All language subtitles for The.New.Pope.S01E07.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,834 --> 00:00:02,875 ♪ (ELECTRONIC MUSIC PLAYS) ♪ 2 00:00:02,959 --> 00:00:04,291 SOFIA DUBOIS: He's just a little bit nervous. 3 00:00:04,792 --> 00:00:06,875 The Holy Father knows better than anyone 4 00:00:06,959 --> 00:00:08,250 how to take the stage. 5 00:00:09,500 --> 00:00:12,917 POPE JOHN PAUL III: Is there any possibility he could wake up? 6 00:00:13,208 --> 00:00:15,417 Based on the knowledge we have now, no. 7 00:00:16,125 --> 00:00:18,792 Do you have any idea what that would mean... 8 00:00:19,959 --> 00:00:20,959 for the church? 9 00:00:21,041 --> 00:00:23,417 -(LENNY BELARDO GROANING) -Catastrophe. 10 00:00:24,333 --> 00:00:26,959 And you are the only one who can diffuse it. 11 00:00:27,333 --> 00:00:33,125 You know, Eminence, perhaps it's time you took a step back. 12 00:00:33,750 --> 00:00:35,959 Are you asking or ordering me? 13 00:00:37,125 --> 00:00:39,250 There is no room left for poetry. 14 00:00:41,083 --> 00:00:44,709 INTERVIEWER: Holy Father, just-- Just who is John Brannox? 15 00:00:46,208 --> 00:00:47,083 [TV static drones] 16 00:00:47,166 --> 00:00:49,166 [bright tone] 17 00:01:08,333 --> 00:01:11,333 [birds calling distantly] 18 00:01:46,709 --> 00:01:49,709 [birds calling] 19 00:02:25,417 --> 00:02:28,291 [instrumental rock version of "All Along the Watchtower"] 20 00:02:28,375 --> 00:02:34,583 ♪ ♪ 21 00:02:55,500 --> 00:03:02,458 ♪ ♪ 22 00:03:37,875 --> 00:03:44,875 ♪ ♪ 23 00:04:00,667 --> 00:04:07,667 ♪ ♪ 24 00:04:27,875 --> 00:04:29,333 - [speaks foreign language] 25 00:04:42,500 --> 00:04:45,500 - [speaking Italian] 26 00:04:46,750 --> 00:04:47,917 - [speaks Italian] 27 00:05:13,583 --> 00:05:16,125 [horn honks distantly] 28 00:05:16,208 --> 00:05:17,542 [car door slams shut] 29 00:05:24,542 --> 00:05:27,542 [unintelligible chatter] 30 00:05:29,125 --> 00:05:30,667 - What are they doing? 31 00:05:30,750 --> 00:05:33,834 - They don't want to let us hear him. 32 00:05:33,917 --> 00:05:36,041 - Why? 33 00:05:36,125 --> 00:05:40,834 - Because they want to kill Pius XIII. 34 00:05:40,917 --> 00:05:42,250 - I know Lenny. 35 00:05:43,917 --> 00:05:47,709 Pius XIII is a living saint. 36 00:05:47,792 --> 00:05:49,458 And in the Vatican, 37 00:05:49,542 --> 00:05:53,458 saints are an inconvenient presence. 38 00:06:00,959 --> 00:06:03,875 [rousing orchestral music] 39 00:06:03,959 --> 00:06:10,542 ♪ ♪ 40 00:06:10,625 --> 00:06:12,625 [high-pitched beeping] 41 00:06:18,166 --> 00:06:20,125 [phone buzzes] 42 00:06:29,875 --> 00:06:35,875 ♪ ♪ 43 00:06:51,667 --> 00:06:53,709 [electronic beeping] 44 00:06:53,792 --> 00:06:55,625 - [slurps] 45 00:06:55,709 --> 00:06:58,333 Except for the doctor and the nun, 46 00:06:58,417 --> 00:07:02,458 no one should know he woke up until I say so. 47 00:07:02,542 --> 00:07:03,625 [slurps] 48 00:07:03,709 --> 00:07:05,083 [high-pitched beeping] 49 00:07:05,166 --> 00:07:12,166 ♪ ♪ 50 00:07:42,792 --> 00:07:44,750 - You called me. 51 00:07:47,917 --> 00:07:50,083 I came back. 52 00:07:51,792 --> 00:07:53,792 Now tell me why. 53 00:07:57,208 --> 00:07:58,375 - [speaks foreign language] 54 00:07:59,417 --> 00:08:01,375 - [speaks foreign language] 55 00:09:39,000 --> 00:09:41,041 - How long did I sleep? 56 00:09:42,500 --> 00:09:44,375 - Twelve months. 57 00:09:44,458 --> 00:09:49,333 - Then I certainly deserve a Cherry Coke Zero. 58 00:09:52,208 --> 00:09:55,458 - You do know it's a miracle that you woke up? 59 00:09:55,542 --> 00:10:00,375 - Please. Let's not start that again. 60 00:10:03,875 --> 00:10:06,792 [soft dramatic music] 61 00:10:06,875 --> 00:10:13,875 ♪ ♪ 62 00:10:15,583 --> 00:10:17,709 What is your name, Sister? 63 00:10:19,417 --> 00:10:20,709 - Pamela. 64 00:10:22,667 --> 00:10:25,417 - A name right out of a TV series. 65 00:10:29,250 --> 00:10:31,500 And was it you 66 00:10:31,583 --> 00:10:34,875 who watched over me all this time? 67 00:10:34,959 --> 00:10:36,750 - Yes. 68 00:10:36,834 --> 00:10:38,250 Every night. 69 00:10:39,959 --> 00:10:43,291 - And what did you do all night? 70 00:10:43,375 --> 00:10:46,375 - I would look at you... 71 00:10:46,458 --> 00:10:47,875 and pray. 72 00:10:49,750 --> 00:10:54,041 And when I fell asleep, I would dream I was praying... 73 00:10:54,125 --> 00:10:55,834 [whispers] For you. 74 00:10:55,917 --> 00:10:57,375 ♪ ♪ 75 00:10:57,458 --> 00:11:01,500 - What did you ask for, in your prayers? 76 00:11:01,583 --> 00:11:02,834 ♪ ♪ 77 00:11:02,917 --> 00:11:06,375 - That you would wake up. 78 00:11:06,458 --> 00:11:08,709 - Maybe it was you, then. 79 00:11:10,750 --> 00:11:14,750 God listens to those who are close by. 80 00:11:14,834 --> 00:11:17,875 ♪ ♪ 81 00:11:17,959 --> 00:11:23,834 Thank you, Sister Pamela, for watching over me. 82 00:11:23,917 --> 00:11:28,041 - It was a gift from heaven, Holy Father. 83 00:11:28,125 --> 00:11:30,959 - Oh, right. 84 00:11:31,041 --> 00:11:33,250 It's true. 85 00:11:33,333 --> 00:11:35,875 I'm the pope. 86 00:11:35,959 --> 00:11:42,959 ♪ ♪ 87 00:11:53,625 --> 00:11:55,125 You will have to fill me in 88 00:11:55,208 --> 00:11:58,792 on what's been happening these past few months. 89 00:11:58,875 --> 00:12:00,250 - Okay. 90 00:12:00,333 --> 00:12:01,875 [whispering] Okay. 91 00:12:03,542 --> 00:12:10,542 ♪ ♪ 92 00:12:18,709 --> 00:12:21,834 Ewa, dear, we have a guest. 93 00:12:28,792 --> 00:12:34,834 ♪ ♪ 94 00:12:41,709 --> 00:12:44,458 I gave the servants a few days off. 95 00:12:44,542 --> 00:12:46,542 That way, no one will see you. 96 00:12:48,500 --> 00:12:50,333 Luckily, we're the same size. 97 00:12:51,875 --> 00:12:55,667 - I can't wait to wear my papal vestments again. 