All language subtitles for The.New.Pope.S01E05.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,125 --> 00:00:03,250 SIR JOHN BRANNOX: Everyone in the world 2 00:00:03,333 --> 00:00:04,458 should know who the pope is. 3 00:00:04,625 --> 00:00:07,458 It's not vanity. It's necessity. 4 00:00:07,542 --> 00:00:08,458 ♪ (ELECTRONIC MUSIC PLAYS) ♪ 5 00:00:08,792 --> 00:00:12,125 My new personal secretary, Cardinal Spalletta. 6 00:00:12,208 --> 00:00:13,709 What must I do? 7 00:00:13,792 --> 00:00:15,000 CARDINAL SPALLETTA: Tomas Altbruck, 8 00:00:15,083 --> 00:00:16,041 Sofia Dubois' husband, 9 00:00:16,333 --> 00:00:19,667 appoint him head of our financial organization. 10 00:00:20,667 --> 00:00:23,291 You were right as always, Danny. 11 00:00:24,458 --> 00:00:25,667 She is splendid. 12 00:00:26,208 --> 00:00:27,875 MAN: Esther, you need a steady job. 13 00:00:27,959 --> 00:00:30,625 I might have a way of resolving things. 14 00:00:31,041 --> 00:00:33,417 No, that would be prostitution. It's a sin. 15 00:00:34,000 --> 00:00:37,041 You've got terrorists, an overdose of sexual scandals, 16 00:00:37,125 --> 00:00:40,250 and you've got a pope who's idolized. 17 00:00:40,959 --> 00:00:44,542 BRANNOX: I pretended not to see, not to know, 18 00:00:44,834 --> 00:00:46,333 but I do see. 19 00:00:48,375 --> 00:00:49,375 I know. 20 00:00:52,041 --> 00:00:53,417 [TV static drones] 21 00:00:53,500 --> 00:00:56,041 [bright tone] 22 00:01:19,166 --> 00:01:20,875 - Your Holiness. 23 00:01:20,959 --> 00:01:25,083 - Ms. Stone, please, I would be eternally grateful 24 00:01:25,166 --> 00:01:28,458 if, during the course of our conversation, 25 00:01:28,542 --> 00:01:30,625 you avoided the uncrossing 26 00:01:30,709 --> 00:01:33,583 and recrossing of your legs. 27 00:01:36,750 --> 00:01:37,750 - Sure. 28 00:01:39,709 --> 00:01:41,750 - What gift have you brought me? 29 00:01:44,208 --> 00:01:46,750 - I brought myself. 30 00:01:46,834 --> 00:01:48,291 Isn't that enough? 31 00:01:48,375 --> 00:01:51,000 - It would have been had you only promised 32 00:01:51,083 --> 00:01:54,125 to stay here for the rest of your life, 33 00:01:54,208 --> 00:01:57,792 but I fear you will depart and I will be left 34 00:01:57,875 --> 00:02:00,333 with no tangible memory of you. 35 00:02:00,417 --> 00:02:02,417 - [chuckles] Well, um... 36 00:02:09,542 --> 00:02:11,959 Um... 37 00:02:50,333 --> 00:02:52,542 - Thank you. - You're welcome. 38 00:02:52,625 --> 00:02:54,875 - I shall have those placed 39 00:02:54,959 --> 00:02:57,291 in a most special reliquary. 40 00:03:04,458 --> 00:03:06,542 You have beautiful feet. 41 00:03:06,625 --> 00:03:09,333 However, they are rather large. 42 00:03:09,417 --> 00:03:12,417 - [laughs] 43 00:03:13,792 --> 00:03:16,000 My only defect. 44 00:03:16,083 --> 00:03:18,000 Do you have any defects, Holy Father? 45 00:03:18,083 --> 00:03:20,375 - I am the defect. 46 00:03:20,458 --> 00:03:22,750 I am defectus. 47 00:03:22,834 --> 00:03:26,417 Defectus in Latin means missing. 48 00:03:26,500 --> 00:03:28,250 I've missed myself. 49 00:03:30,583 --> 00:03:32,625 - Do you know the cure for that? 50 00:03:32,709 --> 00:03:34,125 Family. 51 00:03:34,208 --> 00:03:36,959 I find that children fill that void. 52 00:03:38,500 --> 00:03:42,375 - I'm sure you realize, for me, that's not... 53 00:03:42,458 --> 00:03:45,000 particularly practical advice. 54 00:03:45,083 --> 00:03:47,333 - Well, you could drop that soutane. 55 00:03:49,166 --> 00:03:50,417 - Hmm. 56 00:03:50,500 --> 00:03:54,750 - By the way, I am very honored to meet you, Your Holiness, 57 00:03:54,834 --> 00:03:59,583 and I haven't just come here out of some human curiosity. 58 00:03:59,667 --> 00:04:01,083 I do have a plea. 59 00:04:01,166 --> 00:04:03,166 - I am delighted to hear. 60 00:04:05,792 --> 00:04:07,667 - Gay marriage for Catholics... 61 00:04:09,542 --> 00:04:12,917 When will this pointless taboo be eliminated? 62 00:04:13,000 --> 00:04:15,834 - When the Church has a brave, revolutionary, 63 00:04:15,917 --> 00:04:19,834 resolute pope--qualities none of which I possess. 64 00:04:19,917 --> 00:04:21,333 - What a shame. 65 00:04:22,542 --> 00:04:24,208 - Mm. 66 00:04:25,375 --> 00:04:29,333 Even though homosexuality is not a sin, 67 00:04:29,417 --> 00:04:32,250 sexual acts outside of marriage are. 68 00:04:32,333 --> 00:04:35,625 According to the Bible, sex is intended solely 69 00:04:35,709 --> 00:04:40,208 for procreation, therefore between a man and a woman. 70 00:04:41,208 --> 00:04:44,000 - But can't the Bible be upgraded? 71 00:04:44,083 --> 00:04:47,250 - Alas, the Bible is not an iPhone. 72 00:04:47,333 --> 00:04:49,625 - Again, what a shame. 73 00:04:49,709 --> 00:04:50,750 - Not at all. 74 00:04:50,834 --> 00:04:53,125 Anything that can be upgraded, 75 00:04:53,208 --> 00:04:56,000 like an iPhone, eventually ends up in the bin, 76 00:04:56,083 --> 00:04:59,542 only to be replaced by a more expensive model. 77 00:05:00,250 --> 00:05:04,333 The Bible has endured for a very long time, 78 00:05:04,417 --> 00:05:08,250 and its value has changed little, if at all. 79 00:05:09,959 --> 00:05:12,709 - Because it can't be upgraded? - Exactly. 80 00:05:12,792 --> 00:05:16,291 I suppose it's not even a matter of upgrading. 81 00:05:16,375 --> 00:05:21,667 It's more a matter of somehow bridging the enormous gap 82 00:05:21,750 --> 00:05:24,750 between the sacred and the sinful. 