jasne. - Odpowiadacie. 245 00:29:02,365 --> 00:29:05,035 Myњlaіem, їe sprawdzaj№ pocztк. 246 00:29:05,576 --> 00:29:07,203 Przeoczyli. 247 00:29:28,141 --> 00:29:30,559 Przecz№cy sobie њwiadkowie, 248 00:29:30,727 --> 00:29:34,855 nagrania, dowody... Wasz czіowiek ma doppelgдngera. 249 00:29:39,402 --> 00:29:41,403 To z niemieckiego. 250 00:29:42,154 --> 00:29:47,785 Wedіug legendy, jeњli to w ogуle legenda, kaїdy ma sobowtуra. 251 00:29:49,287 --> 00:29:51,413 Bliџniaka wykluczyliњmy. 252 00:29:51,664 --> 00:29:56,251 Nie. Chodzi o rуїny biologicznie wtуrnik. 253 00:29:57,921 --> 00:30:01,465 Dla Egipcjan ka, Norwegуw vardoger, 254 00:30:01,590 --> 00:30:05,303 Finуw etiдinen, a Szwajcarуw - mroczny wuj. 255 00:30:05,470 --> 00:30:10,224 - Lubi historiк. - Najlepszy jest staroirlandzki fetch. 256 00:30:10,724 --> 00:30:12,852 To sіowo coњ w sobie ma. 257 00:30:14,604 --> 00:30:18,650 Uwaїam, їe szukamy dwunoga pіci mкskiej. 258 00:30:20,234 --> 00:30:23,654 Doppelgдngery to prymitywne wytіumaczenie 259 00:30:23,864 --> 00:30:29,577 cyklofrenii, schizofrenii albo konfliktu id z superego. 260 00:30:29,743 --> 00:30:31,413 Jeњli to legenda? 261 00:30:33,248 --> 00:30:35,916 - Co? - Tak pani powiedziaіa. 262 00:30:36,710 --> 00:30:42,214 - Zgadza siк. - Nie tolerujк niewytіumaczalnego. 263 00:30:54,894 --> 00:30:58,647 W takim razie nie toleruje pan mnie. 264 00:30:59,773 --> 00:31:01,276 I masz. 265 00:31:02,652 --> 00:31:08,074 Szybciej niї komputer powiem, jakiego dnia za 204 lata bкdzie 1 maja. 266 00:31:08,240 --> 00:31:13,288 Zerknк z pкdz№cego auta na wieїowiec i podam jego dokіadn№ wysokoњж, 267 00:31:13,454 --> 00:31:18,500 wyrecytujк kaїdy rockandrollowy kawaіek napisany od 1954 do teraz, 268 00:31:18,751 --> 00:31:23,798 a takїe podam notowanie na liњcie, dopуki nie spadі, ale... 269 00:31:25,884 --> 00:31:28,220 Muzyki nie sіucham, bo nie lubiк. 270 00:31:30,096 --> 00:31:31,847 Na wysokoњci wymiotujк, 271 00:31:32,015 --> 00:31:36,019 - a o dzisiejszej dacie nie mam pojкcia. - Wszystko prawda. 272 00:31:36,185 --> 00:31:41,273 Jako czterolatkк rodzice pokazali mnie psychiatrze i siк zaczкіo. 273 00:31:41,523 --> 00:31:46,237 W wieku 8 lat byіam juї zbadana, przestudiowana, 274 00:31:46,488 --> 00:31:50,700 opisana i nagrana przez psychiatrуw, behawiorystуw 275 00:31:50,866 --> 00:31:53,911 i rуїnej maњci neuro- i socjobiologуw. 276 00:31:54,162 --> 00:31:56,122 Wie pan, jaka byіa diagnoza? 277 00:31:56,623 --> 00:31:58,500 „Ni chuja nie rozumiemy”. 278 00:32:00,251 --> 00:32:02,796 Dlatego, panie Anderson, 279 00:32:04,798 --> 00:32:08,509 jeњli mam czasem ochotк uїyж trybu warunkowego, 280 00:32:09,803 --> 00:32:11,680 to tylko jako drwiny. 