98 00:13:02,041 --> 00:13:04,375 Doctor, what is wrong with your wife? 99 00:13:06,041 --> 00:13:10,917 - Oh, healthwise, nothing. 100 00:13:11,000 --> 00:13:13,291 She's suffering, that's all. 101 00:13:13,375 --> 00:13:15,500 - We all suffer. 102 00:13:15,583 --> 00:13:17,375 - She more than most. 103 00:13:17,458 --> 00:13:18,542 She cannot bring herself 104 00:13:18,625 --> 00:13:21,583 to accept the inscrutable will of God. 105 00:13:24,458 --> 00:13:27,500 - She looks like a Madonna. 106 00:13:27,583 --> 00:13:30,500 - One of the reasons I fell in love with her. 107 00:13:30,583 --> 00:13:34,333 We're both devout Catholics, and... 108 00:13:34,417 --> 00:13:36,000 before, she was a happy Madonna, 109 00:13:36,083 --> 00:13:38,083 now she's a grieving one. 110 00:13:40,208 --> 00:13:41,792 - You have children. 111 00:13:45,375 --> 00:13:48,000 - I'd like to show you around my home. 112 00:13:48,083 --> 00:13:49,667 This is one of the most beautiful houses 113 00:13:49,750 --> 00:13:50,959 in all of Venice. 114 00:13:51,041 --> 00:13:52,500 Everyone said, "Don't buy it." 115 00:13:52,583 --> 00:13:54,667 "It's cursed," they said, but I don't believe 116 00:13:54,750 --> 00:13:57,583 in superstitions that are antithetical to God, 117 00:13:57,667 --> 00:14:00,458 even if everything pushes us to believe they're true. 118 00:14:01,959 --> 00:14:04,667 - That didn't stop you, though. 119 00:14:04,750 --> 00:14:07,500 - From desiring the house? - No. 120 00:14:09,458 --> 00:14:11,792 From desiring your son. 121 00:14:13,291 --> 00:14:18,625 Even though the tests showed he was ill. 122 00:14:20,250 --> 00:14:23,375 However, you and your wife... 123 00:14:23,458 --> 00:14:25,208 do not go against God. 124 00:14:25,291 --> 00:14:28,375 You go toward life. 125 00:14:28,458 --> 00:14:31,959 And your wife refused to terminate the pregnancy. 126 00:14:39,375 --> 00:14:42,917 [stark piano music] 127 00:14:43,000 --> 00:14:45,000 - You know everything. 128 00:14:46,834 --> 00:14:48,375 What are you? 129 00:14:48,458 --> 00:14:49,625 ♪ ♪ 130 00:14:49,709 --> 00:14:50,959 A guru? 131 00:14:51,041 --> 00:14:52,500 A saint? 132 00:14:54,959 --> 00:14:57,000 - Neither of the two. 133 00:15:00,000 --> 00:15:03,542 I'm simply an intuitive man. 134 00:15:05,333 --> 00:15:07,041 Many of us are. 135 00:15:09,542 --> 00:15:11,583 ♪ ♪ 136 00:15:11,667 --> 00:15:13,959 - There's so many things I'd like to ask you. 137 00:15:15,792 --> 00:15:17,542 - You'll be disappointed. 138 00:15:20,208 --> 00:15:22,333 I don't have any answers. 139 00:15:23,917 --> 00:15:30,875 ♪ ♪ 140 00:15:48,542 --> 00:15:55,542 ♪ ♪ 141 00:16:13,875 --> 00:16:15,959 - I quit when I got pregnant. 142 00:16:17,583 --> 00:16:18,792 - Good for you. 143 00:16:20,750 --> 00:16:22,625 Now you can start up again. 144 00:16:35,125 --> 00:16:36,959 - It's nice to smoke. 145 00:16:39,291 --> 00:16:41,250 - No, it's not nice. 146 00:16:49,458 --> 00:16:51,000 It's right. 147 00:16:59,125 --> 00:17:04,375 ♪ ♪ 148 00:17:04,458 --> 00:17:06,458 - You're in perfect health. 149 00:17:06,542 --> 00:17:10,542 Everything is perfect and inexplicable. 150 00:17:10,625 --> 00:17:13,333 - An absolute... 151 00:17:13,417 --> 00:17:17,125 scientific exception. 152 00:17:17,208 --> 00:17:19,208 - Nonsense. 153 00:17:19,291 --> 00:17:22,333 Absolute scientific exceptions do not exist. 154 00:17:26,208 --> 00:17:29,750 - Thank you for the hospitality 155 00:17:29,834 --> 00:17:33,667 and for agreeing to hide me here. 156 00:17:36,500 --> 00:17:38,709 - You're welcome to stay as long as you like. 157 00:17:42,625 --> 00:17:45,083 - Sooner or later, 158 00:17:45,166 --> 00:17:48,417 I have to go home... 159 00:17:48,500 --> 00:17:51,375 to the Vatican. 160 00:17:51,458 --> 00:17:52,875 - What are you waiting for? 161 00:17:54,500 --> 00:17:55,834 - First... 162 00:17:59,000 --> 00:18:01,333 I want to understand. 163 00:18:03,041 --> 00:18:05,083 - The world has not forgotten you. 164 00:18:05,166 --> 00:18:06,542 The world loves you. 165 00:18:08,750 --> 00:18:10,667 - That's not the point. 166 00:18:12,542 --> 00:18:14,083 - What is it, then? 167 00:18:19,583 --> 00:18:23,041 - In what way does the world love me... 168 00:18:24,875 --> 00:18:26,333 From now on... 169 00:18:29,000 --> 00:18:30,875 Now that you... 170 00:18:32,875 --> 00:18:36,667 When you face questions from the press, 171 00:18:36,750 --> 00:18:40,125 won't be able to explain... 172 00:18:40,208 --> 00:18:43,125 scientifically... 173 00:18:43,208 --> 00:18:45,709 how I woke up from a coma? 174 00:18:47,667 --> 00:18:53,208 ♪ ♪ 175 00:18:53,291 --> 00:18:56,709 Do you know my greatest desire right now? 176 00:18:58,125 --> 00:18:59,375 - No. 177 00:18:59,458 --> 00:19:00,583 What? 178 00:19:02,166 --> 00:19:04,208 - To go for a walk. 179 00:19:04,291 --> 00:19:07,166 - With the proper precautions, we can give it a try. 180 00:19:07,250 --> 00:19:09,208 Venice is quite deserted in January. 181 00:19:09,291 --> 00:19:10,625 The tourists aren't around. 182 00:19:10,709 --> 00:19:12,792 The locals have been gone for years. 183 00:19:27,125 --> 00:19:30,166 [birds calling distantly] 184 00:19:43,500 --> 00:19:45,083 - Are you all right, Doctor? 185 00:19:47,458 --> 00:19:52,500 - Your Holiness... you rose from the dead. 186 00:19:59,959 --> 00:20:02,875 [foreboding music] 187 00:20:02,959 --> 00:20:09,542 ♪ ♪ 188 00:20:09,625 --> 00:20:11,750 - I didn't ask for this. 189 00:20:11,834 --> 00:20:14,417 ♪ ♪ 190 00:20:14,500 --> 00:20:17,208 I did not ask for this. 191 00:20:17,291 --> 00:20:24,291 ♪ ♪ 192 00:20:28,834 --> 00:20:31,917 - My husband has no courage. 