All language subtitles for The.Devil.1981.CHINESE.1080p.BluRay.x264.DTS-FGT_Track03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,000 --> 00:01:22,831 I thought you weren't going to show up. 2 00:04:52,542 --> 00:04:55,033 Ahhhhhh... 3 00:05:41,750 --> 00:05:45,288 You had been cursed by witchcraft. Luckily we found out early, 4 00:05:46,083 --> 00:05:49,155 otherwise, even I couldn't save you 5 00:07:00,792 --> 00:07:03,704 Treating poison with poison. 6 00:07:07,708 --> 00:07:13,123 You'll heal after poison is gone, your misery and curse will be gone. 7 00:07:26,917 --> 00:07:28,202 Thank you god, thank you. 8 00:08:18,208 --> 00:08:23,657 Remember not to drink cold water in the next 3 days. 9 00:08:24,458 --> 00:08:27,700 Not to lay with a woman in the next 7 weeks. 10 00:08:45,208 --> 00:08:46,208 Ahjol! 11 00:08:51,083 --> 00:08:52,083 Why are you back so late? 12 00:08:53,708 --> 00:08:56,905 Uh, I ran into some old friends. 13 00:08:57,333 --> 00:09:00,291 We went drinking... lots and lots... until just now. 14 00:09:00,917 --> 00:09:02,828 Mom, I'm going to bed. 15 00:09:21,708 --> 00:09:22,708 Mister... 16 00:09:24,292 --> 00:09:26,328 Ding dong, hurry and say sorry to the man. 17 00:09:27,042 --> 00:09:29,658 Uh, I'm sorry, very sorry, so sorry! 18 00:09:34,958 --> 00:09:36,368 Hey buddy, it's alright. 19 00:09:36,875 --> 00:09:37,875 Thank you, sir. Goodbye. 20 00:09:42,958 --> 00:09:45,290 - - Be more careful! - - Goodbye! 21 00:09:48,417 --> 00:09:49,857 - - Bye-bye! - - Goodbye! 22 00:10:17,125 --> 00:10:19,491 Mister, are you looking for a room? 23 00:10:20,417 --> 00:10:21,417 Yes. 24 00:10:21,708 --> 00:10:23,289 Hey! It's you! 25 00:10:24,958 --> 00:10:26,573 - So you're working here? - Yeah. 26 00:10:27,708 --> 00:10:29,039 Let me help you with that! 27 00:10:30,208 --> 00:10:31,539 This way, mister! 28 00:10:43,625 --> 00:10:44,865 Oh, Mr. go! 29 00:10:54,875 --> 00:10:55,910 Thank you. 30 00:10:59,417 --> 00:11:01,018 Who was that young lady you were with earlier? 31 00:11:01,042 --> 00:11:03,374 Oh, that's the daughter of this house. 32 00:11:29,792 --> 00:11:31,373 Hey... 33 00:11:35,875 --> 00:11:37,536 Mister... 34 00:11:37,917 --> 00:11:39,282 Hmm? 35 00:11:46,417 --> 00:11:49,989 The young lady of this house is a beauty to this village! 36 00:11:50,292 --> 00:11:51,612 She's kind and has a nice temper. 37 00:11:53,500 --> 00:11:55,331 Too bad I don't have that kind of luck... 38 00:11:56,708 --> 00:11:57,868 What do you mean? 39 00:11:58,667 --> 00:12:01,187 If I was 10 years older than her then everything would work out! 40 00:12:04,500 --> 00:12:06,912 Hey mister, my boss not only owns this hotel, 41 00:12:07,208 --> 00:12:08,869 but he also owns many companies! 42 00:12:09,167 --> 00:12:10,167 Oh? 43 00:12:10,375 --> 00:12:12,240 My service is the best here! 44 00:12:16,250 --> 00:12:17,911 Do you have any other requests? 45 00:12:18,458 --> 00:12:20,039 Nothing for now, you may leave. 46 00:12:21,208 --> 00:12:22,664 Umm... mister? 