All language subtitles for The.Lost.World.Jurassic.Park.1997.2160p.BluRay.Remux_eng-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,428 --> 00:01:37,638 Heel erg bedankt. Dat ziet er fantastisch uit. 2 00:01:38,390 --> 00:01:39,432 Bedankt, Geoffrey. 3 00:01:39,516 --> 00:01:40,475 Graag gedaan. 4 00:01:40,559 --> 00:01:43,853 We nemen ook een fles rood ook. Dank je. 5 00:01:43,937 --> 00:01:45,021 Zeker. 6 00:01:45,272 --> 00:01:48,024 Nu... 7 00:01:48,358 --> 00:01:50,026 - Bedankt, Barry. - Graag gedaan. 8 00:01:50,110 --> 00:01:51,194 Dank je. 9 00:01:51,320 --> 00:01:54,530 Dat ziet er prachtig uit. Mooie dag. 10 00:01:55,616 --> 00:01:57,033 Waar ga je naar toe? 11 00:01:57,117 --> 00:01:58,159 Om mijn broodje te eten. 12 00:01:58,243 --> 00:02:00,077 Je zult verpesten je eetlust voor garnalen. 13 00:02:00,162 --> 00:02:01,412 Ik hou niet van garnalen. 14 00:02:01,497 --> 00:02:03,122 Schat, loop niet weg. 15 00:02:03,874 --> 00:02:06,375 In godsnaam, laat haar met rust, Deirdre. 16 00:02:06,502 --> 00:02:08,294 Ga spelen met je bal. 17 00:02:08,378 --> 00:02:09,754 Wees niet zo vervelend! 18 00:02:15,511 --> 00:02:18,888 Schat, hoe zit het met slangen? 19 00:02:20,015 --> 00:02:22,517 Er zijn geen slangen op het strand. 20 00:02:22,601 --> 00:02:24,477 Laat haar gewoon genieten zichzelf voor een keer. 21 00:02:27,856 --> 00:02:29,148 - Edward? - Ja mevrouw. 22 00:03:03,600 --> 00:03:05,142 Hallo daar. 23 00:03:05,727 --> 00:03:08,855 Wat ben je, een vogeltje of zoiets? 24 00:03:13,944 --> 00:03:17,864 Heb je honger? Een hap nemen. Het is rosbief. 25 00:03:18,282 --> 00:03:21,075 Het is goed. Kom op. Ik zal je geen pijn doen. 26 00:03:22,828 --> 00:03:27,206 Mama! Papa! Je moet kom dit zien! Ik heb iets gevonden! 27 00:03:41,013 --> 00:03:43,097 Cathy, lieverd, de lunch is klaar! 28 00:03:44,975 --> 00:03:47,018 Kijk je hier naar? 29 00:03:47,686 --> 00:03:50,479 Ik ben bang daar is niet genoeg om rond te gaan. 30 00:03:56,069 --> 00:03:57,236 Paul? 31 00:03:59,323 --> 00:04:00,531 Cathy? 32 00:04:03,493 --> 00:04:06,370 Ga je opschieten? Schiet op! 33 00:05:04,054 --> 00:05:05,930 Jij bent hem, toch? 34 00:05:07,391 --> 00:05:08,766 Excuseer mij? 35 00:05:09,267 --> 00:05:12,228 De wetenschapper? Die vent? Ik zag je op tv. 36 00:05:15,148 --> 00:05:16,732 Ik geloofde je. 37 00:05:48,849 --> 00:05:51,267 Wie zal ik vertellen Hammond belt? 38 00:05:51,351 --> 00:05:54,186 Ian Malcolm. Ik ben ontboden. 39 00:06:16,752 --> 00:06:18,210 Dr. Malcolm! 40 00:06:18,420 --> 00:06:19,712 O mijn God. 41 00:06:20,672 --> 00:06:22,423 Hallo Dr. Malcolm. 42 00:06:22,507 --> 00:06:24,008 Kinderen, kinderen. 43 00:06:24,134 --> 00:06:27,219 Het is zo geweldig om je te zien. 44 00:06:27,637 --> 00:06:29,722 Het is zo geweldig. Kijk naar jezelf. 45 00:06:30,057 --> 00:06:31,599 Ben je opa komen opzoeken? 46 00:06:31,683 --> 00:06:34,935 Ja, hij heeft me gebeld. Weet je waar het over gaat? 47 00:06:36,188 --> 00:06:39,815 Ik ook niet. Deze joint's een beetje eng, toch? 48 00:06:40,233 --> 00:06:41,859 Is alles oke? 49 00:06:41,943 --> 00:06:43,694 Nou, niet precies. 50 00:06:55,373 --> 00:06:57,124 Dr. Malcolm. 51 00:06:57,626 --> 00:07:01,796 Dr. Malcolm. Hier om er een paar te delen kampvuurverhalen met mijn oom? 52 00:07:07,803 --> 00:07:10,805 Je kunt The Washington overtuigen Post en sceptisch onderzoeker 53 00:07:10,889 --> 00:07:11,972 van wat je maar wilt. 54 00:07:12,057 --> 00:07:14,683 Maar ik was daar. ik weet wat is er gebeurd en jij ook. 55 00:07:14,768 --> 00:07:18,270 Geloof je dat echt? iedereen die discretie koos, deed dat 56 00:07:18,355 --> 00:07:21,524 voor een snode beweging? Zelfs Lex en Tim? 57 00:07:21,608 --> 00:07:24,360 Laat ze eruit. Het is geen spel. 58 00:07:24,444 --> 00:07:27,321 Nee. U hebt getekend een geheimhoudingsovereenkomst 59 00:07:27,405 --> 00:07:28,572 voordat je naar het eiland ging 60 00:07:28,657 --> 00:07:31,575 dat heeft je verboden bespreken wat je zag. 61 00:07:31,660 --> 00:07:32,743 Je hebt die overeenkomst geschonden. 62 00:07:32,828 --> 00:07:36,205 Ik deed. En je loog over de dood van drie mensen. 63 00:07:36,289 --> 00:07:38,165 Je hebt het publiek verkeerd geïnformeerd, 64 00:07:38,250 --> 00:07:39,375 waardoor ik eruit zag als een moer. 65 00:07:39,459 --> 00:07:41,293 Is niet zo goed geweest voor mijn levensonderhoud ... 66 00:07:41,378 --> 00:07:44,255 We hebben een genereuze compensatie gemaakt aanbieden voor je verwondingen. 67 00:07:44,339 --> 00:07:45,840 Een beloning en een belediging. 68 00:07:45,924 --> 00:07:48,300 Wanneer je de werkelijkheid draait, bewijs verdoezelen, 69 00:07:48,385 --> 00:07:50,678 het doet meer pijn dan mijn reputatie. 70 00:07:50,762 --> 00:07:52,429 Zoals ik me herinner, 71 00:07:53,723 --> 00:07:55,975 jouw universiteit herroepen van uw ambtstermijn 72 00:07:56,059 --> 00:07:57,768 voor uw verkopen wilde verhalen aan de pers. 73 00:07:57,853 --> 00:08:01,063 Ik heb niets verkocht. ik nooit nam een ​​cent, en ik vertelde de waarheid. 74 00:08:01,148 --> 00:08:02,439 Jouw versie ervan. 75 00:08:02,524 --> 00:08:04,984 Er zijn geen "versies" van de waarheid. 76 00:08:05,068 --> 00:08:06,443 InGen kan niet blijven uitspugen ... 77 00:08:06,570 --> 00:08:09,071 InGen is nu mijn verantwoordelijkheid. 78 00:08:09,156 --> 00:08:11,073 Ik zal angstvallig zijn haar belangen verdedigen. 79 00:08:11,158 --> 00:08:13,701 Jouw verantwoordelijkheid? Hoe zit het met Mr. Hammond? 80 00:08:14,995 --> 00:08:18,706 Het is onze raad van bestuur Ik moet het opnemen, niet mijn oom. 81 00:08:18,790 --> 00:08:22,376 Vertrouw me, jouw problemen zijn op het punt te worden gemotst. 82 00:08:23,044 --> 00:08:26,297 Over een paar weken ze zullen lang vergeten zijn. 83 00:08:28,383 --> 00:08:29,842 Niet door mij. 84 00:08:30,051 --> 00:08:31,343 Voorzichtig. 85 00:08:33,805 --> 00:08:36,682 Dit pak kost meer dan je opleiding. 86 00:08:38,476 --> 00:08:40,853 Je had gelijk en ik had het mis. Er! 87 00:08:40,937 --> 00:08:43,939 Had je ooit verwacht om me zoiets te horen zeggen? 88 00:08:45,442 --> 00:08:47,276 Godzijdank voor Site B. 89 00:08:48,945 --> 00:08:50,279 Site B? 90 00:08:51,489 --> 00:08:53,282 Isla Nublar was slechts een showroom, 91 00:08:53,366 --> 00:08:55,034 iets voor de toeristen. 92 00:08:55,160 --> 00:08:56,702 Site B was de fabrieksvloer. 93 00:08:56,786 --> 00:08:59,997 Dat was op Isla Sorna, 128 mijl van Nublar. 94 00:09:00,540 --> 00:09:04,084 We hebben de dieren daar gefokt, en voedde ze een paar maanden, 95 00:09:04,169 --> 00:09:06,503 vervolgens verplaatst ze het park in. 96 00:09:06,713 --> 00:09:08,797 Werkelijk? Dat wist ik niet. 97 00:09:09,633 --> 00:09:11,759 Na het ongeluk in het park, 98 00:09:11,843 --> 00:09:15,471 Orkaan Clarissa heeft geveegd onze faciliteit op site B. 99 00:09:15,639 --> 00:09:17,514 Noem het een daad van God. 100 00:09:18,642 --> 00:09:21,644 We moesten evacueren. De dieren werden vrijgelaten 101 00:09:21,728 --> 00:09:23,687 om op zichzelf te rijpen. 102 00:09:24,231 --> 00:09:28,442 Het leven zal een manier vinden, zoals je het ooit zo welsprekend hebt gezegd. 103 00:09:28,526 --> 00:09:31,779 Inmiddels hebben we een compleet ecologisch systeem op het eiland 104 00:09:31,863 --> 00:09:34,907 met tientallen soorten leven in hun eigen sociale groepen 105 00:09:34,991 --> 00:09:39,036 zonder hekken, grenzen, of beperkende technologie. 106 00:09:39,162 --> 00:09:40,996 En voor vier jaar 107 00:09:41,748 --> 00:09:45,209 Ik heb geprobeerd het veilig te houden van menselijke tussenkomst. 108 00:09:46,336 --> 00:09:48,587 Dat is juist. Hopelijk, je hebt het eiland bewaard 109 00:09:48,672 --> 00:09:51,131 in quarantaine geplaatst en ingesloten. 110 00:09:51,216 --> 00:09:53,259 Maar ik ben in shock over dit alles. 111 00:09:53,343 --> 00:09:55,344 Ik bedoel, dat zijn ze nog steeds in leven. 112 00:09:55,595 --> 00:09:57,680 Je hebt ze gefokt lysine-deficiënte. 113 00:09:57,847 --> 00:09:59,932 Moeten ze dat niet hebben geschopt na zeven dagen 114 00:10:00,016 --> 00:10:01,642 zonder aanvullende enzymen? 115 00:10:01,726 --> 00:10:04,228 Ja! Maar door God, ze bloeien. 116 00:10:04,354 --> 00:10:07,523 Dat is een van de 1000 vragen Ik wil dat het team antwoordt. 117 00:10:07,607 --> 00:10:08,732 Team? 118 00:10:08,817 --> 00:10:09,858 Ja. 119 00:10:10,527 --> 00:10:14,697 Ik heb georganiseerd een expeditie om naar binnen te gaan, 120 00:10:15,240 --> 00:10:17,616 dank je, en documenteer ze. 121 00:10:17,701 --> 00:10:20,869 Om het meeste te maken spectaculair levend fossielverslag 122 00:10:20,954 --> 00:10:22,162 de wereld heeft het ooit gezien. 123 00:10:22,247 --> 00:10:25,582 Ga naar binnen en documenteer? Bedoel je met mensen? 124 00:10:25,709 --> 00:10:29,211 Ja, de dieren zullen het niet weten ze zijn daar. Zeer lage impact. 125 00:10:29,296 --> 00:10:32,089 Strikt observatie en documentatie. 126 00:10:32,340 --> 00:10:34,258 Onze satelliet-infraroodsignalen 127 00:10:34,342 --> 00:10:37,303 toon de dieren zijn fel territoriaal. 128 00:10:37,595 --> 00:10:40,806 De carnivoren zijn geïsoleerd in het binnenland van het eiland 129 00:10:40,890 --> 00:10:43,434 zodat het team kan blijven op de buitenste rand. 130 00:10:43,810 --> 00:10:47,438 Maak je geen zorgen. Ik maak niet dezelfde fouten opnieuw. 131 00:10:47,564 --> 00:10:50,149 Nee, je maakt alle nieuwe. 132 00:10:51,401 --> 00:10:55,446 John! Dus er is er nog een eiland met dinosaurussen, 133 00:10:55,572 --> 00:10:59,158 geen omheiningen deze keer, en je wilt mensen naar binnen sturen, 134 00:10:59,326 --> 00:11:02,745 weinig mensen, op de grond, toch? 135 00:11:03,288 --> 00:11:06,248 Wie zijn de vier gekken probeer je hiermee in te stemmen? 136 00:11:06,333 --> 00:11:09,376 Het was moeilijk om te overtuigen hen wat ze zouden zien, 137 00:11:09,461 --> 00:11:12,004 op het einde moest mijn gebruiken chequeboekje om ze daar te krijgen. 138 00:11:12,088 --> 00:11:14,673 Maar er is Nick Van Owen, 139 00:11:14,758 --> 00:11:16,592 wie is een video-documentarist. 140 00:11:18,345 --> 00:11:21,930 Eddie Carr, wie is een expert in veldapparatuur. 141 00:11:23,183 --> 00:11:25,601 We hebben onze paleontoloog 142 00:11:26,019 --> 00:11:29,813 en ik hoopte dat misschien jij bent misschien de vierde. 143 00:11:31,691 --> 00:11:33,650 We zijn op de rand geweest van hoofdstuk 11 144 00:11:33,735 --> 00:11:35,611 sindsdien ongeluk in het park. 145 00:11:35,695 --> 00:11:37,112 Er zijn mensen in het bedrijf 146 00:11:37,197 --> 00:11:39,490 die site B wilde exploiteren 147 00:11:39,574 --> 00:11:41,450 om ons te redden. 