All language subtitles for The.Outrage.2010.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:32,735 --> 00:02:33,944 We're done here. 4 00:02:34,362 --> 00:02:36,530 Goodbye, sir. 5 00:02:48,042 --> 00:02:49,543 Ikemoto... 6 00:02:49,627 --> 00:02:50,627 Sir? 7 00:03:04,392 --> 00:03:08,395 l hear you're working closely with the Murase Family lately. 8 00:03:09,731 --> 00:03:14,067 When Mr. Murase and I were in prison together, 9 00:03:14,694 --> 00:03:16,987 we made a pact over sake. 10 00:04:12,669 --> 00:04:14,253 l understand. 11 00:04:15,588 --> 00:04:18,298 Please give my regards to Mr. Chairman. 12 00:04:19,175 --> 00:04:22,511 Don't make any suspicious moves. 13 00:04:22,929 --> 00:04:24,763 Respect your brother, 14 00:04:24,847 --> 00:04:27,474 but a sworn father is more important. 15 00:04:53,626 --> 00:04:55,961 I think we're in a bit of trouble. 16 00:04:56,629 --> 00:04:57,629 What? 17 00:04:58,172 --> 00:05:01,883 Mr. Chairman is upset about my connections to Murase. 18 00:05:07,181 --> 00:05:09,516 l need some help from your family. 19 00:05:11,477 --> 00:05:14,021 Let's talk inside the car. 20 00:05:21,237 --> 00:05:23,238 Good afternoon, sir. 21 00:05:33,333 --> 00:05:35,709 Has Ikemoto left? 22 00:05:35,960 --> 00:05:36,918 Yes. 23 00:05:45,470 --> 00:05:51,475 He'd better not be allowing drugs onto his own turf. 24 00:05:53,603 --> 00:05:56,521 He's making a goddamn fool out of us. 25 00:05:57,357 --> 00:05:59,399 Can't you see that? 26 00:06:03,529 --> 00:06:04,738 Kato! 27 00:06:05,823 --> 00:06:07,824 I'm talking to you! 28 00:07:09,470 --> 00:07:13,473 Mr. Chairman suspects Murase and l are plotting something. 29 00:07:13,599 --> 00:07:16,184 Murase isn't Sanno-kai Family. 30 00:07:16,394 --> 00:07:19,646 You want me to fire shots at Murase's office? 31 00:07:19,730 --> 00:07:21,857 But l'm his sworn brother. 32 00:07:21,983 --> 00:07:24,484 Make it like we're having a minor dispute. 33 00:07:24,610 --> 00:07:27,446 Open an office on his turf. 34 00:08:05,526 --> 00:08:09,779 Champ, that's like waging war against the Murase Family. 35 00:08:10,615 --> 00:08:13,033 That's exactly what they're doing. 36 00:08:14,452 --> 00:08:17,120 I'm now with the Organized Crime Dept. 37 00:08:17,205 --> 00:08:19,998 l can't keep calling you Champ. 38 00:08:20,458 --> 00:08:22,042 Why not? 39 00:08:22,710 --> 00:08:24,794 Then here's your money. 40 00:08:25,213 --> 00:08:26,630 Now get the hell out! 41 00:08:32,553 --> 00:08:35,597 By the way, get a new car for your lady. 42 00:08:35,723 --> 00:08:37,891 Switch cars again, we know about you. 43 00:08:38,893 --> 00:08:40,977 Fuck off, asshole. 44 00:08:50,404 --> 00:08:52,489 Was he a good boxer in school? 45 00:08:52,740 --> 00:08:54,741 I never saw him win. 46 00:08:54,867 --> 00:08:56,868 What a smart-ass! 47 00:09:10,091 --> 00:09:11,591 Right over there. 48 00:09:11,676 --> 00:09:15,095 Our nightclub gets high-class girls due to the recession. 49 00:09:15,179 --> 00:09:16,429 Really? 50 00:09:16,514 --> 00:09:18,640 It's cozy and reasonably priced. 51 00:09:18,766 --> 00:09:20,600 You like young girls? 52 00:09:20,726 --> 00:09:22,602 Of course! 53 00:09:27,733 --> 00:09:29,484 What in the hell? 54 00:09:33,281 --> 00:09:35,490 600,000 yen? 55 00:09:36,659 --> 00:09:39,452 Our girls had a lot to drink. 56 00:09:39,579 --> 00:09:42,414 lt's still too high for that cheap liquor. 57 00:09:42,498 --> 00:09:44,457 Refusing to pay? 58 00:09:45,042 --> 00:09:47,377 And who are you? 59 00:09:47,461 --> 00:09:50,797 Dumb bastard. Who do you think owns this place? 60 00:09:50,881 --> 00:09:53,216 Pay up, asshole! 61 00:09:54,802 --> 00:09:58,054 l don't have that kind of cash. 62 00:09:58,139 --> 00:09:59,639 We take credit cards. 63 00:09:59,974 --> 00:10:02,142 Or try a quick loan outlet. 64 00:10:02,268 --> 00:10:03,518 Just pay up. 65 00:10:06,105 --> 00:10:08,106 My office is close by. 66 00:10:08,190 --> 00:10:10,358 Someone could accompany me. 67 00:10:11,319 --> 00:10:13,028 I can pay there. 68 00:10:13,863 --> 00:10:15,363 Let's go. 69 00:10:17,700 --> 00:10:19,367 I'm going. 70 00:10:24,540 --> 00:10:27,334 Thanks so much for coming. 71 00:10:38,095 --> 00:10:39,304 After you! 72 00:10:42,850 --> 00:10:45,977 lt's me. 73 00:10:46,062 --> 00:10:50,106 Listen, I'm on my way back. 74 00:10:50,566 --> 00:10:53,360 Can you prepare one million in cash? 75 00:10:53,736 --> 00:10:57,155 Well, the thing is... 76 00:10:57,698 --> 00:11:01,493 I ended up in a yakuza bar. 77 00:11:01,577 --> 00:11:02,952 Unbelievable! 78 00:11:03,037 --> 00:11:05,163 Yes, please. 79 00:11:08,000 --> 00:11:09,209 Let's go. 80 00:11:17,218 --> 00:11:18,301 Are we there yet? 81 00:11:18,386 --> 00:11:20,887 Sorry, we're almost there. 82 00:11:25,893 --> 00:11:26,851 Over there. 83 00:11:26,936 --> 00:11:28,103 There? 84 00:11:29,021 --> 00:11:32,357 Otomo Consulting Co. 85 00:11:32,650 --> 00:11:33,983 Come in, please. 86 00:11:45,830 --> 00:11:48,790 The Otomo Family, affiliate of the Ikemoto Family. 87 00:11:51,419 --> 00:11:53,378 The lkemoto Family? 88 00:12:09,353 --> 00:12:11,479 One million yen? 89 00:12:11,981 --> 00:12:13,523 Take it! 90 00:12:16,277 --> 00:12:17,986 No, thank you. 91 00:12:18,654 --> 00:12:20,447 What do you mean? 92 00:12:21,866 --> 00:12:24,701 I didn't know he was with Ikemoto Family. 93 00:12:24,994 --> 00:12:28,163 So it's free if he's with the lkemoto? 94 00:12:28,289 --> 00:12:33,418 You came for money. There it is. 95 00:12:36,297 --> 00:12:38,465 Take the money and go. 96 00:12:40,718 --> 00:12:42,761 Don't fuck with me! 97 00:12:50,978 --> 00:12:55,607 He cheated one of lkemoto's men out of money. 98 00:12:58,569 --> 00:13:01,321 Why, moron? 99 00:13:04,283 --> 00:13:05,366 Kimura... 100 00:13:05,493 --> 00:13:06,326 Sir? 101 00:13:06,786 --> 00:13:10,038 Bring them money and his finger to apologize. 102 00:13:10,581 --> 00:13:12,081 Dumb-ass! 103 00:13:34,563 --> 00:13:37,106 Brother, what's happening? 104 00:13:37,191 --> 00:13:38,149 Need anything? 105 00:13:38,234 --> 00:13:39,526 No! 106 00:13:40,694 --> 00:13:42,237 Otomo? 107 00:13:42,363 --> 00:13:44,113 Wasn't he your protege? 