47 00:12:23,375 --> 00:12:24,034 Yes? 48 00:12:24,333 --> 00:12:28,576 Did you forget... this? 49 00:12:30,042 --> 00:12:32,875 Ohhh! 50 00:12:36,042 --> 00:12:37,042 Whoa... 51 00:12:38,125 --> 00:12:39,831 Thank you, thank you! 52 00:12:41,667 --> 00:12:44,283 - Hey, hey, hey. - How can I help you? 53 00:12:44,667 --> 00:12:47,033 Is there a guest named zhao here? 54 00:12:47,333 --> 00:12:48,994 Named zhao? 55 00:12:52,708 --> 00:12:55,780 - We don't have a 'zhao' here. - No?! Look again! 56 00:12:56,167 --> 00:12:57,167 Okay, sir. 57 00:13:01,458 --> 00:13:03,898 - We really don't have this person. - You really don't? Weird. 58 00:13:07,375 --> 00:13:09,491 Uncle... 59 00:13:11,208 --> 00:13:12,208 Oh. 60 00:13:12,875 --> 00:13:14,991 I'm talking to you man! You didn't answer me! 61 00:13:15,875 --> 00:13:17,331 - What do you want? - What? 62 00:13:18,292 --> 00:13:22,285 If you piss me off, I will beat your ass right now! 63 00:13:22,792 --> 00:13:23,792 You wouldn't dare! 64 00:13:24,542 --> 00:13:28,706 There there... mister, please let's talk about it. Ahjol, what's going on? 65 00:13:29,125 --> 00:13:31,457 This man is looking for a person named 'zhao, 66 00:13:31,750 --> 00:13:33,830 I told him we don't have a zhao, he won't believe Mel 67 00:13:33,875 --> 00:13:37,413 sir, there are 2 other hotels around here... 68 00:13:37,750 --> 00:13:39,957 Maybe the person you're looking for is staying there? 69 00:13:40,292 --> 00:13:44,740 Oh? Why don't you go there to take a look? 70 00:13:45,042 --> 00:13:47,499 - Yeah, you can go look over there. - Shut up! 71 00:13:47,875 --> 00:13:51,117 Hey, what do you mean? I didn't do anything to you! 72 00:13:51,417 --> 00:13:52,657 I'm not deaf, okay? 73 00:13:53,542 --> 00:13:56,409 Okay, okay, sorry sir... 74 00:13:57,792 --> 00:13:59,202 Crazy man! 75 00:14:00,208 --> 00:14:02,415 If you upset me, I'll mess you up, too! 76 00:17:13,708 --> 00:17:15,664 Ahhhh... 77 00:17:25,792 --> 00:17:26,792 Fang shaojen! 78 00:19:03,125 --> 00:19:08,540 Ahhhhh... 79 00:20:00,542 --> 00:20:05,457 It wasn't me who killed you, it was zhao! 80 00:20:34,458 --> 00:20:36,790 Miss, you shouldn't prune the flowers. 81 00:20:40,458 --> 00:20:41,458 What exactly do you mean? 82 00:20:42,875 --> 00:20:45,582 I planted these flowers. 83 00:20:46,333 --> 00:20:48,665 So please don't prune them without my permission. 84 00:20:49,417 --> 00:20:51,373 What are you talking about? Weirdo. 85 00:20:54,000 --> 00:20:58,118 I am just bored, that's why I'm looking for an excuse to talk to you. 86 00:21:00,375 --> 00:21:02,457 Are you angry? 87 00:21:08,917 --> 00:21:11,374 That's such an old line! 88 00:21:12,292 --> 00:21:14,749 Our lady doesn't like that kind of talk! 89 00:21:15,292 --> 00:21:17,408 Mr. go, you should try to say something new. 90 00:21:18,250 --> 00:21:19,456 So you saw everything? 91 00:21:19,958 --> 00:21:23,826 Duh! Of course! I noticed a few days ago that you're trying to approach her! 92 00:21:24,875 --> 00:21:27,992 - Oh? - Our lady has a lot of admirers. 93 00:21:28,542 --> 00:21:29,657 She's not that easy! 94 00:21:30,000 --> 00:21:30,534 Really? 