148 00:11:41,534 --> 00:11:43,577 Ze zijn aan het plannen het voor jaren, 149 00:11:43,661 --> 00:11:46,038 en ik heb het kunnen om ze tot nu toe te stoppen. 150 00:11:46,247 --> 00:11:50,376 Maar een paar weken geleden, een Brits gezin op een jachtcruise 151 00:11:50,960 --> 00:11:55,923 strompelde over het eiland en hun kleine meisje raakte gewond. 152 00:11:56,758 --> 00:11:58,258 Het gaat goed met haar. 153 00:11:59,427 --> 00:12:02,596 Maar het bord heeft het incident gebruikt 154 00:12:02,680 --> 00:12:04,348 om de controle te nemen van InGen van mij. 155 00:12:05,183 --> 00:12:08,310 Nu is het slechts een kwestie van de tijd daarvoor 156 00:12:08,853 --> 00:12:11,647 verloren wereld wordt gevonden en geplunderd. 157 00:12:13,441 --> 00:12:16,402 De publieke opinie is die iets dat ik kan gebruiken om het te behouden, 158 00:12:16,486 --> 00:12:18,404 maar om die steun te verzamelen 159 00:12:18,822 --> 00:12:21,407 Ik heb een compleet fotoverslag nodig 160 00:12:21,491 --> 00:12:24,535 van die dieren levend en in hun natuurlijke habitat. 161 00:12:25,036 --> 00:12:28,372 Dus je ging van kapitalist voor naturalist in slechts vier jaar. 162 00:12:29,332 --> 00:12:30,666 Dat is iets. 163 00:12:33,378 --> 00:12:37,214 Het is onze laatste kans bij de inlossing. 164 00:12:40,885 --> 00:12:42,177 John, 165 00:12:43,221 --> 00:12:44,430 Nee. 166 00:12:45,098 --> 00:12:47,224 Natuurlijk niet. 167 00:12:47,350 --> 00:12:51,145 En ik ga contact opnemen met de andere drie leden van uw team 168 00:12:51,229 --> 00:12:53,272 en stop ze om te gaan. 169 00:12:53,356 --> 00:12:55,691 Wie is de paleontoloog, trouwens? 170 00:12:56,025 --> 00:12:58,360 Ze kwam naar me toe, Ik wil dat je dit weet. 171 00:12:59,446 --> 00:13:00,529 Wie deed? 172 00:13:01,030 --> 00:13:03,991 Laat het aan jou, Ian, associaties, voorkeuren, 173 00:13:04,075 --> 00:13:07,327 zelfs liaisons, met de beste mensen op zoveel terreinen. 174 00:13:07,412 --> 00:13:08,662 Niet Sarah. 175 00:13:08,746 --> 00:13:11,707 Paleontologisch gedrag studie is een nieuw veld, 176 00:13:11,791 --> 00:13:13,459 en Sarah Harding ligt aan die grens. 177 00:13:13,543 --> 00:13:15,586 Haar theorieën over opvoeding en opvoeding 178 00:13:15,670 --> 00:13:17,963 onder carnivoren hebben het debat ingelijst. 179 00:13:18,381 --> 00:13:19,465 Wat doe je? 180 00:13:19,549 --> 00:13:20,883 Waar is je telefoon? 181 00:13:24,304 --> 00:13:25,888 Het is te laat. 182 00:13:26,639 --> 00:13:28,474 Ze is er al. 183 00:13:33,563 --> 00:13:36,064 De anderen zijn haar binnen drie dagen ontmoeten. 184 00:13:41,279 --> 00:13:44,406 Jij hebt mijn vriendin gestuurd alleen naar dit eiland? 185 00:13:45,074 --> 00:13:48,202 Verzonden is nauwelijks het woord. Ze kon niet terughoudend worden. 186 00:13:48,286 --> 00:13:50,204 Ze was al werken in San Diego, 187 00:13:50,288 --> 00:13:52,331 onderzoek doen in het dierenpark. 188 00:13:52,415 --> 00:13:54,917 Het is maar een paar van urenvlucht vanaf daar. 189 00:13:55,001 --> 00:13:58,670 Ze was absoluut, absoluut onvermurwbaar, hier bent u, 190 00:13:58,796 --> 00:14:01,757 over het maken van de initiaal uitstapje alleen. 191 00:14:02,091 --> 00:14:04,092 Ze denkt dat ze Dian Fossey is. 192 00:14:04,177 --> 00:14:06,261 Observatie zonder interferentie, zei ze. 193 00:14:06,346 --> 00:14:08,680 Ze ging maar door. Je weet hoe het is. 194 00:14:08,765 --> 00:14:12,351 Nadat je bent gewond het park, ze zocht je op. 195 00:14:12,769 --> 00:14:15,896 Toen ging ze de hele weg naar een ziekenhuis in Costa Rica 196 00:14:15,980 --> 00:14:19,691 om iemand te vragen wie ze niet heeft zelfs weten of de geruchten waar waren. 197 00:14:19,776 --> 00:14:22,611 Als je je wilt verlaten naam op iets, prima. 198 00:14:22,737 --> 00:14:26,114 Maar stop ermee om het aan te trekken de grafstenen van andere mensen. 199 00:14:26,449 --> 00:14:31,078 Het komt wel goed met haar. Ze is uitgegeven jaar studeren Afrikaanse roofdieren. 200 00:14:31,162 --> 00:14:34,790 Sla benedenwinds en allemaal. Ze weet wat ze doet. 201 00:14:35,124 --> 00:14:37,626 En geloof me, het onderzoeksteam zal ... 202 00:14:39,128 --> 00:14:40,921 Het is geen onderzoek expeditie meer. 203 00:14:41,005 --> 00:14:44,049 Het is een reddingsoperatie en het gaat nu weg. 204 00:15:04,028 --> 00:15:06,071 Je kunt drie dagen niet scheren van mijn deadline 205 00:15:06,155 --> 00:15:07,364 en verwacht klaar te zijn. 206 00:15:07,448 --> 00:15:09,783 Ik ben niet volledig bevoorraad. Ik heb dit alles niet getest. 207 00:15:09,867 --> 00:15:11,410 Waarom geef haar een satelliettelefoon? 208 00:15:11,494 --> 00:15:13,120 als het niet werkt? 209 00:15:13,204 --> 00:15:16,707 Zonne-uitbarstingen, de satelliet, of misschien heeft ze het uitgeschakeld. 210 00:15:16,791 --> 00:15:20,294 Ik heb de helft lucht nodig op de banden. We vliegen onder druk. 211 00:15:20,378 --> 00:15:21,587 Weet ze hoe het te gebruiken? 212 00:15:21,671 --> 00:15:22,713 Je maakt een grapje? 213 00:15:22,797 --> 00:15:25,799 Ze heeft me verfijningen gefaxt 50% van de plannen voor dit spul. 214 00:15:25,883 --> 00:15:28,760 Doe dat niet. Je moet je schat het een beetje. Hou ervan. 215 00:15:28,845 --> 00:15:29,970 Ik zal het leuk vinden als het werkt. 216 00:15:30,054 --> 00:15:31,805 Het werkt als je er van houdt. 217 00:15:31,889 --> 00:15:32,889 Kom je mee? 218 00:15:32,974 --> 00:15:35,392 Ik meestal niet, maar ik kan het niet weerstaan. 219 00:15:35,476 --> 00:15:37,394 Bedankt voor de waarschuwing van twee minuten. 220 00:15:37,478 --> 00:15:39,271 Nick Van Owen, dit is Ian Malcolm. 221 00:15:39,355 --> 00:15:40,772 Nick is onze veldfotograaf. 222 00:15:40,857 --> 00:15:42,524 Hoe gaat het met u? 223 00:15:42,650 --> 00:15:44,151 Doe je natuurfotografie? 224 00:15:44,235 --> 00:15:46,236 Wildlife, vechten, noem maar op. 225 00:15:46,321 --> 00:15:49,948 Toen ik met Nightline was, Ik was in Rwanda, Tsjetsjenië, Bosnië. 226 00:15:50,033 --> 00:15:52,784 Ik doe vrijwilligerswerk met Greenpeace eens in de zoveel tijd. 227 00:15:52,869 --> 00:15:54,870 Groene Vrede? Wat trok je daar? 228 00:15:55,330 --> 00:15:56,538 Vrouw. 229 00:15:57,373 --> 00:15:59,166 80% vrouwelijk, Greenpeace. 230 00:15:59,709 --> 00:16:00,876 Edele. 231 00:16:01,711 --> 00:16:04,671 Noble was vorig jaar. Dit jaar word ik betaald. 232 00:16:04,756 --> 00:16:08,550 De cheque van Hammond gewist, of ik zou het niet doen ga op deze wilde gansjacht. 233 00:16:09,052 --> 00:16:12,846 Je gaat naar de enige plek in de wereld waar de ganzen je achtervolgen. 234 00:16:13,765 --> 00:16:15,557 Papa! Papa! 235 00:16:17,935 --> 00:16:20,854 Kelly, mijn schat, je hebt het gevonden. Waarom duurde het zolang? 236 00:16:20,938 --> 00:16:22,481 Sorry, ik kreeg geen taxi. 237 00:16:22,565 --> 00:16:23,857 Lieverd, dat is oke. 238 00:16:23,941 --> 00:16:27,861 Luister, ik moet je iets vertellen. Ik moet met je praten. 239 00:16:29,072 --> 00:16:30,739 Ik ken deze vrouw niet eens. 240 00:16:30,823 --> 00:16:33,033 Je kent Karen al 10 jaar. 241 00:16:33,368 --> 00:16:36,495 Ze heeft niet eens Sega. Ze is zo'n troglodiet. 242 00:16:36,579 --> 00:16:38,705 Wreed, maar goed woordgebruik. 243 00:16:39,082 --> 00:16:41,041 Waarom kan ik niet bij Sarah blijven? 244 00:16:41,125 --> 00:16:44,127 Ze is de stad uit. Karen is fantastisch. 245 00:16:44,253 --> 00:16:47,172 Ze neemt je mee naar plaatsen. Je zult een fantastische tijd hebben. 246 00:16:47,256 --> 00:16:50,384 Stop met "fantastisch" te zeggen. Waar ga je eigenlijk heen? 247 00:16:51,052 --> 00:16:55,389 Het is maar voor een paar dagen. Ik zou het niet doen gaan als het niet echt belangrijk was. 248 00:16:55,473 --> 00:16:56,848 Ik ben de hele tijd je dochter. 249 00:16:56,933 --> 00:17:00,102 Je kunt me niet in de steek laten wanneer de gelegenheid klopt. 250 00:17:00,478 --> 00:17:03,188 Dat doet mijn gevoelens pijn. Moet je moeder dat zeggen? 251 00:17:03,272 --> 00:17:05,774 Dr. Malcolm, beneden, alsjeblieft. 252 00:17:06,234 --> 00:17:08,402 Ik weet dat we het gehad hebben sommigen moeilijk in de omgang. 253 00:17:08,486 --> 00:17:12,114 Maar in de laatste paar jaar, we zijn begonnen dingen uit te werken. 254 00:17:12,281 --> 00:17:14,700 Ja, maar knal een beetje tegen me. 255 00:17:14,784 --> 00:17:16,660 Begraaf me of zoiets. Stuur me naar mijn kamer. 256 00:17:16,744 --> 00:17:18,704 Je doet nooit iets van dat soort dingen. 257 00:17:18,788 --> 00:17:20,997 Waarom zou ik? Dat bleek zo 258 00:17:21,124 --> 00:17:24,668 mooi, briljant, krachtig, grappig en genereus. 259 00:17:24,794 --> 00:17:26,878 De koningin, godin. Mijn inspiratie. 260 00:17:26,963 --> 00:17:28,171 Dr. Malcolm. 261 00:17:28,256 --> 00:17:31,925 Ik zou je onderzoek kunnen worden assistent, zoals ik in Austin was. 262 00:17:32,009 --> 00:17:34,302 Dit is niets zoals Austin. 263 00:17:35,805 --> 00:17:38,014 Hoe dan ook, je hebt je eigen spullen. 264 00:17:38,141 --> 00:17:41,393 Je gymnastiekcompetitie. Je hebt maanden getraind. 265 00:17:41,477 --> 00:17:42,936 Gymnastiek? 266 00:17:43,146 --> 00:17:46,940 Ik schrobde, pap, ik werd weggesneden het team. Bedankt voor het weten. 267 00:17:48,317 --> 00:17:50,026 Het spijt me, schat. 268 00:17:50,820 --> 00:17:53,321 Ik weet hoeveel dat betekende voor jou. 269 00:17:54,198 --> 00:17:55,490 Je houdt van kinderen. 270 00:17:55,575 --> 00:17:58,076 Maar je wilt het gewoon niet om bij hen te zijn, wel? 271 00:17:59,996 --> 00:18:03,081 Ik heb je niet gedumpt en split voor Parijs, 272 00:18:03,166 --> 00:18:04,708 dus haal het niet op mij. 273 00:18:05,168 --> 00:18:07,169 Dr. Malcolm, beneden! 274 00:18:13,843 --> 00:18:16,094 Schat, het spijt me. Mijn excuses. 275 00:18:17,764 --> 00:18:21,224 Je wilt een goede ouder advies? Luister niet naar mij. 276 00:18:24,854 --> 00:18:26,188 Hoe doen we het hier? 277 00:18:27,899 --> 00:18:31,902 De specificaties zeggen dat het niet kan vervormen 12.000 PSI, dus we moeten het gewoon testen. 278 00:18:32,028 --> 00:18:33,278 Laten we duidelijk zijn. Zijn we duidelijk? 279 00:18:33,362 --> 00:18:34,571 Wat is dit? 280 00:18:36,282 --> 00:18:37,699 Een hoge huid. 281 00:18:38,409 --> 00:18:41,703 Een hoge huid. Je weet wel, je gaat omhoog en verbergt je, hoog. 282 00:18:41,913 --> 00:18:43,955 Het gaat naar waar de bomen zijn 283 00:18:44,040 --> 00:18:46,875 en houdt de onderzoekers uit de buurt van schade. 284 00:18:47,543 --> 00:18:50,879 Eigenlijk zet het hen op een zeer handige bijtende hoogte. 285 00:18:51,798 --> 00:18:53,465 Hoe laat is het? Hebt u de tijd? 286 00:18:53,549 --> 00:18:55,091 Heb ik de tijd? Waarom? 