108 00:13:47,451 --> 00:13:52,914 Well, l told my men to send you an apology. 109 00:13:54,458 --> 00:13:56,000 Could you do that? 110 00:13:56,961 --> 00:13:58,795 Thanks. 111 00:14:19,066 --> 00:14:21,568 Hey, no parking here! 112 00:14:21,652 --> 00:14:22,735 It's front of our office. 113 00:14:22,862 --> 00:14:24,362 Move it! 114 00:14:40,921 --> 00:14:42,422 Mr. Otomo... 115 00:14:42,798 --> 00:14:46,175 We're very sorry that our man made such a mess. 116 00:14:47,553 --> 00:14:50,054 Please accept these as our apology. 117 00:14:50,139 --> 00:14:52,515 Shouldn't Murase be here? 118 00:14:53,183 --> 00:14:57,061 You call petty cash and a punk's finger an apology? 119 00:14:57,146 --> 00:14:58,771 Our boss is busy. 120 00:14:58,856 --> 00:15:00,440 So you're standing in? 121 00:15:01,692 --> 00:15:04,068 l'm the family underboss. 122 00:15:04,445 --> 00:15:06,529 Help me save face. Take the money. 123 00:15:06,614 --> 00:15:08,281 What are you saying? 124 00:15:08,365 --> 00:15:11,117 It's your responsibility now. Cut off your finger! 125 00:15:11,243 --> 00:15:13,745 l'm not chopping my finger over something small. 126 00:15:13,829 --> 00:15:16,581 You think this is small? 127 00:15:16,665 --> 00:15:19,959 Picking a fight with the lkemoto Family is small? 128 00:15:20,085 --> 00:15:21,669 Don't fuck with us! 129 00:15:21,795 --> 00:15:24,213 - I didn't mean that. - That's what you said! 130 00:15:24,298 --> 00:15:25,048 I apologize. 131 00:15:25,132 --> 00:15:26,925 Then give us your finger! 132 00:15:27,009 --> 00:15:28,343 Don't mess with us! 133 00:15:30,387 --> 00:15:31,930 Are you too afraid? 134 00:15:32,014 --> 00:15:34,849 Alright, bring me something! 135 00:15:36,268 --> 00:15:38,603 That will do fine for you! 136 00:15:38,687 --> 00:15:41,272 l don't take orders from you! 137 00:15:41,357 --> 00:15:42,941 That shit won't cut! 138 00:15:43,025 --> 00:15:45,735 You mean you can't do it? 139 00:15:45,819 --> 00:15:48,529 Not with that, asshole! I want proper tools. 140 00:15:48,656 --> 00:15:50,531 What tools, arrogant prick? 141 00:15:50,658 --> 00:15:52,241 Use this! 142 00:15:53,994 --> 00:15:56,537 Fine, l will. 143 00:16:03,003 --> 00:16:05,755 Can't you do it? 144 00:16:10,302 --> 00:16:14,138 If not for the pact between our bosses, 145 00:16:14,223 --> 00:16:17,517 we would crush your lousy little family. 146 00:16:17,601 --> 00:16:21,145 The Murase Family bigger than the Sanno-kai? 147 00:16:21,438 --> 00:16:22,855 Are you fucking crazy? 148 00:16:22,982 --> 00:16:24,983 lf anybody is crazy, it's you. 149 00:16:28,195 --> 00:16:30,363 Stop acting like a big shot, punk! 150 00:16:36,286 --> 00:16:38,204 Take that scumbag with you. 151 00:16:59,143 --> 00:17:01,144 You really got suckered, didn't you? 152 00:17:02,855 --> 00:17:04,230 No, l didn't. 153 00:17:04,690 --> 00:17:06,899 Everybody is so dumb. 154 00:17:08,152 --> 00:17:12,071 We should have given more. Our return will be doubled anyway. 155 00:17:56,116 --> 00:18:00,286 This car is so boring. Why did you change? 156 00:18:00,954 --> 00:18:03,164 I like the previous one better. 157 00:18:03,290 --> 00:18:05,166 Shut up. 158 00:18:08,170 --> 00:18:09,879 You want to die? 159 00:18:09,963 --> 00:18:11,756 What? 160 00:18:12,174 --> 00:18:13,591 I'm so scared! 161 00:18:24,311 --> 00:18:26,395 You look like shit. 162 00:18:27,314 --> 00:18:29,941 The finger was supposed to express our apology. 163 00:18:30,067 --> 00:18:33,569 How humiliating! 164 00:18:39,868 --> 00:18:42,495 l'll talk it over with lkemoto. 165 00:18:42,830 --> 00:18:45,164 You guys stay put. 166 00:18:50,671 --> 00:18:51,796 l see. 167 00:19:00,347 --> 00:19:04,100 He says it's only an adult entertainment company. 168 00:19:04,518 --> 00:19:06,102 You're overreacting. 169 00:19:06,854 --> 00:19:08,771 If you say so. 170 00:19:09,106 --> 00:19:12,984 My men did start all this mess... 171 00:19:13,068 --> 00:19:15,862 You should have told me about that new office! 172 00:19:15,946 --> 00:19:19,323 I almost got the wrong idea. 173 00:19:20,576 --> 00:19:22,368 Tricky lkemoto! 174 00:19:22,494 --> 00:19:25,413 He played dumb in front of Murase. 175 00:19:25,956 --> 00:19:27,999 But he gave the orders. 176 00:19:28,083 --> 00:19:33,504 What's the point of making trouble with a sworn brother? 177 00:19:34,423 --> 00:19:37,049 He skims the Murase drug money. 178 00:19:37,176 --> 00:19:40,678 The head family is not willing to make a pact. 179 00:19:40,971 --> 00:19:43,222 They only want Murase turf. 180 00:19:43,348 --> 00:19:46,309 lt will be war if he finds out. 181 00:19:48,145 --> 00:19:52,565 That's where we come in, right? 182 00:19:54,401 --> 00:19:56,819 We always get the dirty work. 183 00:20:00,949 --> 00:20:02,491 Brother... 184 00:20:02,576 --> 00:20:06,746 Let's put an end to this. 185 00:20:11,752 --> 00:20:13,211 By the way, 186 00:20:14,087 --> 00:20:17,089 any progress on the pact with Mr. Chairman? 187 00:20:18,091 --> 00:20:21,886 About that... 188 00:20:22,346 --> 00:20:24,555 He complained about the last payment. 189 00:20:25,432 --> 00:20:28,601 He wants at least half of your drug money. 190 00:20:28,685 --> 00:20:31,270 That wasn't the deal! 191 00:20:31,396 --> 00:20:32,980 Take it or leave it. 192 00:20:33,106 --> 00:20:35,566 He's a very busy man. 193 00:20:36,777 --> 00:20:39,528 I won't snitch about your drug sideline. 194 00:20:40,781 --> 00:20:43,783 Money talks if you want his consent. 195 00:20:45,244 --> 00:20:46,786 Damn it! 196 00:20:47,287 --> 00:20:49,330 He won't meet with me! 197 00:20:49,456 --> 00:20:52,625 He might... if you brought money. 198 00:20:58,799 --> 00:21:00,633 He calls himself a brother... 199 00:21:00,717 --> 00:21:02,802 Always ripping me off! 200 00:21:04,137 --> 00:21:06,472 I shouldn't have made a pact with him. 201 00:21:09,142 --> 00:21:10,643 Leave it! 202 00:21:28,537 --> 00:21:30,663 Sorry about the other day. 203 00:21:32,666 --> 00:21:34,834 Drink up! 204 00:21:35,919 --> 00:21:38,170 lt's on the house. 205 00:21:42,801 --> 00:21:45,553 Aren't there any pretty girls? 206 00:21:45,679 --> 00:21:47,805 Only ugly cows here. 207 00:21:49,349 --> 00:21:50,599 Sorry about that. 208 00:21:51,351 --> 00:21:53,019 Where's that punk? 209 00:21:53,103 --> 00:21:54,520 On suspension. 