95 00:21:31,000 --> 00:21:32,331 Yeah 96 00:21:33,583 --> 00:21:38,828 ding dong, tell me, what kind of bait should I use to get the fish? 97 00:21:39,375 --> 00:21:42,742 That depends on whether you place your fishing pole at the right place. 98 00:21:43,083 --> 00:21:44,083 Oh? 99 00:21:45,708 --> 00:21:46,993 I've never fished before. 100 00:21:48,292 --> 00:21:49,532 I don't know the methods. 101 00:21:49,833 --> 00:21:50,833 Can you please help me? 102 00:21:51,083 --> 00:21:56,953 Hey Mr. go, knowing you for a few days, I think you're a good guy. 103 00:21:57,583 --> 00:21:59,494 I think you're a good suiter for our lady. 104 00:22:00,292 --> 00:22:05,161 But regarding this request, it can be very easy. 105 00:22:05,750 --> 00:22:07,240 It can also be extremely difficult! 106 00:22:07,917 --> 00:22:08,997 I don't know what you mean. 107 00:22:09,125 --> 00:22:15,041 Ai-ya! What drives everything in this world? 108 00:22:15,333 --> 00:22:17,324 Ohhhhh... 109 00:22:21,292 --> 00:22:22,292 Here.. 110 00:22:24,875 --> 00:22:26,285 A little more please. 111 00:22:29,625 --> 00:22:30,625 Ding dong. 112 00:22:31,000 --> 00:22:33,160 What are you doing to me? How are you going to help me? 113 00:22:33,375 --> 00:22:34,455 Uhh... 114 00:22:41,208 --> 00:22:43,290 You don't have a plan to do you? 115 00:22:43,875 --> 00:22:44,875 It's okay. 116 00:22:49,000 --> 00:22:52,492 Uh, Mr. go, don't underestimate me. 117 00:22:52,917 --> 00:22:54,453 Just wait for my good news later! 118 00:22:59,083 --> 00:23:01,039 No problem... okay! 119 00:23:01,792 --> 00:23:03,328 Ding dong, where are you going? 120 00:23:03,667 --> 00:23:04,667 I'm going out for a bit. 121 00:23:05,667 --> 00:23:08,067 Hey, you should be working instead of messing around outside! 122 00:23:11,000 --> 00:23:13,662 Ouch! Brother ahjol, uh.. No. 123 00:23:14,125 --> 00:23:15,456 I mean, vice manager. 124 00:23:15,750 --> 00:23:18,430 I'm going to the boss's house to keep the lady of the house company. 125 00:23:19,792 --> 00:23:22,704 What? Ding dong! 126 00:23:23,875 --> 00:23:24,990 Did I hurt your head? 127 00:23:25,958 --> 00:23:26,958 No you didn't. 128 00:23:27,625 --> 00:23:29,161 You are such a clever boy! 129 00:23:30,000 --> 00:23:32,958 Think of a way for me to have an opportunity. 130 00:23:33,333 --> 00:23:34,368 What opportunity. 131 00:23:34,667 --> 00:23:38,034 Umm... like for me to invite her out for a date. 132 00:23:38,958 --> 00:23:41,574 Or go watch a movie... 133 00:23:41,875 --> 00:23:45,242 Or... oh right! I can ask her to watch a movie, tell you. 134 00:23:45,542 --> 00:23:46,601 Then give you the opportunity. 135 00:23:46,625 --> 00:23:48,707 Wow for real? Thanks buddy! 136 00:23:49,917 --> 00:23:51,327 You're welcome! 137 00:23:53,750 --> 00:23:57,242 - Huh? - Money for the movie ticket? 138 00:23:57,750 --> 00:24:01,197 Ahhh! Clever boy! 139 00:24:02,750 --> 00:24:04,286 Here, keep the change! 140 00:24:04,583 --> 00:24:05,583 Thank you, sir! 141 00:24:12,375 --> 00:24:13,706 Good morning, mister! 