83 00:05:26,750 --> 00:05:31,333 Quite a long ladder is needed-- the ladder of time. 84 00:05:31,417 --> 00:05:33,458 By broaching this subject, 85 00:05:33,542 --> 00:05:35,667 you and I have already lessened that gap-- 86 00:05:35,750 --> 00:05:39,375 a small step, granted, but a step nevertheless. 87 00:05:39,458 --> 00:05:42,208 - And this is supposed to make me feel better? 88 00:05:42,291 --> 00:05:44,083 - Yes, of course. 89 00:05:44,166 --> 00:05:47,333 I read that you have an IQ of 154-- 90 00:05:47,417 --> 00:05:49,542 a genius, practically. 91 00:05:49,625 --> 00:05:51,667 There's nothing ordinary about you. 92 00:05:51,750 --> 00:05:55,250 And geniuses know that life 93 00:05:55,333 --> 00:05:57,166 evolves in spite of us, 94 00:05:57,250 --> 00:05:59,917 in spite of lawyers and artisans, 95 00:06:00,000 --> 00:06:02,250 politicians and bricklayers, 96 00:06:02,333 --> 00:06:04,333 university professors... 97 00:06:06,291 --> 00:06:09,500 Geniuses, and popes. 98 00:06:13,625 --> 00:06:15,083 - Could I have a glass of water? 99 00:06:15,166 --> 00:06:16,542 - Of course you may. 100 00:06:16,625 --> 00:06:20,083 You may have a gin and tonic if you like. 101 00:06:20,166 --> 00:06:21,917 - [chuckles] 102 00:06:22,000 --> 00:06:23,417 It's a little early for a gin and tonic. 103 00:06:23,500 --> 00:06:26,792 - It's never too early for a gin and tonic. 104 00:06:28,709 --> 00:06:29,625 Cheers. 105 00:06:29,709 --> 00:06:33,458 Allow me, if I may, to take advantage 106 00:06:33,542 --> 00:06:38,041 of your intellect for some moments longer. 107 00:06:38,125 --> 00:06:40,041 Apart from allowing 108 00:06:40,125 --> 00:06:44,083 people of the same sex to marry, 109 00:06:44,166 --> 00:06:48,458 what would you suggest the Catholic Church could do 110 00:06:48,542 --> 00:06:52,000 in order to make itself more eloquent? 111 00:06:53,208 --> 00:06:54,333 - Well... 112 00:06:58,000 --> 00:06:59,375 In the end... 113 00:07:01,542 --> 00:07:03,458 What will remain of you 114 00:07:03,542 --> 00:07:06,834 besides a load 115 00:07:06,917 --> 00:07:08,500 of magnificent art 116 00:07:08,583 --> 00:07:11,083 commissioned by you in the Renaissance period 117 00:07:11,166 --> 00:07:13,250 from all of the greatest artists? 118 00:07:13,333 --> 00:07:15,875 There are great artists now. 119 00:07:18,625 --> 00:07:20,542 But you ignore them. 120 00:07:22,750 --> 00:07:26,917 - So life passes. Art remains. 121 00:07:27,000 --> 00:07:31,291 - Well, art passes, too, but a little more slowly 122 00:07:31,375 --> 00:07:34,125 because art is more cunning. 123 00:07:34,208 --> 00:07:35,208 - Hmm. 124 00:07:38,250 --> 00:07:39,959 - Holy Father, 125 00:07:40,041 --> 00:07:43,041 my adductor longus is falling asleep. 126 00:07:43,125 --> 00:07:45,792 May I cross my legs the other way? 127 00:07:45,875 --> 00:07:47,875 - One moment, if you would. 128 00:07:55,083 --> 00:07:56,417 Now you may. 129 00:07:59,917 --> 00:08:02,000 - Uh, done. 130 00:08:02,083 --> 00:08:05,000 - There, you see? We did it. 131 00:08:05,083 --> 00:08:09,208 Once again, hail-fellows, we made the sacrifice. 132 00:08:09,291 --> 00:08:11,500 Do not despair. 133 00:08:11,583 --> 00:08:13,542 Someday we will all 134 00:08:13,625 --> 00:08:17,709 come to appreciate the beauty of sacrifice-- 135 00:08:17,792 --> 00:08:19,583 though not today. 136 00:08:21,542 --> 00:08:24,500 [Sofi Tukker's "Good Time Girl"] 137 00:08:24,583 --> 00:08:29,000 ♪ ♪ 138 00:08:29,083 --> 00:08:31,041 - ♪ When I said it out loud, it wasn't as strong ♪ 139 00:08:31,125 --> 00:08:32,083 ♪ As it was in my head ♪ 140 00:08:32,166 --> 00:08:34,625 ♪ I tried not to think about it ♪ 141 00:08:34,709 --> 00:08:37,208 ♪ So it came back louder ♪ 142 00:08:37,291 --> 00:08:39,166 ♪ I think it's been about a year ♪ 143 00:08:39,250 --> 00:08:42,875 ♪ Since I became a snob, decided not to play along ♪ 144 00:08:42,959 --> 00:08:45,417 ♪ So it grew bigger ♪ 145 00:08:45,500 --> 00:08:48,208 ♪ Me and my head have become very, very, very close ♪ 146 00:08:48,291 --> 00:08:50,667 ♪ We decided not to tell you ♪ 147 00:08:50,750 --> 00:08:53,542 ♪ To tell you about it ♪ 148 00:08:53,625 --> 00:08:55,583 ♪ We're just gonna play it safe ♪ 149 00:08:55,667 --> 00:08:57,041 ♪ Do what we know ♪ 150 00:08:57,125 --> 00:08:58,792 ♪ Play it cool, lay low ♪ 151 00:08:58,875 --> 00:09:01,542 ♪ Not tell you about it ♪ 152 00:09:01,625 --> 00:09:05,792 ♪ And here I am playing by myself ♪ 153 00:09:05,875 --> 00:09:09,625 ♪ Me and my superiority complex ♪ 154 00:09:09,709 --> 00:09:13,625 ♪ And here I am playing by myself ♪ 155 00:09:13,709 --> 00:09:16,250 ♪ Me and my inferiority contest ♪ 156 00:09:16,333 --> 00:09:18,083 ♪ I'm not winning ♪ 157 00:09:18,166 --> 00:09:20,959 ♪ But I'm having a very good time ♪ 158 00:09:21,041 --> 00:09:27,917 ♪ ♪ 159 00:09:28,000 --> 00:09:31,625 ♪ You can call me ♪ 160 00:09:31,709 --> 00:09:35,959 ♪ You can call me ♪ 161 00:09:36,041 --> 00:09:39,750 ♪ You can call me the good-time girl ♪ 162 00:09:39,834 --> 00:09:41,583 - ♪ When I said it out loud, it didn't sound as good ♪ 163 00:09:41,667 --> 00:09:43,875 ♪ I couldn't be as proud of my original thought ♪ 164 00:09:43,959 --> 00:09:45,750 ♪ I'm not trying to whisper what should be barked ♪ 165 00:09:45,834 --> 00:09:47,625 ♪ But I can't imagine being