193 00:20:32,000 --> 00:20:34,125 He hasn't asked you what I begged him to ask, 194 00:20:34,208 --> 00:20:37,625 so I want to ask you myself. 195 00:20:37,709 --> 00:20:40,083 - You, on the other hand, are courageous. 196 00:20:40,166 --> 00:20:41,917 That's clear. 197 00:20:42,000 --> 00:20:43,959 - I have nothing left to lose. 198 00:20:44,041 --> 00:20:45,625 - Have you never asked yourself 199 00:20:45,709 --> 00:20:48,959 why your husband has no courage? 200 00:20:49,041 --> 00:20:51,417 - No. 201 00:20:51,500 --> 00:20:54,417 - 'Cause, unlike you, he has something to lose. 202 00:20:57,375 --> 00:20:59,500 You. 203 00:20:59,583 --> 00:21:03,125 He's afraid of losing you. 204 00:21:03,208 --> 00:21:05,542 - I will always be at his side. 205 00:21:05,625 --> 00:21:09,834 - No, that's not how it works. 206 00:21:09,917 --> 00:21:13,083 When one thing changes, everything changes. 207 00:21:13,166 --> 00:21:14,959 Do you have any evening dresses? 208 00:21:15,041 --> 00:21:17,667 You would look magnificent in an evening dress. 209 00:21:17,750 --> 00:21:21,291 That bathrobe, on the other hand... 210 00:21:21,375 --> 00:21:22,709 doesn't suit you. 211 00:21:24,500 --> 00:21:27,208 - I have beautiful dresses, 212 00:21:27,291 --> 00:21:28,917 but I haven't worn them in 11 years, 213 00:21:29,000 --> 00:21:30,875 not since my son was born. 214 00:21:32,875 --> 00:21:35,000 Why did you ask? 215 00:21:35,083 --> 00:21:39,125 - Because if things were to change... 216 00:21:39,208 --> 00:21:42,834 if you were to start wearing those dresses again, 217 00:21:42,917 --> 00:21:47,166 and your husband was not by your side, 218 00:21:47,250 --> 00:21:49,125 he may kill himself. 219 00:21:51,583 --> 00:21:53,333 No man can allow himself the luxury 220 00:21:53,417 --> 00:21:55,917 of losing a woman like you. 221 00:21:57,125 --> 00:22:00,375 That's how things change, 222 00:22:00,458 --> 00:22:02,625 and that's why he's afraid. 223 00:22:07,417 --> 00:22:08,458 - No. 224 00:22:10,125 --> 00:22:11,041 It's not the way it is. 225 00:22:11,125 --> 00:22:13,667 - Yes, it is. 226 00:22:13,750 --> 00:22:15,458 I know it is. 227 00:22:17,458 --> 00:22:22,333 ♪ ♪ 228 00:22:22,417 --> 00:22:23,709 - While you were in a coma, 229 00:22:23,792 --> 00:22:26,417 a woman named Ester spoke on TV. 230 00:22:26,500 --> 00:22:30,166 She said-- - I know what she said. 231 00:22:30,250 --> 00:22:33,417 And I know what you want to ask. 232 00:22:33,500 --> 00:22:35,208 I didn't do anything for Ester, 233 00:22:35,291 --> 00:22:36,834 and I won't do anything for you, 234 00:22:36,917 --> 00:22:39,625 because I am unable to help you. 235 00:22:42,000 --> 00:22:45,875 - You are right. Things change. 236 00:22:45,959 --> 00:22:47,709 And if my son were to get better, 237 00:22:47,792 --> 00:22:49,917 I wouldn't have any more reason to live in a bathrobe, 238 00:22:50,000 --> 00:22:51,250 and my husband wouldn't have 239 00:22:51,333 --> 00:22:53,250 any more reason to fear losing me. 240 00:22:53,333 --> 00:22:55,500 We would be exactly what we wanted to be 241 00:22:55,583 --> 00:22:57,208 in the beginning: a happy family. 242 00:22:57,291 --> 00:22:59,750 - Then never cease praying. 243 00:22:59,834 --> 00:23:04,250 - You are-- - You see me as a shortcut. 244 00:23:04,333 --> 00:23:05,917 As an impossible dream. 245 00:23:06,000 --> 00:23:09,792 - You are a saint, and you performed a miracle. 246 00:23:09,875 --> 00:23:11,542 Ester got pregnant. 247 00:23:11,625 --> 00:23:14,375 Then, on TV, a priest-- he wanted to remain anonymous-- 248 00:23:14,458 --> 00:23:17,208 said that, in the Vatican, you performed a miracle 249 00:23:17,291 --> 00:23:18,917 when you were a boy too. 250 00:23:19,000 --> 00:23:21,458 You cured your friend's mother who was terminally ill, 251 00:23:21,542 --> 00:23:22,792 just like my son. 252 00:23:22,875 --> 00:23:24,583 Then you rose from the dead. 253 00:23:24,667 --> 00:23:27,125 That's what my husband told me, and he's a scientist 254 00:23:27,208 --> 00:23:30,542 and one of the most famous cardiologists in the world. 255 00:23:30,625 --> 00:23:32,250 You weren't supposed to wake up, 256 00:23:32,333 --> 00:23:33,917 or rather, you couldn't wake up. 257 00:23:34,000 --> 00:23:35,083 And yet you did. 258 00:23:35,166 --> 00:23:37,000 - I am not a saint. 259 00:23:37,083 --> 00:23:39,792 I did not rise from the dead. 260 00:23:39,875 --> 00:23:42,750 And I do not perform miracles, ma'am. 261 00:23:42,834 --> 00:23:44,291 I am just the pope. 262 00:23:44,375 --> 00:23:45,500 - No. 263 00:23:45,583 --> 00:23:49,709 No, you're not. Not anymore. 264 00:23:53,875 --> 00:23:56,834 [soft dramatic music] 265 00:23:56,917 --> 00:23:58,583 ♪ ♪ 266 00:23:58,667 --> 00:24:00,375 My husband was cowardly about that as well. 267 00:24:00,458 --> 00:24:01,917 - What are you saying? 268 00:24:02,000 --> 00:24:04,291 - Nine months after you fell into a coma, 269 00:24:04,375 --> 00:24:07,750 they elected Tommaso Viglietti, Francis II. 270 00:24:07,834 --> 00:24:08,875 He didn't last long. 271 00:24:08,959 --> 00:24:13,458 Then they elected John Brannox, John Paul III. 272 00:24:13,542 --> 00:24:16,125 Try to cure my son. 273 00:24:16,208 --> 00:24:18,583 You're no longer the pope. 274 00:24:18,667 --> 00:24:20,333 You're beyond that. 275 00:24:20,417 --> 00:24:22,000 You're a saint. 276 00:24:22,083 --> 00:24:26,375 If you rose from the dead, you're Christ. 277 00:24:26,458 --> 00:24:30,000 If you have returned, you're the Messiah. 278 00:24:30,083 --> 00:24:34,083 I beg you. Try to cure my son. 279 00:24:37,750 --> 00:24:39,500 - No. 280 00:24:39,583 --> 00:24:42,166 - Try to cure my son! 281 00:24:42,250 --> 00:24:44,333 He is suffering. 