210 00:21:55,105 --> 00:21:56,480 Kimura, too? 211 00:21:57,024 --> 00:21:58,024 Yes. 212 00:22:04,406 --> 00:22:07,199 Thanks for the refreshments. 213 00:22:10,746 --> 00:22:12,705 Get out the way! 214 00:22:23,508 --> 00:22:26,719 He opened the door and saw the family crest on the wall. 215 00:22:26,803 --> 00:22:29,472 That punk freaked and ran! 216 00:22:30,557 --> 00:22:36,520 Then their underboss came in. And that's what happened! 217 00:22:37,814 --> 00:22:42,193 l went back to the bar with that guy today... 218 00:22:42,277 --> 00:22:45,738 Everything's on the house! 219 00:22:45,864 --> 00:22:48,074 lsn't that funny? 220 00:22:49,284 --> 00:22:52,244 So you got suckered? 221 00:22:53,205 --> 00:22:54,705 No way! 222 00:22:54,790 --> 00:22:58,250 You could have, because you don't look like a yakuza. 223 00:22:59,086 --> 00:23:01,212 ls that a compliment? 224 00:23:01,296 --> 00:23:03,255 Hell no! 225 00:23:03,423 --> 00:23:04,757 Dumb-ass! 226 00:23:08,345 --> 00:23:10,262 Did you call me a dumb-ass? 227 00:23:12,349 --> 00:23:15,434 So who mooches off a dumb-ass? 228 00:23:16,311 --> 00:23:18,229 Who are you talking to? 229 00:23:18,313 --> 00:23:19,271 To you! 230 00:23:19,398 --> 00:23:20,481 Outside, now! 231 00:23:20,607 --> 00:23:22,566 Bring it on! 232 00:23:37,958 --> 00:23:38,791 Welcome! 233 00:23:38,917 --> 00:23:42,086 - Take this seat? - No, moron. 234 00:23:42,462 --> 00:23:44,004 Sorry about that. 235 00:23:53,557 --> 00:23:54,807 I'm sorry... 236 00:23:54,891 --> 00:23:57,852 lt's taken, moron. 237 00:23:57,978 --> 00:23:59,854 Should l say it again? 238 00:24:47,152 --> 00:24:48,486 Enough! 239 00:24:52,532 --> 00:24:53,866 Where's Otomo? 240 00:24:54,576 --> 00:24:55,951 We want his address. 241 00:24:59,331 --> 00:25:01,248 Where the fuck is he? 242 00:25:02,459 --> 00:25:04,043 I don't know. 243 00:25:10,842 --> 00:25:12,176 Move! 244 00:25:21,728 --> 00:25:25,481 One of your men is dead... You're doing nothing? 245 00:25:28,068 --> 00:25:29,735 ls that brother so special? 246 00:25:29,819 --> 00:25:30,945 No, sir. 247 00:25:31,446 --> 00:25:33,280 Are you letting him shit on me? 248 00:25:33,740 --> 00:25:35,741 No sir, not at all. 249 00:25:36,076 --> 00:25:40,120 Tell that Otomo to take responsibility for his actions! 250 00:25:41,414 --> 00:25:42,581 l'm sorry. 251 00:25:44,626 --> 00:25:45,918 And you... 252 00:25:46,628 --> 00:25:51,465 Can't you instruct them about our rules? 253 00:26:05,397 --> 00:26:08,065 Mr. Chairman was furious with Ikemoto and I. 254 00:26:08,149 --> 00:26:09,441 What are you gonna do? 255 00:26:11,069 --> 00:26:12,486 Answer me! 256 00:26:13,613 --> 00:26:15,281 I know what to do. 257 00:26:15,782 --> 00:26:17,992 l'll take care of everything. 258 00:26:24,374 --> 00:26:25,958 You were there! 259 00:26:26,042 --> 00:26:28,711 See what happened? 260 00:26:29,879 --> 00:26:31,046 Hey! 261 00:26:35,302 --> 00:26:36,760 That's enough. 262 00:26:52,819 --> 00:26:54,028 So? 263 00:26:54,404 --> 00:26:57,114 He said he'll take care of it. 264 00:27:16,718 --> 00:27:18,344 Where's the money l stashed? 265 00:27:19,346 --> 00:27:21,305 I don't know. 266 00:27:21,556 --> 00:27:23,390 You don't know? 267 00:27:23,892 --> 00:27:26,018 You took it without telling me. 268 00:27:30,649 --> 00:27:32,107 Give me the credit cards. 269 00:28:38,550 --> 00:28:41,135 Where the fuck is that punk? 270 00:28:41,261 --> 00:28:42,636 l don't know! 271 00:28:44,514 --> 00:28:47,057 - You'd better fucking tell me. - Well... 272 00:28:48,810 --> 00:28:51,729 He went back home to Aomori. 273 00:28:56,067 --> 00:28:57,735 Where's Kimura then? 274 00:28:59,112 --> 00:29:00,904 You should know! 275 00:29:01,239 --> 00:29:04,116 It makes no difference if you rat on one more guy. 276 00:29:04,826 --> 00:29:06,952 l really don't know. 277 00:30:09,849 --> 00:30:12,643 How do we settle this? 278 00:30:13,061 --> 00:30:14,853 How should I know? 279 00:30:15,146 --> 00:30:17,731 Your men brought on all this mess. 280 00:30:18,024 --> 00:30:19,691 That's not fair! 281 00:30:19,776 --> 00:30:22,194 We lost one of our men. 282 00:30:24,239 --> 00:30:26,865 So we're even. 283 00:30:27,200 --> 00:30:29,326 Let's go and apologize to Mr. Chairman. 284 00:30:29,410 --> 00:30:30,953 That will settle things. 285 00:30:35,166 --> 00:30:37,209 I'm counting on you, brother. 286 00:30:45,134 --> 00:30:47,219 Come here. 287 00:30:50,265 --> 00:30:51,765 Let's finish the bottle. 288 00:30:55,228 --> 00:30:56,395 Boss... 289 00:30:57,063 --> 00:31:00,148 How much should we bring to the head family? 290 00:31:00,233 --> 00:31:01,817 I don't know. 291 00:31:02,110 --> 00:31:03,986 Murase should bring money. 292 00:31:06,739 --> 00:31:09,074 l'll make sure this won't happen again. 293 00:31:09,158 --> 00:31:11,118 l am truly sorry. 294 00:31:16,291 --> 00:31:17,457 Terribly sorry. 295 00:31:17,584 --> 00:31:20,335 No problem. In this case... 296 00:31:20,837 --> 00:31:22,963 You're both to blame. 297 00:31:23,840 --> 00:31:26,758 You two are brothers. 298 00:31:28,052 --> 00:31:29,177 Stick together. 299 00:31:29,262 --> 00:31:30,262 We will. 300 00:31:31,222 --> 00:31:33,515 Thanks for making the trip. 301 00:31:34,350 --> 00:31:35,642 I'll go now. 302 00:31:47,947 --> 00:31:52,117 You'd like to call a truce and make it 50-50? 303 00:31:55,622 --> 00:31:58,999 Mr. Chairman is only acting calm and collected. 304 00:31:59,876 --> 00:32:04,254 You're wrong if you think killing one punk can end this. 305 00:32:10,261 --> 00:32:11,261 What? 306 00:32:11,971 --> 00:32:14,348 You want us to rough up Murase? 307 00:32:15,683 --> 00:32:19,144 He's your sworn brother. 308 00:32:19,979 --> 00:32:21,688 Are you sure? 309 00:32:21,814 --> 00:32:25,400 Our pact is just a formality. 310 00:32:25,568 --> 00:32:28,111 I only want you to rough him up a little. 311 00:33:16,411 --> 00:33:17,786 Murase... 312 00:33:18,579 --> 00:33:21,456 You dared to kill one of my men? 313 00:33:22,250 --> 00:33:26,211 l've already smoothed things over with Mr. Chairman. 