out of control ♪ 166 00:09:47,709 --> 00:09:49,750 ♪ Or knocked off the top, my head and I ♪ 167 00:09:49,834 --> 00:09:51,792 ♪ When I'm all alone, but we're in my prime ♪ 168 00:09:51,875 --> 00:09:53,792 ♪ Don't want the throne when I'm doing just fine ♪ 169 00:09:53,875 --> 00:09:56,250 ♪ Just so long as I'm having a real good time ♪ 170 00:09:56,333 --> 00:10:03,333 ♪ ♪ 171 00:10:04,375 --> 00:10:08,291 - ♪ You can call me ♪ 172 00:10:08,375 --> 00:10:12,333 ♪ You can call me ♪ 173 00:10:12,417 --> 00:10:16,250 ♪ You can call me the good-time girl ♪ 174 00:10:16,333 --> 00:10:21,041 ♪ ♪ 175 00:10:37,625 --> 00:10:39,625 [soft dramatic music] 176 00:10:42,959 --> 00:10:45,959 - [speaking foreign language] 177 00:11:06,792 --> 00:11:09,333 ♪ ♪ 178 00:11:09,417 --> 00:11:12,417 [both speaking Italian] 179 00:11:16,625 --> 00:11:18,750 - [speaking Italian] 180 00:11:30,959 --> 00:11:33,917 - So...what is the pope gonna do? 181 00:11:34,000 --> 00:11:35,375 - I don't know. 182 00:11:35,458 --> 00:11:37,000 - And you? How are you, Voiello? 183 00:11:37,083 --> 00:11:38,000 - Nervous. 184 00:11:38,083 --> 00:11:40,250 - Mm, that's not new, is it? 185 00:11:40,333 --> 00:11:43,667 - This caliph is keeping me up at night. 186 00:11:43,750 --> 00:11:44,667 - Whatever you decide, 187 00:11:44,750 --> 00:11:47,875 my one word of advice is prudence. 188 00:11:47,959 --> 00:11:50,000 [mystical music] 189 00:11:55,250 --> 00:11:56,750 - Translate, please. 190 00:11:56,834 --> 00:12:00,291 - The only principle unscrupulous men like ourselves 191 00:12:00,375 --> 00:12:04,250 must always adhere to is, if you don't have proof, 192 00:12:04,333 --> 00:12:06,417 you don't have proof. 193 00:12:06,500 --> 00:12:08,125 - I need some air. 194 00:12:08,208 --> 00:12:10,750 - Seriously, Voiello, now... 195 00:12:10,834 --> 00:12:13,500 when you can finally breathe easy? 196 00:12:13,583 --> 00:12:14,917 Up until yesterday, 197 00:12:15,000 --> 00:12:17,041 thanks to your excessive sexual exploits, 198 00:12:17,125 --> 00:12:19,583 you were the quintessential culprits, 199 00:12:19,667 --> 00:12:22,792 but now, after that despicable attack 200 00:12:22,875 --> 00:12:25,083 in Lourdes, you've become victims. 201 00:12:25,166 --> 00:12:27,834 The wind is shifting, my friend. 202 00:12:28,667 --> 00:12:30,750 You better fan it. 203 00:12:30,834 --> 00:12:32,542 - I hadn't thought of that. 204 00:12:32,625 --> 00:12:34,750 - Oh, that's why I'm here. 205 00:12:34,834 --> 00:12:36,834 I think of everything. 206 00:12:36,917 --> 00:12:40,250 Speaking of which, a mean old bird 207 00:12:40,333 --> 00:12:41,500 keeps squawking about 208 00:12:41,583 --> 00:12:46,000 a Spalletta-Tomas Altbruck alliance? 209 00:12:46,083 --> 00:12:49,792 - It is not a mean old bird. 210 00:12:49,875 --> 00:12:52,333 It is a splendid sparrow. 211 00:12:54,250 --> 00:12:57,458 - I suspected that was you. 212 00:12:57,542 --> 00:13:01,125 - I need to know what's behind it. 213 00:13:01,208 --> 00:13:03,792 - How about that typical human weakness 214 00:13:03,875 --> 00:13:06,125 also known as greed? 215 00:13:06,208 --> 00:13:08,125 - They are going to crash and burn. 216 00:13:08,208 --> 00:13:09,667 - So let them. 217 00:13:09,750 --> 00:13:12,625 Let them, because afterwards, you'll be back again, 218 00:13:12,709 --> 00:13:15,000 stronger than ever. 219 00:13:15,083 --> 00:13:18,542 - I can't let the pope crash and burn. 220 00:13:18,625 --> 00:13:20,667 The pope can't be compromised. 221 00:13:20,750 --> 00:13:22,625 - You asking for my help? 222 00:13:22,709 --> 00:13:24,125 - Not yet. 223 00:13:39,041 --> 00:13:40,625 - How's the movie? 224 00:13:42,917 --> 00:13:44,083 - [speaking Italian] 225 00:13:52,417 --> 00:13:53,750 [laughs] 226 00:13:55,583 --> 00:13:58,709 - What are you going to do? - One word comes to mind. 227 00:13:58,792 --> 00:14:00,208 - To mine too-- 228 00:14:00,291 --> 00:14:03,750 one to be avoided at all costs. 229 00:14:03,834 --> 00:14:05,166 Islamic. 230 00:14:07,458 --> 00:14:09,709 - That's not the word I was thinking of. 231 00:14:09,792 --> 00:14:12,208 - If you found the right word in Lourdes, 232 00:14:12,291 --> 00:14:14,375 it would be a giant leap forward 233 00:14:14,458 --> 00:14:16,667 for your papacy, 234 00:14:16,750 --> 00:14:17,709 a leap that would make 235 00:14:17,792 --> 00:14:21,667 your authoritativeness unstoppable. 236 00:14:27,458 --> 00:14:29,333 - I have great faith in you. 237 00:14:35,750 --> 00:14:39,083 That is the private number to my apartment. 238 00:14:39,166 --> 00:14:42,417 Only Danny has it-- Danny and now you. 239 00:14:42,500 --> 00:14:44,500 Phone if you like. 240 00:14:45,667 --> 00:14:47,625 Whenever you want. 241 00:14:52,834 --> 00:14:55,709 [soft dramatic music] 242 00:14:55,792 --> 00:15:02,792 ♪ ♪ 243 00:15:04,834 --> 00:15:06,250 [door clatters open] 244 00:15:06,333 --> 00:15:09,333 [footsteps approaching] 245 00:15:12,500 --> 00:15:14,208 - Did you appoint my husband 246 00:15:14,291 --> 00:15:16,417 head of the financial organization 247 00:15:16,500 --> 00:15:18,750 because you have faith in me? 248 00:15:18,834 --> 00:15:19,834 - No. 249 00:15:23,041 --> 00:15:25,709 - So why him, of all people? 250 00:15:26,667 --> 00:15:30,166 - Nietzsche said that the Christian's decision 251 00:15:30,250 --> 00:15:32,458 to see the world as ugly and evil 252 00:15:32,542 --> 00:15:35,333 has made the world ugly and evil. 253 00:15:37,000 --> 00:15:39,375 We shall go to Lourdes. 