282 00:24:44,417 --> 00:24:46,709 He has been bedridden since the day he was born. 283 00:24:46,792 --> 00:24:50,166 He knows nothing and no one, not even us, his parents! 284 00:24:50,250 --> 00:24:51,667 I'm no longer alive. 285 00:24:51,750 --> 00:24:53,542 My husband is no longer alive! 286 00:24:53,625 --> 00:24:56,792 We're dead, in a dead house, in a dead city. 287 00:24:56,875 --> 00:24:58,750 I believe in God, and I know I need 288 00:24:58,834 --> 00:25:00,166 to be able to read the signs. 289 00:25:00,250 --> 00:25:02,709 You came here! That's a sign! 290 00:25:02,792 --> 00:25:06,417 But you know all this far better than I do. 291 00:25:10,750 --> 00:25:16,750 ♪ ♪ 292 00:25:18,417 --> 00:25:19,417 - You believe in God, 293 00:25:19,500 --> 00:25:22,125 but you're not very versed in theology. 294 00:25:23,625 --> 00:25:27,000 You're delirious. 295 00:25:27,083 --> 00:25:31,333 I am not Christ, nor am I the Messiah. 296 00:25:31,417 --> 00:25:34,000 It's more likely that I am Antichrist. 297 00:25:36,458 --> 00:25:40,875 In truth, I have only woken up from a coma, 298 00:25:40,959 --> 00:25:43,041 and medical science doesn't know 299 00:25:43,125 --> 00:25:44,375 how to explain it yet. 300 00:25:44,458 --> 00:25:46,041 That's all. 301 00:25:49,166 --> 00:25:51,625 You want to save your son, then continue to pray. 302 00:25:51,709 --> 00:25:54,291 - I have run out of prayers. 303 00:25:54,375 --> 00:25:57,917 I don't believe in God anymore. 304 00:25:58,000 --> 00:26:00,417 God can fuck off! 305 00:26:00,500 --> 00:26:04,917 I only believe in you, and you have a moral obligation 306 00:26:05,000 --> 00:26:06,875 to save my son! 307 00:26:09,375 --> 00:26:16,291 ♪ ♪ 308 00:26:19,041 --> 00:26:21,542 - Let's go. 309 00:26:21,625 --> 00:26:23,083 - Why? 310 00:26:23,166 --> 00:26:25,291 - Because they've killed Pius XIII, 311 00:26:25,375 --> 00:26:28,125 so there's no more reason for us to stay. 312 00:26:28,208 --> 00:26:32,375 - How can you be so sure? - Ester said so. 313 00:26:32,458 --> 00:26:33,875 - It's true. 314 00:26:35,041 --> 00:26:36,083 They killed him. 315 00:26:37,250 --> 00:26:38,375 I know. 316 00:26:39,667 --> 00:26:41,500 I feel it. 317 00:26:41,583 --> 00:26:44,166 - Let's go. - Go where? 318 00:26:44,250 --> 00:26:46,583 - To purify ourselves. 319 00:26:49,208 --> 00:26:52,500 Whoever believes in me should follow me. 320 00:26:55,542 --> 00:27:02,542 ♪ ♪ 321 00:27:16,250 --> 00:27:19,250 [bells tolling] 322 00:27:57,500 --> 00:28:00,166 [approaching footsteps] 323 00:28:00,250 --> 00:28:03,875 - I was hoping I'd find you here. 324 00:28:03,959 --> 00:28:07,375 You scared me. I didn't know where you were. 325 00:28:07,458 --> 00:28:08,709 Put these on. 326 00:28:08,792 --> 00:28:10,375 - I needed another walk. 327 00:28:10,458 --> 00:28:13,458 - Will you ever be able to forgive my wife? 328 00:28:18,125 --> 00:28:21,041 - She's the one who'll need to forgive me. 329 00:28:21,125 --> 00:28:23,208 - Oh, no, of course-- no, she forgives you. 330 00:28:23,291 --> 00:28:26,583 Please, please accept my apologies on our behalf. 331 00:28:27,959 --> 00:28:30,667 She's... 332 00:28:30,750 --> 00:28:32,208 She's worn out. 333 00:28:33,834 --> 00:28:35,834 Wasting away like a candle. 334 00:28:38,041 --> 00:28:40,583 And I'm afraid. 335 00:28:40,667 --> 00:28:43,625 At times, I worry that she's on the verge 336 00:28:43,709 --> 00:28:48,375 of insanity, and... I'm terrified. 337 00:28:50,333 --> 00:28:52,542 In centuries past, only bad things happened 338 00:28:52,625 --> 00:28:55,750 in our palazzo-- murders and suicides, 339 00:28:55,834 --> 00:28:57,750 and...at night, 340 00:28:57,834 --> 00:29:00,709 every night when I can't sleep... 341 00:29:00,792 --> 00:29:03,417 I'm thinking to myself, 342 00:29:03,500 --> 00:29:05,750 "It's going to happen again." 343 00:29:05,834 --> 00:29:07,792 History's going to repeat itself. 344 00:29:07,875 --> 00:29:09,166 - No. 345 00:29:12,333 --> 00:29:15,000 It's not going to happen this time. 346 00:29:23,583 --> 00:29:25,583 Venice is beautiful, 347 00:29:25,667 --> 00:29:28,041 but Rome is my home, 348 00:29:28,125 --> 00:29:30,875 even though I'm no longer the pope. 349 00:29:33,375 --> 00:29:37,542 I hope there's still a bed for me there, somewhere. 350 00:29:39,375 --> 00:29:42,625 - You want to go back to Rome? Shall I call someone? 351 00:29:42,709 --> 00:29:44,000 - No. 352 00:29:46,500 --> 00:29:48,041 Not yet. 353 00:29:52,208 --> 00:29:53,583 Let's go. 354 00:29:55,709 --> 00:29:57,625 - Go where? 355 00:29:57,709 --> 00:29:59,583 - I want to meet your son. 356 00:30:02,750 --> 00:30:05,709 [Lean Year's "Come and See"] 357 00:30:05,792 --> 00:30:08,709 [ethereal folk rock music] 358 00:30:08,792 --> 00:30:12,166 ♪ ♪ 359 00:30:12,250 --> 00:30:13,458 - ♪ Keep your head down ♪ 360 00:30:13,542 --> 00:30:14,625 ♪ Don't say no ♪ 361 00:30:14,709 --> 00:30:15,834 ♪ Don't say ♪ 362 00:30:15,917 --> 00:30:18,041 ♪ Don't say I told you ♪ 363 00:30:18,125 --> 00:30:21,500 ♪ ♪ 364 00:30:21,583 --> 00:30:23,625 ♪ Fuck off the old world ♪ 365 00:30:23,709 --> 00:30:25,125 ♪ The old girl ♪ 366 00:30:25,208 --> 00:30:27,333 ♪ Fuck off the old world ♪ 367 00:30:27,417 --> 00:30:30,542 ♪ ♪ 368 00:30:30,625 --> 00:30:36,834 ♪ Come and see ♪ 369 00:30:36,917 --> 00:30:40,542 ♪ ♪ 370 00:30:40,625 --> 00:30:43,917 ♪ Come and... ♪ 371 00:30:44,000 --> 00:30:47,875 - He has type one congenital myotonic dystrophy. 372 00:30:47,959 --> 00:30:51,166 Progressive, irreversible loss of muscle tone... 373 00:30:52,625 --> 00:30:57,041 Impaired development, endocrine alterations, 374 00:30:57,125 --> 00:30:59,333 congenital heart defect... 