314 00:33:26,295 --> 00:33:29,047 What about smoothing things over with me? 315 00:33:29,173 --> 00:33:30,799 I'm telling you... 316 00:33:30,883 --> 00:33:33,135 They did it without my permission. 317 00:33:33,219 --> 00:33:35,846 That's no excuse, asshole! 318 00:33:35,930 --> 00:33:37,222 Open up! 319 00:33:37,348 --> 00:33:39,141 l'll fix you up. 320 00:33:56,743 --> 00:34:00,871 Ikemoto never listens to Mr. Chairman. 321 00:34:03,082 --> 00:34:05,459 Go see lkemoto and apologize. 322 00:34:06,252 --> 00:34:08,754 Pretend that you're retiring. 323 00:34:10,048 --> 00:34:11,798 Just formality. 324 00:34:12,467 --> 00:34:15,093 Regular payments will avoid problems. 325 00:34:15,803 --> 00:34:18,180 l'll convince Mr. Chairman. 326 00:34:39,327 --> 00:34:41,286 Make yourself at home and eat. 327 00:34:41,370 --> 00:34:42,996 You haven't touched anything. 328 00:34:43,122 --> 00:34:44,998 Brother, what about you? 329 00:34:46,125 --> 00:34:48,627 Oh, you can't! 330 00:34:50,546 --> 00:34:55,008 Mr. Murase says that he'll retire and leave his turf to us. 331 00:34:55,384 --> 00:34:58,136 We only need to pay a cut, right? 332 00:35:00,306 --> 00:35:02,641 That'll be all then. 333 00:35:48,688 --> 00:35:50,188 That old loser! 334 00:35:50,273 --> 00:35:52,023 How dare he call a truce! 335 00:35:52,150 --> 00:35:54,276 They'll take over and finish us. 336 00:36:01,033 --> 00:36:04,119 Murase is finally retiring... 337 00:36:04,203 --> 00:36:06,538 l guess he got old and soft. 338 00:36:07,790 --> 00:36:09,457 Thanks for your work. 339 00:36:12,211 --> 00:36:14,337 About Kimura? 340 00:36:14,422 --> 00:36:18,091 He is turning civilian. So leave him alone. 341 00:36:28,227 --> 00:36:29,394 Otomo... 342 00:36:30,062 --> 00:36:32,230 We should push Ikemoto to retire. 343 00:36:32,356 --> 00:36:36,568 Then I'd be the boss and you'd be the underboss. 344 00:36:48,956 --> 00:36:50,415 That's Otomo's car. 345 00:36:50,750 --> 00:36:52,334 Follow it. 346 00:37:19,570 --> 00:37:21,696 There's a car behind us. 347 00:37:22,323 --> 00:37:23,865 It's following us. 348 00:37:58,818 --> 00:38:00,193 Get out! 349 00:38:10,663 --> 00:38:11,997 Kimura. 350 00:38:30,599 --> 00:38:34,311 - Sorry for the trouble. - lt's nothing. 351 00:38:35,563 --> 00:38:36,730 Thanks. 352 00:38:36,856 --> 00:38:38,690 l'll call you if necessary. 353 00:38:38,816 --> 00:38:40,275 Understood. 354 00:39:07,053 --> 00:39:10,472 l made a deal with the police. Otomo will be brought in. 355 00:39:10,556 --> 00:39:11,806 Good. 356 00:39:11,891 --> 00:39:13,683 How about... 357 00:39:15,644 --> 00:39:18,229 the turf we took from Murase? 358 00:39:19,732 --> 00:39:21,274 Once things settle down, 359 00:39:21,400 --> 00:39:23,318 we'll kick Ikemoto out. 360 00:39:23,611 --> 00:39:25,111 Then you take charge. 361 00:40:09,615 --> 00:40:11,866 l hear Murase retired. 362 00:40:13,369 --> 00:40:17,080 Why is lkemoto expanding on his turf instead of Kimura? 363 00:40:17,623 --> 00:40:19,290 It makes no sense! 364 00:40:21,710 --> 00:40:23,628 Didn't you kill Kimura as well? 365 00:40:23,754 --> 00:40:24,963 Did you? 366 00:40:26,632 --> 00:40:29,175 Sneaky old yakuza! 367 00:40:29,718 --> 00:40:33,221 Your men do the dirty work and you pretend to know nothing. 368 00:40:34,473 --> 00:40:35,765 Don't fuck with me! 369 00:40:35,850 --> 00:40:37,517 Mr. Kataoka! 370 00:40:37,852 --> 00:40:39,644 Don't get carried away. 371 00:40:39,770 --> 00:40:41,729 You won't get away with it! 372 00:40:41,814 --> 00:40:42,605 Say something! 373 00:40:42,690 --> 00:40:44,065 Hey, Kataoka! 374 00:40:45,067 --> 00:40:46,651 Take a break. 375 00:40:48,154 --> 00:40:49,737 Let's get some tea. 376 00:41:00,749 --> 00:41:02,667 Sorry about that, Champ. 377 00:41:04,545 --> 00:41:06,880 You act real tough around here. 378 00:41:14,054 --> 00:41:16,306 You always were a lousy boxer. 379 00:41:17,016 --> 00:41:19,601 But you're good at mooching off yakuza. 380 00:41:19,685 --> 00:41:22,020 lt must be nice being a cop. 381 00:42:40,558 --> 00:42:45,478 Even rich housewives like her come here for drugs. 382 00:42:45,729 --> 00:42:47,105 A real moneymaker. 383 00:43:42,953 --> 00:43:44,162 Take him away. 384 00:43:56,842 --> 00:43:58,092 My name is Sayama. 385 00:44:01,138 --> 00:44:03,681 This area is now Ikemoto Family turf. 386 00:44:04,183 --> 00:44:07,101 You'll give us what you paid Murase. 387 00:44:11,023 --> 00:44:13,316 Did you hear him? 388 00:44:14,026 --> 00:44:15,151 Yes. 389 00:44:15,361 --> 00:44:17,320 I want your cell phone. 390 00:44:18,322 --> 00:44:20,448 Cut me some slack. 391 00:44:20,532 --> 00:44:24,577 Your impossible demands will put me out of business. 392 00:44:26,080 --> 00:44:30,833 I could provide useful information in return. 393 00:44:33,045 --> 00:44:36,756 He invites clients to his embassy and lets them do drugs. 394 00:44:36,882 --> 00:44:40,802 Cops can't do anything because embassies are exempt from jurisdiction. 395 00:44:40,886 --> 00:44:42,136 I see. 396 00:44:42,429 --> 00:44:45,556 Then let him run a casino. That's more profitable. 397 00:44:46,558 --> 00:44:49,227 Casino? I can't run a casino. 398 00:44:49,311 --> 00:44:50,436 You'll make more money. 399 00:44:50,729 --> 00:44:52,730 This place is too small for a casino. 400 00:44:52,856 --> 00:44:54,524 So move the embassy. 401 00:44:54,608 --> 00:44:57,652 We'll find a new location. 402 00:45:16,338 --> 00:45:18,965 Think carefully before you choose. 403 00:45:19,091 --> 00:45:20,633 For your own good. 404 00:45:31,311 --> 00:45:32,437 ls everybody here? 405 00:45:32,521 --> 00:45:33,646 Yes. 406 00:45:33,772 --> 00:45:35,231 Where are the guys? 407 00:45:35,774 --> 00:45:36,441 Oh. 408 00:45:36,567 --> 00:45:40,111 That's not an answer. 409 00:45:41,947 --> 00:45:45,450 lshihara, how can you be always dense? 410 00:45:49,288 --> 00:45:50,705 lt's Jun. 411 00:45:51,498 --> 00:45:54,459 Someone is asking for you. 412 00:45:56,462 --> 00:46:00,840 No complaints. He just wants to see you. 413 00:46:53,519 --> 00:46:56,187 What are you waiting for? Take control. 414 00:47:02,486 --> 00:47:04,570 The Murase Family is over. 415 00:47:04,696 --> 00:47:07,532 The Otomo Family now runs this turf. 416 00:47:08,367 --> 00:47:11,744 Tell us how many girls and how much you make. 417 00:47:12,871 --> 00:47:15,373 No business without our permission. 