287 00:18:55,176 --> 00:18:56,718 We vertrekken over drie uur. 288 00:19:16,239 --> 00:19:17,906 Dit is zo cool. 289 00:20:17,049 --> 00:20:21,011 Lindstradt luchtgeweer vuurt a subsonische Fluger-afleveringspijl. 290 00:20:21,137 --> 00:20:22,596 Het werkt beter dan je satelliettelefoon? 291 00:20:22,680 --> 00:20:24,097 Dat is grappig. 292 00:20:24,181 --> 00:20:26,850 Ik heb het geladen met de verbeterde vergif van Conus Purpurascens, 293 00:20:26,934 --> 00:20:28,226 Kegelschelp in de Zuidzee. 294 00:20:28,311 --> 00:20:30,312 Meest krachtige neurotoxine in de wereld. 295 00:20:30,396 --> 00:20:31,730 Werkt binnen 0.002 van een seconde. 296 00:20:31,814 --> 00:20:34,190 Dat is sneller dan het zenuwgeleidingssnelheid. 297 00:20:34,275 --> 00:20:37,527 Dus het dier ligt er voor voelt zelfs de pik van de pijl. 298 00:20:37,612 --> 00:20:38,862 Is er een tegengif? 299 00:20:38,946 --> 00:20:40,864 Alsof je hebt neergeschoten jezelf in de voet? 300 00:20:40,948 --> 00:20:42,449 Doe dat niet. Je zou eerder dood zijn 301 00:20:42,533 --> 00:20:44,951 je hebt het je zelfs gerealiseerd je hebt een ongeluk gehad. 302 00:20:49,123 --> 00:20:51,416 Hij zegt dat hij ons hier uitlaadt. 303 00:20:51,500 --> 00:20:52,918 Hij zal niet gaan verder de rivier op. 304 00:20:53,002 --> 00:20:55,545 Hij heeft te veel verhalen gehoord over deze eilandenketen. 305 00:20:55,630 --> 00:20:58,006 Hij zal ons afzetten en voor de kust verankeren. 306 00:20:58,132 --> 00:20:59,758 Wat voor soort verhalen? 307 00:21:05,723 --> 00:21:07,849 Verhalen van vissers dat kwam te dicht bij het eiland 308 00:21:07,934 --> 00:21:10,018 en nooit teruggekeerd. 309 00:21:10,811 --> 00:21:13,688 Hij heeft een radio. Hij heeft een satelliettelefoon. 310 00:21:16,692 --> 00:21:19,819 Als je hem nodig hebt, bel en hij zal over twee uur hier zijn. 311 00:21:20,196 --> 00:21:21,780 Maar hij zal hier niet blijven. 312 00:21:23,532 --> 00:21:26,201 Hij zal nergens blijven in de buurt van deze eilanden. 313 00:21:26,369 --> 00:21:29,537 Ze noemen de eilanden Las Cinco Muertes? 314 00:21:31,999 --> 00:21:33,541 Wat betekent dat? 315 00:21:35,169 --> 00:21:36,711 The Five Deaths, 316 00:21:37,254 --> 00:21:38,672 hij zegt. 317 00:21:53,229 --> 00:21:56,356 Ik heb een locatiesensor geplaatst in de telefoon van Dr. Harding, 318 00:21:56,440 --> 00:21:57,857 dus we moeten lezen. 319 00:21:57,942 --> 00:21:59,317 Ik ben zo opgelucht. 320 00:21:59,402 --> 00:22:00,735 Druk niet op mijn knoppen. 321 00:22:00,861 --> 00:22:02,821 We zitten bijna op haar punt. 322 00:22:02,905 --> 00:22:04,614 Ze zou hier in de buurt moeten zijn. 323 00:22:05,574 --> 00:22:06,950 Ginder. 324 00:22:20,798 --> 00:22:22,048 Sarah! 325 00:22:24,593 --> 00:22:26,469 Sarah Harding! 326 00:22:26,887 --> 00:22:29,764 Hoeveel Sarahs denk je zijn op dit eiland? 327 00:22:40,943 --> 00:22:42,110 Wat? 328 00:22:44,280 --> 00:22:45,822 Iets groots. 329 00:23:16,270 --> 00:23:19,147 Dit is prachtig. 330 00:23:19,648 --> 00:23:22,692 Ja ... dat is het wel hoe het altijd begint. 331 00:23:23,319 --> 00:23:26,362 Maar dan is er later rennen en schreeuwen. 332 00:23:51,388 --> 00:23:52,555 Nick! 333 00:23:55,684 --> 00:23:58,311 Ik neem aan dat je de sprong hebt gemaakt voor ons, nietwaar, Sarah? 334 00:23:58,395 --> 00:23:59,479 Ja. 335 00:24:04,026 --> 00:24:05,819 Ian, ik had het nooit gedacht in een miljoen jaar 336 00:24:05,903 --> 00:24:08,071 Hammond kon krijgen jij om hier te komen. 337 00:24:10,825 --> 00:24:12,700 - Hallo, Eddie. - Hallo Sarah. 338 00:24:13,035 --> 00:24:16,371 Heb je een mueslireep of iets? Ik heb erge honger. 339 00:24:18,249 --> 00:24:20,041 Heb je die dieren gezien? 340 00:24:20,167 --> 00:24:22,544 Een familiegroep, een paar-band en een sub-volwassene, 341 00:24:22,628 --> 00:24:24,504 lang na de juveniel was genest. 342 00:24:24,588 --> 00:24:27,632 Elke eierkoppeling die ik heb gezien heeft verpletterde, vertrappelde shells. 343 00:24:27,716 --> 00:24:30,135 Hatchlings blijven in de geboorte omgeving een lange tijd. 344 00:24:30,219 --> 00:24:31,344 Dat is overtuigend. 345 00:24:31,428 --> 00:24:34,889 Ik kan die controverse aanzetten rust als ik een schot van het nest krijg. 346 00:24:35,224 --> 00:24:37,100 Ben je aangevallen? 347 00:24:37,226 --> 00:24:40,728 Nee, dat is mijn geluks pack. Zo ziet het er altijd uit. 348 00:24:42,940 --> 00:24:44,274 Oké, Sarah ... 349 00:24:44,400 --> 00:24:47,235 Is dat een Nikon? Kan ik dat lenen? 350 00:24:48,028 --> 00:24:50,238 Ik ben zo terug, schat, dat beloof ik. 351 00:24:53,242 --> 00:24:56,661 Toen Hammond je riep, 352 00:24:56,745 --> 00:24:58,079 waarom zei je dat niet? iets voor mij? 353 00:24:58,372 --> 00:25:00,665 Ik wist dat je zou hebben weerhield me ervan om te komen. 354 00:25:00,749 --> 00:25:03,042 Ik zou gebonden zijn jij naar het bed. 355 00:25:03,127 --> 00:25:05,503 Ik weet hoe ze overleefd zonder lysine. 356 00:25:05,588 --> 00:25:06,629 Kan me niet schelen. 357 00:25:06,714 --> 00:25:09,382 De herbivoor soort die bloeien 358 00:25:09,466 --> 00:25:12,927 eet vooral agama bonen, soja, alles lysine-rijk. 359 00:25:14,305 --> 00:25:16,306 En de carnivoren eten de herbivoren, dus ... 360 00:25:18,309 --> 00:25:19,767 Wacht. 361 00:25:21,395 --> 00:25:23,646 Blijf daar. Wees stil. Ik ben zo terug. 362 00:25:23,731 --> 00:25:24,939 Nee! 363 00:25:27,651 --> 00:25:29,277 Blijf daar. 364 00:25:59,808 --> 00:26:01,267 Ze is veel te dichtbij. 365 00:26:01,352 --> 00:26:02,644 Wat is ze in vredesnaam aan het doen? 366 00:26:02,728 --> 00:26:03,978 Te dichtbij. 367 00:26:25,542 --> 00:26:28,878 Ze moet het aanraken. Ze kan niet aanraken. 368 00:26:30,130 --> 00:26:31,965 Ze gaat er regelrecht naar toe. 369 00:26:32,049 --> 00:26:33,883 Zodra ze iets ziet, ze moet... 370 00:26:42,851 --> 00:26:44,811 Is dit zelfs mogelijk? 371 00:26:46,021 --> 00:26:47,063 Wat? 372 00:26:48,732 --> 00:26:50,942 Deze? Wat heb je gedaan? denk je dat je zou documenteren? 373 00:26:51,026 --> 00:26:52,568 Wat dacht je dat je zou zien? 374 00:26:52,695 --> 00:26:55,029 Dieren, misschien, 375 00:26:57,032 --> 00:26:58,574 grote leguanen. 376 00:27:01,537 --> 00:27:02,745 Fruittaarten. 377 00:27:11,005 --> 00:27:13,548 Ze worden heel boos als je geen film meer hebt. 378 00:27:14,300 --> 00:27:15,967 Sarah! 379 00:27:24,018 --> 00:27:25,184 Schiet ze! 380 00:27:25,269 --> 00:27:26,936 Ze zijn gewoon hun baby beschermen. 381 00:27:27,021 --> 00:27:28,271 Ik ook! 382 00:27:49,877 --> 00:27:51,711 Ik denk dat ze weggaan. 383 00:28:00,929 --> 00:28:03,014 Deze afbeeldingen zijn ongelooflijk. Legendarisch. 384 00:28:03,098 --> 00:28:06,184 Jongens schieten hun hele leven, ze krijgen nooit dingen die half zo goed zijn. 385 00:28:06,268 --> 00:28:09,145 Geef me de Pulitzer nu. Vandaag alstublieft. 386 00:28:09,313 --> 00:28:11,606 De wedstrijd is afgelopen, sluit de inzendingen, 387 00:28:11,690 --> 00:28:13,524 Ik wil graag bedanken iedereen die verloren is. 388 00:28:13,609 --> 00:28:17,111 Steek dat niet aan! Dinosaurussen kiezen geuren van kilometers ver weg op. 389 00:28:17,279 --> 00:28:20,073 We zijn hier om te observeren en document, geen interactie. 390 00:28:20,157 --> 00:28:22,950 Wat trouwens is een wetenschappelijke onmogelijkheid. 391 00:28:23,077 --> 00:28:24,494 Heisenberg Onzekerheidsprincipe. 392 00:28:24,578 --> 00:28:26,537 Wat je studeert, je verandert ook. 393 00:28:26,622 --> 00:28:30,041 Ik riskeer het. Ik ben het beu om te krabben rond in rock en bone 394 00:28:30,125 --> 00:28:32,877 aannames maken en inhoudingen over 395 00:28:32,961 --> 00:28:34,045 de verzorgende gewoonten van dieren 396 00:28:34,129 --> 00:28:37,090 die voor 65 zijn overleden miljoen jaar. Ik ben het zat, man. 397 00:28:37,174 --> 00:28:38,966 Dan vult u mijn hoofd met verhalen voor vier jaar. 398 00:28:39,051 --> 00:28:41,052 Natuurlijk ben ik hierheen gekomen. 399 00:28:41,136 --> 00:28:42,845 Verhalen over verminking en dood. 400 00:28:42,930 --> 00:28:44,097 Was je niet oplette? 401 00:28:44,181 --> 00:28:46,849 Please! Behandel me niet zoals Ik ben een afstudeerder. 402 00:28:46,934 --> 00:28:49,685 Ik heb rond roofdieren gewerkt sinds ik 20 jaar oud was. 403 00:28:49,770 --> 00:28:52,313 Leeuwen, jakhalzen, hyena's, jij. 404 00:29:00,364 --> 00:29:02,031 Waar is het vuur? 405 00:29:02,324 --> 00:29:05,284 Ik probeer 100 te veranderen jaren van verschanste dogma. 406 00:29:05,411 --> 00:29:09,163 Dinosaurussen werden gekarakteriseerd al heel vroeg als wrede hagedissen. 407 00:29:09,248 --> 00:29:12,667 Er is grote weerstand tegen de idee van hen als verzorgende ouders. 408 00:29:12,751 --> 00:29:15,253 Robert Burke zei de T-Rex was een schurk 409 00:29:15,337 --> 00:29:19,424 die zijn jongen op zijn vroegst in de steek liet kans. Ik kan het tegendeel bewijzen. 410 00:29:19,508 --> 00:29:22,510 Brand! Dr. Malcolm! Vuur, basiskamp! 411 00:29:28,600 --> 00:29:31,602 Nee! Water maakt de rook billow. Gebruik vuil! 412 00:29:31,687 --> 00:29:33,604 Wie begon het vuur? 413 00:29:34,982 --> 00:29:37,191 Ik wilde alleen maar eten maken. 414 00:29:37,693 --> 00:29:40,987 Ik wilde het klaar maken toen jullie terugkwamen. 415 00:29:42,948 --> 00:29:45,825 Zie je een familie gelijkenis daar? 416 00:29:46,994 --> 00:29:48,786 Jij praktisch zei me om hier te komen. 417 00:29:48,871 --> 00:29:50,204 Ik wat? 418 00:29:50,706 --> 00:29:52,623 U zei, luister niet naar mij. 419 00:29:52,708 --> 00:29:54,625 Ik dacht dat je het probeerde om me iets te vertellen. 420 00:29:54,710 --> 00:29:57,462 Kelly, je wist het precies wat ik bedoelde. Je hebt geen... 421 00:29:57,546 --> 00:29:59,422 Je wilt haar opsluiten voor haar nieuwsgierigheid? 422 00:29:59,506 --> 00:30:01,299 Waar denk je dat ze het krijgt? 423 00:30:01,383 --> 00:30:02,633 Bedankt, Sarah. 424 00:30:02,718 --> 00:30:05,553 Begin niet het samenwerkingsverband. 425 00:30:07,306 --> 00:30:10,850 Uit het gesprek. Alstublieft. Werkelijk. 426 00:30:10,934 --> 00:30:12,643 - Eddie? - Wat? 427 00:30:12,728 --> 00:30:15,313 Waarom doet het in hemelsnaam niet dit ding ooit werken? 428 00:30:15,397 --> 00:30:18,816 Het is geen vaste lijn. Je staat niet in een telefooncel. 429 00:30:18,901 --> 00:30:21,110 Je moet wachten voor een fatsoenlijk signaal. 430 00:30:23,489 --> 00:30:26,991 Geweld en technologie, geen goede kameraden. 431 00:30:28,327 --> 00:30:33,289 Hammond wil je uitrusting zo dicht mogelijk bij de dieren. 432 00:30:33,499 --> 00:30:36,918 Goed idee. En waarom niet jij uitstrijkje op het bloed van een klein schaap? 433 00:30:37,211 --> 00:30:39,045 Eddie, is er een reden om na te denken 434 00:30:39,129 --> 00:30:41,172 de radio in de trailer zou kunnen werken? 