375 00:31:00,750 --> 00:31:03,166 Cognitive deficit. 376 00:31:03,250 --> 00:31:05,375 Even the most minor cardiac arrhythmia 377 00:31:05,458 --> 00:31:06,917 can prove fatal. 378 00:31:08,458 --> 00:31:11,041 - I would like to stroke his cheek. 379 00:31:11,125 --> 00:31:12,542 - Of course. 380 00:31:12,625 --> 00:31:14,375 He'd like that, 381 00:31:14,458 --> 00:31:16,875 though he won't be able to express it. 382 00:31:16,959 --> 00:31:18,709 - ♪ Don't say no ♪ 383 00:31:18,792 --> 00:31:20,750 - I will know. 384 00:31:20,834 --> 00:31:23,208 I will know regardless. 385 00:31:23,291 --> 00:31:26,417 ♪ ♪ 386 00:31:26,500 --> 00:31:28,458 - ♪ Fuck off the old world ♪ 387 00:31:28,542 --> 00:31:29,917 ♪ The old girl ♪ 388 00:31:30,000 --> 00:31:32,250 ♪ Fuck off the old world ♪ 389 00:31:32,333 --> 00:31:35,709 ♪ ♪ 390 00:31:35,792 --> 00:31:37,750 ♪ Fuck off the old world ♪ 391 00:31:37,834 --> 00:31:39,250 ♪ The old girl ♪ 392 00:31:39,333 --> 00:31:41,583 ♪ Fuck off the old world ♪ 393 00:31:41,667 --> 00:31:44,917 ♪ ♪ 394 00:31:45,000 --> 00:31:50,625 ♪ Come and see ♪ 395 00:31:50,709 --> 00:31:53,917 ♪ ♪ 396 00:31:54,000 --> 00:32:00,291 ♪ Come, come, and show me ♪ 397 00:32:00,375 --> 00:32:03,166 ♪ ♪ 398 00:32:03,250 --> 00:32:07,959 ♪ Come, come, and see ♪ 399 00:32:08,041 --> 00:32:09,834 - What is he saying to him? 400 00:32:09,917 --> 00:32:11,667 ♪ ♪ 401 00:32:11,750 --> 00:32:12,834 - I don't know. 402 00:32:12,917 --> 00:32:19,667 - ♪ Come and show me ♪ 403 00:32:19,750 --> 00:32:26,750 ♪ ♪ 404 00:32:40,041 --> 00:32:41,750 ♪ Fuck off the old world ♪ 405 00:32:41,834 --> 00:32:43,333 ♪ The old girl ♪ 406 00:32:43,417 --> 00:32:45,875 ♪ Fuck off the old world ♪ 407 00:32:45,959 --> 00:32:48,750 ♪ ♪ 408 00:32:48,834 --> 00:32:50,667 ♪ Fuck off the old world ♪ 409 00:32:50,750 --> 00:32:52,125 ♪ The old girl ♪ 410 00:32:52,208 --> 00:32:54,291 ♪ Fuck off the old world ♪ 411 00:32:54,375 --> 00:32:57,291 ♪ ♪ 412 00:32:57,375 --> 00:33:03,375 ♪ Come, come, and see ♪ 413 00:33:03,458 --> 00:33:10,417 ♪ ♪ 414 00:33:25,083 --> 00:33:30,709 ♪ Come and see ♪ 415 00:33:30,792 --> 00:33:32,250 ♪ ♪ 416 00:33:32,333 --> 00:33:34,000 - Never, never before have we seen 417 00:33:34,083 --> 00:33:35,709 anything like this. 418 00:33:35,792 --> 00:33:37,625 A vile, treacherous attack 419 00:33:37,709 --> 00:33:40,709 against the very heart of the Catholic Church. 420 00:33:40,792 --> 00:33:42,834 What we know so far is the basilica was empty 421 00:33:42,917 --> 00:33:45,208 when the dynamite attack occurred late last night. 422 00:33:45,291 --> 00:33:46,542 There are no victims. 423 00:33:46,625 --> 00:33:48,542 However, numerous works of art have been damaged, 424 00:33:48,625 --> 00:33:50,333 including Michelangelo's "Pietà," 425 00:33:50,417 --> 00:33:53,375 which reportedly has suffered serious damage. 426 00:33:53,458 --> 00:33:56,208 There are unconfirmed reports that two young men-- 427 00:33:56,291 --> 00:33:57,875 an Egyptian and a Syrian 428 00:33:57,959 --> 00:34:00,041 seen earlier hanging around the Vatican-- 429 00:34:00,125 --> 00:34:01,291 were taken into custody 430 00:34:01,375 --> 00:34:03,834 immediately following the explosion. 431 00:34:03,917 --> 00:34:05,667 Neither Pope John Paul III 432 00:34:05,750 --> 00:34:08,458 nor new Secretary of State Cardinal Mario Assente 433 00:34:08,542 --> 00:34:11,041 has released any sort of statement. 434 00:34:11,125 --> 00:34:14,208 This inexplicable silence on the part of the Holy See 435 00:34:14,291 --> 00:34:16,417 is already cause for heavy criticism. 436 00:34:16,500 --> 00:34:18,333 [door creaking] 437 00:34:19,500 --> 00:34:21,250 [lock clicking] 438 00:34:21,333 --> 00:34:23,500 [knocking] 439 00:34:23,583 --> 00:34:25,041 - Come in. 440 00:34:30,500 --> 00:34:32,000 What is it? 441 00:34:35,792 --> 00:34:37,709 - I would like to apologize. 442 00:34:41,500 --> 00:34:45,000 - You two are going out tonight. 443 00:34:47,000 --> 00:34:48,250 - Excuse me? 444 00:34:48,333 --> 00:34:51,583 - Tonight, you and your husband are gonna get dressed up, 445 00:34:51,667 --> 00:34:53,291 and you're going out. 446 00:34:53,375 --> 00:34:55,166 Take the evening off. 447 00:34:58,041 --> 00:35:00,250 Doesn't matter where you go, but tonight... 448 00:35:02,667 --> 00:35:05,291 You're going out. 449 00:35:05,375 --> 00:35:06,959 - Why? 450 00:35:07,041 --> 00:35:08,583 - Because you need it. 451 00:35:16,041 --> 00:35:19,542 I'll watch over your son for you. 452 00:35:26,166 --> 00:35:27,750 - Okay. 453 00:35:47,875 --> 00:35:49,709 - What is your son's name? 454 00:35:51,792 --> 00:35:53,583 - Eric. 455 00:35:56,417 --> 00:35:57,625 - Good. 456 00:35:59,792 --> 00:36:01,417 I'll stay with Eric. 457 00:36:04,750 --> 00:36:06,625 - What did you say to him yesterday 458 00:36:06,709 --> 00:36:08,917 when you whispered in his ear? 459 00:36:11,875 --> 00:36:13,834 - I described heaven to him... 460 00:36:16,750 --> 00:36:18,834 Down to the tiniest detail. 461 00:36:22,875 --> 00:36:25,417 - You know what heaven is like? 462 00:36:32,959 --> 00:36:34,458 - Yes, I do. 463 00:36:44,417 --> 00:36:47,333 [sorrowful orchestral music] 464 00:36:47,417 --> 00:36:54,458 ♪ ♪ 465 00:37:30,500 --> 00:37:37,542 ♪ ♪ 466 00:38:14,542 --> 00:38:16,291 - I'd forgotten that in January, 467 00:38:16,375 --> 00:38:20,041 not a single restaurant is open here in Venice. 468 00:38:20,125 --> 00:38:22,917 - We already had one miracle tonight. 469 00:38:23,000 --> 00:38:24,000 We're out. 470 00:38:24,083 --> 00:38:26,500 I can't remember the last time that happened. 