418 00:47:17,334 --> 00:47:18,668 Say yes! 419 00:47:19,878 --> 00:47:21,045 Yes. 420 00:48:14,892 --> 00:48:16,976 Where's your room? 421 00:48:17,102 --> 00:48:18,102 Over there. 422 00:48:18,186 --> 00:48:21,397 Too far, too far! 423 00:48:45,297 --> 00:48:47,173 Just a little bit. 424 00:48:48,675 --> 00:48:50,760 I'd like to shower first. 425 00:48:50,844 --> 00:48:52,637 Yes, yes, yes. 426 00:49:17,663 --> 00:49:20,373 Not so fast. Wait... 427 00:49:20,499 --> 00:49:23,626 Here's a drink while you wait. 428 00:49:23,710 --> 00:49:25,670 l won't be long. 429 00:50:13,552 --> 00:50:16,470 We'll clean up the mess. You go. 430 00:50:33,905 --> 00:50:36,198 For Rent 431 00:50:37,075 --> 00:50:39,618 What? Is this the new embassy? 432 00:50:39,745 --> 00:50:42,538 lt's much more spacious. 433 00:50:42,622 --> 00:50:45,916 - It's storage space! - Shut up and go inside. 434 00:50:59,931 --> 00:51:01,432 So? 435 00:51:01,558 --> 00:51:02,892 Not bad, huh? 436 00:51:04,019 --> 00:51:06,353 It's completely exposed. 437 00:51:06,438 --> 00:51:09,023 Not with the curtains drawn. 438 00:52:17,425 --> 00:52:18,634 Brother... 439 00:52:18,844 --> 00:52:20,594 Mr. lkemoto is inside. 440 00:52:33,859 --> 00:52:35,025 Good evening, sir. 441 00:52:35,110 --> 00:52:39,488 You guys set up a very prosperous business! 442 00:52:39,739 --> 00:52:41,407 Money must be rolling in. 443 00:52:43,118 --> 00:52:46,579 Give me some chips. 444 00:52:48,748 --> 00:52:50,416 Can I? 445 00:52:55,463 --> 00:52:56,630 Listen... 446 00:52:56,882 --> 00:52:59,008 We need to discuss the casino. 447 00:52:59,092 --> 00:53:00,551 Tell Otomo to call me. 448 00:53:00,635 --> 00:53:01,677 Yes, sir. 449 00:53:27,370 --> 00:53:28,704 Who the hell is he? 450 00:53:30,582 --> 00:53:33,876 That dirty dealer has been cheating. 451 00:53:34,336 --> 00:53:36,295 So I broke his arm. 452 00:53:38,548 --> 00:53:39,924 Take him away. 453 00:53:41,509 --> 00:53:42,635 Get up. 454 00:53:53,188 --> 00:53:54,939 How's the casino? 455 00:53:55,774 --> 00:53:59,318 Mr. lkemoto goes too often. He's mooching off us. 456 00:53:59,986 --> 00:54:02,071 Can you do something about him? 457 00:54:06,576 --> 00:54:08,494 lt's from Mr. lkemoto. 458 00:54:08,620 --> 00:54:10,454 Thanks. 459 00:54:14,209 --> 00:54:17,711 l heard you've gone into the casino business. 460 00:54:17,796 --> 00:54:21,298 I'd like to introduce someone to you. 461 00:54:21,424 --> 00:54:25,010 Ishihara from the Otomo Family. He runs the casino. 462 00:54:25,136 --> 00:54:26,011 l see. 463 00:54:26,554 --> 00:54:28,806 Kato, take good care of him. 464 00:54:40,277 --> 00:54:45,948 I'd appreciate your continued support to our family. 465 00:54:47,617 --> 00:54:57,209 Ozawa... 466 00:54:58,003 --> 00:55:01,839 How long have you been working as the underboss for lkemoto? 467 00:55:01,923 --> 00:55:03,340 About 20 years. 468 00:55:03,466 --> 00:55:04,925 l see. 469 00:55:05,885 --> 00:55:08,220 Sometime soon... 470 00:55:08,346 --> 00:55:10,889 Have Ikemoto retire. 471 00:55:11,516 --> 00:55:13,517 Then inherit the family. 472 00:55:13,643 --> 00:55:15,686 I'd make a pact with you. 473 00:55:17,105 --> 00:55:18,856 That dirty bastard... 474 00:55:19,357 --> 00:55:23,152 Always hanging out with drug-dealing mobsters. 475 00:55:23,862 --> 00:55:27,990 He sets a bad example. 476 00:55:31,369 --> 00:55:33,662 Keep this between us. 477 00:55:48,470 --> 00:55:49,928 ls Otomo here yet? 478 00:55:50,055 --> 00:55:53,223 He'll be here soon. 479 00:55:53,350 --> 00:55:55,059 l don't want you to park here. 480 00:55:55,143 --> 00:55:56,685 Move it when he arrives. 481 00:55:56,770 --> 00:55:57,895 Yes, sir. 482 00:56:08,031 --> 00:56:10,240 He comes here everyday. 483 00:56:11,910 --> 00:56:13,452 He's here now. 484 00:56:17,248 --> 00:56:20,125 He makes the other players uncomfortable. 485 00:56:36,267 --> 00:56:37,559 Got a minute, boss? 486 00:56:37,644 --> 00:56:38,685 Sure. 487 00:56:38,978 --> 00:56:41,814 Boss, you're coming around too often. 488 00:56:41,940 --> 00:56:42,940 What? 489 00:56:43,108 --> 00:56:45,150 You're bothering the customers. 490 00:56:45,276 --> 00:56:48,195 Are you lecturing me? 491 00:56:49,614 --> 00:56:51,490 Our profits are shrinking. 492 00:56:51,991 --> 00:56:54,743 That's what we yakuza do! 493 00:57:11,678 --> 00:57:13,137 We're coming in. 494 00:57:22,522 --> 00:57:25,023 Today's revenue, for your approval. 495 00:57:27,152 --> 00:57:30,571 l want to quit this business. 496 00:57:30,822 --> 00:57:34,491 The risk is too big... and the pay is small! 497 00:57:35,535 --> 00:57:37,661 You get 30% off the profits. 498 00:57:37,745 --> 00:57:39,663 lsn't that enough? 499 00:57:39,747 --> 00:57:42,666 What's the budget of your entire country? 500 00:57:58,349 --> 00:58:00,684 What are you babbling in English? 501 00:58:00,810 --> 00:58:02,936 Speak Japanese! 502 00:59:23,309 --> 00:59:24,768 Snake! Snake! 503 00:59:38,866 --> 00:59:41,410 What? l don't understand. 504 00:59:57,760 --> 00:59:58,969 Brother... 505 01:00:00,763 --> 01:00:03,265 How much does the ambassador really get? 506 01:00:07,520 --> 01:00:10,731 None of your business, asshole. 507 01:00:44,849 --> 01:00:47,809 I hear that profits are dropping. 508 01:00:48,728 --> 01:00:51,730 Iranian dealers have been moving out. 509 01:00:52,190 --> 01:00:53,440 Income has decreased. 510 01:00:53,524 --> 01:00:56,360 But you're the drug supplier! 511 01:00:57,320 --> 01:01:01,990 Another yakuza has started supplying drugs to them. 512 01:01:02,075 --> 01:01:05,869 I've been making payments exactly as you instructed. 513 01:01:06,537 --> 01:01:08,205 Right, Mr. lshihara? 514 01:01:10,208 --> 01:01:12,584 What's your problem? 515 01:01:18,216 --> 01:01:20,509 When we say more, we mean more! 516 01:01:21,135 --> 01:01:23,387 Cut your bullshit! 517 01:01:40,405 --> 01:01:41,822 That's the place. 518 01:02:03,094 --> 01:02:05,929 That's the bitch we saw the other day. 519 01:02:52,477 --> 01:02:54,728 Good afternoon. What can I get you? 520 01:02:55,021 --> 01:02:56,480 Get us the owner. 521 01:02:57,148 --> 01:02:59,316 - What can l get you? - We don't need anything. 