281 00:32:16,518 --> 00:32:19,019 Rodzice pozwolili to pani zrobiж? 282 00:32:25,943 --> 00:32:27,111 Bali siк. 283 00:32:30,781 --> 00:32:33,576 Myњleli, їe biaіe fartuchy mnie ulecz№. 284 00:32:36,621 --> 00:32:38,748 Z bycia sob№? 285 00:32:45,922 --> 00:32:48,008 Muszк iњж na gуrк. 286 00:32:48,299 --> 00:32:50,426 - Pomуc ci? - Nie. 287 00:32:54,931 --> 00:32:59,394 Nie lubi pan tyle piж, a piі, їebym nie czuіa siк niezrкcznie. Dziкkujк. 288 00:35:31,378 --> 00:35:35,048 - Co siк staіo? - Musisz zadzwoniж do tego detektywa. 289 00:35:35,884 --> 00:35:39,929 - Ralpha Andersona? - Nie wiem. Tego smutnego. 290 00:35:40,096 --> 00:35:42,597 - Dlaczego? - Muszк mu coњ powiedzieж. 291 00:35:45,226 --> 00:35:46,643 Co? 292 00:35:48,061 --> 00:35:50,481 Pan kazaі powiedzieж tylko jemu. 293 00:35:52,275 --> 00:35:54,277 Jaki pan? 294 00:35:59,532 --> 00:36:01,409 Jaki pan, Jessa? 295 00:36:20,094 --> 00:36:24,556 - Czeњж. Moїemy dwa sіowa? - Moja їona, Jeannie. 296 00:36:25,099 --> 00:36:26,434 Znamy siк. 297 00:36:27,476 --> 00:36:31,898 Zaprosiіam ciк tylko dlatego, їe cуrka miaіa zіy sen. 298 00:36:33,233 --> 00:36:34,943 Przykro mi to sіyszeж. 299 00:36:35,485 --> 00:36:38,195 Myњli, їe musi ci coњ powiedzieж. 300 00:36:38,403 --> 00:36:42,492 Liczк, їe jeњli siк zgodzisz, bкdzie jej troszkк lїej. 301 00:36:45,452 --> 00:36:47,914 Chcк, їebyњ j№ uspokoiі. 302 00:36:48,914 --> 00:36:50,123 Jasne. 303 00:37:06,599 --> 00:37:09,893 To musiaі byж straszny sen, Jesso. 304 00:37:11,061 --> 00:37:14,983 Dziesiкж razy mуwiіam, їe to nie sen! 305 00:37:15,148 --> 00:37:16,525 Sen, kochanie. 306 00:37:16,693 --> 00:37:20,237 Gdyby ten pan wszedі na gуrк, zauwaїyіybyњmy go. 307 00:37:21,239 --> 00:37:24,826 Albo usіyszaіy. Schody skrzypi№. 308 00:37:25,534 --> 00:37:30,623 - Dlaczego uwaїasz, їe to nie sen? - Moїesz zrobiж, o co prosiіam? 309 00:37:32,250 --> 00:37:33,293 Tak. 310 00:37:35,753 --> 00:37:40,632 Ale cokolwiek to byіo, wiesz, їe teraz go tam nie ma? 311 00:37:41,092 --> 00:37:44,971 Powiedziaі, їe nie wrуci, jeњli przekaїк wiadomoњж. 312 00:37:47,306 --> 00:37:49,891 Dobrze. Jaka to wiadomoњж? 313 00:37:52,144 --> 00:37:54,396 Ma pan przestaж. 314 00:37:56,940 --> 00:37:58,400 Co przestaж? 315 00:38:01,445 --> 00:38:05,782 Powiedziaі, їe inaczej stanie siк coњ bardzo zіego. 316 00:38:11,496 --> 00:38:15,251 - Mуwiі co konkretnie? - Czas na gуrк. 317 00:38:20,505 --> 00:38:25,802 - Dziкki, їe nie pomogіeњ. - Moїemy pomуwiж, Glory? Na osobnoњci. 318 00:38:37,398 --> 00:38:39,317 Jak znajdujesz Holly? 319 00:38:46,365 --> 00:38:48,201 Jest wyj№tkowa. 320 00:38:48,576 --> 00:38:49,994 Wyj№tkowa? 321 00:38:51,244 --> 00:38:53,664 To peіnoprawna szajbuska. 