471 00:38:26,583 --> 00:38:30,792 - When we first met, we used to go out every night. 472 00:38:30,875 --> 00:38:33,959 - I wanted to show you Venice before we got married. 473 00:38:34,041 --> 00:38:37,542 - Yeah, that was a special time. 474 00:38:37,625 --> 00:38:39,667 ♪ ♪ 475 00:38:39,750 --> 00:38:42,333 - Do you remember the first time we met? 476 00:38:42,417 --> 00:38:44,792 - Of course I remember. 477 00:38:44,875 --> 00:38:48,166 You were wearing a tux then too. 478 00:38:48,250 --> 00:38:51,875 And you were very charming. 479 00:38:51,959 --> 00:38:53,709 - I remember I said, 480 00:38:53,792 --> 00:38:57,500 "My name is Helmer Lindegard. I'm a doctor." 481 00:38:57,583 --> 00:39:01,750 And you came back with an extraordinary retort. 482 00:39:01,834 --> 00:39:05,166 You put on a mysterious smile, and you said, 483 00:39:05,250 --> 00:39:08,250 "Know that I will need a lot of care." 484 00:39:09,917 --> 00:39:14,208 Game over. There was no turning back. 485 00:39:14,291 --> 00:39:17,000 I was head over heels in love from that point on. 486 00:39:18,959 --> 00:39:22,625 - I used to be good at coming up with witty retorts. 487 00:39:24,625 --> 00:39:26,166 When you are young, you believe blindly 488 00:39:26,250 --> 00:39:27,959 in your own vanity. 489 00:39:30,750 --> 00:39:34,000 - That same night in St. Mark's Square, 490 00:39:34,083 --> 00:39:37,875 I snuck a peek at you as you walked. 491 00:39:37,959 --> 00:39:39,709 I'll never see another woman walk like that 492 00:39:39,792 --> 00:39:41,917 as long as I live. 493 00:39:42,000 --> 00:39:43,834 And I said to myself, 494 00:39:43,917 --> 00:39:47,750 "When she stops walking, I'll ask her to marry me." 495 00:39:47,834 --> 00:39:50,458 - You'd never seen a model walk before. 496 00:39:52,333 --> 00:39:54,542 And I said, "Yes. 497 00:39:54,625 --> 00:39:57,583 I want to marry you too, Doctor." 498 00:39:57,667 --> 00:39:59,542 Just like that. 499 00:40:01,166 --> 00:40:03,041 How crazy was I? 500 00:40:05,959 --> 00:40:08,083 Shall we go home? 501 00:40:08,166 --> 00:40:10,166 I'm worried about Eric. 502 00:40:12,333 --> 00:40:14,000 - Yes, let's go home. 503 00:40:22,583 --> 00:40:25,583 [soft breathing] 504 00:40:40,375 --> 00:40:43,250 [soft dramatic music] 505 00:40:43,333 --> 00:40:48,291 ♪ ♪ 506 00:40:48,375 --> 00:40:51,417 - Now, Lord... 507 00:40:51,500 --> 00:40:53,375 you and I must talk. 508 00:40:55,375 --> 00:40:57,875 You and I must talk about Eric. 509 00:41:00,709 --> 00:41:03,208 Make him a man, Lord. 510 00:41:05,875 --> 00:41:07,917 Make him a man, Lord. 511 00:41:10,041 --> 00:41:11,917 I will intercede. 512 00:41:13,750 --> 00:41:15,959 But you must act. 513 00:41:18,417 --> 00:41:19,959 Make him a man. 514 00:41:22,583 --> 00:41:24,583 [whispering] Make him a man. 515 00:41:27,542 --> 00:41:29,583 Make him a man, Lord. 516 00:41:38,750 --> 00:41:45,792 ♪ ♪ 517 00:41:48,792 --> 00:41:50,417 - Wait here... 518 00:41:53,417 --> 00:41:54,792 And look. 519 00:42:00,500 --> 00:42:07,500 ♪ ♪ 520 00:42:20,750 --> 00:42:27,792 ♪ ♪ 521 00:42:54,709 --> 00:43:01,667 ♪ ♪ 522 00:43:08,500 --> 00:43:11,375 - I do not perform miracles. 523 00:43:13,709 --> 00:43:17,250 I simply find myself at the center of coincidences. 524 00:43:20,333 --> 00:43:23,250 [stirring orchestral music] 525 00:43:23,333 --> 00:43:30,333 ♪ ♪ 526 00:43:49,917 --> 00:43:56,959 ♪ ♪ 527 00:44:06,083 --> 00:44:09,083 - Time for your bath, Eric. 528 00:44:12,083 --> 00:44:13,750 - Thank you for trying. 529 00:44:18,542 --> 00:44:20,500 I imagine you would like to go back to Rome now. 530 00:44:20,583 --> 00:44:23,041 - No. 531 00:44:23,125 --> 00:44:25,083 It's still not time. 532 00:44:29,083 --> 00:44:32,041 [Angelo De Augustine's "Time"] 533 00:44:32,125 --> 00:44:35,333 [tender acoustic pop music] 534 00:44:35,417 --> 00:44:39,375 - ♪ Time keeps on coming ♪ 535 00:44:39,458 --> 00:44:42,458 ♪ I've been all around ♪ 536 00:44:42,542 --> 00:44:45,083 [singer whistling] 537 00:44:45,166 --> 00:44:47,583 ♪ ♪ 538 00:44:47,667 --> 00:44:51,542 ♪ I'll keep on running ♪ 539 00:44:51,625 --> 00:44:54,917 ♪ Till time catches on ♪ 540 00:44:55,000 --> 00:44:57,667 ♪ ♪ 541 00:44:57,750 --> 00:45:00,709 ♪ I've been on the run ♪ 542 00:45:00,792 --> 00:45:05,208 ♪ ♪ 543 00:45:05,291 --> 00:45:09,250 ♪ Now you're back in your hideout ♪ 544 00:45:09,333 --> 00:45:10,875 ♪ ♪ 545 00:45:10,959 --> 00:45:15,417 ♪ Never gave it all for free ♪ 546 00:45:15,500 --> 00:45:16,917 ♪ ♪ 547 00:45:17,000 --> 00:45:21,750 ♪ Everyone is talking to ya ♪ 548 00:45:21,834 --> 00:45:23,208 ♪ To ya ♪ 549 00:45:23,291 --> 00:45:24,208 ♪ ♪ 550 00:45:24,291 --> 00:45:27,125 ♪ Time keeps on learning ♪ 551 00:45:27,208 --> 00:45:28,417 ♪ ♪ 552 00:45:28,500 --> 00:45:31,041 ♪ About you and me ♪ 553 00:45:31,125 --> 00:45:36,375 ♪ ♪ 554 00:45:36,458 --> 00:45:40,083 ♪ I'll keep on loving ♪ 555 00:45:40,166 --> 00:45:43,291 ♪ Someday she'll love me ♪ 556 00:45:43,375 --> 00:45:46,333 ♪ ♪ 557 00:45:46,417 --> 00:45:49,875 ♪ I'll love you for free ♪ 558 00:45:49,959 --> 00:45:53,417 ♪ ♪ 559 00:45:53,500 --> 00:45:58,000 ♪ Now your heart has been broken ♪ 560 00:45:58,083 --> 00:45:59,625 ♪ ♪ 561 00:45:59,709 --> 00:46:04,125 ♪ And you're miles off away ♪ 562 00:46:04,208 --> 00:46:05,750 ♪ ♪ 563 00:46:05,834 --> 00:46:10,458 ♪ Now you can't find the right words ♪ 564 00:46:10,542 --> 00:46:12,083 ♪ To say ♪ 565 00:46:12,166 --> 00:46:15,625 ♪ Once uphill, you'll be fine ♪ 566 00:46:15,709 --> 00:46:18,834 ♪ But your love's lost down the line ♪ 567 00:46:18,917 --> 00:46:23,917 - [speaking foreign language] 568 00:47:00,750 --> 00:47:02,417 - Sit down, Sofia. 