522 01:02:59,442 --> 01:03:01,234 Get us the goddamn owner! 523 01:03:01,611 --> 01:03:03,153 One moment please. 524 01:03:05,448 --> 01:03:06,823 Sir. 525 01:03:06,949 --> 01:03:08,158 What? 526 01:03:08,284 --> 01:03:08,992 There's someone... 527 01:03:09,076 --> 01:03:10,202 What do l owe? 528 01:03:10,328 --> 01:03:12,037 700 yen. 529 01:03:17,376 --> 01:03:18,919 Thank you very much. 530 01:03:22,173 --> 01:03:23,340 Welcome. 531 01:03:28,346 --> 01:03:29,679 What can I get you? 532 01:03:30,348 --> 01:03:31,306 Veggie noodles. 533 01:03:31,390 --> 01:03:32,808 One Veggie noodles! 534 01:03:47,448 --> 01:03:51,201 Where the fuck is your boss? 535 01:03:51,285 --> 01:03:54,037 He's busy at the moment. 536 01:03:55,206 --> 01:03:57,332 What did you say? 537 01:04:07,093 --> 01:04:09,302 You're pushing narco here. 538 01:04:10,096 --> 01:04:11,638 What the hell? 539 01:04:11,889 --> 01:04:14,140 You're pushing narco here. 540 01:04:14,600 --> 01:04:17,310 Narco? What is narco? 541 01:04:17,395 --> 01:04:18,645 - Drugs. - What? 542 01:04:18,729 --> 01:04:20,188 - Speed. - What? 543 01:04:20,273 --> 01:04:21,231 Speed. 544 01:04:21,357 --> 01:04:23,525 l don't know what you're talking about. 545 01:04:23,943 --> 01:04:26,444 Are your ears clogged? 546 01:04:31,909 --> 01:04:34,244 Where do you get the stuff? 547 01:04:34,495 --> 01:04:36,580 Who's your boss? 548 01:04:37,164 --> 01:04:38,707 Tell me! 549 01:04:38,791 --> 01:04:40,667 Give me your hand. 550 01:04:47,550 --> 01:04:51,803 It's Murase! Murase! 551 01:04:53,890 --> 01:04:55,432 That old bastard. 552 01:04:55,725 --> 01:04:58,226 He hasn't retired after all. 553 01:05:03,024 --> 01:05:04,691 Bring it to him! 554 01:05:07,820 --> 01:05:09,613 Your order, sir. 555 01:05:20,082 --> 01:05:21,875 Let's finish off Murase. 556 01:05:22,418 --> 01:05:25,503 He's totally useless. 557 01:05:25,671 --> 01:05:28,840 He might jeopardize my career. 558 01:05:30,134 --> 01:05:32,594 You can't use my men anymore. 559 01:05:33,971 --> 01:05:35,430 Then you do it. 560 01:05:37,767 --> 01:05:39,559 l'm your sworn father. 561 01:05:48,069 --> 01:05:50,904 This office is a wreck. 562 01:05:51,197 --> 01:05:53,156 Get a new one! 563 01:06:07,838 --> 01:06:09,631 Got a light? 564 01:06:09,715 --> 01:06:11,132 Who the fuck are you? 565 01:06:11,509 --> 01:06:14,678 I said I need a light. 566 01:06:20,017 --> 01:06:22,352 Which family are you from? 567 01:06:22,687 --> 01:06:24,270 None of your business. 568 01:06:24,355 --> 01:06:25,981 Asshole! 569 01:06:26,691 --> 01:06:27,899 Get out! 570 01:08:13,297 --> 01:08:15,590 Show me the damn evidence! 571 01:08:15,674 --> 01:08:18,259 Several witnesses saw your men. 572 01:08:18,344 --> 01:08:20,011 So arrest them! 573 01:08:20,137 --> 01:08:21,638 You gave the orders. 574 01:08:21,722 --> 01:08:23,556 I don't know anything. 575 01:08:23,641 --> 01:08:25,308 You two-bit yakuza! 576 01:08:25,392 --> 01:08:28,144 Mind your business, asshole! 577 01:08:36,695 --> 01:08:40,698 What are you doing? 578 01:08:41,826 --> 01:08:43,827 You can't smoke here. 579 01:08:44,620 --> 01:08:48,373 Pick it up. 580 01:08:49,792 --> 01:08:51,334 I said pick it up! 581 01:09:34,712 --> 01:09:37,589 They released Otomo on lack of evidence. 582 01:09:37,715 --> 01:09:42,385 Then we have to get lkemoto to banish Otomo. 583 01:09:42,761 --> 01:09:44,596 What about Ikemoto? 584 01:09:46,432 --> 01:09:48,474 Didn't you hear me? 585 01:09:49,894 --> 01:09:52,145 Forget about lkemoto. 586 01:09:52,438 --> 01:09:54,314 Murase's men or Otomo... 587 01:09:54,398 --> 01:10:00,612 They'll try to settle their grudge against him no matter what. 588 01:10:03,908 --> 01:10:05,116 Banished? 589 01:10:07,453 --> 01:10:09,787 Why am l being banished? 590 01:10:11,373 --> 01:10:13,082 It's Mr. Chairman. 591 01:10:13,167 --> 01:10:16,252 He won't tolerate someone killing his father's brother. 592 01:10:16,378 --> 01:10:18,254 You told me to do it! 593 01:10:18,339 --> 01:10:22,217 l know. This is just formality. 594 01:10:22,301 --> 01:10:25,470 When things calm down, l'll ask him to pardon you. 595 01:10:29,141 --> 01:10:30,391 So you know... 596 01:10:30,768 --> 01:10:34,479 Ozawa will take over your turf. 597 01:10:34,605 --> 01:10:35,480 Get out. 598 01:10:35,606 --> 01:10:37,482 Son of a bitch! 599 01:10:37,608 --> 01:10:41,361 I risked my life for you! Now you take my turf? 600 01:10:41,987 --> 01:10:47,158 l know you're upset but it's the head family's decision. 601 01:10:47,284 --> 01:10:48,785 I don't give a shit! 602 01:10:48,869 --> 01:10:50,620 Fuck you! 603 01:10:56,126 --> 01:10:59,254 l'm going to see Mr. Chairman. 604 01:11:01,298 --> 01:11:03,633 Give me a knife and some string. 605 01:11:04,051 --> 01:11:05,301 Boss... 606 01:11:07,179 --> 01:11:09,764 Nothing else to do but chop it. 607 01:11:10,557 --> 01:11:12,141 I've been banished. 608 01:11:23,237 --> 01:11:24,946 That should be enough. 609 01:11:55,686 --> 01:12:00,898 What makes you think you can go over Ikemoto to see Mr. Chairman? 610 01:12:01,025 --> 01:12:02,525 Don't you know anything? 611 01:12:02,609 --> 01:12:04,110 Sorry. 612 01:12:05,654 --> 01:12:08,072 Small-time punks don't sit there. 613 01:12:20,210 --> 01:12:24,255 Your old-fashioned finger chopping is worthless. 614 01:12:29,678 --> 01:12:30,720 Kato... 615 01:12:31,764 --> 01:12:33,639 Excuse us for a moment. 616 01:12:41,482 --> 01:12:43,608 Your banishment... 617 01:12:44,860 --> 01:12:46,736 was not my idea. 618 01:12:48,030 --> 01:12:51,074 Ikemoto made the decision on his own. 619 01:12:51,533 --> 01:12:54,369 How could l ever do such a thing? 620 01:12:58,582 --> 01:13:02,377 Ikemoto's time will be over soon. 621 01:13:02,461 --> 01:13:06,964 It will be your turn to heighten the family's prosperity. 622 01:13:08,092 --> 01:13:11,844 When things settle down, I'll make a pact. 623 01:13:13,931 --> 01:13:17,100 Whether lkemoto lives or dies, 624 01:13:17,226 --> 01:13:19,435 is no concern of mine. 625 01:13:21,522 --> 01:13:25,817 What was his name? Ozawa? 626 01:13:25,943 --> 01:13:29,612 You can let him live and make him your flunky. 