254 00:15:41,667 --> 00:15:43,583 I will speak, 255 00:15:43,667 --> 00:15:47,458 and old Nietzsche will have to change his mind. 256 00:15:47,542 --> 00:15:54,542 ♪ ♪ 257 00:16:05,583 --> 00:16:10,458 - [sniffing] 258 00:16:10,542 --> 00:16:17,542 ♪ ♪ 259 00:16:55,709 --> 00:16:57,125 - Mascara? 260 00:17:00,458 --> 00:17:01,917 - No. 261 00:17:03,000 --> 00:17:09,959 ♪ ♪ 262 00:17:17,458 --> 00:17:18,959 No. 263 00:17:26,333 --> 00:17:28,083 No. 264 00:17:28,166 --> 00:17:31,000 [camera shutters snapping] 265 00:17:33,500 --> 00:17:34,834 [forcefully] No. 266 00:17:38,000 --> 00:17:39,041 No! 267 00:17:47,000 --> 00:17:48,834 [yelling] No! 268 00:17:52,208 --> 00:17:54,417 [echoing] No! 269 00:17:54,500 --> 00:17:57,333 [camera shutters snapping] 270 00:18:00,834 --> 00:18:03,166 No! 271 00:18:09,750 --> 00:18:11,834 No! crowd: No! 272 00:18:14,500 --> 00:18:17,709 all: No! 273 00:18:19,208 --> 00:18:23,083 No! 274 00:18:24,375 --> 00:18:26,166 No! 275 00:18:27,542 --> 00:18:30,166 No! 276 00:18:33,208 --> 00:18:35,792 No! 277 00:18:35,875 --> 00:18:40,291 No! 278 00:18:40,375 --> 00:18:44,125 crowd: No, no, no, no, no, no, 279 00:18:44,208 --> 00:18:48,041 no, no, no, no, no, no, no! 280 00:18:48,125 --> 00:18:49,667 [Aldous Harding's "Blend"] 281 00:18:49,750 --> 00:18:51,667 - ♪ Hey, man ♪ 282 00:18:51,750 --> 00:18:54,458 ♪ I really need you back again ♪ 283 00:18:54,542 --> 00:18:57,041 ♪ The years are plenty ♪ 284 00:18:57,125 --> 00:18:58,750 ♪ Somewhere ♪ 285 00:18:58,834 --> 00:19:02,000 ♪ I have a watercolor you did ♪ 286 00:19:02,083 --> 00:19:05,625 ♪ ♪ 287 00:19:05,709 --> 00:19:09,208 ♪ I saw you walking on the sand ♪ 288 00:19:09,291 --> 00:19:11,041 ♪ ♪ 289 00:19:11,125 --> 00:19:12,667 ♪ In Thailand ♪ 290 00:19:12,750 --> 00:19:19,750 ♪ ♪ 291 00:19:21,542 --> 00:19:24,792 ♪ I used to watch you from the van ♪ 292 00:19:24,875 --> 00:19:26,667 ♪ ♪ 293 00:19:26,750 --> 00:19:28,542 ♪ It was your band ♪ 294 00:19:28,625 --> 00:19:35,667 ♪ ♪ 295 00:19:37,458 --> 00:19:41,875 ♪ Don't let us bully you, baby ♪ 296 00:19:41,959 --> 00:19:44,875 ♪ Got problems of the heart ♪ 297 00:19:44,959 --> 00:19:46,542 crowd: No! [cheering] 298 00:19:46,625 --> 00:19:49,709 - ♪ And you're the perfect blend ♪ 299 00:19:49,792 --> 00:19:50,917 - Adam! 300 00:19:51,000 --> 00:19:53,041 ♪ ♪ 301 00:19:53,125 --> 00:19:54,333 Adam! 302 00:19:54,417 --> 00:19:55,542 ♪ ♪ 303 00:19:55,625 --> 00:19:57,917 Adam! 304 00:19:58,000 --> 00:20:00,208 Come on, let's go for a ride! 305 00:20:00,291 --> 00:20:02,250 - I can't. I'm writing. 306 00:20:02,333 --> 00:20:03,834 - You'll be sorry! 307 00:20:03,917 --> 00:20:06,542 - ♪ Can't seem to let you off the chain ♪ 308 00:20:06,625 --> 00:20:08,250 ♪ That is our name ♪ 309 00:20:08,333 --> 00:20:10,166 ♪ ♪ 310 00:20:10,250 --> 00:20:13,458 ♪ A few of your letters came from Limoges ♪ 311 00:20:13,542 --> 00:20:16,959 ♪ ♪ 312 00:20:17,041 --> 00:20:21,750 ♪ She's gonna struggle day to day ♪ 313 00:20:21,834 --> 00:20:25,000 ♪ But she deserves a place ♪ 314 00:20:25,083 --> 00:20:28,583 ♪ You and walking in the sand ♪ 315 00:20:28,667 --> 00:20:29,917 [typewriter clacking] 316 00:20:30,000 --> 00:20:32,458 ♪ And you're the perfect man ♪ 317 00:20:32,542 --> 00:20:34,000 ♪ ♪ 318 00:20:34,083 --> 00:20:36,458 ♪ You're the perfect man ♪ 319 00:20:36,542 --> 00:20:38,041 ♪ ♪ 320 00:20:38,125 --> 00:20:40,542 ♪ You're the perfect blend ♪ 321 00:20:40,625 --> 00:20:47,542 ♪ ♪ 322 00:20:47,625 --> 00:20:50,542 [foreboding music] 323 00:20:50,625 --> 00:20:57,667 ♪ ♪ 324 00:21:03,208 --> 00:21:06,792 - Holy Father, the press is positively enthusiastic 325 00:21:06,875 --> 00:21:08,625 about your "no." 326 00:21:08,709 --> 00:21:11,667 Even the usual faultfinders, 327 00:21:11,750 --> 00:21:16,041 days later, continue to praise your greatness. 328 00:21:16,125 --> 00:21:17,750 Take a look at this. 329 00:21:21,208 --> 00:21:22,959 - What do you think, Voiello? 330 00:21:23,041 --> 00:21:25,750 - A spiritual and human synthesis 331 00:21:25,834 --> 00:21:28,750 that has touched people's hearts. 332 00:21:28,834 --> 00:21:31,166 The media value is irrefutable. 333 00:21:32,667 --> 00:21:35,333 - So in other words, no actual value. 334 00:21:35,417 --> 00:21:37,166 Is that what you mean to say? 335 00:21:37,250 --> 00:21:38,834 - To be brutally honest-- 336 00:21:38,917 --> 00:21:41,834 - You are always brutal, Voiello. 337 00:21:41,917 --> 00:21:44,709 - To be brutally honest, Holy Father, 338 00:21:44,792 --> 00:21:48,834 after that "no," it is quite reasonable to expect 339 00:21:48,917 --> 00:21:52,792 that thought would translate into action. 340 00:21:52,875 --> 00:21:55,709 - So what is it you would have me do? 341 00:21:55,792 --> 00:21:58,000 Rally a papal army and march it off 342 00:21:58,083 --> 00:22:00,625 to battle Islamic terrorism? 343 00:22:00,709 --> 00:22:02,667 - He is even more brutal than you. 344 00:22:02,750 --> 00:22:03,834 - Of course not. 345 00:22:03,917 --> 00:22:06,000 There are intermediary measures. 346 00:22:06,083 --> 00:22:10,500 - Measures that would weaken the success of that "no." 347 00:22:10,583 --> 00:22:11,834 - I agree. 348 00:22:11,917 --> 00:22:13,667 That "no" is a moral declaration 349 00:22:13,750 --> 00:22:16,333 of the greatest significance. 