322 00:38:54,748 --> 00:38:57,793 Ale њwietna w tym, co robi. Zobaczysz. 323 00:39:06,010 --> 00:39:10,014 Gdy nasz Derek byі w wieku Jessy, czкsto miewaі koszmary. 324 00:39:11,056 --> 00:39:13,059 Odkryliњmy z Ralphem, 325 00:39:13,768 --> 00:39:17,605 їe mуwienie, їe to tylko zіy sen, nie pomaga, 326 00:39:18,063 --> 00:39:20,775 a tylko denerwuje. 327 00:39:21,775 --> 00:39:23,527 Co z tego? 328 00:39:24,778 --> 00:39:28,740 Ale jeњli traktowaliњmy sprawк tak samo powaїnie jak on, 329 00:39:29,199 --> 00:39:33,121 pytaliњmy o szczegуіy albo jego przemyњlenia, 330 00:39:34,163 --> 00:39:39,168 zwykle sam siebie przekonywaі, їe to byі tylko koszmar. 331 00:39:40,378 --> 00:39:46,217 Albo tak go nudziіo przepytywanie, їe zasypiaі, їeby mieж nas z gіowy. 332 00:39:48,510 --> 00:39:50,054 Chodzi o to, 333 00:39:50,554 --> 00:39:54,934 їe moїe nie stanie siк nic strasznego? 334 00:39:57,353 --> 00:40:00,690 Pozwуl Ralphowi j№ wypytaж. 335 00:40:02,650 --> 00:40:03,860 Nie. 336 00:40:07,195 --> 00:40:08,822 Pozwolк tobie. 337 00:40:11,992 --> 00:40:16,581 Moїesz mi powiedzieж, jak wygl№daі ten pan? 338 00:40:17,456 --> 00:40:18,708 Lepiej. 339 00:40:18,875 --> 00:40:21,585 - Lepiej niї... - Wczeњniej. 340 00:40:23,920 --> 00:40:25,547 Ile razy go widziaіaњ? 341 00:40:28,425 --> 00:40:31,052 - Cztery. - Kochanie! 342 00:40:31,344 --> 00:40:34,264 Najpierw wygl№daі prawie jak tatuњ. 343 00:40:34,431 --> 00:40:37,768 - Czemu nie powiedziaіaњ? - Bo znowu zaczкіabyњ pіakaж, 344 00:40:38,143 --> 00:40:39,978 a tego nie chciaіam. 345 00:40:40,188 --> 00:40:42,273 Ale to nie byі tatuњ? 346 00:40:42,648 --> 00:40:45,318 Miaі zі№ skуrк i byі okropny. 347 00:40:45,693 --> 00:40:46,943 Dlaczego? 348 00:40:47,277 --> 00:40:49,447 Chciaі, їebym pіakaіa. 349 00:40:49,947 --> 00:40:53,159 Palant. A za drugim razem? 350 00:40:53,576 --> 00:40:59,623 Wtedy wygl№daі juї tylko trochк jak tata, ale niechlujny. 351 00:41:00,081 --> 00:41:02,460 Chodzi o ubrania? 352 00:41:03,585 --> 00:41:04,878 Twarz. 353 00:41:05,213 --> 00:41:08,590 Byіa zamazana, jakby ktoњ chciaі j№ zetrzeж. 354 00:41:09,967 --> 00:41:12,177 Mуwiі coњ wtedy? 355 00:41:13,346 --> 00:41:15,139 Znowu zіe rzeczy. 356 00:41:16,431 --> 00:41:20,309 - A potem widziaіaњ go wczoraj? - Nie byі juї zamazany. 357 00:41:20,728 --> 00:41:23,981 Mуwiіaњ, їe lepszy. Dalej wygl№daі jak tatuњ? 358 00:41:25,106 --> 00:41:26,233 Wcale. 359 00:41:26,733 --> 00:41:31,364 Tym razem miaі wiкcej miкњni tutaj i tutaj. 360 00:41:32,197 --> 00:41:34,199 I byі tuszowaty. 361 00:41:34,992 --> 00:41:36,159 Tuszowaty? 362 00:41:38,829 --> 00:41:42,083 Jestem zmкczona. Nie chcк juї odpowiadaж. 363 00:41:42,250 --> 00:41:47,713 Dobrze. Przekazaіaњ wiadomoњж, czyli juї nie wrуci, prawda? 