627 01:13:37,413 --> 01:13:40,373 You could use a little money. Take it. 628 01:13:49,967 --> 01:13:53,344 l expect a return double-fold. 629 01:14:12,030 --> 01:14:14,824 Give me more. 630 01:14:16,034 --> 01:14:18,828 I'm not winning much. 631 01:14:18,954 --> 01:14:20,621 Aren't you cheating? 632 01:14:20,706 --> 01:14:23,541 Give me some goddamn chips. 633 01:14:27,671 --> 01:14:29,213 You mother-fucker! 634 01:14:29,798 --> 01:14:31,340 Take him away! 635 01:14:37,514 --> 01:14:38,723 Mr. Ozawa... 636 01:14:38,849 --> 01:14:41,225 If you could let it pass, 637 01:14:41,351 --> 01:14:43,853 I promise I'll make it up to you. 638 01:14:52,905 --> 01:14:55,698 How can you come here after banishing me? 639 01:14:55,782 --> 01:14:57,408 I'll fucking kill you! 640 01:14:57,534 --> 01:14:59,160 Hold on. 641 01:15:00,078 --> 01:15:01,245 Ozawa! 642 01:15:01,997 --> 01:15:04,123 He's gone, you shithole. 643 01:15:06,543 --> 01:15:09,545 Listen, guys... 644 01:15:11,298 --> 01:15:12,465 I'll take it back. 645 01:15:12,549 --> 01:15:13,674 What? 646 01:15:13,759 --> 01:15:15,635 l'll reverse the banishment. 647 01:15:16,136 --> 01:15:18,221 You banish me, then reverse it? 648 01:15:18,347 --> 01:15:20,515 How many tongues do you have? 649 01:15:20,891 --> 01:15:21,807 What? 650 01:15:21,892 --> 01:15:24,185 How many tongues? 651 01:15:24,937 --> 01:15:26,395 One, of course. 652 01:15:26,480 --> 01:15:28,022 One tongue? 653 01:15:28,106 --> 01:15:30,316 More like two or three. 654 01:15:30,400 --> 01:15:32,902 I have only one tongue! 655 01:15:33,278 --> 01:15:35,154 Open your mouth. 656 01:15:37,115 --> 01:15:38,574 Stick out your tongue. 657 01:15:39,284 --> 01:15:40,201 What? 658 01:15:40,285 --> 01:15:41,536 Stick it out! 659 01:15:45,791 --> 01:15:47,792 More! 660 01:15:51,088 --> 01:15:52,255 More, you fucker! 661 01:15:57,970 --> 01:15:59,595 Give me the gun. 662 01:16:15,112 --> 01:16:18,948 Why should I help dump the body? I'll get in trouble. 663 01:16:19,116 --> 01:16:21,909 Shut up and stay put, idiot. 664 01:16:22,452 --> 01:16:25,621 But l'll be an accomplice to murder. 665 01:16:25,789 --> 01:16:26,956 Your second. 666 01:16:27,207 --> 01:16:29,125 Him and that girl. 667 01:16:29,209 --> 01:16:31,627 What? She's alive. 668 01:16:31,712 --> 01:16:33,379 l saw her. 669 01:16:33,839 --> 01:16:35,423 I agreed to help run a casino... 670 01:16:35,507 --> 01:16:38,092 Not to help you with murder. 671 01:16:38,635 --> 01:16:41,971 With your involvements in gambling, drug dealing, 672 01:16:42,097 --> 01:16:45,141 and murder, all hell will break loose. 673 01:16:45,309 --> 01:16:47,059 I will be deported. 674 01:16:47,144 --> 01:16:49,562 l won't be able to stay in Japan. 675 01:16:49,646 --> 01:16:51,147 You idiot. 676 01:16:51,231 --> 01:16:53,190 You'll get the death penalty. 677 01:16:53,317 --> 01:16:54,650 Death penalty? 678 01:17:14,713 --> 01:17:16,422 Where are you going? 679 01:17:30,020 --> 01:17:32,647 You can't speak Japanese? 680 01:17:36,193 --> 01:17:38,027 An embassy vehicle. 681 01:17:43,158 --> 01:17:44,784 Open the trunk please. 682 01:17:50,040 --> 01:17:51,165 Are we done yet? 683 01:17:51,249 --> 01:17:52,375 We're in a hurry. 684 01:17:52,709 --> 01:17:53,584 Okay, done. 685 01:17:53,710 --> 01:17:55,044 You can go now. 686 01:18:25,992 --> 01:18:28,244 They won't find the body here. 687 01:18:28,370 --> 01:18:29,787 Take care of the rest. 688 01:18:29,913 --> 01:18:31,414 What are you saying? 689 01:18:31,498 --> 01:18:33,582 l can't go back home if l'm caught. 690 01:18:34,126 --> 01:18:36,085 Shut the fuck up! 691 01:18:38,755 --> 01:18:40,131 Here's your shovel. 692 01:19:42,152 --> 01:19:43,778 Ikemoto is dead. 693 01:19:44,821 --> 01:19:49,241 So you'll be inheriting control of the family? 694 01:19:49,326 --> 01:19:50,242 Yes. 695 01:19:50,368 --> 01:19:51,994 If that pleases you, Mr. Chairman. 696 01:19:52,078 --> 01:19:53,662 But you wouldn't want... 697 01:19:54,039 --> 01:19:57,583 to inherit without doing something to earn it. 698 01:19:58,418 --> 01:20:01,504 Dispose of Otomo first, 699 01:20:02,214 --> 01:20:05,341 then avenge your boss's death before taking over. 700 01:20:08,220 --> 01:20:09,345 Yes, sir. 701 01:20:10,013 --> 01:20:11,305 I should go. 702 01:20:15,519 --> 01:20:17,269 As l told you... 703 01:20:17,771 --> 01:20:21,482 Otomo took care of Ikemoto. 704 01:20:22,067 --> 01:20:24,401 Seeing ahead is necessary to... 705 01:20:24,694 --> 01:20:26,570 be at the top! 706 01:20:27,364 --> 01:20:28,531 Understood? 707 01:20:30,242 --> 01:20:33,369 Next, help Ozawa... 708 01:20:34,621 --> 01:20:36,121 to get rid of Otomo. 709 01:20:38,083 --> 01:20:39,083 Yes. 710 01:20:59,145 --> 01:21:00,187 Driver's here. 711 01:21:00,981 --> 01:21:02,481 l'll take a look outside. 712 01:21:19,124 --> 01:21:20,040 What? 713 01:21:20,125 --> 01:21:22,543 Excuse me, there's no parking here. 714 01:21:23,086 --> 01:21:24,545 May l see your driver's license? 715 01:21:30,844 --> 01:21:31,927 Here. 716 01:21:34,806 --> 01:21:36,181 And your registration. 717 01:21:36,600 --> 01:21:37,725 Registration? 718 01:21:40,103 --> 01:21:41,562 Registration... 719 01:22:00,123 --> 01:22:01,373 Think Ozawa did it? 720 01:22:04,461 --> 01:22:06,795 Probably because I killed Ikemoto. 721 01:22:07,631 --> 01:22:09,882 Didn't you talk with Mr. Chairman? 722 01:22:13,053 --> 01:22:14,303 Mizuno. 723 01:22:15,096 --> 01:22:16,639 You have to lie low. 724 01:22:18,224 --> 01:22:20,225 One of us must survive, 725 01:22:20,810 --> 01:22:22,770 to see who will win. 726 01:22:32,656 --> 01:22:35,950 I'm going now, back home for a visit. 727 01:22:36,034 --> 01:22:37,743 Call me when you can. 728 01:22:38,411 --> 01:22:40,371 Don't jinx me. 729 01:22:40,997 --> 01:22:42,748 You're dressed for a funeral. 730 01:22:47,003 --> 01:22:48,337 Don't say that. 731 01:22:50,382 --> 01:22:52,174 Have you talked to Mr. Chairman? 732 01:22:52,425 --> 01:22:54,551 I can't reach him. 733 01:22:55,261 --> 01:22:57,846 Ozawa inherited the Ikemoto Family. 734 01:22:58,390 --> 01:23:01,350 Mr. Chairman told me I would take over. 735 01:23:04,229 --> 01:23:07,189 He tricked you into killing Ikemoto. 