350 00:22:16,417 --> 00:22:18,542 The pope produces symbols. 351 00:22:18,625 --> 00:22:22,417 The vulgar act of explanation must fall to others. 352 00:22:22,500 --> 00:22:25,792 - So, Voiello, you seem to be in the minority, 353 00:22:25,875 --> 00:22:28,500 but that does not mean you're wrong. 354 00:22:28,583 --> 00:22:32,542 - I have been in the minority all my life, Your Holiness. 355 00:22:32,625 --> 00:22:36,208 In fact, I belong to such a small minority 356 00:22:36,291 --> 00:22:39,500 that I am the only member. 357 00:22:39,583 --> 00:22:43,750 - I will articulate my thinking during the interview 358 00:22:43,834 --> 00:22:46,125 with Emory Kitsworth. 359 00:22:46,208 --> 00:22:48,208 Lourdes was not the place for that. 360 00:22:48,291 --> 00:22:49,208 What was needed there 361 00:22:49,291 --> 00:22:53,083 was a spectacular emotional expression. 362 00:22:53,166 --> 00:22:55,041 However, if it makes you happier 363 00:22:55,125 --> 00:22:58,792 to refer to it as a slogan, go ahead. 364 00:22:58,875 --> 00:23:00,375 - Exactly. 365 00:23:00,458 --> 00:23:03,250 When would you like to do the interview, Holy Father? 366 00:23:03,333 --> 00:23:06,125 Kitsworth is quivering in anticipation. 367 00:23:06,208 --> 00:23:08,917 - I'm not ready yet, but I will let you know soon. 368 00:23:09,000 --> 00:23:11,583 Of course, I must be fully prepared 369 00:23:11,667 --> 00:23:14,208 so as not to disappoint Voiello. 370 00:23:14,291 --> 00:23:16,834 - [sighs] 371 00:23:18,208 --> 00:23:21,208 [both speaking Italian] 372 00:24:34,250 --> 00:24:36,667 - [vocalizes happily] 373 00:24:36,750 --> 00:24:38,667 [Leif Vollebekk's "Tallahassee"] 374 00:24:38,750 --> 00:24:41,667 [laughs] 375 00:24:41,750 --> 00:24:44,125 [tender piano music] 376 00:24:44,208 --> 00:24:45,166 [laughs] 377 00:24:45,250 --> 00:24:46,667 - [chuckles] 378 00:24:46,750 --> 00:24:50,166 ♪ ♪ 379 00:24:50,250 --> 00:24:53,500 - [vocalizes] 380 00:24:53,583 --> 00:24:54,875 [footsteps tapping] 381 00:24:54,959 --> 00:24:56,625 - Where are you going? 382 00:24:56,709 --> 00:24:58,166 ♪ ♪ 383 00:24:58,250 --> 00:25:00,709 - To an informal meeting. 384 00:25:00,792 --> 00:25:03,125 - Sounds sordid. 385 00:25:03,208 --> 00:25:04,917 - It is. 386 00:25:05,000 --> 00:25:06,875 ♪ ♪ 387 00:25:06,959 --> 00:25:08,333 - ♪ I remember London ♪ 388 00:25:08,417 --> 00:25:10,375 ♪ ♪ 389 00:25:10,458 --> 00:25:12,041 ♪ I remember the bells ♪ 390 00:25:12,125 --> 00:25:13,583 ♪ ♪ 391 00:25:13,667 --> 00:25:15,875 ♪ From across the chambermaid's corridors ♪ 392 00:25:15,959 --> 00:25:18,875 ♪ ♪ 393 00:25:18,959 --> 00:25:21,417 ♪ It was like they was ringing by themselves ♪ 394 00:25:21,500 --> 00:25:23,709 ♪ ♪ 395 00:25:23,792 --> 00:25:25,834 ♪ I see no river of whiskey ♪ 396 00:25:25,917 --> 00:25:27,875 ♪ ♪ 397 00:25:27,959 --> 00:25:29,750 ♪ Is there sugar in your bowl ♪ 398 00:25:29,834 --> 00:25:31,041 ♪ ♪ 399 00:25:31,125 --> 00:25:33,709 ♪ Ain't seen you for days now ♪ 400 00:25:33,792 --> 00:25:35,834 ♪ ♪ 401 00:25:35,917 --> 00:25:38,250 ♪ Still find your hair on my clothes ♪ 402 00:25:38,333 --> 00:25:40,750 ♪ ♪ 403 00:25:40,834 --> 00:25:42,125 [phone rings] 404 00:25:42,208 --> 00:25:43,542 ♪ Across standing water ♪ 405 00:25:43,625 --> 00:25:45,417 ♪ ♪ 406 00:25:45,500 --> 00:25:47,959 ♪ Across the tracks to Saint-Henri ♪ 407 00:25:48,041 --> 00:25:49,917 [phone continues ringing] 408 00:25:50,000 --> 00:25:51,125 - I can't. 409 00:25:51,208 --> 00:25:53,750 ♪ ♪ 410 00:25:53,834 --> 00:25:58,083 - Why not? - Because I can't anymore. 411 00:25:58,166 --> 00:26:00,792 - ♪ Ain't that the way to treat somebody ♪ 412 00:26:00,875 --> 00:26:03,250 ♪ ♪ 413 00:26:03,333 --> 00:26:05,083 ♪ Or for you to treat yourself ♪ 414 00:26:05,166 --> 00:26:06,208 ♪ ♪ 415 00:26:06,291 --> 00:26:09,125 ♪ There's no more cane along the Brazos ♪ 416 00:26:09,208 --> 00:26:11,291 ♪ ♪ 417 00:26:11,375 --> 00:26:13,208 ♪ No more books upon the shelf ♪ 418 00:26:13,291 --> 00:26:17,375 ♪ ♪ 419 00:26:17,458 --> 00:26:20,458 ♪ If I don't see you ♪ 420 00:26:20,542 --> 00:26:23,709 ♪ In Tallahassee ♪ 421 00:26:23,792 --> 00:26:27,125 ♪ ♪ 422 00:26:27,208 --> 00:26:29,625 ♪ Am I gonna see you at the Troubadour ♪ 423 00:26:29,709 --> 00:26:34,250 ♪ ♪ 424 00:26:34,333 --> 00:26:37,500 ♪ If I don't see you ♪ 425 00:26:37,583 --> 00:26:39,458 ♪ In Tallahassee ♪ 426 00:26:39,542 --> 00:26:41,083 - [whispering] I have news. 427 00:26:41,166 --> 00:26:44,291 [phone continues ringing] 428 00:26:44,375 --> 00:26:46,291 - ♪ Am I gonna see you at the Troubadour ♪ 429 00:26:46,375 --> 00:26:48,667 - I think I'm pregnant. 