364 00:41:48,338 --> 00:41:52,217 - Powiedziaі, їe nie. - A jeњli tak, kaї mu spadaж. 365 00:41:52,885 --> 00:41:57,889 Powiedz, їe jeњli ma dla mnie wiadomoњж, niech j№ przekaїe osobiњcie. 366 00:41:58,139 --> 00:42:02,269 - Dobrze? - Chyba pan tego nie chce. 367 00:42:02,894 --> 00:42:06,773 Pamiкtaj, їe nie moїe ciк skrzywdziж. Nie bуj siк. 368 00:42:07,440 --> 00:42:10,945 Nie bojк siк, tylko jestem zіa. 369 00:42:11,987 --> 00:42:14,614 To pan powinien siк baж. 370 00:42:58,701 --> 00:43:02,246 Dobra, dzieciaki! Bierzcie kurtki! 371 00:43:04,916 --> 00:43:08,085 Chcк byж gotowa, zanim tatuњ wrуci od dziadka. 372 00:43:11,005 --> 00:43:13,173 Mamo, zrobiіam ci zdjкcie! 373 00:44:25,871 --> 00:44:29,916 - Odholowane auto? - Szukam szefa ochrony. 374 00:44:31,168 --> 00:44:32,545 To ja. 375 00:44:34,088 --> 00:44:40,302 Pracownica potraktowaіa mкїa paralizatorem i dziњ muszк sobie radziж sam. 376 00:44:45,306 --> 00:44:47,434 Jak mogк pani pomуc? 377 00:45:03,617 --> 00:45:06,661 - Jakie daty? - 6-11 marca. 378 00:45:08,164 --> 00:45:13,210 Szeњж tygodni temu. Nagrania z parkingu kasujemy po piкciu dniach. 379 00:45:13,460 --> 00:45:15,920 Pewnie, ale wolaіam spytaж. 380 00:45:17,380 --> 00:45:20,634 - Byіa pani na policji? - Nie zgіoszono kradzieїy. 381 00:45:22,219 --> 00:45:23,637 Przepraszam. 382 00:45:24,221 --> 00:45:27,891 Tu nie wolno parkowaж. Tam s№ miejsca. 383 00:45:28,391 --> 00:45:29,684 Dziкkujк. 384 00:45:31,186 --> 00:45:34,856 Mogк spytaж kumpla z parkingu, czy nie odholowali. 385 00:45:35,023 --> 00:45:37,568 Furgonetkк ma policja z Cherokee City. 386 00:45:38,110 --> 00:45:41,739 Chciaіam zobaczyж, kto ni№ tam przyjechaі. 387 00:45:43,574 --> 00:45:45,617 Dlaczego policja? 388 00:45:47,161 --> 00:45:50,289 Furgonetka ma zwi№zek z zabуjstwem dziecka. 389 00:45:51,998 --> 00:45:54,001 Dziкkujк za pomoc. 390 00:45:55,251 --> 00:45:57,338 Jest pani detektywem? 391 00:45:57,755 --> 00:46:01,217 Tak. Pokazaж licencjк? 392 00:46:01,842 --> 00:46:05,262 Nie trzeba, ale moїe ma pani wizytуwkк? 393 00:46:07,056 --> 00:46:08,556 Wymienimy siк. 394 00:46:13,103 --> 00:46:16,981 Jeњli bкdк mуgі w czymњ pomуc, proszк dzwoniж. 395 00:46:30,996 --> 00:46:33,541 Moja prababka trzyma siк lepiej niї on. 396 00:46:35,000 --> 00:46:38,253 Czekaj, czekaj... 397 00:46:55,103 --> 00:46:56,563 Pіaж, skurwielu! 398 00:47:09,742 --> 00:47:11,036 Chodџ, Jack. 399 00:47:12,621 --> 00:47:14,873 Chodџ siк przewietrzyж. 400 00:47:15,916 --> 00:47:17,585 Niech to szlag! 401 00:47:18,460 --> 00:47:20,713 - Nie tkn№іem go. - Wiem. 402 00:47:21,380 --> 00:47:23,798 - Nie tkn№іem ciк. - Proszк! 403 00:47:25,509 --> 00:47:29,137 Zrobiк wszystko, tylko niech to siк skoсczy! 