736 01:23:07,524 --> 01:23:09,984 It's naive to take him for his word. 737 01:23:10,402 --> 01:23:12,403 He probably told Ozawa the same. 738 01:23:14,197 --> 01:23:16,156 That son of a bitch! 739 01:23:17,283 --> 01:23:18,909 l'm going out. 740 01:23:19,452 --> 01:23:20,452 Come on. 741 01:23:32,215 --> 01:23:33,173 Where's Mizuno? 742 01:23:35,802 --> 01:23:38,971 He ran away already? 743 01:23:41,725 --> 01:23:42,850 Champ... 744 01:23:43,560 --> 01:23:46,603 surrender before you get killed. 745 01:23:47,897 --> 01:23:49,857 Surrender? 746 01:23:50,900 --> 01:23:53,777 Who do you think l am, asshole? 747 01:23:54,738 --> 01:23:56,196 A yakuza on the downfall. 748 01:23:56,781 --> 01:23:57,740 What did you say? 749 01:23:59,909 --> 01:24:01,201 What's your problem? 750 01:24:02,078 --> 01:24:03,746 l'll arrest you all! 751 01:24:32,108 --> 01:24:35,235 Two of them are heading for the head compound. 752 01:24:35,320 --> 01:24:37,112 Otomo is inside. 753 01:24:46,122 --> 01:24:47,623 Throw this in the building. 754 01:24:48,458 --> 01:24:50,626 - Know how to use it? - Yes. 755 01:25:11,981 --> 01:25:13,440 Who the fuck are you? 756 01:25:48,184 --> 01:25:50,144 Call the office. 757 01:26:21,384 --> 01:26:23,260 No answer. 758 01:26:26,181 --> 01:26:27,389 lt's over. 759 01:26:29,100 --> 01:26:30,559 Got a gun? 760 01:26:30,810 --> 01:26:31,810 No. 761 01:26:34,898 --> 01:26:36,064 Here. 762 01:26:36,191 --> 01:26:37,149 Run. 763 01:26:38,067 --> 01:26:39,193 Run! 764 01:26:40,403 --> 01:26:41,653 Hurry! 765 01:27:08,681 --> 01:27:10,599 Bodyguards are everywhere. 766 01:27:12,101 --> 01:27:14,228 What if Mr. Chairman isn't here? 767 01:27:14,979 --> 01:27:16,605 We'll die for nothing. 768 01:27:18,316 --> 01:27:19,608 You're right. 769 01:27:20,652 --> 01:27:22,277 Die for nothing. 770 01:32:52,316 --> 01:32:53,358 Freeze! 771 01:32:54,277 --> 01:32:55,485 Hands behind your back! 772 01:32:59,031 --> 01:33:00,574 Who the fuck are you? 773 01:33:02,827 --> 01:33:04,119 Let's go for a ride. 774 01:33:10,876 --> 01:33:13,545 Why drag me out so far? 775 01:33:13,629 --> 01:33:15,422 Just do it already. 776 01:33:15,506 --> 01:33:16,381 Shut up. 777 01:33:16,465 --> 01:33:18,633 I told you it's just a ride. 778 01:33:49,248 --> 01:33:51,041 What are you going to do? 779 01:33:51,709 --> 01:33:54,336 l said, shut the fuck up. 780 01:33:58,215 --> 01:33:59,132 Stop moving! 781 01:33:59,216 --> 01:34:01,009 Ishihara says hello. 782 01:34:01,135 --> 01:34:03,011 What did you say? 783 01:36:49,845 --> 01:36:51,137 Okay. 784 01:36:53,015 --> 01:36:54,682 Behind the gym? 785 01:38:05,462 --> 01:38:07,672 You didn't sell me out to Mr. Chairman. 786 01:38:07,756 --> 01:38:09,883 Why would l do that, Champ? 787 01:38:11,093 --> 01:38:12,427 How is everybody? 788 01:38:13,596 --> 01:38:15,013 Everybody's dead. 789 01:38:15,764 --> 01:38:17,056 Mizuno too? 790 01:38:18,976 --> 01:38:20,268 In the worst way. 791 01:38:20,978 --> 01:38:22,770 Almost decapitated. 792 01:38:24,690 --> 01:38:25,940 Champ. 793 01:38:26,275 --> 01:38:28,192 lt's about time to surrender. 794 01:38:29,445 --> 01:38:30,612 Asshole! 795 01:38:30,738 --> 01:38:32,780 How could I live with myself? 796 01:38:35,117 --> 01:38:38,119 The days are gone for old-time yakuzas. 797 01:38:38,370 --> 01:38:40,413 Living long is the best revenge. 798 01:38:41,957 --> 01:38:44,083 How old do you think I am? 799 01:38:44,293 --> 01:38:47,003 Going to jail would be the end of me. 800 01:38:48,130 --> 01:38:49,422 Champ... 801 01:38:50,966 --> 01:38:54,010 It's better to lose technically than to be knocked out, right? 802 01:38:56,305 --> 01:38:58,765 Losing is losing, asshole. 803 01:39:07,650 --> 01:39:10,860 l'll find a way to shorten your jail time. 804 01:39:33,175 --> 01:39:35,343 You didn't think I'd come alone? 805 01:39:36,887 --> 01:39:40,515 Career is more important than money these days. 806 01:40:04,206 --> 01:40:07,333 More food! 807 01:40:09,461 --> 01:40:11,504 But this bottle is all mine! 808 01:40:13,716 --> 01:40:15,049 Here's more meat. 809 01:40:18,220 --> 01:40:20,430 So it's all settled? 810 01:40:21,056 --> 01:40:22,181 Good job. 811 01:40:24,226 --> 01:40:26,728 I'll make a pact with you soon. 812 01:40:27,813 --> 01:40:29,897 You'll get the Ikemoto Family. 813 01:40:30,566 --> 01:40:31,941 Thank you, sir. 814 01:40:32,818 --> 01:40:33,818 Kato. 815 01:40:35,154 --> 01:40:38,990 Take him down to the beach to celebrate. 816 01:40:40,284 --> 01:40:42,076 Let's go this way. 817 01:40:48,917 --> 01:40:50,209 Ozawa. 818 01:41:12,191 --> 01:41:13,316 What was that? 819 01:41:13,442 --> 01:41:14,400 Don't know. 820 01:42:17,548 --> 01:42:18,589 Mr. Chairman! 821 01:42:27,266 --> 01:42:29,725 That son of a bitch shot him! 822 01:42:30,561 --> 01:42:31,602 Mr. Chairman! 823 01:43:29,828 --> 01:43:31,078 Brother. 824 01:43:31,330 --> 01:43:32,413 I've been waiting for you. 825 01:43:34,249 --> 01:43:35,708 Kimura! 826 01:44:03,946 --> 01:44:04,946 Mr. Chairman. 827 01:44:05,989 --> 01:44:08,449 Otomo was killed in prison. 828 01:44:09,159 --> 01:44:10,451 Killed? 829 01:44:11,286 --> 01:44:12,662 Who did it? 830 01:44:12,788 --> 01:44:15,581 Kimura from the Murase Family. 831 01:44:18,335 --> 01:44:20,127 Did you plot all that? 832 01:44:20,545 --> 01:44:22,630 How could l? 833 01:44:24,841 --> 01:44:26,259 Look who's here! 834 01:44:26,802 --> 01:44:29,971 Mr. Ishihara, the treasure keeper of the Sanno-kai Clan! 835 01:44:30,138 --> 01:44:31,430 Not really. 836 01:44:32,557 --> 01:44:35,101 From drug dealing to illegal gambling, 837 01:44:35,644 --> 01:44:37,520 and finally the stock market. 838 01:44:37,980 --> 01:44:41,148 All unimaginable with the former chairman. 839 01:44:42,818 --> 01:44:45,736 By the way, I was promoted the other day. 840 01:44:45,988 --> 01:44:48,281 He will take over my position. 841 01:44:50,242 --> 01:44:52,910 Moving up. Good for you. 842 01:44:53,328 --> 01:44:56,789 - Your support is always appreciated. - Very much so. 843 01:45:07,384 --> 01:45:08,467 Mr. Chairman... 844 01:45:08,844 --> 01:45:10,177 Where's my envelope? 845 01:45:10,679 --> 01:45:12,179 Asshole. 50427

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.