435 00:30:41,256 --> 00:30:42,757 Plaag me niet. 436 00:30:42,925 --> 00:30:46,552 Als je je gekwalificeerd voelt, probeer de schakelaar op Aan te zetten. 437 00:30:47,930 --> 00:30:50,890 Oké, ik neem mijn dochter hier weg. 438 00:30:51,099 --> 00:30:54,352 Iedereen die met me meegaat, dit is je laatste kans om eruit te komen. 439 00:30:54,436 --> 00:30:56,771 Als je in het veld bent ... 440 00:30:57,022 --> 00:30:59,774 Nick, als je blijft, Ik zal het graag leveren 441 00:30:59,858 --> 00:31:01,359 een brief aan je vrouw of geliefde 442 00:31:01,443 --> 00:31:03,277 zodat je vaarwel kunt zeggen. 443 00:31:03,445 --> 00:31:06,447 Eddie, als je dat hebt gedaan eventuele persoonlijke bezittingen. 444 00:31:06,532 --> 00:31:09,534 Het is het minste wat ik kan doen. Ik zal daar zijn, jongens. 445 00:31:09,618 --> 00:31:12,286 Onze aanwezigheid heeft nodig om 100% antiseptisch te zijn. 446 00:31:12,412 --> 00:31:14,872 Als we zoveel buigen een grassprietje ... 447 00:31:14,957 --> 00:31:16,040 Pap, ben je boos? 448 00:31:16,124 --> 00:31:17,917 Nee, ik ben niet boos. Ik ben woedend. 449 00:31:19,545 --> 00:31:21,504 Wat is dit? Dit lijkt op je kamer. 450 00:31:21,588 --> 00:31:22,588 Ik zou het opruimen. 451 00:31:22,673 --> 00:31:24,090 Nu. 452 00:31:25,425 --> 00:31:28,553 Wat is dit? Er zijn 100 switches! 453 00:31:28,637 --> 00:31:32,640 Wees niet boos. ik ging bel om je te laten weten waar ik was. 454 00:31:32,808 --> 00:31:34,809 Dat doe ik altijd, toch? 455 00:31:35,102 --> 00:31:38,062 Ik ben de beste soort van een vriendin die er is. 456 00:31:38,230 --> 00:31:42,400 Iemand die veel reist. Dat vindt je leuk, rechts? Je houdt van je onafhankelijkheid. 457 00:31:42,484 --> 00:31:44,402 Ik ben eraan gewend geraakt om uit elkaar te zijn, 458 00:31:44,486 --> 00:31:46,737 maar dat is het niet hoe ik wil leven. 459 00:31:46,989 --> 00:31:51,492 Kelly, dit is een lang verhaal. Gewoon voor een minuutje. 460 00:31:51,743 --> 00:31:54,662 Het is net een hoogtebeperking in een pretpark. 461 00:31:55,455 --> 00:31:58,708 Als je me wilde redden, waarom heb je me niet gered? 462 00:31:58,792 --> 00:32:02,336 dat museum fundraiser drie weken geleden, zoals je zei dat je zou doen? 463 00:32:03,797 --> 00:32:06,173 Dit is een beetje verschillende situatie. 464 00:32:06,300 --> 00:32:09,844 Hoe zit het met het diner met uw ouders waar je nooit kwam opdagen? 465 00:32:09,970 --> 00:32:12,680 Waarom red je me niet? wanneer heb ik het echt nodig? 466 00:32:12,764 --> 00:32:14,849 Wees erbij als je zegt dat je dat wilt? 467 00:32:15,100 --> 00:32:18,519 Ik heb carrière gemaakt uit wachten op jou. 468 00:32:18,854 --> 00:32:21,105 Je weet wel, Sarah heeft een redelijk goede ... 469 00:32:21,189 --> 00:32:23,441 Het is zo belangrijk voor je toekomst dat je die zin niet afmaakt. 470 00:32:23,525 --> 00:32:25,776 Alsjeblieft, buiten! 471 00:32:27,529 --> 00:32:30,197 Ian, kom op. Kijken. 472 00:32:32,492 --> 00:32:36,370 Ik hou ervan dat je hier hebt gereden op een wit paard. Dat doe ik echt. 473 00:32:37,706 --> 00:32:40,958 Het is heel ontroerend, erg dramatisch. 474 00:32:41,543 --> 00:32:44,712 Ik wil alleen dat je opduikt in a cabine ook af en toe. 475 00:32:44,796 --> 00:32:47,798 Wat doe je? Ga daar niet heen. Het is niet veilig. 476 00:32:47,883 --> 00:32:50,801 Blijf hier. Terugkomen. Doe de deur dicht. 477 00:32:55,223 --> 00:32:56,390 Oke. 478 00:32:57,726 --> 00:33:01,479 Ik weet wat ik doe. Jullie moeten zeker gaan. 479 00:33:02,481 --> 00:33:04,148 Maar ik zal blijven. 480 00:33:04,733 --> 00:33:08,069 Ik hou van jou. Ik doe het gewoon niet heb je nu nodig. 481 00:33:09,571 --> 00:33:12,698 Wat je nodig hebt is een goede anti-psychotische. 482 00:33:13,075 --> 00:33:15,159 Ik zal terug komen in vijf of zes dagen. 483 00:33:15,243 --> 00:33:16,827 Nee, je komt terug in vijf of zes stukken. 484 00:33:16,912 --> 00:33:20,164 Wat je dwars zit, is dat ik dat niet ben bang voor deze plek, en dat ben je. 485 00:33:20,248 --> 00:33:24,168 Natuurlijk ben ik dat. Dat is de hele ding. Alles wat ik wil is... 486 00:33:24,252 --> 00:33:25,753 Wat is dat geluid? 487 00:33:35,764 --> 00:33:38,474 Daar gaan we. Ik zal je pakken op een van deze, nu. 488 00:33:38,558 --> 00:33:40,267 Hallo! Hier! 489 00:33:43,605 --> 00:33:47,441 Ik snap het niet. Het zegt Ingen aan de kant van die heli! 490 00:33:48,360 --> 00:33:51,570 Dat snap ik niet. Waarom zou Hammond stuurt twee teams? 491 00:33:53,699 --> 00:33:55,574 Snijd de navel, pap! 492 00:33:55,951 --> 00:33:59,078 Vertrouw hij ons niet? We zijn nog niet eens begonnen. 493 00:34:08,046 --> 00:34:10,506 Dit is net zo goed een plaats zoals voor het basiskamp. 494 00:34:10,590 --> 00:34:13,050 Dat is de eerste prioriteit nadat we klaar zijn. 495 00:34:13,135 --> 00:34:17,096 Ik wil het in gebruik hebben in 30 notulen. Dat is een half uur. 496 00:34:17,264 --> 00:34:18,556 Begrepen? Over. 497 00:34:18,640 --> 00:34:19,890 Annuleer die volgorde. 498 00:34:20,392 --> 00:34:21,809 Wat? Waarom? 499 00:34:21,977 --> 00:34:23,644 Dit is een gamepad, Ludlow. 500 00:34:23,729 --> 00:34:25,396 Carnivoren jagen op gamepads. 501 00:34:25,480 --> 00:34:28,232 U wilt instellen basiskamp of een buffet? 502 00:34:31,737 --> 00:34:35,156 Laten we een nieuwe plek zoeken, zullen we? Over en uit. 503 00:34:35,449 --> 00:34:39,493 Peter, als ik je kleine camping run reis, er zijn twee voorwaarden. 504 00:34:39,745 --> 00:34:42,830 Eerst heb ik de leiding. Als ik er niet ben, is dat Dieter. 505 00:34:42,914 --> 00:34:45,833 Je betaalt ons gewoon, vertel ons dat het goed gaat met ons, 506 00:34:45,917 --> 00:34:47,835 en serveer ons Scotch na een goede dag. 507 00:34:48,086 --> 00:34:50,838 Tweede voorwaarde, mijn vergoeding. Je kan het houden. 508 00:34:51,089 --> 00:34:54,842 Alles wat ik wil voor mijn diensten, is het recht om op een Tyrannosaurus te jagen. 509 00:34:54,968 --> 00:34:57,762 Een man. Alleen een dollar. Hoe en waarom zijn mijn zaken. 510 00:34:57,846 --> 00:35:00,598 Als je die niet leuk vindt voorwaarden, staat u er alleen voor. 511 00:35:00,682 --> 00:35:03,017 Dus ga je gang, hier een basiskamp opzetten, 512 00:35:03,101 --> 00:35:06,228 in een moeras, of in het midden van een Rex-nest voor alles wat me interesseert. 513 00:35:06,354 --> 00:35:09,190 Ik heb te veel safari's gehad met rijke tandartsen 514 00:35:09,274 --> 00:35:11,275 om nog meer te luisteren zelfmoordideeën. 515 00:35:11,485 --> 00:35:12,693 Oke? 516 00:35:14,362 --> 00:35:15,488 Oke. 517 00:35:20,577 --> 00:35:24,246 Cyclus, breek de zwerfhond af de kudde en spoel hem naar rechts. 518 00:35:24,331 --> 00:35:28,167 Snaggers, blijf klaar. Hij komt mee ze naar je uit. Het zal een ... zijn 519 00:35:30,212 --> 00:35:33,047 Pachy ... Pachya ... O verdomme. 520 00:35:33,548 --> 00:35:36,258 Het dikke hoofd met de kale plek. Broeder Tuck. 521 00:36:00,951 --> 00:36:02,660 Hou op. 522 00:36:04,204 --> 00:36:05,704 Pachycephalosaurus. 523 00:36:05,789 --> 00:36:07,081 Carnivoor? 524 00:36:07,249 --> 00:36:09,583 Nee, herbivoor, laat Krijt. 525 00:36:17,592 --> 00:36:19,760 Zie je de kenmerkende koepelvormige schedel? 526 00:36:19,886 --> 00:36:22,763 Negen inches stevig bot. Nu, voorzichtig. 527 00:36:24,933 --> 00:36:27,184 Kijk, de nek van de Pachy hecht op de bodem van zijn schedel, 528 00:36:27,269 --> 00:36:29,562 niet op zijn achterhoofd. 529 00:36:29,813 --> 00:36:33,607 Wanneer het zijn hoofd, zijn nek laat zakken komt overeen met zijn ruggengraat, 530 00:36:33,733 --> 00:36:36,360 wat perfect is voor het absorberen van impact. 531 00:36:42,617 --> 00:36:44,368 Snagger, Friar Tuck's losgeslagen, 532 00:36:44,452 --> 00:36:46,453 op het punt je pad te kruisen. 533 00:37:53,104 --> 00:37:54,647 Dieter, stap in de outrigger. 534 00:37:54,731 --> 00:37:57,524 Je komt dichterbij een carina ... 535 00:37:58,276 --> 00:38:00,653 Zeg dat nog een keer, Roland. Een wat? 536 00:38:01,947 --> 00:38:05,366 Die met de grote rode hoorn. De pompadour. Elvis. 537 00:38:07,869 --> 00:38:09,787 Haal me eruit. 538 00:38:24,844 --> 00:38:26,553 Oké, Carter, haal me binnen. 539 00:38:31,393 --> 00:38:32,559 Gemakkelijk! 540 00:38:34,896 --> 00:38:36,313 Niet te dichtbij. 541 00:38:37,565 --> 00:38:40,526 Ga voor de benen! De benen! Let op de staart! 542 00:39:29,117 --> 00:39:30,200 Burke! 543 00:39:30,952 --> 00:39:32,286 Kom hier. 544 00:39:37,625 --> 00:39:39,376 Herken je deze trackway? 545 00:39:39,461 --> 00:39:41,545 Ja, ik wil. Tyrannosaur. 546 00:39:46,718 --> 00:39:47,968 Roland. 547 00:39:55,185 --> 00:39:56,977 Waar denk jij heen te gaan? 548 00:39:57,062 --> 00:40:00,314 Om mijn honorarium te innen, Mr. Ludlow. Om mijn vergoeding te innen. 549 00:40:13,453 --> 00:40:14,620 O mijn God. 550 00:40:15,955 --> 00:40:20,375 Procompsognathus Triassicus, gevonden door Frass in Beieren in 1913. 551 00:40:20,710 --> 00:40:22,127 Is het gevaarlijk? 552 00:40:23,838 --> 00:40:25,547 Nee, dat zou ik niet denken. 553 00:40:26,341 --> 00:40:29,676 De Compy is verondersteld aaseters zijn, zoals jakhalzen. 554 00:40:30,720 --> 00:40:34,223 Het geeft me de kriebels. Het is alsof het niet bang is. 555 00:40:35,475 --> 00:40:37,810 Er zijn er geen geweest bezoekers van dit eiland. 556 00:40:37,894 --> 00:40:40,187 er is geen reden om de mens te vrezen. 557 00:40:44,734 --> 00:40:45,984 Nu doet het dat. 558 00:41:06,548 --> 00:41:08,006 Het is het Rex-nest. 559 00:41:10,218 --> 00:41:13,846 Het kind is waarschijnlijk maar een paar weken oud. Nooit het nest verlaten. 560 00:41:19,060 --> 00:41:22,980 Nakomelingen die jong zijn, de ouders zal hem niet te lang alleen laten. 561 00:41:24,732 --> 00:41:27,651 Maak je blind hier, wacht tot de dollar terugkeert. 562 00:41:28,862 --> 00:41:32,281 Nee, als het nest boven de wind is, dan zijn wij dat ook. 563 00:41:33,366 --> 00:41:35,367 Wanneer hij terugkomt, hij zal het weten 564 00:41:35,451 --> 00:41:37,619 we zijn hier zonder ons een kans hebben. 565 00:41:38,955 --> 00:41:42,207 De kunst is hem te pakken te krijgen 566 00:41:43,084 --> 00:41:45,169 om te komen waar we hem willen hebben. 567 00:42:35,470 --> 00:42:37,554 Dit is de reden waarom Hammond was in een haast om je hier te krijgen. 568 00:42:37,639 --> 00:42:39,723 Hij wist dat ze zouden komen. 569 00:42:39,849 --> 00:42:41,934 Mijn God, ze zijn goed georganiseerd. 570 00:42:43,102 --> 00:42:45,187 Dat zijn er een paar speelgoed uit de belangrijkste divisies. 571 00:42:45,980 --> 00:42:47,981 Misschien moet ik het vragen om hun telefoon te gebruiken. 