404 00:47:48,865 --> 00:47:50,617 Czeњж, Glory. 405 00:47:51,619 --> 00:47:54,288 Przepraszam, їe tak bez uprzedzenia. 406 00:47:57,373 --> 00:47:59,251 Moїemy pomуwiж? 407 00:48:00,376 --> 00:48:02,378 - Wejdџ. - Dziкkujк. 408 00:48:07,009 --> 00:48:08,802 Chciaіam... 409 00:48:10,721 --> 00:48:13,556 sprawdziж, jak sobie dziњ radzicie. 410 00:48:15,309 --> 00:48:16,684 Ja dobrze. 411 00:48:17,728 --> 00:48:19,063 A Jessa? 412 00:48:20,731 --> 00:48:22,358 Przespaіa noc. 413 00:48:23,025 --> 00:48:24,525 To њwietnie. 414 00:48:32,117 --> 00:48:36,204 Naprawdк przyszіam tylko po to, їeby spytaж, co u was. 415 00:48:41,501 --> 00:48:45,965 - Wasza rozmowa sprawiіa mi radoњж. - Radoњж? 416 00:48:48,467 --> 00:48:50,010 Przypomniaіam sobie 417 00:48:51,594 --> 00:48:52,721 Mayк, 418 00:48:53,764 --> 00:48:56,099 najstarsz№. 419 00:48:56,849 --> 00:48:59,894 Miaіa 7 lat. Poszіa siк bawiж do koleїanki, 420 00:49:01,146 --> 00:49:07,027 a starszy brat tej dziewczynki kazaі im ogl№daж horror o leprechaunie. 421 00:49:10,030 --> 00:49:13,032 - Chciaіam gnojka zabiж. - Wiadomo. 422 00:49:13,617 --> 00:49:19,123 Maya wrуciіa do domu przekonana, їe w domu chowa siк leprechaun, 423 00:49:20,039 --> 00:49:21,791 ktуry chce j№ dopaњж. 424 00:49:23,876 --> 00:49:28,465 Przekonywaіam j№, їe leprechaunуw nie ma, ale nie wierzyіa. 425 00:49:30,259 --> 00:49:34,429 Potem poszedі do niej Terry. Wiesz, co powiedziaі? 426 00:49:36,222 --> 00:49:37,557 Co? 427 00:49:37,891 --> 00:49:40,018 „Pewnie, їe istniej№, 428 00:49:40,268 --> 00:49:43,771 ale tylko w Irlandii i nie wolno im opuszczaж kraju”! 429 00:49:44,148 --> 00:49:47,775 A ona: „To dobrze”. I koniec. 430 00:49:50,528 --> 00:49:52,822 Byі takim dobrym tat№! 431 00:49:55,576 --> 00:49:56,827 Naprawdк. 432 00:50:09,547 --> 00:50:11,382 Jak moїesz z tym їyж? 433 00:50:14,135 --> 00:50:15,387 Powiedz. 434 00:50:24,146 --> 00:50:26,523 Nie da siк. 435 00:50:42,289 --> 00:50:45,541 - Jak mogк pomуc? - Do Petera Maitlanda. 436 00:50:45,708 --> 00:50:48,461 - Czіonek rodziny? - Przyjaciуіka. 437 00:50:48,878 --> 00:50:52,465 - Przykro mi. Nie mogк. - W jakim jest stanie? 438 00:50:53,050 --> 00:50:55,760 Nie mogк powiedzieж. Melanie? 439 00:50:56,469 --> 00:50:58,929 Mуj tata i on byli przyjaciуіmi. 440 00:50:59,764 --> 00:51:04,311 Gdy moi rodzice zmarli, Peter z їon№ przygarnкli mnie i wychowali. 441 00:51:04,519 --> 00:51:08,523 - Przyjechaіam z Chicago. - Przykro mi. 442 00:51:08,690 --> 00:51:10,983 Zreszt№ i tak pani nie pozna. 443 00:51:12,735 --> 00:51:16,322 Ostatnio jedzie w dуі... bardzo szybko. 444 00:51:17,449 --> 00:51:20,244 - Przy alzheimerze... - Od kiedy? 