569 00:47:05,583 --> 00:47:07,375 - [vocalizes] 570 00:47:08,417 --> 00:47:10,834 - What is happening is bigger than I am. 571 00:47:10,917 --> 00:47:12,500 I need some advice. 572 00:47:12,583 --> 00:47:13,667 - I know. 573 00:47:13,750 --> 00:47:16,333 - Will you help me? - I am retired now. 574 00:47:16,417 --> 00:47:18,000 I am out of the game. 575 00:47:18,083 --> 00:47:20,083 - Can't we pretend? - Pretend what? 576 00:47:20,166 --> 00:47:22,667 - That you are still the secretary of state. 577 00:47:22,750 --> 00:47:25,333 Just for ten minutes, please? 578 00:47:25,417 --> 00:47:27,208 You are the most intelligent man 579 00:47:27,291 --> 00:47:29,458 the Church has ever known. 580 00:47:29,542 --> 00:47:32,208 - I make a brilliant gardener as well. 581 00:47:32,291 --> 00:47:36,750 Girolamo and I tried grafting a nun's orchid 582 00:47:36,834 --> 00:47:39,542 with a Rose of Bethlehem, and it worked. 583 00:47:39,625 --> 00:47:44,208 Don Mimmo was skeptical, but he had to eat his words. 584 00:47:44,291 --> 00:47:46,208 Right, Don Mimmo? 585 00:47:46,291 --> 00:47:50,333 So, Sofia, what seems to be the problem? 586 00:47:50,417 --> 00:47:53,709 - Since the attack, the pope has given up. 587 00:47:53,792 --> 00:47:55,750 - He is poorly advised. 588 00:47:55,834 --> 00:47:58,000 - The problem is that it has become impossible 589 00:47:58,083 --> 00:47:59,166 to advise him. 590 00:47:59,250 --> 00:48:01,375 He has holed himself up in his apartment 591 00:48:01,458 --> 00:48:04,208 and refuses to speak with anyone. 592 00:48:04,291 --> 00:48:07,417 He has fallen into a deep depression. 593 00:48:07,500 --> 00:48:11,041 All he does is weep over the death of his dog. 594 00:48:11,125 --> 00:48:13,417 - He said it himself. 595 00:48:13,500 --> 00:48:16,625 He is a piece of a fragile porcelain. 596 00:48:16,709 --> 00:48:18,542 - What can I do? 597 00:48:18,625 --> 00:48:20,417 - You can weaken the strong. 598 00:48:20,500 --> 00:48:24,083 I have been doing that my whole life. 599 00:48:24,166 --> 00:48:26,917 But there is one thing you cannot do. 600 00:48:27,000 --> 00:48:28,792 - What's that? 601 00:48:28,875 --> 00:48:31,291 - Give strength to the fragile. 602 00:48:33,125 --> 00:48:34,417 - And so? 603 00:48:34,500 --> 00:48:37,917 - And so there is only one thing left to do. 604 00:48:38,000 --> 00:48:41,792 Ride John Paul III's weakness. 605 00:48:41,875 --> 00:48:43,375 - What do you mean? 606 00:48:46,542 --> 00:48:49,500 [hushed music] 607 00:48:49,583 --> 00:48:56,542 ♪ ♪ 608 00:49:10,583 --> 00:49:17,583 ♪ ♪ 609 00:49:27,583 --> 00:49:30,542 [soft, foreboding music] 610 00:49:30,625 --> 00:49:37,583 ♪ ♪ 611 00:49:39,750 --> 00:49:41,583 - [exhales sharply] 612 00:49:46,917 --> 00:49:53,917 ♪ ♪ 613 00:50:04,625 --> 00:50:07,333 - Facing you is a man who is worthless. 614 00:50:07,417 --> 00:50:10,083 A man without merits. 615 00:50:10,166 --> 00:50:11,875 I'm indolent. 616 00:50:11,959 --> 00:50:13,750 I'm pompous. 617 00:50:13,834 --> 00:50:16,041 I'm irresponsible. 618 00:50:16,125 --> 00:50:18,583 I'm conceited. 619 00:50:18,667 --> 00:50:20,625 I'm a disappointment. 620 00:50:22,125 --> 00:50:26,750 I am an undistinguished thespian. 621 00:50:26,834 --> 00:50:29,125 I'm a weak man. 622 00:50:30,458 --> 00:50:32,333 And I am a drug addict. 623 00:50:32,417 --> 00:50:34,750 - Holy Father-- - Please, let me finish. 624 00:50:37,458 --> 00:50:39,709 ♪ ♪ 625 00:50:39,792 --> 00:50:42,875 - You and I must talk now. 626 00:50:42,959 --> 00:50:46,375 Yes, Lord, you and I must talk about Eric. 627 00:50:46,458 --> 00:50:49,417 Life is life. 628 00:50:49,500 --> 00:50:51,250 I know I'm going where you'd rather I didn't. 629 00:50:51,333 --> 00:50:55,083 I know, but I'm asking you. 630 00:50:55,166 --> 00:50:58,709 [whispering] Make him a man. 631 00:50:58,792 --> 00:51:01,250 Make him a man. 632 00:51:01,333 --> 00:51:05,583 I will intercede, but you must act. 633 00:51:05,667 --> 00:51:08,792 Make him a man. 634 00:51:08,875 --> 00:51:12,542 I told you, make him a man. 635 00:51:12,625 --> 00:51:14,166 Make him a man. 636 00:51:16,542 --> 00:51:19,583 ♪ ♪ 637 00:51:19,667 --> 00:51:21,583 [whispering] Make him a man. 638 00:51:21,667 --> 00:51:24,250 - Have you read "The Middle Way," 639 00:51:24,333 --> 00:51:27,750 the summation of my thinking? 640 00:51:27,834 --> 00:51:29,458 Did you like it? 641 00:51:29,542 --> 00:51:31,667 - Like it? 642 00:51:31,750 --> 00:51:34,333 Who didn't? 643 00:51:34,417 --> 00:51:39,458 It is what is guiding us all in these difficult times. 644 00:51:39,542 --> 00:51:41,208 It is a masterpiece. 645 00:51:43,917 --> 00:51:46,834 - True, 'tis a masterpiece. 646 00:51:51,083 --> 00:51:54,166 But I did not write it. 647 00:51:55,875 --> 00:52:00,125 ♪ ♪ 648 00:52:00,208 --> 00:52:02,291 - What are you saying, Holy Father? 649 00:52:02,375 --> 00:52:05,500 - My brother Adam wrote it, 650 00:52:05,583 --> 00:52:07,834 and he died before he could publish it, 651 00:52:07,917 --> 00:52:12,625 so I did and claimed it as my own. 652 00:52:12,709 --> 00:52:17,959 I'm an impostor, Gutierrez. 