572 00:42:48,066 --> 00:42:49,983 Hun gerecht is groter dan het uwe. 573 00:42:50,401 --> 00:42:53,237 Dus ze willen het eigenlijk wel hier nog een park bouwen? 574 00:42:53,321 --> 00:42:56,031 Na wat je zei gebeurde er op het andere eiland? 575 00:42:56,115 --> 00:42:57,241 Ze bouwen niets. 576 00:42:57,325 --> 00:42:59,743 Ze nemen deze dieren hier weg. 577 00:42:59,827 --> 00:43:01,370 Terug naar het vasteland. 578 00:43:02,664 --> 00:43:06,416 Ik denk dat ik het je moet vertellen. Hammond vertelde me dat deze mensen misschien opdoken. 579 00:43:06,501 --> 00:43:10,504 Hij dacht dat we klaar waren door de tijd dat ze begonnen, maar als ze dat niet waren 580 00:43:10,588 --> 00:43:11,922 hij stuurde een reserveplan. 581 00:43:12,006 --> 00:43:13,340 Welk back-upplan? 582 00:43:14,259 --> 00:43:15,300 Me. 583 00:43:16,094 --> 00:43:18,512 InGen is op zoek beperkte partners 584 00:43:18,596 --> 00:43:20,681 om een ​​deel van onze uitgaven te betalen. 585 00:43:21,182 --> 00:43:24,268 Het prospectus dat je bent geweest gegeven door de bestuursdetails 586 00:43:24,352 --> 00:43:27,271 onze geprojecteerde hardware en bouwkosten. 587 00:43:27,355 --> 00:43:29,731 Zoals je kunt zien door mijn twee vrienden hier, 588 00:43:29,816 --> 00:43:32,150 de software is al volledig ontwikkeld. 589 00:43:35,446 --> 00:43:38,365 Je zou kunnen zeggen, het zou in gebruik zijn. 590 00:43:40,118 --> 00:43:43,120 In een ogenblik neem ik je mee tijdens een wandeling door het kamp 591 00:43:43,204 --> 00:43:46,206 en je zult wat groter zien, meer indrukwekkende exemplaren. 592 00:44:14,694 --> 00:44:18,238 Je brengt mensen niet halverwege over de hele wereld om een ​​dierentuin te bezoeken. 593 00:44:18,573 --> 00:44:20,407 Jij brengt de dierentuin naar ze toe. 594 00:44:20,867 --> 00:44:23,035 San Diego is de perfecte setting. 595 00:44:23,578 --> 00:44:27,414 Mensen associëren onze al prachtige stad met dierenattracties. 596 00:44:28,207 --> 00:44:32,919 San Diego Zoo, Sea World, San Diego Chargers. 597 00:45:00,782 --> 00:45:02,449 Mr. Hammond wist dit. 598 00:45:03,368 --> 00:45:05,702 Voordat hij ooit droomde van een eiland 599 00:45:06,954 --> 00:45:09,623 hij begon met de bouw op een amfitheater, 600 00:45:10,750 --> 00:45:14,753 heel dicht bij waar je zit nu, het InGen Waterfront Complex. 601 00:45:15,546 --> 00:45:17,422 Maar hij verliet het 602 00:45:18,299 --> 00:45:21,468 in het voordeel van iets veel grootser 603 00:45:21,719 --> 00:45:24,054 en uiteindelijk onmogelijk. 604 00:45:25,264 --> 00:45:28,892 En dus, de faciliteit zit ongebruikt, onafgewerkt, 605 00:45:29,644 --> 00:45:31,853 wanneer het zou kunnen zijn voltooid en klaar 606 00:45:31,938 --> 00:45:34,147 om bezoekers te ontvangen in minder dan een maand. 607 00:45:56,921 --> 00:45:58,839 Ajay, kijk uit! Springen! 608 00:46:26,909 --> 00:46:29,536 Dat is de laatste keer Ik laat je de baas. 609 00:46:52,185 --> 00:46:54,311 O mijn God. Ben je gek geworden? 610 00:46:54,395 --> 00:46:55,687 Ze heeft een gebroken been. 611 00:46:55,771 --> 00:46:57,731 Laten we in de auto stappen voordat ze ons horen. 612 00:46:57,815 --> 00:46:59,483 Heb je enig idee wat dat is? 613 00:46:59,567 --> 00:47:01,109 Kom op, open de deur. 614 00:47:01,903 --> 00:47:03,111 Je bent gestoord. 615 00:47:05,490 --> 00:47:08,033 Man, Ian zal dit niet leuk vinden. 616 00:47:12,622 --> 00:47:13,997 Wat gebeurd er? 617 00:47:14,373 --> 00:47:15,790 Is het niet duidelijk? 618 00:47:18,920 --> 00:47:20,962 We zijn niet alleen op dit eiland. 619 00:47:30,973 --> 00:47:33,058 Het is niet ingesteld op de frequentie. 620 00:47:36,604 --> 00:47:38,021 Kijk hier. 621 00:47:56,082 --> 00:47:57,666 Wat is dat in vredesnaam? 622 00:47:59,043 --> 00:48:00,710 Het is hier. Hallo? 623 00:48:05,967 --> 00:48:09,135 Nee, niet Enrique. Ian Malcolm. Ben je op de boot? 624 00:48:10,555 --> 00:48:11,805 Nee, is dit de boot? 625 00:48:14,016 --> 00:48:18,144 We zijn op Isla Sorna. We moeten praat met de boot, Mar del Plata. 626 00:48:25,653 --> 00:48:26,903 Ik zal hem krijgen. 627 00:48:27,446 --> 00:48:29,864 Okee. Dat is het. Ik heb je. 628 00:48:31,033 --> 00:48:32,534 - Ik heb je. - Schiet op. 629 00:48:32,618 --> 00:48:36,413 Laten we gaan. Gaan. Kom op. Let op zijn staart. Ga naar de deur. 630 00:48:39,166 --> 00:48:40,417 Jongen, is ze boos op je. 631 00:48:40,501 --> 00:48:42,085 het spijt me voor die vent, Enrique. 632 00:48:42,169 --> 00:48:43,336 Geen lezingen, alsjeblieft. 633 00:48:43,421 --> 00:48:46,464 Schat, blijf maar. Sta niet op, oké? 634 00:48:46,716 --> 00:48:48,466 - Ik heb het begrepen! - Let op zijn hoofd. 635 00:48:49,260 --> 00:48:50,343 Let op zijn hoofd. 636 00:48:50,428 --> 00:48:51,511 Ian, hij heeft pijn! 637 00:48:52,471 --> 00:48:53,597 Nee, lieverd, nee. 638 00:48:53,681 --> 00:48:54,931 Ik ga de tafel pakken. 639 00:48:55,016 --> 00:48:58,768 Hij knipt naar je. Let op zijn staart, hij zwaait met zijn staart. 640 00:48:59,895 --> 00:49:01,313 Zet hem neer. 641 00:49:01,772 --> 00:49:03,189 - Okee? - Oké, ik heb hem. 642 00:49:03,274 --> 00:49:04,566 - Heb hem? - Ja. 643 00:49:06,027 --> 00:49:08,028 - Het is oke. - Daar ga je. 644 00:49:08,112 --> 00:49:10,530 Wat moet ik doen, haar met een stok slaan? 645 00:49:10,615 --> 00:49:12,198 Nee, kom niet dichterbij, lieverd. 646 00:49:12,283 --> 00:49:13,450 Kijk uit! Sta niet te dichtbij. 647 00:49:13,534 --> 00:49:14,618 Hij stinkt. 648 00:49:17,496 --> 00:49:22,000 Nee dame, genoeg! Verkeerde frequentie. God. 649 00:49:25,671 --> 00:49:28,506 Nick, laat hem niet komen die dingen om je heen. 650 00:49:31,218 --> 00:49:32,969 Hallo, het is Ian Malcolm. 651 00:49:34,597 --> 00:49:36,681 Oké, laten we dit eens bekijken. 652 00:49:37,516 --> 00:49:40,060 - Makkelijk makkelijk. - Rust nu maar rustig aan. 653 00:49:42,271 --> 00:49:44,356 Oké, hier zijn de middenvoeten. 654 00:49:49,612 --> 00:49:52,781 Tibia, fibula. Daar is het. Daar is de breuk. 655 00:49:52,865 --> 00:49:53,823 Precies boven de epifyse. 656 00:49:53,908 --> 00:49:54,991 Hoe slecht is het? 657 00:49:55,076 --> 00:49:57,327 Als we het niet instellen, gaat hij dood. Het zal niet genezen. 658 00:49:57,411 --> 00:49:59,579 Hij zal het niet kunnen draaien op zijn enkel. 659 00:49:59,664 --> 00:50:01,206 Hij zal niet kunnen rennen of lopen. 660 00:50:01,290 --> 00:50:03,166 Een roofdier zal hem oppakken. 661 00:50:04,627 --> 00:50:06,294 Carlos, kom binnen. 662 00:50:06,629 --> 00:50:08,838 Godverdomme, klootzak, luister ... 663 00:50:09,799 --> 00:50:11,925 Andere dieren zullen dit horen. 664 00:50:12,009 --> 00:50:14,344 Kom binnen, alsjeblieft. Kan je me horen? 665 00:50:14,428 --> 00:50:16,680 Ik moet hier weg. Ik wil weggaan. 666 00:50:16,764 --> 00:50:17,847 Ik bel de boot. 667 00:50:17,932 --> 00:50:19,474 Ik wil ergens anders heen gaan. 668 00:50:19,558 --> 00:50:22,102 Ik wil hier niet zijn. Ik wil ergens veilig zijn. 669 00:50:22,186 --> 00:50:23,353 Is het hier niet veilig? 670 00:50:23,437 --> 00:50:25,313 Ik wil ergens hoog zijn. 671 00:50:25,606 --> 00:50:28,858 Wat? Wat is het? Wat gebeurd er? 672 00:50:29,360 --> 00:50:31,152 Informatie alstublieft. Wat? 673 00:50:31,237 --> 00:50:34,989 Je bent veel gelukkiger als je het niet weet. Breng ons naar boven. Daar gaan we. 674 00:50:36,450 --> 00:50:37,659 Daar gaan we. 675 00:50:40,079 --> 00:50:43,540 Ik ben zo dom. Ik zou het niet moeten doen zijn met je meegekomen. 676 00:50:44,250 --> 00:50:45,291 Kun je het instellen? 677 00:50:45,376 --> 00:50:47,293 Ja, ik heb het gewoon nodig iets tijdelijks 678 00:50:47,378 --> 00:50:49,963 uit elkaar breken en vallen af ​​als hij groeit. 679 00:50:51,048 --> 00:50:53,967 Wanneer je klaar bent. Hij vecht, Dr. Quinn. 680 00:50:58,681 --> 00:51:00,849 Wat is de frequentie voor de boot? 681 00:51:00,975 --> 00:51:03,476 15888. Het is de derde van de top. 682 00:51:05,688 --> 00:51:09,482 Oké, we zijn high. Dit is de veiligste plek die je kunt zijn. 683 00:51:10,151 --> 00:51:12,235 Zoals Sarah zei, de planten halen het 684 00:51:12,319 --> 00:51:14,112 dus de dieren zal niet weten dat je hier bent. 685 00:51:14,196 --> 00:51:16,197 Je probeert het gewoon om me beter te laten voelen. 686 00:51:16,282 --> 00:51:18,241 Ik herinner me de verhalen die je vertelde. 687 00:51:18,325 --> 00:51:20,452 Dit is niets zo. 688 00:51:20,536 --> 00:51:23,246 We zijn volledig verschillende situatie nu. 689 00:51:33,007 --> 00:51:35,967 Is er een manier om te communiceren? met de trailer? 690 00:51:39,847 --> 00:51:41,765 Hij gaat weer, meer morfine. 691 00:51:41,849 --> 00:51:45,393 We hebben geen idee wat zijn metabolisme is. We zullen hem met te veel doden. 692 00:51:46,687 --> 00:51:49,522 Ik heb je hand hier nodig. Zet daar wat druk. 693 00:51:50,357 --> 00:51:53,234 Geen antwoord. Wat een verrassing. Hoe kom ik naar beneden? 694 00:51:53,861 --> 00:51:55,570 Bind deze riem om je heen. 695 00:51:56,071 --> 00:51:57,614 Waar ga je naar toe? 696 00:51:57,865 --> 00:51:59,949 Blijf hier. Kom op, blijf hier. Please! 697 00:52:00,034 --> 00:52:01,785 Knijp dit touw hard. 698 00:52:01,869 --> 00:52:04,120 Hoe harder je knijpt, hoe langzamer je gaat. 699 00:52:04,205 --> 00:52:05,538 Als je helemaal niet knijpt ... 700 00:52:05,623 --> 00:52:06,873 Ik begrijp het. 701 00:52:06,957 --> 00:52:08,583 Pa, blijf hier alsjeblieft. 702 00:52:09,126 --> 00:52:10,919 Blijf hier, alsjeblieft. 703 00:52:11,003 --> 00:52:12,754 Schat, de koningin? De godin? 704 00:52:14,215 --> 00:52:15,298 Jouw inspiratie? 705 00:52:15,382 --> 00:52:16,341 Nu praat je. 706 00:52:16,425 --> 00:52:18,551 Nu praat je. Okee. 707 00:52:22,056 --> 00:52:25,058 Ik kom zo terug. Ik geef je mijn woord. 708 00:52:25,309 --> 00:52:27,268 Maar je houdt nooit je woord! 709 00:52:33,567 --> 00:52:36,236 Ik zou hebben geperst gewoon een beetje moeilijker. 710 00:52:36,654 --> 00:52:38,738 Oké, ik ben bijna klaar. 711 00:52:38,948 --> 00:52:41,074 Verdorie. Ik heb nog een lijm nodig. 712 00:52:41,158 --> 00:52:42,784 Iets soepels dat ik kan ... 713 00:52:46,747 --> 00:52:47,956 Spit. 714 00:52:50,835 --> 00:52:52,001 Je kauwgom. 715 00:53:30,124 --> 00:53:32,834 Pak het amoxicilline en vul een spuit. 716 00:53:33,043 --> 00:53:35,920 Snelle injectie van antibiotica en hij is weg hier. 717 00:53:41,886 --> 00:53:44,804 Voor één keer in je leven, zou het je doden om het op te rapen? 718 00:53:44,889 --> 00:53:46,055 Help me om het hier weg te krijgen. 719 00:53:46,140 --> 00:53:48,016 Nee, we hebben gewoon zijn been gezet. 720 00:53:53,439 --> 00:53:55,023 Mama is heel boos. 721 00:55:11,892 --> 00:55:15,895 Dit is geen jachtgedrag, Ian. Ze zoeken. 