430 00:26:48,750 --> 00:26:50,750 ♪ ♪ 431 00:26:50,834 --> 00:26:53,000 - ♪ Four and twenty years now ♪ 432 00:26:53,083 --> 00:26:55,000 ♪ ♪ 433 00:26:55,083 --> 00:26:56,667 ♪ Add one more for good luck ♪ 434 00:26:56,750 --> 00:26:57,750 ♪ ♪ 435 00:26:57,834 --> 00:27:00,291 ♪ Won't you wear that bamboo dress, baby ♪ 436 00:27:00,375 --> 00:27:02,834 ♪ ♪ 437 00:27:02,917 --> 00:27:05,166 ♪ When you come to pick me up ♪ 438 00:27:05,250 --> 00:27:09,208 ♪ ♪ 439 00:27:09,291 --> 00:27:12,041 ♪ If I don't see you ♪ 440 00:27:12,125 --> 00:27:15,000 ♪ In Tallahassee ♪ 441 00:27:15,083 --> 00:27:17,291 [phone continues ringing] 442 00:27:17,375 --> 00:27:19,166 ♪ ♪ 443 00:27:19,250 --> 00:27:21,375 ♪ Am I gonna see you at the Troubador ♪ 444 00:27:21,458 --> 00:27:26,291 ♪ ♪ 445 00:27:26,375 --> 00:27:29,291 ♪ If I don't see you ♪ 446 00:27:29,375 --> 00:27:32,625 ♪ In Tallahassee ♪ 447 00:27:32,709 --> 00:27:35,667 ♪ ♪ 448 00:27:35,750 --> 00:27:38,917 ♪ Am I gonna see you at the Troubador ♪ 449 00:27:39,000 --> 00:27:41,125 [ventilator hissing] 450 00:27:41,208 --> 00:27:44,458 ♪ ♪ 451 00:27:44,542 --> 00:27:47,291 - [sighs heavily] 452 00:27:47,375 --> 00:27:53,250 ♪ ♪ 453 00:27:53,333 --> 00:27:56,250 [phone continues ringing] 454 00:27:56,333 --> 00:28:03,333 ♪ ♪ 455 00:28:05,417 --> 00:28:07,583 - Here I am. 456 00:28:07,667 --> 00:28:09,333 - I was about to hang up. 457 00:28:09,417 --> 00:28:11,875 I didn't think you were going to answer. 458 00:28:11,959 --> 00:28:13,125 - Hmm. 459 00:28:13,208 --> 00:28:17,125 I wanted you to believe your call wasn't important to me. 460 00:28:19,458 --> 00:28:23,875 - And instead have you been waiting for me to call? 461 00:28:23,959 --> 00:28:25,250 - My whole life. 462 00:28:27,417 --> 00:28:29,625 What are you doing this evening? 463 00:28:32,333 --> 00:28:34,417 Don't misunderstand me. 464 00:28:34,500 --> 00:28:35,834 - [chuckles softly] 465 00:28:39,375 --> 00:28:43,917 A highly unusual choice for a first date, Holy Father. 466 00:28:44,000 --> 00:28:46,959 - The catacombs are the closest thing 467 00:28:47,041 --> 00:28:50,208 to a nightclub a priest has. 468 00:28:50,291 --> 00:28:52,083 - So are we looking for the bar now? 469 00:28:52,166 --> 00:28:53,083 [chuckles] 470 00:28:53,166 --> 00:28:55,417 - Not exactly. 471 00:28:55,500 --> 00:28:59,583 The tomb of Francis II. 472 00:28:59,667 --> 00:29:03,583 I thought it appropriate I pay him a visit as well. 473 00:29:03,667 --> 00:29:06,583 [eerie music] 474 00:29:06,667 --> 00:29:08,750 Shall we pray? - Yes. 475 00:29:08,834 --> 00:29:15,875 ♪ ♪ 476 00:29:29,208 --> 00:29:32,792 - Do you also find Francis II's death 477 00:29:32,875 --> 00:29:35,291 mysterious and inexplicable? 478 00:29:35,375 --> 00:29:37,834 - No, I believe the official line: 479 00:29:37,917 --> 00:29:39,500 cardiac arrest. 480 00:29:39,583 --> 00:29:42,458 - You know, you may be the only one who does. 481 00:29:42,542 --> 00:29:44,125 - I know. 482 00:29:44,208 --> 00:29:45,959 I also know that the usual rumors 483 00:29:46,041 --> 00:29:47,917 are circulating about Voiello. 484 00:29:48,000 --> 00:29:50,291 - Yet you pay them no heed. 485 00:29:50,375 --> 00:29:51,792 - No, I don't. 486 00:29:51,875 --> 00:29:53,959 For years now, Voiello has been the scapegoat 487 00:29:54,041 --> 00:29:56,166 for everything here in the Vatican. 488 00:29:56,250 --> 00:29:59,375 - And you admire Voiello. 489 00:29:59,458 --> 00:30:01,375 - We work well together. 490 00:30:01,458 --> 00:30:03,375 We're both good chess players, 491 00:30:03,458 --> 00:30:07,166 even though we've never seen a chessboard in our lives. 492 00:30:07,250 --> 00:30:10,333 - Are there conspiracies about me? 493 00:30:10,417 --> 00:30:12,208 - Not as far as I know-- 494 00:30:12,291 --> 00:30:14,834 only persistent questions, 495 00:30:14,917 --> 00:30:17,542 which are the premise for a great deal of gossip. 496 00:30:17,625 --> 00:30:19,166 - Do tell. 497 00:30:19,250 --> 00:30:20,542 - People are asking, 498 00:30:20,625 --> 00:30:23,834 "Is this pope porcelain or steel?" 499 00:30:23,917 --> 00:30:26,291 - Why not something in between? Fiberglass. 500 00:30:26,375 --> 00:30:27,583 - [chuckles] 501 00:30:29,083 --> 00:30:32,000 And then there is that eternal refrain. 502 00:30:32,083 --> 00:30:34,333 - Which is? 503 00:30:34,417 --> 00:30:37,458 - "Is he gay or straight?" 504 00:30:39,083 --> 00:30:42,208 - Now I'll tell you a bit of gossip. 505 00:30:42,291 --> 00:30:44,834 - Wow, please do. 506 00:30:44,917 --> 00:30:46,250 - In the conclave, 507 00:30:46,333 --> 00:30:49,375 Lenny Belardo received one vote. 508 00:30:49,458 --> 00:30:51,000 - I know that. 509 00:30:51,083 --> 00:30:53,208 It's all anyone has been talking about for days. 510 00:30:53,291 --> 00:30:56,583 - But what you do not know is who cast that vote. 511 00:30:56,667 --> 00:30:59,792 - No. No one ever figured it out. 512 00:31:01,125 --> 00:31:02,750 - That was my vote. 513 00:31:07,458 --> 00:31:09,000 - Why? 514 00:31:10,834 --> 00:31:13,417 - Because God does not like me. 515 00:31:22,959 --> 00:31:25,625 Do you know why I became a priest? 516 00:31:25,709 --> 00:31:27,542 - No. 517 00:31:27,625 --> 00:31:30,083 - Because religion is a narrative, 518 00:31:30,166 --> 00:31:32,083 a story that is told-- 519 00:31:32,166 --> 00:31:34,959 an incredibly successful story, 520 00:31:35,041 --> 00:31:40,625 seeing that God is the most popular protagonist in history. 521 00:31:40,709 --> 00:31:44,750 I would never have been satisfied devoting my life 522 00:31:44,834 --> 00:31:47,583 to minor narratives as are found 523 00:31:47,667 --> 00:31:50,959 in literature, film, music. 524 00:31:51,041 --> 00:31:55,083 Those at best can only be enjoyable pastimes. 525 00:31:55,166 --> 00:31:57,083 - And what is it that interests you most 526 00:31:57,166 --> 00:31:59,417 in the religious narrative? 527 00:31:59,500 --> 00:32:02,166 - The incessant inquiry 528 00:32:02,250 --> 00:32:05,166 into the greatest mystery of all: 529 00:32:05,250 --> 00:32:07,417 the nature of man. 530 00:32:07,500 --> 00:32:10,333 - Hence the clergy's incessant question: 531 00:32:10,417 --> 00:32:12,834 gay or straight? 