653 00:52:18,041 --> 00:52:20,375 - [whispering] Make him a man. 654 00:52:20,458 --> 00:52:22,709 Make him a man. 655 00:52:24,250 --> 00:52:26,417 Make him a man now. 656 00:52:28,083 --> 00:52:29,959 Make him a man now, Lord. 657 00:52:30,041 --> 00:52:31,709 Make him a man. 658 00:52:31,792 --> 00:52:36,041 Make him a man. Make him a man, Lord. 659 00:52:36,125 --> 00:52:40,166 I will not wait another second. Make him a man. 660 00:52:40,250 --> 00:52:43,458 Make him a man now, Lord! Make him a man! 661 00:52:43,542 --> 00:52:46,125 Make him a man, Lord. Make him a man! 662 00:52:46,208 --> 00:52:49,166 Make him a man! Make him a man, Lord, now! 663 00:52:49,250 --> 00:52:50,875 Make him a man! 664 00:52:50,959 --> 00:52:53,875 Make him a man, Lord! Make him a man! 665 00:52:53,959 --> 00:52:55,375 Make him a man! 666 00:52:55,458 --> 00:52:58,875 Make him a man, Lord! Make him a man! 667 00:52:58,959 --> 00:53:00,834 Make him a man, Lord! 668 00:53:00,917 --> 00:53:03,208 Make him a man now! 669 00:53:03,291 --> 00:53:06,208 [stirring orchestral music] 670 00:53:06,291 --> 00:53:13,291 ♪ ♪ 671 00:53:32,000 --> 00:53:37,959 ♪ ♪ 672 00:53:42,000 --> 00:53:45,792 - Have you finished, Holy Father? 673 00:53:45,875 --> 00:53:48,333 - Is that not enough? - No. 674 00:53:48,417 --> 00:53:52,208 It's not enough to not be forgiven. 675 00:53:52,291 --> 00:53:55,125 God saves us, always. 676 00:53:56,834 --> 00:54:00,166 God does not deny anyone the grace of salvation. 677 00:54:01,834 --> 00:54:04,125 It is the most beautiful thing there is. 678 00:54:05,875 --> 00:54:08,709 We love vanity and sin. 679 00:54:08,792 --> 00:54:12,291 We love depravation and wickedness, 680 00:54:12,375 --> 00:54:16,083 so we believe that God has abandoned us. 681 00:54:16,166 --> 00:54:19,041 That God does not like us. 682 00:54:20,542 --> 00:54:24,917 But God does not manage our lives. 683 00:54:25,000 --> 00:54:27,917 He does not correct our weaknesses. 684 00:54:29,834 --> 00:54:34,250 God does not stop our hand when it plunges into sin. 685 00:54:36,375 --> 00:54:37,542 No. 686 00:54:39,709 --> 00:54:42,875 All he does is save us. 687 00:54:46,542 --> 00:54:48,542 In the end, God saves us. 688 00:54:51,583 --> 00:54:54,709 And he saves us with a kiss. 689 00:54:56,333 --> 00:54:58,291 Just like with Moses. 690 00:56:30,792 --> 00:56:32,333 - Holy Father... 691 00:56:35,625 --> 00:56:37,333 What is heaven like? 692 00:56:42,375 --> 00:56:44,208 - Exactly like here. 693 00:56:45,834 --> 00:56:50,000 The same life as here on Earth for each of us. 694 00:56:52,458 --> 00:56:54,417 Except... 695 00:56:54,500 --> 00:56:56,041 it's not the same. 696 00:56:57,834 --> 00:56:59,166 - Why? 697 00:57:01,500 --> 00:57:04,166 - Because in heaven... 698 00:57:04,250 --> 00:57:06,041 we glimpse God. 699 00:57:11,041 --> 00:57:12,542 - And Eric? 700 00:57:15,333 --> 00:57:17,375 Will he go to heaven? 701 00:57:19,041 --> 00:57:20,375 - Yeah. 702 00:57:22,917 --> 00:57:24,667 This is his place. 703 00:57:30,041 --> 00:57:32,041 And now the time has come. 704 00:57:35,875 --> 00:57:37,041 - For what? 705 00:57:38,667 --> 00:57:40,375 - To return to Rome. 706 00:57:42,041 --> 00:57:45,000 You will call the Holy See... 707 00:57:45,083 --> 00:57:47,250 and speak with Gutierrez. 708 00:57:49,125 --> 00:57:51,542 And when you're finished speaking with Gutierrez, 709 00:57:51,625 --> 00:57:53,125 you will get your wife, and the two of you 710 00:57:53,208 --> 00:57:54,709 will meet me in the ballroom. 711 00:57:56,041 --> 00:57:57,166 - Why? 712 00:57:57,250 --> 00:57:59,417 - Because I would like to say good-bye. 713 00:57:59,500 --> 00:58:01,250 But first... 714 00:58:06,625 --> 00:58:09,000 But first, 715 00:58:09,083 --> 00:58:11,875 I would like to show you a miracle. 716 00:58:16,834 --> 00:58:19,709 [Lean Year's "Come and See"] 717 00:58:19,792 --> 00:58:22,709 [ethereal folk rock music] 718 00:58:22,792 --> 00:58:28,542 ♪ ♪ 719 00:58:28,625 --> 00:58:30,083 - Holy Father... 720 00:58:32,291 --> 00:58:34,083 I have to tell you something. 721 00:58:34,166 --> 00:58:37,542 ♪ ♪ 722 00:58:37,625 --> 00:58:39,083 - Now... 723 00:58:41,709 --> 00:58:43,291 Let's hold hands... 724 00:58:45,625 --> 00:58:48,250 And close our eyes. 725 00:58:48,333 --> 00:58:53,917 ♪ ♪ 726 00:58:54,000 --> 00:58:56,041 - ♪ Coming up on noon ♪ 727 00:58:56,125 --> 00:58:57,709 ♪ The old room ♪ 728 00:58:57,792 --> 00:59:00,000 ♪ Feels like an ulcer ♪ 729 00:59:00,083 --> 00:59:03,333 ♪ ♪ 730 00:59:03,417 --> 00:59:05,333 ♪ Packing up the old room ♪ 731 00:59:05,417 --> 00:59:06,875 ♪ So soon ♪ 732 00:59:07,000 --> 00:59:09,291 ♪ Wishing to be elsewhere ♪ 733 00:59:09,375 --> 00:59:12,750 ♪ ♪ 734 00:59:12,834 --> 00:59:13,959 ♪ Keep your head down ♪ 735 00:59:14,041 --> 00:59:15,291 ♪ Don't say no ♪ 736 00:59:15,375 --> 00:59:16,417 ♪ Don't say ♪ 737 00:59:16,500 --> 00:59:18,625 ♪ Don't say I told you ♪ 738 00:59:18,709 --> 00:59:22,208 ♪ ♪ 739 00:59:22,291 --> 00:59:24,125 ♪ Fuck off the old world ♪ 740 00:59:24,208 --> 00:59:25,709 ♪ The old girl ♪ 741 00:59:25,792 --> 00:59:27,959 ♪ Fuck off the old world ♪ 742 00:59:28,041 --> 00:59:31,083 ♪ ♪ 743 00:59:31,166 --> 00:59:37,458 ♪ Come, come, and see ♪ 744 00:59:37,542 --> 00:59:40,709 ♪ ♪ 745 00:59:40,792 --> 00:59:47,625 ♪ Come, come, and show me ♪ 746 00:59:47,709 --> 00:59:50,583 ♪ ♪ 747 01:00:11,667 --> 01:00:13,667 [bright tone] 748 01:00:15,542 --> 01:00:16,458 ♪ (UPTEMPO MUSIC PLAYS) ♪ 749 01:00:16,542 --> 01:00:17,583 What do you intend to do? 750 01:00:17,792 --> 01:00:20,083 LENNY BELARDO: I intend to spark a revolution. 751 01:00:20,917 --> 01:00:23,500 And it'll all blow sky-high. 752 01:00:24,375 --> 01:00:25,375 CARDINAL VOIELLO: You are the pope, 753 01:00:25,458 --> 01:00:27,375 and no one touches the pope. 754 01:00:27,583 --> 01:00:29,375 No one questions the pope. 755 01:00:30,125 --> 01:00:31,917 SIR JOHN BRANNOX: What is to be done? 756 01:00:32,917 --> 01:00:34,417 ♪ (MUSIC INTENSIFIES) ♪ 757 01:00:35,917 --> 01:00:40,166 Whoever is without sin... shall cast the first stone. 758 01:00:40,250 --> 01:00:42,041 ♪ (MUSIC CONCLUDES) ♪ 46829

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.