722 00:55:17,022 --> 00:55:18,856 Ze kwamen voor hun kind. 723 00:55:20,275 --> 00:55:22,068 Laten we hen niet teleurstellen. 724 00:55:24,446 --> 00:55:26,239 Laat me zijn hoofd nemen, oké? 725 00:55:27,366 --> 00:55:29,075 Voorzichtig. Doe voorzichtig. 726 00:55:30,577 --> 00:55:31,953 Ik heb hem. 727 00:55:32,246 --> 00:55:33,538 Snuit af. 728 00:56:13,454 --> 00:56:14,746 Ja, Eddie? 729 00:56:14,830 --> 00:56:17,331 Ze gaan terug naar de jungle. 730 00:56:18,333 --> 00:56:20,209 Ik weet. Ik snap het. Hoe is het met Kelly? 731 00:56:20,294 --> 00:56:22,170 Het gaat goed met haar. Ze is hier. 732 00:56:23,797 --> 00:56:24,922 Hallo? 733 00:56:25,007 --> 00:56:26,883 Kelly, gaat het? 734 00:56:26,967 --> 00:56:28,009 Ja het gaat goed. 735 00:56:28,802 --> 00:56:32,764 Blijf daar. Niet bewegen. Ik kom zo terug. Begrijpen? 736 00:56:33,140 --> 00:56:34,640 Ja ik begrijp het. 737 00:56:37,644 --> 00:56:39,395 Ik smeek mensen om naar me te luisteren. 738 00:56:39,480 --> 00:56:41,522 Ik gebruik gewoon, eenvoudig Engels. 739 00:56:41,648 --> 00:56:42,815 Hou je mond. 740 00:56:42,941 --> 00:56:45,818 Dat zou een interessant hoofdstuk in je boek. 741 00:56:45,903 --> 00:56:47,904 Het debat voorbij de ouderlijke instincten 742 00:56:47,988 --> 00:56:50,865 van de T-Rex is nu academisch. 743 00:56:57,372 --> 00:56:59,457 Wacht even. Dit gaat slecht worden. 744 00:57:18,185 --> 00:57:20,353 Ze duwen ons over de klif. 745 00:57:20,687 --> 00:57:21,854 O mijn God. 746 00:57:28,737 --> 00:57:30,279 Kom op kom op. 747 00:57:30,364 --> 00:57:31,447 Zodra we hier weg zijn ... 748 00:57:31,532 --> 00:57:32,490 In het bos. 749 00:57:32,574 --> 00:57:34,992 Recht in het bos. Kom op! 750 00:57:35,077 --> 00:57:36,536 Dit is waar ze ons hebben geraakt. 751 00:57:43,585 --> 00:57:46,212 Houd vast aan iets! 752 00:58:05,065 --> 00:58:06,065 Sarah! 753 00:58:25,752 --> 00:58:28,045 God, alsjeblieft! 754 00:58:33,969 --> 00:58:35,261 Niet bewegen! 755 00:58:36,263 --> 00:58:39,223 Ik kom naar je toe. Hier kom ik. Blijf stil. 756 00:58:40,601 --> 00:58:41,934 Hier kom ik, Sarah. 757 00:58:51,320 --> 00:58:53,279 De satelliettelefoon, snap het! 758 00:58:55,782 --> 00:58:56,866 Oke. 759 00:59:26,647 --> 00:59:28,481 Geef me je hand, lieverd. 760 00:59:34,321 --> 00:59:35,821 Kom op! 761 00:59:48,502 --> 00:59:49,835 Je gelukspakket. 762 00:59:55,968 --> 00:59:57,051 Ik heb haar. 763 01:00:28,333 --> 01:00:29,583 - Nick? - We zijn hier. 764 01:00:29,668 --> 01:00:30,710 Wacht even! 765 01:00:33,171 --> 01:00:35,381 Ik kom. Godverdomme! 766 01:00:39,886 --> 01:00:41,220 Ik kom. 767 01:00:41,680 --> 01:00:42,888 Wat deed dit? 768 01:00:43,432 --> 01:00:45,599 Kelly. Wat was jij? doen met Kelly? 769 01:00:45,767 --> 01:00:48,019 Ze is oké. Ze is in de hoge schuilplaats. 770 01:00:49,021 --> 01:00:50,604 Wie heeft er pijn gedaan? Wat heb je nodig? 771 01:00:50,689 --> 01:00:51,731 We hebben touw nodig. 772 01:00:52,024 --> 01:00:53,566 Touw. Nog iets anders? 773 01:00:54,234 --> 01:00:55,901 Drie cheeseburgers met alles. 774 01:00:55,986 --> 01:00:57,111 Geen uien op de mijne. 775 01:00:57,195 --> 01:00:58,904 En een appel omzet. 776 01:01:36,985 --> 01:01:38,069 Wacht even. 777 01:01:40,280 --> 01:01:41,447 Ik kom! 778 01:01:42,115 --> 01:01:43,866 Breng het touw. Laten we gaan. 779 01:01:43,950 --> 01:01:45,743 - Ik kom. - Nou nou. 780 01:01:45,952 --> 01:01:47,203 Eddie, alles goed met je? 781 01:01:47,287 --> 01:01:48,496 Ja. Ik kom. 782 01:01:48,789 --> 01:01:51,499 We hebben het touw nodig. Gooi het hierheen. Schiet op! 783 01:01:51,625 --> 01:01:54,168 Goede worp. Heb je dit ergens aan gebonden? 784 01:01:58,757 --> 01:02:01,467 We glijden naar beneden! 785 01:02:15,816 --> 01:02:17,274 Daar ga je. 786 01:03:35,896 --> 01:03:38,063 Eddie! Hallo! 787 01:04:31,034 --> 01:04:32,117 Gaan. 788 01:04:32,953 --> 01:04:34,787 Verhoog uw klimsnelheid. 789 01:06:56,930 --> 01:06:59,598 Onze communicatie apparatuur is vernietigd. 790 01:06:59,766 --> 01:07:03,727 En als uw radio en satelliet telefoon zat in die trailers ... 791 01:07:03,812 --> 01:07:04,853 Zij waren. 792 01:07:04,938 --> 01:07:06,271 Dan zitten we hier vast. 793 01:07:06,439 --> 01:07:08,857 En aan elkaar geplakt, dankzij jullie mensen. 794 01:07:08,942 --> 01:07:11,694 We kwamen kijken. Je kwam om de plek te strippen. 795 01:07:11,778 --> 01:07:12,820 Ga terug. 796 01:07:12,904 --> 01:07:14,113 We zijn tenminste voorbereid voorbereid. 797 01:07:14,280 --> 01:07:17,866 Vijf jaar werk en geëlektrificeerde omheining 798 01:07:17,951 --> 01:07:18,992 kon zich niet voorbereiden het andere eiland. 799 01:07:19,160 --> 01:07:21,245 Jij denkt je Marlboro-mannen zullen helpen? 800 01:07:21,329 --> 01:07:23,372 Je bent plunderaars. Je kwam om te nemen. 801 01:07:23,456 --> 01:07:24,665 Je hebt geen rechten. 802 01:07:24,749 --> 01:07:27,376 Een uitgestorven dier gebracht terug naar het leven heeft geen rechten. 803 01:07:27,460 --> 01:07:28,877 Het bestaat omdat we het hebben gehaald. 804 01:07:28,962 --> 01:07:30,754 We hebben het gepatenteerd. Wij bezitten het. 805 01:07:32,090 --> 01:07:33,590 Bent u op zoek naar een probleem? 806 01:07:33,675 --> 01:07:35,134 En ik heb je gevonden, nietwaar? 807 01:07:35,593 --> 01:07:36,927 Hou op! 808 01:07:38,304 --> 01:07:39,763 Kom op! 809 01:07:39,848 --> 01:07:41,014 Ik ken jou. 810 01:07:41,808 --> 01:07:43,976 Jij bent die eerste bastaard van de aarde. 811 01:07:44,269 --> 01:07:45,394 Wat is de aarde als eerste? 812 01:07:45,478 --> 01:07:46,520 Professionele saboteurs. 813 01:07:46,604 --> 01:07:48,021 - Milieuactivisten! - Criminelen. 814 01:07:48,106 --> 01:07:49,857 Stop daarmee! Luister naar mij. 815 01:07:49,941 --> 01:07:52,151 De baby verplaatsen naar ons kamp kan hebben 816 01:07:52,235 --> 01:07:53,736 veranderde de volwassenen waargenomen gebied. 817 01:07:53,820 --> 01:07:55,028 Hun wat? 818 01:07:55,447 --> 01:07:57,990 Dat is waarom zij viel de trailers aan. 819 01:07:58,158 --> 01:07:59,867 Ze verdedigen dit hele gebied nu. 820 01:07:59,951 --> 01:08:01,660 We moeten nu gaan. 821 01:08:01,786 --> 01:08:03,912 Waarheen? Onze boot en hun luchtbrug 822 01:08:03,997 --> 01:08:06,081 wachten op bestellingen die we niet kunnen verzenden. 823 01:08:06,166 --> 01:08:07,624 Okee. 824 01:08:07,709 --> 01:08:11,962 Er is een communicatiecentrum hier in de buurt van het oude operatiekwartier. 825 01:08:12,046 --> 01:08:14,089 Alles liep door geothermische energie. 826 01:08:14,174 --> 01:08:16,175 Het was nooit bedoeld moet worden bijgevuld. 827 01:08:16,509 --> 01:08:19,845 Als we hier kunnen komen, kunnen we sturen een radio-oproep naar de luchtbrug. 828 01:08:20,180 --> 01:08:21,430 Ken je de frequentie? 829 01:08:21,514 --> 01:08:22,806 Hier in dit boek. 830 01:08:23,016 --> 01:08:24,266 Daar zullen we denken aan. 831 01:08:24,350 --> 01:08:25,517 Hoe ver is het dorp? 832 01:08:25,852 --> 01:08:27,561 Een dagwandeling, misschien meer. 833 01:08:31,232 --> 01:08:32,441 Dat is niet het probleem. 834 01:08:32,525 --> 01:08:33,650 Wat is? 835 01:08:34,986 --> 01:08:36,528 Wat is het probleem? 836 01:08:37,405 --> 01:08:38,697 Velociraptors. 837 01:08:44,204 --> 01:08:48,540 Hun broedplaatsen bevinden zich in de eiland binnenland, dat is waarom 838 01:08:48,875 --> 01:08:50,501 we hielden ons aan de buitenste rand. 839 01:08:50,585 --> 01:08:52,127 Wacht. Wat is een Veloc ... 840 01:08:52,212 --> 01:08:55,172 Velociraptor. Carnivoor. Pack hunter. 841 01:08:55,882 --> 01:08:57,925 Twee meter lange, lange snuit, 842 01:08:58,218 --> 01:09:02,221 verrekijker visie, krachtig vingervlug onderarmen, dodende klauwen op beide voeten. 843 01:09:02,597 --> 01:09:04,473 De Rexes mogen doorgaan om ons ook te volgen, 844 01:09:04,557 --> 01:09:07,267 als ze voelen dat we een bedreiging zijn voor hen of hun kind. 845 01:09:07,352 --> 01:09:10,521 Nee, we zullen ze een keer kwijtraken we verlaten hun territorium. 846 01:09:10,688 --> 01:09:14,817 Zet er niet op in. Tyrannosaurus heeft de grootste proportionele reukholte 847 01:09:14,901 --> 01:09:17,736 van elk wezen in fossiel record, behalve één. 848 01:09:17,904 --> 01:09:18,904 Rechts. 849 01:09:19,364 --> 01:09:22,825 De kalkoengier zou tot 10 mijl kunnen ruiken. 850 01:09:22,909 --> 01:09:25,160 Rechts. Dit is alles heel opwindend, 851 01:09:25,245 --> 01:09:27,454 maar ik zeg dat we het moeten doen ga naar het dorp. 852 01:09:27,580 --> 01:09:29,915 We kunnen teruggaan tot aan de lagune. 853 01:09:30,041 --> 01:09:34,211 En ga buiten zitten, naast een zwaar gebruikte waterbron 854 01:09:34,420 --> 01:09:36,088 hoop dat je Kapitein komt terug? 855 01:09:36,172 --> 01:09:37,798 Hij zal niet. Hij weet het beter. 856 01:09:37,882 --> 01:09:38,924 Dan gaan we naar het dorp, 857 01:09:39,008 --> 01:09:42,135 we kunnen onderdak vinden en we kunnen om hulp roepen. 858 01:09:42,220 --> 01:09:44,805 Rex heeft net gevoed, dus hij zal ons niet stalken voor voedsel. 859 01:09:44,931 --> 01:09:47,933 Gewoon gevoed? Je bedoelt Eddie? Toon wat respect. 860 01:09:48,059 --> 01:09:49,726 Hij heeft ons leven gered door het zijne te geven. 861 01:09:49,811 --> 01:09:51,478 Dan zijn zijn problemen voorbij. 862 01:09:51,604 --> 01:09:54,356 Mijn punt is dat roofdieren dat niet doen jagen als ze geen honger hebben. 863 01:09:54,440 --> 01:09:55,691 Nee, alleen mensen. 864 01:09:55,775 --> 01:09:57,025 Je breekt ons hart. 865 01:09:57,110 --> 01:09:59,945 Opzadelen! Laten we dit halen beweegbaar feest onderweg. 866 01:10:17,463 --> 01:10:18,964 Pardon, cowboy. 867 01:10:20,466 --> 01:10:21,967 Wil je wat kauwgom? 868 01:10:24,470 --> 01:10:28,098 Je lijkt alsof je gezond verstand hebt. Waarom ben je in vredesnaam hier? 869 01:10:29,809 --> 01:10:33,228 Ergens op dit eiland is het grootste roofdier dat ooit heeft geleefd. 870 01:10:33,313 --> 01:10:36,023 De op een na grootste roofdier moet hem neerhalen. 871 01:10:36,149 --> 01:10:37,482 Ga je dat gebruiken? 872 01:10:37,567 --> 01:10:39,151 Als hij zich niet overgeeft, ja. 873 01:10:39,444 --> 01:10:41,194 - Laat me het zien. - Nee. 874 01:10:43,156 --> 01:10:45,657 Het dier bestaat Voor de eerste keer 875 01:10:45,742 --> 01:10:46,742 in tientallen miljoenen jaren 876 01:10:46,826 --> 01:10:49,786 en de enige manier waarop je kunt jezelf uitdrukken is om het te doden. 877 01:10:49,871 --> 01:10:52,915 Onthoud dat hoofdstuk ongeveer 20 jaren geleden? Ik ben zijn naam vergeten. 878 01:10:52,999 --> 01:10:56,209 Beklommen Everest zonder zuurstof. Kwam bijna dood neer. 879 01:10:56,336 --> 01:10:59,171 Ze vroegen hem, waarom ben je daarheen gegaan om te sterven? 