532 00:32:12,917 --> 00:32:17,583 - I shall only say that I was a punk when I was young. 533 00:32:19,208 --> 00:32:22,542 That seems, to me, far more interesting. 534 00:32:24,208 --> 00:32:29,083 We have to set a date for that interview. 535 00:32:29,166 --> 00:32:33,667 I know now what I want to say to Kitsworth. 536 00:32:33,750 --> 00:32:37,083 - If I'm not being indiscreet, could I at least ask you 537 00:32:37,166 --> 00:32:40,542 what subject you would discuss with Kitsworth? 538 00:32:40,625 --> 00:32:43,667 - That man cannot be changed, 539 00:32:43,750 --> 00:32:46,375 but he can be diverted. 540 00:32:48,083 --> 00:32:50,667 - I'm not really all that sure, Your Holiness, 541 00:32:50,750 --> 00:32:53,542 what the subject would be. 542 00:32:53,625 --> 00:32:56,667 - Pedophilia among the clergy 543 00:32:56,750 --> 00:32:58,667 and all the sexual abuse-- 544 00:32:58,750 --> 00:33:02,125 that is the issue that matters most to me, 545 00:33:02,208 --> 00:33:06,125 for if we forgive them, they will do it again, 546 00:33:06,208 --> 00:33:08,000 and if we punish them, 547 00:33:08,083 --> 00:33:11,041 we are not practicing Christian charity. 548 00:33:11,125 --> 00:33:12,917 - But is there another way? 549 00:33:13,000 --> 00:33:15,333 - There is always another way, 550 00:33:15,417 --> 00:33:19,000 and I believe I was called to the papacy to chart it. 551 00:33:19,083 --> 00:33:22,041 [soft dramatic music] 552 00:33:22,125 --> 00:33:23,834 ♪ ♪ 553 00:33:23,917 --> 00:33:28,500 Sick loves cannot be treated, Sofia. 554 00:33:28,583 --> 00:33:33,250 You can treat cancer but not love. 555 00:33:33,333 --> 00:33:39,041 One possibility, then, is to shift the object of love. 556 00:33:39,125 --> 00:33:41,542 - How do you do that? 557 00:33:41,625 --> 00:33:43,083 Tell me. 558 00:33:43,166 --> 00:33:47,542 ♪ ♪ 559 00:33:47,625 --> 00:33:49,583 - During the interview, 560 00:33:49,667 --> 00:33:53,542 I am going to make an extraordinary overture. 561 00:33:53,625 --> 00:33:54,875 I intend to state 562 00:33:54,959 --> 00:33:58,542 that I am in favor of marriage for priests 563 00:33:58,625 --> 00:34:00,542 both gay and straight. 564 00:34:00,625 --> 00:34:04,583 We have to legitimize possible love 565 00:34:04,667 --> 00:34:09,083 so as to divert people from aberrant love, 566 00:34:09,166 --> 00:34:11,625 which is a form of violence. 567 00:34:11,709 --> 00:34:14,250 I am not so naive 568 00:34:14,333 --> 00:34:17,458 as to think that this is the solution, 569 00:34:17,542 --> 00:34:21,250 but as a way of limiting the damage, 570 00:34:21,333 --> 00:34:23,250 it could well work. 571 00:34:23,333 --> 00:34:25,750 - Holy Father, you're proposing 572 00:34:25,834 --> 00:34:29,709 to upgrade the Bible as if it were an iPhone. 573 00:34:31,125 --> 00:34:34,375 - You're an intelligent and tireless worker, Sofia. 574 00:34:34,458 --> 00:34:35,709 Could you not come up 575 00:34:35,792 --> 00:34:39,291 with a more suitable metaphor, please? 576 00:34:39,375 --> 00:34:41,417 - I will. 577 00:34:41,500 --> 00:34:44,291 An announcement of this sort is a giant leap. 578 00:34:44,375 --> 00:34:47,625 ♪ ♪ 579 00:34:47,709 --> 00:34:51,750 - A small step and hopefully 580 00:34:51,834 --> 00:34:55,709 less tears in the great ocean of human history. 581 00:34:57,375 --> 00:35:01,041 - This will be a bomb, a genuine bomb. 582 00:35:03,041 --> 00:35:06,917 - No...this is the middle way. 583 00:35:07,000 --> 00:35:14,000 ♪ ♪ 584 00:35:59,458 --> 00:36:02,375 [soft ominous music] 585 00:36:02,458 --> 00:36:09,458 ♪ ♪ 586 00:36:14,959 --> 00:36:17,750 - It's 1,100 euro. 587 00:36:17,834 --> 00:36:22,291 100 for Don Mario and 1,000 for Attanasio. 588 00:36:25,959 --> 00:36:31,333 ♪ ♪ 589 00:36:31,417 --> 00:36:32,834 - [speaking Italian] 590 00:36:44,625 --> 00:36:51,625 ♪ ♪ 591 00:37:03,792 --> 00:37:06,667 - [breathing deeply] 592 00:37:07,792 --> 00:37:09,041 [monitor beeps] 593 00:37:15,333 --> 00:37:18,333 [bells tolling] 594 00:37:24,500 --> 00:37:27,500 - [speaking Italian] 595 00:37:29,333 --> 00:37:32,375 - [sighs heavily] 596 00:37:32,458 --> 00:37:35,500 [breathing deeply] 597 00:37:49,792 --> 00:37:52,750 [breathing deeply] 598 00:37:57,041 --> 00:38:00,417 - And now a word to our listeners. 599 00:38:00,500 --> 00:38:05,333 We at Radio 103 have decided to alter our programming. 600 00:38:05,417 --> 00:38:09,458 As of today, no more music, no more entertainment. 601 00:38:09,542 --> 00:38:12,625 We will be broadcasting one thing only: 602 00:38:12,709 --> 00:38:15,291 Pope Pius XIII's breathing, 603 00:38:15,375 --> 00:38:17,834 live from the intensive care unit 604 00:38:17,917 --> 00:38:20,542 of San Giovanni e Paolo Hospital in Venice. 