445 00:51:21,119 --> 00:51:22,913 Od miesi№ca. 446 00:51:23,163 --> 00:51:27,458 Marzec. Czy coњ siк wtedy staіo? 447 00:51:32,338 --> 00:51:35,967 - A juї myњlaіam, їe daliњcie spokуj. - Kto? 448 00:51:37,719 --> 00:51:40,889 Masz mnie za gіupi№, skarbie? Reporterzy. 449 00:51:40,972 --> 00:51:45,768 - To nie ja. - Jasne. Wychowaі ciк ksi№їк Maitland. 450 00:51:45,978 --> 00:51:50,065 Wyjdџ, bo kaїк ciк wyprowadziж. 451 00:51:50,231 --> 00:51:52,608 - Nie jestem reporterk№. - Jasne. 452 00:51:53,902 --> 00:51:57,780 To wrуж z synem staruszka, ktуry za ciebie porкczy. 453 00:51:58,489 --> 00:52:02,284 - Terrym? - Choжbyњ mnie nabraіa, 454 00:52:02,619 --> 00:52:07,666 z Petera nic nie wyciњniesz. Detektywi pytali go tygodniami. 455 00:52:07,875 --> 00:52:09,835 - O co? - Wyrzuж j№. 456 00:52:10,001 --> 00:52:11,378 Idк. 457 00:52:18,342 --> 00:52:21,637 - Holly Gibney. - Witaj! 458 00:52:21,804 --> 00:52:25,849 Mam raportowaж tobie, Alecowi czy Howardowi? 459 00:52:27,059 --> 00:52:28,769 Dowolnemu z nas. 460 00:52:29,021 --> 00:52:34,400 Nie wpuњcili mnie do ojca Maitlanda, bo myњleli, їe jestem reporterk№. 461 00:52:34,693 --> 00:52:37,778 Od miesi№ca drкcz№ go dziennikarze i policja. 462 00:52:38,320 --> 00:52:43,367 Myњlaіam, їe chodzi o Terry'ego, bo zaczкіo siк w czasie ich wizyty, 463 00:52:43,534 --> 00:52:49,081 - ale tu nie wiedz№, їe nie їyje. - Cherokee City to nie pкpek њwiata. 464 00:52:49,416 --> 00:52:54,253 Gliniarze interesowali siк Peterem w ramach jakiegoњ dochodzenia. 465 00:52:57,798 --> 00:53:01,385 - Sprawdzisz to? - Po to tu jestem. 466 00:53:04,514 --> 00:53:07,059 Przepraszam. Nie chciaіem ciк pouczaж. 467 00:53:07,768 --> 00:53:11,813 - Dzwoniк, choж niewiele mam... - I dobrze. 468 00:53:14,273 --> 00:53:16,400 To dlatego, їe czasem, 469 00:53:17,443 --> 00:53:20,947 muszк pogadaж z kimњ, kto jest po mojej stronie. 470 00:53:27,954 --> 00:53:32,583 - Zadzwoniк, gdy zdobкdк konkrety. - Jasne. 471 00:54:28,639 --> 00:54:31,099 SIOSTRY WILLIAMS ZNALEZIONE MARTWE 472 00:54:44,322 --> 00:54:47,492 POTWУR Z MIEJSCOWEGO SZPITALA OSKARЇONY 473 00:56:39,353 --> 00:56:43,775 - Nie. Nie pozwolк ci na to. - Їebyњ siк, kurwa, nie zdziwiі. 474 00:57:07,007 --> 00:57:09,009 Cokolwiek kaїesz. 475 00:57:12,012 --> 00:57:13,764 Cokolwiek kaїesz. 476 00:57:16,474 --> 00:57:18,101 Cokolwiek kaїesz. 477 00:57:25,025 --> 00:57:26,985 REЇYSERIA 478 00:57:27,152 --> 00:57:28,945 SCENARIUSZ 479 00:57:29,112 --> 00:57:32,949 NA PODSTAWIE POWIEЊCI STEPHENA KINGA 480 00:57:33,115 --> 00:57:35,952 WYSTҐPILI 481 00:57:44,628 --> 00:57:48,422 Wersja polska na zlecenie HBO Start International Polska 482 00:57:48,757 --> 00:57:51,009 Tekst: Wojtek Stybliсski 36416

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.