880 01:10:59,380 --> 01:11:02,174 Hij zei, ik niet. Ik ging daarheen om te leven. 881 01:11:07,388 --> 01:11:09,514 Ik heb je geen geluk gewenst op uw nieuwe onderneming. 882 01:11:09,599 --> 01:11:11,266 Je begint een veelbelovend begin. 883 01:11:11,351 --> 01:11:14,353 Mijn team is intact. mijn excuses voor het verlies van je man. 884 01:11:14,520 --> 01:11:18,690 Het is gemakkelijk om iemand te bekritiseren die genereert een idee, gaat uit van het risico. 885 01:11:18,816 --> 01:11:21,818 Wanneer je probeert te klinken als Hammond, het komt los als een drukte. 886 01:11:21,903 --> 01:11:25,155 Het is niet jouw fout. Ze zeggen talent slaat een generatie over. 887 01:11:25,573 --> 01:11:28,200 Ik weet zeker dat je kinderen zal scherp zijn als overstag. 888 01:11:28,534 --> 01:11:31,536 Het bereik van Hammond overtrof zijn greep. De mijne niet. 889 01:11:31,913 --> 01:11:33,789 Dinosaurussen van dit eiland afbrengen 890 01:11:33,873 --> 01:11:37,751 is het slechtste idee in de lange, trieste geschiedenis van slechte ideeën. 891 01:11:37,877 --> 01:11:40,379 En ik zal er zijn wanneer je dat leert. 892 01:11:55,728 --> 01:11:56,853 Gaan. 893 01:12:14,414 --> 01:12:16,540 Neem een ​​pauze. Vijf minuten. 894 01:12:28,761 --> 01:12:30,137 Ben je gewond? 895 01:12:32,765 --> 01:12:36,018 Nee, het is van de baby. Ik zette zijn gebroken been. 896 01:12:36,102 --> 01:12:37,394 Het zal niet drogen in de luchtvochtigheid. 897 01:12:37,478 --> 01:12:39,646 Roland, een woord? 898 01:12:41,274 --> 01:12:43,608 Ik zou graag willen weten waar we zijn. 899 01:12:48,823 --> 01:12:50,824 Vrienden maken met Achab? 900 01:13:06,174 --> 01:13:08,550 Carter, ik ga naar de damestoilet. 901 01:13:08,885 --> 01:13:11,136 Wacht hier op mij. Oke? 902 01:14:01,521 --> 01:14:03,897 Het is niet beleefd om sluipen op mensen. 903 01:14:24,377 --> 01:14:27,712 Voerman! Waar ben jij? 904 01:14:32,593 --> 01:14:34,594 Ik ben hier rondgedraaid. 905 01:14:37,056 --> 01:14:38,098 Shit! 906 01:14:39,183 --> 01:14:41,893 Carter, laat me van je horen! 907 01:14:49,235 --> 01:14:50,902 Hé, Carter! 908 01:15:06,419 --> 01:15:07,919 Hé, Carter! 909 01:15:48,961 --> 01:15:50,629 Voerman! 910 01:16:36,676 --> 01:16:38,134 Roland! 911 01:16:44,016 --> 01:16:46,142 Oké, pauze is voorbij. Verder gaan! 912 01:16:54,360 --> 01:16:55,568 Draag me. 913 01:16:56,195 --> 01:16:57,529 Ik heb het begrepen. 914 01:16:58,906 --> 01:17:01,908 Voerman. 915 01:17:27,184 --> 01:17:28,393 Uitstappen! 916 01:18:29,413 --> 01:18:31,206 Wanneer heb je hem voor het laatst gezien? 917 01:18:31,290 --> 01:18:32,624 10, 15 minuten. 918 01:18:35,169 --> 01:18:38,463 Kom met mij mee. En jij. Als hij nog leeft, zullen we hem vinden. 919 01:18:38,964 --> 01:18:40,882 De rest van jullie houdt gewoon aan. 920 01:18:40,966 --> 01:18:42,550 Tien minuten, je zult de bergrug bereiken. 921 01:18:42,635 --> 01:18:44,135 Wacht daar op ons. 922 01:18:47,306 --> 01:18:49,224 Niemand vertelt het kleine meisje. 923 01:18:54,647 --> 01:18:57,816 Rechts. Laten we doorgaan. 924 01:19:00,486 --> 01:19:02,487 Iedereen omhoog. 925 01:19:04,156 --> 01:19:05,824 Kom op. Omhoog omhoog. 926 01:19:07,326 --> 01:19:10,161 Oké, jongens, laten we hier wegwezen. 927 01:19:12,873 --> 01:19:13,957 Kom op. 928 01:19:47,700 --> 01:19:49,033 Roland? 929 01:20:02,047 --> 01:20:03,506 Heb je hem gevonden? 930 01:20:08,220 --> 01:20:10,930 Alleen de onderdelen ze hielden niet van. Kaart. 931 01:20:14,351 --> 01:20:18,104 Het operationele gebouw is precies daar beneden 932 01:20:18,564 --> 01:20:21,483 ongeveer anderhalve mijl vanaf de basis van deze kliffen. 933 01:20:21,567 --> 01:20:22,650 Hoe weet je dat? 934 01:20:22,735 --> 01:20:23,776 Ik heb het gezien. 935 01:20:24,445 --> 01:20:26,404 De afdaling zal niet gemakkelijk zijn. 936 01:20:27,781 --> 01:20:30,241 We laten ze slapen nog een uur. 937 01:20:31,785 --> 01:20:33,119 Dan slaan we erop. 938 01:21:23,712 --> 01:21:25,213 Oh nee. 939 01:22:42,207 --> 01:22:43,416 Wat is dat? 940 01:23:07,066 --> 01:23:08,232 Kelly. 941 01:23:19,745 --> 01:23:21,913 Blijven liggen! Niet bewegen! 942 01:23:22,414 --> 01:23:23,790 Ren niet! 943 01:23:32,007 --> 01:23:34,092 Kijk niet! Ren gewoon! Rennen! 944 01:23:49,441 --> 01:23:50,525 Bastaard! 945 01:25:29,208 --> 01:25:30,708 Jij klootzak! 946 01:25:30,876 --> 01:25:32,126 Hij kan je niet bereiken! 947 01:25:32,211 --> 01:25:33,544 Blijf terug! 948 01:25:35,380 --> 01:25:36,798 Hij kan ons niet bereiken! 949 01:25:37,049 --> 01:25:38,216 Nee! 950 01:25:48,852 --> 01:25:52,230 O mijn God! Een slang! Help me! 951 01:25:52,564 --> 01:25:53,815 Blijf terug! 952 01:26:06,537 --> 01:26:07,662 Het is oke. 953 01:26:08,580 --> 01:26:10,039 Het komt terug! 954 01:26:13,919 --> 01:26:15,127 Papa! 955 01:26:17,172 --> 01:26:18,506 Dank je. 956 01:26:31,144 --> 01:26:33,521 Ga niet in het lange gras! 957 01:26:39,194 --> 01:26:41,529 Niet in het lange gras! 958 01:27:02,968 --> 01:27:04,010 Verplaats het. 959 01:27:04,678 --> 01:27:06,053 Blijven bewegen. 960 01:27:08,640 --> 01:27:09,807 Verplaats het! 961 01:27:40,339 --> 01:27:41,505 Hoi hoi! 962 01:27:44,801 --> 01:27:46,052 Kijk hiernaar. 963 01:27:46,470 --> 01:27:47,595 Wat is het? 964 01:27:47,679 --> 01:27:48,804 Ik denk dat het Ajay's tas is. 965 01:28:05,113 --> 01:28:07,698 Ga zo snel als je kunt. 966 01:28:09,117 --> 01:28:10,326 Gaan! 967 01:28:42,067 --> 01:28:43,776 Ik zie daar structuren. 968 01:28:44,903 --> 01:28:48,572 Ze zeiden de communicatie centrum bevindt zich in het operatiekwartier. 969 01:28:48,657 --> 01:28:52,410 Ik zal naar binnen gaan en sturen de radio-oproep. Zie je daar. 970 01:28:52,494 --> 01:28:54,161 - Wacht op ons. - Iedere seconde telt. 971 01:28:54,246 --> 01:28:56,414 Als je het kunt bijhouden, je mag het proberen. 972 01:28:56,498 --> 01:28:57,790 Oké, hier komen we. 973 01:28:57,874 --> 01:28:59,125 Nee! Rust uit. 974 01:29:46,715 --> 01:29:47,965 Oh man. 975 01:31:02,374 --> 01:31:03,624 Verdorie! 976 01:31:05,710 --> 01:31:06,919 Wees erbij. 977 01:31:09,214 --> 01:31:13,134 CQ, dit is InGen Operations Harvest Leader to Harvest Base. 978 01:31:13,260 --> 01:31:16,387 Herhalen, ik roep om InGen Operations Harvest Leader 979 01:31:16,471 --> 01:31:18,722 op zoek naar InGen Harvest Base. 980 01:31:18,807 --> 01:31:20,141 Ga je gang, Harvest Leader. 981 01:31:20,225 --> 01:31:22,726 De operatie heeft geleden ernstige slachtoffers. 982 01:31:22,811 --> 01:31:24,979 De overlevenden zijn nu in levensgevaar. 983 01:31:25,063 --> 01:31:27,148 Ik wil dat je verzendt red meteen. 984 01:31:27,315 --> 01:31:29,817 Onze coördinaten zijn hier 985 01:31:30,152 --> 01:31:34,071 9 graden 58 minuten naar het noorden, 85 graden ... 986 01:32:25,457 --> 01:32:26,624 Nick! 987 01:32:38,720 --> 01:32:40,221 Nick Van Owen? 988 01:33:08,833 --> 01:33:10,000 Hier hier! 989 01:33:11,544 --> 01:33:13,003 Binnen! Overal! 990 01:33:15,257 --> 01:33:16,548 Kom binnen! 991 01:35:18,296 --> 01:35:19,546 Gaan. 992 01:35:19,631 --> 01:35:21,173 Waar ga ik heen als ik weg ben? 993 01:35:21,257 --> 01:35:22,758 Ik ben vlak achter je... 994 01:35:49,577 --> 01:35:50,828 Pas op! 995 01:35:51,162 --> 01:35:52,329 Kijk uit! 996 01:35:54,666 --> 01:35:55,999 Hier boven! 997 01:36:07,512 --> 01:36:08,720 Kelly, nee! 998 01:36:21,192 --> 01:36:22,359 He jij! 999 01:36:42,964 --> 01:36:44,965 De school sneed je van het team? 1000 01:36:45,049 --> 01:36:47,926 Ga weg! Gaan! 1001 01:38:08,800 --> 01:38:10,300 Kom op. Laten we gaan! 1002 01:38:13,096 --> 01:38:14,972 Laten we gaan! 1003 01:38:36,327 --> 01:38:37,995 Laten we gaan! 1004 01:38:38,162 --> 01:38:39,788 Hoe zit het met de andere overlevenden? 1005 01:38:39,872 --> 01:38:41,456 Er komt nog een helikopter aan. 1006 01:39:00,685 --> 01:39:02,769 Het is oke. Het is voorbij nu. 1007 01:39:04,564 --> 01:39:07,566 Dat is een souvenir ze zal niet met hen meenemen. 1008 01:39:16,367 --> 01:39:18,285 Zoek de baby-Tyrannosaurus. 1009 01:39:18,453 --> 01:39:20,078 Roland kan het je laten zien waar het nest is. 1010 01:39:20,163 --> 01:39:21,705 Ik wil het op mijn jet. 1011 01:39:22,123 --> 01:39:25,250 Ik breng het rechtstreeks naar de ziekenboeg in San Diego. 1012 01:39:25,918 --> 01:39:28,170 Haast je. ik wil om in de lucht te zijn 1013 01:39:28,254 --> 01:39:30,505 voor het vrouwtje weet dat we er zijn. 1014 01:39:34,927 --> 01:39:36,219 Roland? 1015 01:39:37,305 --> 01:39:39,056 Je hebt waarschijnlijk InGen opgeslagen. 1016 01:39:39,265 --> 01:39:41,725 We zijn alles kwijt we kwamen na deze reis. 1017 01:39:41,809 --> 01:39:44,936 Maar dit dier en zijn baby zal ons redden. 1018 01:39:45,229 --> 01:39:46,605 Gefeliciteerd. 1019 01:39:47,190 --> 01:39:48,899 Je hebt je trofee! 1020 01:39:49,317 --> 01:39:50,484 Alleen een dollar. 1021 01:39:51,277 --> 01:39:53,737 Maar het leeft! Iedereen komt in de rij 1022 01:39:53,821 --> 01:39:56,239 en waardeer het en wat je voor ons hebt gedaan. 1023 01:39:57,742 --> 01:39:59,201 Wat is er? 1024 01:39:59,452 --> 01:40:01,495 Hij heeft het niet gered. Ajay. 1025 01:40:02,830 --> 01:40:04,081 Mijn excuses. 1026 01:40:05,124 --> 01:40:06,750 Echt waar, dat ben ik. 1027 01:40:10,630 --> 01:40:12,923 Ik herinner de mensen wie heeft me geholpen. 1028 01:40:13,007 --> 01:40:15,717 Er is een baan voor jou in San Diego, als je het wilt. 1029 01:40:15,802 --> 01:40:17,135 Nee, dank u. 1030 01:40:19,430 --> 01:40:22,182 Ik heb genoeg tijd doorgebracht in het gezelschap van de dood. 1031 01:40:36,072 --> 01:40:37,197 O mijn God. 1032 01:41:38,301 --> 01:41:40,927 Vijftien jaar geleden, John Hammond had een droom. 1033 01:41:41,637 --> 01:41:43,889 Zoals John zelf, de droom was groots. 1034 01:41:43,973 --> 01:41:46,183 Het was te groot. Het was vet. 1035 01:41:46,267 --> 01:41:49,269 Het was onpraktisch. Het zou niet zo zijn. 1036 01:41:49,979 --> 01:41:51,730 Maar een half uur later 1037 01:41:51,814 --> 01:41:55,150 De droom van John Hammond, opnieuw geformuleerd, zal uitkomen. 1038 01:41:56,027 --> 01:41:58,612 Voor 0,01 van de kosten van het bouwen van een bestemming 1039 01:41:58,696 --> 01:42:00,197 plaats duizenden van mijlen weg ... 1040 01:42:01,073 --> 01:42:02,866 Is dit de affaire van Ludlow? 1041 01:42:02,950 --> 01:42:03,950 Het is privé-eigendom. 1042 01:42:04,035 --> 01:42:05,035 We staan ​​op de lijst. 1043 01:42:05,119 --> 01:42:06,703 Omdraaien, ga terug in je auto. 1044 01:42:06,788 --> 01:42:08,288 Dit is Dr. Harding, Ik ben Dr. Malcolm. 