605 00:38:20,625 --> 00:38:23,625 - [breathing deeply] 606 00:38:40,709 --> 00:38:43,458 [sighs heavily] 607 00:38:48,083 --> 00:38:49,625 [amplified thunk] 608 00:38:49,709 --> 00:38:51,458 [feedback squealing] 609 00:38:53,917 --> 00:38:56,917 [static hissing softly] 610 00:39:02,083 --> 00:39:05,083 [feedback squealing] 611 00:39:06,834 --> 00:39:09,834 [speakers crackling] 612 00:39:16,625 --> 00:39:18,709 [feedback squealing] 613 00:39:18,792 --> 00:39:21,792 [speakers crackling] 614 00:39:23,792 --> 00:39:26,041 [breathing deeply] 615 00:39:26,125 --> 00:39:29,166 [soft indistinct chatter] 616 00:39:29,250 --> 00:39:30,583 [shrill thunk] 617 00:39:33,166 --> 00:39:35,041 [feedback squealing] 618 00:39:35,125 --> 00:39:38,125 [breathing deeply] 619 00:39:47,834 --> 00:39:50,792 [soft pulsating tones] 620 00:39:50,875 --> 00:39:57,834 ♪ ♪ 621 00:40:13,000 --> 00:40:16,000 [breathing deeply] 622 00:40:21,959 --> 00:40:24,917 [breathing deeply] 623 00:40:45,667 --> 00:40:48,583 [dramatic music] 624 00:40:48,667 --> 00:40:52,291 ♪ ♪ 625 00:40:52,375 --> 00:40:55,375 [breathing deeply] 626 00:41:02,291 --> 00:41:05,291 [breathing deeply] 627 00:41:15,500 --> 00:41:18,458 [breathing deeply] 628 00:41:35,500 --> 00:41:38,458 [breathing deeply] 629 00:41:42,583 --> 00:41:45,917 [breathing deeply] 630 00:41:46,000 --> 00:41:49,709 [sighs heavily] 631 00:41:49,792 --> 00:41:52,792 [breathing deeply] 632 00:42:09,291 --> 00:42:10,375 - And this is the fact 633 00:42:10,458 --> 00:42:12,375 that no doctor is able to explain: 634 00:42:12,458 --> 00:42:16,250 after 415 breaths, the pope let out a sigh, 635 00:42:16,333 --> 00:42:20,417 then 414 breaths followed by another sigh, 636 00:42:20,500 --> 00:42:25,208 so now we're expecting 413 breaths and then a sigh. 637 00:42:25,291 --> 00:42:26,583 What does it all mean? 638 00:42:26,667 --> 00:42:29,667 - [breathing deeply] 639 00:42:48,667 --> 00:42:51,667 [breathing deeply] 640 00:43:04,667 --> 00:43:07,625 [stirring orchestral music] 641 00:43:07,709 --> 00:43:14,709 ♪ ♪ 642 00:43:50,375 --> 00:43:53,291 [breathing deeply] 643 00:43:53,375 --> 00:44:00,375 ♪ ♪ 644 00:44:22,458 --> 00:44:23,875 [sighs heavily] 645 00:44:23,959 --> 00:44:26,875 [cheers and applause] 646 00:44:26,959 --> 00:44:31,417 ♪ ♪ 647 00:44:31,500 --> 00:44:33,917 - He has come back! 648 00:44:34,000 --> 00:44:37,417 Pius XIII is back! 649 00:44:37,500 --> 00:44:44,375 ♪ ♪ 650 00:44:44,458 --> 00:44:47,417 - [breathing deeply] 651 00:44:47,500 --> 00:44:54,458 ♪ ♪ 652 00:45:38,500 --> 00:45:41,500 [breathing deeply] 653 00:45:45,792 --> 00:45:48,166 - Turn off that radio, please. 654 00:45:56,500 --> 00:45:59,291 - All this fanfare over Lenny Belardo's breathing 655 00:45:59,375 --> 00:46:01,792 has made quite an impression on the masses. 656 00:46:01,875 --> 00:46:03,917 The increase in the idolatry 657 00:46:04,000 --> 00:46:07,375 of Pius XIII will be immediate. 658 00:46:09,208 --> 00:46:12,125 Your Holiness, that interview with Kitsworth 659 00:46:12,208 --> 00:46:15,250 is indispensable to refocus attention on you. 660 00:46:15,333 --> 00:46:16,333 - Not yet. 661 00:46:21,250 --> 00:46:26,208 How many breaths now before he gives a sigh? 662 00:46:29,375 --> 00:46:32,333 [stirring orchestral music] 663 00:46:32,417 --> 00:46:39,417 ♪ ♪ 664 00:47:05,959 --> 00:47:12,917 ♪ ♪ 665 00:48:04,500 --> 00:48:06,792 - ♪ Where the dark and day meet in the image of stars ♪ 666 00:48:06,875 --> 00:48:09,083 ♪ Is where we're gonna find out who we are ♪ 667 00:48:09,166 --> 00:48:11,875 - ♪ Night is an illusion ♪ 668 00:48:11,959 --> 00:48:14,000 ♪ At this time of day ♪ 669 00:48:14,083 --> 00:48:16,625 ♪ The smudges of figures ♪ 670 00:48:16,709 --> 00:48:19,125 ♪ The mistakes we've made ♪ 671 00:48:19,208 --> 00:48:21,959 ♪ Captures the moment ♪ 672 00:48:22,041 --> 00:48:24,417 ♪ Just caught in time ♪ 673 00:48:24,500 --> 00:48:28,625 ♪ Where dark and day meet in the image of the stars ♪ 674 00:48:28,709 --> 00:48:30,083 ♪ ♪ 675 00:48:30,166 --> 00:48:32,542 ♪ It's the slip of time in the perfect light ♪ 676 00:48:32,625 --> 00:48:35,041 ♪ When the sun cascades into the night ♪ 677 00:48:35,125 --> 00:48:37,625 ♪ It's a moment of distraction ♪ 678 00:48:37,709 --> 00:48:39,917 ♪ When we become alive ♪ 679 00:48:40,000 --> 00:48:42,500 - ♪ We're running ♪ 680 00:48:42,583 --> 00:48:45,125 ♪ Night running ♪ 681 00:48:45,208 --> 00:48:47,458 ♪ Straighter than an arrow ♪ 682 00:48:47,542 --> 00:48:50,166 ♪ Taken by chance from a bow ♪ 683 00:48:50,250 --> 00:48:52,834 ♪ We're running ♪ 684 00:48:52,917 --> 00:48:55,250 ♪ Night running ♪ 685 00:48:55,333 --> 00:48:57,667 ♪ Faster than our shadows ♪ 686 00:48:57,750 --> 00:49:00,166 ♪ Going where we wanna go ♪ 687 00:49:00,250 --> 00:49:03,625 ♪ ♪ 688 00:49:03,709 --> 00:49:05,667 ♪ Where the dark and day meet in the image of stars ♪ 689 00:49:05,750 --> 00:49:08,417 ♪ Is where we're gonna find out who we are ♪ 690 00:49:13,709 --> 00:49:16,333 [bright tone] 691 00:49:17,792 --> 00:49:20,417 MAN: 129 breaths. 692 00:49:21,041 --> 00:49:22,041 That is high. 693 00:49:22,917 --> 00:49:25,375 POPE JOHN PAUL III: So, they are still broadcasting? 694 00:49:25,709 --> 00:49:26,583 MAN: Yes. 695 00:49:27,166 --> 00:49:29,709 You have a gift which you are finally 696 00:49:29,792 --> 00:49:32,166 -beginning to recognize-- -I'm a whore. 697 00:49:32,375 --> 00:49:33,583 WOMAN: You are a saint. 698 00:49:34,041 --> 00:49:36,458 JOHN PAUL III: In this little state of ours, 699 00:49:36,542 --> 00:49:39,625 it seems impossible for even the pope to avoid gossip. 700 00:49:40,125 --> 00:49:43,917 We need to rethink things. Schedule the interview. 701 00:49:44,375 --> 00:49:45,291 I'm ready. 702 00:49:47,125 --> 00:49:49,250 ♪ (ELECTRONIC MUSIC PLAYS) ♪ 703 00:49:50,750 --> 00:49:52,750 ♪ (MUSIC CONCLUDES) ♪ 44606

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.