1045 01:42:08,372 --> 01:42:10,707 We hebben Mr. Ludlow's test resultaten. 1046 01:42:10,792 --> 01:42:12,000 Er is goed en slecht nieuws. 1047 01:42:12,627 --> 01:42:15,337 Vanavond zullen we dopen Jurassic Park, San Diego, 1048 01:42:15,421 --> 01:42:18,548 met een mega-attractie dat rijdt turnstile-nummers 1049 01:42:18,633 --> 01:42:21,092 om elk pretpark te evenaren in de wereld. 1050 01:42:25,056 --> 01:42:27,766 Ik wil iedereen bedanken een van jullie om te komen 1051 01:42:27,850 --> 01:42:29,559 in deze kleine dingen uren van de ochtend. 1052 01:42:30,645 --> 01:42:31,937 Het schip is hier. 1053 01:42:32,021 --> 01:42:33,230 Het is vroeg? 1054 01:42:34,607 --> 01:42:36,149 Je kunt beter maar komen. 1055 01:42:38,152 --> 01:42:39,569 Het is zo spannend! 1056 01:42:41,572 --> 01:42:42,823 Zie je dat paar? 1057 01:42:42,907 --> 01:42:44,074 Meneer, u moet dit bekijken. 1058 01:42:44,158 --> 01:42:45,158 Laat ze dit van dichtbij zien. 1059 01:42:45,243 --> 01:42:46,243 Ja meneer. 1060 01:42:46,869 --> 01:42:48,328 Laat me even kijken. 1061 01:42:48,913 --> 01:42:52,040 Ik wil een directe lijn naar de kustwacht nu. 1062 01:42:52,708 --> 01:42:56,169 Kijken. Dat is hun transponder signaal, onderneming 5888. 1063 01:42:56,921 --> 01:42:58,588 Ze komen binnen, maar ik kan ze niet grootbrengen. 1064 01:42:58,673 --> 01:42:59,881 Probeer het opnieuw. 1065 01:43:01,175 --> 01:43:03,009 Skipper, SS Venture, dit is Ingen 1066 01:43:03,094 --> 01:43:05,470 Havenmeester. Kopieer jij? Over. 1067 01:43:07,890 --> 01:43:11,601 Skipper, SS Venture, je komt dichterbij de golfbreker op flanksnelheid. 1068 01:43:11,686 --> 01:43:13,103 Verminder in een keer. Over. 1069 01:43:28,035 --> 01:43:30,412 SS Venture, verlaag je snelheid in één keer. 1070 01:43:30,496 --> 01:43:32,873 SS Venture, dit is het InGen Harbor Master. 1071 01:43:32,957 --> 01:43:34,958 U komt een dokgebied binnen. 1072 01:43:35,793 --> 01:43:37,627 Waar kijkt iedereen naar? 1073 01:43:41,924 --> 01:43:43,675 We hadden moeten blijven in de verdomde auto. 1074 01:44:36,604 --> 01:44:38,104 Gaat het, meneer Ludlow? 1075 01:44:38,189 --> 01:44:39,689 Ik weet het niet. Hoe zie ik eruit? 1076 01:44:46,405 --> 01:44:47,697 Ga deze omhoog. 1077 01:45:12,390 --> 01:45:13,390 O mijn God. 1078 01:45:13,474 --> 01:45:14,516 Waar is de bemanning? 1079 01:45:16,477 --> 01:45:17,978 Overal. 1080 01:45:28,572 --> 01:45:30,281 Ik ruik een brandstoflek! 1081 01:46:07,319 --> 01:46:08,862 Controleer het laadruim! 1082 01:46:09,447 --> 01:46:11,448 Er kan daar bemanning zijn. 1083 01:46:11,532 --> 01:46:12,907 Iedereen van de boot! 1084 01:46:20,958 --> 01:46:22,667 Nee! Ga daar vanaf! 1085 01:46:56,494 --> 01:46:58,203 Nu ben je John Hammond. 1086 01:47:28,609 --> 01:47:30,276 Waarom werd het niet rustig? 1087 01:47:30,361 --> 01:47:32,821 Het was, met twee darts van Carfentanil. 1088 01:47:32,905 --> 01:47:34,114 Het was meer dan 10 milligram. 1089 01:47:34,198 --> 01:47:35,406 Dat bracht het in coma. 1090 01:47:35,491 --> 01:47:38,284 Het hield op met ademen. We hebben het Naltrexon gegeven om het tegen te gaan. 1091 01:47:38,369 --> 01:47:39,577 Maar we wisten niet hoeveel. 1092 01:47:39,662 --> 01:47:42,288 Je gaf een antagonist zonder de dosering te kennen? 1093 01:47:42,373 --> 01:47:45,250 Je stopt het in een narcoleptische toestand. Het is nu een locomotief. 1094 01:47:45,334 --> 01:47:46,459 We zijn hier voorbereid. 1095 01:47:46,544 --> 01:47:48,253 Nog meer dinosaurussen op de boot? 1096 01:47:48,337 --> 01:47:50,004 Nee, we hebben het kind gebracht terug in het vliegtuig. 1097 01:47:50,089 --> 01:47:52,382 We hadden dit om het te kalmeren. 1098 01:47:56,679 --> 01:47:58,388 Heb je de baby? 1099 01:48:00,182 --> 01:48:01,349 Het is veilig. 1100 01:48:04,395 --> 01:48:05,353 Ian. 1101 01:48:05,437 --> 01:48:08,481 Het dier is uitgedroogd. Ten eerste gaat het naar een waterbron 1102 01:48:08,566 --> 01:48:10,859 zoek dan naar het volgende ding zijn lichaam nodig heeft. 1103 01:48:10,943 --> 01:48:12,610 Alle insluiting apparatuur is hier. 1104 01:48:12,695 --> 01:48:14,487 We moeten het naar de kade brengen. 1105 01:48:14,572 --> 01:48:15,572 De boot is misschien zeewaardig. 1106 01:48:15,656 --> 01:48:17,323 Ik weet wat je gaat zeggen. 1107 01:48:17,408 --> 01:48:19,951 Toen we de baby brachten naar de trailer, het kwam. 1108 01:48:20,035 --> 01:48:23,454 Er is geen reden waarom het zal hier niet hetzelfde doen. 1109 01:48:24,832 --> 01:48:25,999 Yep. 1110 01:48:28,169 --> 01:48:29,669 Waar is het kind? 1111 01:48:32,798 --> 01:48:34,883 In een beveiligde faciliteit. Waarom? 1112 01:48:38,262 --> 01:48:39,846 Waar is de faciliteit? 1113 01:50:04,682 --> 01:50:06,891 Er is een dinosaurus in onze achtertuin. 1114 01:50:13,440 --> 01:50:15,400 Benjamin, wat ben je aan het doen? 1115 01:50:15,609 --> 01:50:17,110 Wat doe je? 1116 01:50:17,945 --> 01:50:19,112 Wat? 1117 01:50:20,114 --> 01:50:23,074 Kom op. Er is een dinosaurus in onze achtertuin. 1118 01:50:23,242 --> 01:50:25,118 Het probleem is, je moet hem voorlezen. 1119 01:50:25,202 --> 01:50:26,286 Nee. 1120 01:50:26,370 --> 01:50:27,829 Ik zal je vertellen wat het is. 1121 01:50:27,913 --> 01:50:30,581 Je moet hem eten serveren, hij zal de hele nacht niet wakker zijn. 1122 01:50:30,666 --> 01:50:32,417 Het is het domme aquarium! 1123 01:50:32,501 --> 01:50:33,751 Hij heeft een goed nachtlicht nodig. 1124 01:50:33,836 --> 01:50:35,044 Stop er iets over! 1125 01:50:35,129 --> 01:50:36,713 Het kan net zo goed overdag zijn. 1126 01:50:36,797 --> 01:50:38,339 Schakel hem gewoon uit. 1127 01:50:59,945 --> 01:51:01,904 Vertragen. Vertragen! 1128 01:51:26,013 --> 01:51:27,263 Daar is het. 1129 01:51:34,104 --> 01:51:35,355 Hij is verdoofd. 1130 01:51:37,608 --> 01:51:40,943 Echt zwaar. Geef me een hand. 1131 01:51:44,281 --> 01:51:46,532 Wanneer de volwassene ons opnieuw ziet 1132 01:51:46,617 --> 01:51:48,451 met zijn baby, is het niet hij zal zijn zoals ... 1133 01:51:48,535 --> 01:51:49,619 U! 1134 01:51:50,788 --> 01:51:54,290 Er zijn er misschien wat boze herkenning. 1135 01:51:55,834 --> 01:51:58,795 Wie weet? Hij is misschien gewoon blij ons te zien. 1136 01:51:59,630 --> 01:52:01,631 Wat ben je in hemelsnaam aan het doen? 1137 01:52:03,300 --> 01:52:04,842 We nemen het kind. 1138 01:52:05,719 --> 01:52:08,513 Als je echt wilt om ons te stoppen, schiet op ons. 1139 01:52:10,391 --> 01:52:11,849 Hoe zullen we de volwassene vinden? 1140 01:52:11,975 --> 01:52:13,476 Volg het geschreeuw. 1141 01:52:39,920 --> 01:52:42,505 Ga naar de andere kant van de bus! 1142 01:53:34,266 --> 01:53:36,142 - Daar. - O mijn God. 1143 01:53:50,032 --> 01:53:51,199 Het is te gedrogeerd. 1144 01:53:51,283 --> 01:53:53,993 Hij zal niet weten dat we het hebben tenzij het enig geluid maakt! 1145 01:53:54,077 --> 01:53:56,412 Wakker worden. Kom op. 1146 01:54:04,421 --> 01:54:05,505 Hij weet. 1147 01:54:21,438 --> 01:54:23,314 Ian, een beetje langzamer. 1148 01:54:25,442 --> 01:54:26,817 Ik denk het niet. 1149 01:54:47,089 --> 01:54:49,215 Deze man is bijna helemaal wakker. 1150 01:54:49,299 --> 01:54:50,591 Weet je waar je naartoe gaat? 1151 01:54:50,884 --> 01:54:54,554 Ja, de waterkant is op de andere kant van deze magazijnen. 1152 01:54:54,638 --> 01:54:56,222 Is er een doorgang? 1153 01:54:56,306 --> 01:54:57,807 God. Er kan zijn. 1154 01:55:03,981 --> 01:55:05,147 Daar gaan we. 1155 01:55:08,026 --> 01:55:09,819 Je moet me nu volgen. 1156 01:55:09,903 --> 01:55:11,153 Daar gaan we. 1157 01:55:12,030 --> 01:55:13,573 - Heb hem? - Ja. 1158 01:55:13,949 --> 01:55:15,324 Daar gaan we. 1159 01:55:15,409 --> 01:55:16,409 Klaar? 1160 01:55:16,493 --> 01:55:18,494 Waar is de Rex? Is het achter ons? 1161 01:55:26,753 --> 01:55:27,962 Daar is het water. 1162 01:55:28,046 --> 01:55:30,673 Schiet er op. Zeg dat ze het moeten schieten. 1163 01:55:35,345 --> 01:55:39,849 Nee, idioot, de volwassene. Schiet op de volwassene. Ik wil de baby levend terug. 1164 01:56:09,546 --> 01:56:11,005 Dr. Malcolm! 1165 01:56:12,758 --> 01:56:15,468 Wat heb je ermee gedaan? Ik wil die baby! 1166 01:56:47,000 --> 01:56:48,334 Ben je er? 1167 01:57:19,116 --> 01:57:20,491 Daar ben je. 1168 01:57:40,721 --> 01:57:41,929 Wacht. 1169 01:59:51,268 --> 01:59:54,937 Er is een eersteklas foto gemaakt van het scheepsdek 1170 01:59:55,021 --> 01:59:57,690 en de laadruimte die, op dit moment, 1171 01:59:57,774 --> 02:00:01,944 bevat het dier zelf, vermoedelijk met het kind ernaast. 1172 02:00:02,487 --> 02:00:05,531 Door onze berekeningen, ze zouden dichterbij moeten komen 1173 02:00:05,615 --> 02:00:07,116 halverwege deze reis. 1174 02:00:07,200 --> 02:00:09,368 Jim, kan je? hoor je me daar nog steeds? 1175 02:00:10,036 --> 02:00:13,080 Ja, dat kan ik, Bernard. We zijn halverwege naar het eiland. 1176 02:00:13,164 --> 02:00:16,500 Het is 206 zeemijl van onze huidige locatie. 1177 02:00:16,626 --> 02:00:18,460 Het schip beweegt met 20 knopen 1178 02:00:18,545 --> 02:00:21,839 waardoor het ongeveer rond zal komen 11:30 uur, Eastern time. 1179 02:00:21,965 --> 02:00:25,342 Een van de primaire van de marine bezorgdheid was veiligheid. 1180 02:00:25,552 --> 02:00:28,846 Als we naar het steeds groter worden kijken escort rond het schip 1181 02:00:29,014 --> 02:00:32,808 ze nemen geen kansen op a herhaling van het incident in San Diego. 1182 02:00:33,435 --> 02:00:36,562 Laten we een moment nemen om de band te laten lopen 1183 02:00:36,646 --> 02:00:39,690 van ons interview eerder vandaag met John Hammond. 1184 02:00:39,858 --> 02:00:42,818 Hij is het voormalige hoofd van InGen Bio-Engineering, 1185 02:00:42,986 --> 02:00:45,696 de man die nu is speerpunt van deze beweging 1186 02:00:45,822 --> 02:00:48,449 niet alleen om de dieren naar hun eiland 1187 02:00:48,533 --> 02:00:51,160 maar te houden het eiland zelf intact. 1188 02:00:52,203 --> 02:00:55,331 Het is absoluut noodzakelijk 1189 02:00:55,999 --> 02:00:58,083 dat we werken met de Costa Ricaanse 1190 02:00:58,168 --> 02:01:00,210 Departement van Biologische conserven 1191 02:01:00,337 --> 02:01:02,504 om een ​​reeks regels vast te stellen 1192 02:01:03,048 --> 02:01:06,967 voor het behoud en isolatie van dat eiland. 1193 02:01:08,428 --> 02:01:13,265 Deze wezens vereisen onze afwezigheid om te overleven, 1194 02:01:13,350 --> 02:01:14,683 niet onze hulp. 1195 02:01:15,352 --> 02:01:18,520 En als we alleen maar opzij konden gaan 1196 02:01:20,398 --> 02:01:22,191 en vertrouwen in de natuur, 1197 02:01:23,318 --> 02:01:25,694 het leven zal een weg vinden. 91058

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.