142 00:24:14,208 --> 00:24:16,540 You're going out? Take care. 143 00:24:27,042 --> 00:24:28,578 - Hi! - What is it? 144 00:24:29,083 --> 00:24:32,120 Ms. shueh li, I want to take you to a movie theater. 145 00:24:32,667 --> 00:24:33,667 Okay. 146 00:24:35,042 --> 00:24:36,042 Your treat! 147 00:24:36,542 --> 00:24:39,409 I heard the show today is really good! 148 00:24:40,458 --> 00:24:41,823 What show is it? 149 00:24:43,542 --> 00:24:47,285 Doesn't matter, it's really good! Let's go! 150 00:24:53,333 --> 00:24:54,333 Okay. 151 00:25:14,542 --> 00:25:15,577 Going out, vice manager? 152 00:25:15,958 --> 00:25:18,916 Please clean up room 24 upstairs. 153 00:25:20,292 --> 00:25:21,292 Okay, will do 154 00:25:23,750 --> 00:25:25,365 mister... 155 00:25:25,667 --> 00:25:28,909 Have you seen this person? 156 00:25:29,292 --> 00:25:30,292 No, I haven't. 157 00:25:30,667 --> 00:25:32,157 Um, are you the manager of this hotel? 158 00:25:32,458 --> 00:25:36,326 - Yes. - Then I'll stay in this hotel, can you check me in? 159 00:25:36,708 --> 00:25:39,871 Umm... oh hotel is full. 160 00:25:41,292 --> 00:25:43,283 Please help me out, sir! 161 00:25:44,042 --> 00:25:45,873 Okay, come on. 162 00:25:54,708 --> 00:25:56,664 Oh hey, little cousin. You're here, too? 163 00:25:56,958 --> 00:25:58,869 What a coincidence! Such a small world. 164 00:26:18,042 --> 00:26:20,124 Sir, do you have your ticket? 165 00:26:21,000 --> 00:26:22,000 Here. 166 00:26:24,708 --> 00:26:26,949 This seat 9, seat 13 is over there. 167 00:26:31,583 --> 00:26:32,583 Thank you. 168 00:26:34,875 --> 00:26:38,743 Ah, Ms. deng, you're watching the movie, too? What a coincidence! 169 00:26:47,167 --> 00:26:48,167 Hey! 170 00:26:48,583 --> 00:26:51,040 What the hell did you do? Why is he in that seat? 171 00:26:52,458 --> 00:26:53,573 How would I know? 172 00:26:54,375 --> 00:26:55,455 Shhh... 173 00:27:09,125 --> 00:27:11,365 Miss, I don't feel like watching anymore, I'm going home. 174 00:27:11,417 --> 00:27:14,864 - Ding dong! - Bye-bye! 175 00:27:19,417 --> 00:27:20,452 Ding dong! 176 00:27:25,250 --> 00:27:26,370 Is this some trick of yours? 177 00:27:26,875 --> 00:27:29,241 It's not! ...I swear! 178 00:27:29,917 --> 00:27:30,997 Do you think I'm stupid? 179 00:27:31,500 --> 00:27:32,114 No, sir! 180 00:27:32,458 --> 00:27:33,458 No?! You're lying! 181 00:27:34,792 --> 00:27:35,792 Damn it! 182 00:28:32,250 --> 00:28:33,740 Hey! Wait for me! 183 00:28:35,250 --> 00:28:38,868 C'mon, just wait for me! Wait! 184 00:29:31,917 --> 00:29:34,533 Ahh! 185 00:29:54,583 --> 00:29:55,583 Ahhhhh! 186 00:30:09,000 --> 00:30:10,000 Boss! 187 00:30:12,042 --> 00:30:16,081 Mr.go... Mr. go! Mr.Gu! 188 00:30:16,750 --> 00:30:22,905 A demon... ademon! There's a demon! 189 00:30:23,917 --> 00:30:26,158 Lu, go get a doctor! 190 00:30:26,750 --> 00:30:28,590 Hold on a minute, boss, that's not a good idea! 191 00:30:29,000 --> 00:30:34,996 If people know our hotel is haunted, then nobody will dare stay here. 192 00:30:35,875 --> 00:30:36,875 Umm... that's... 193 00:30:37,792 --> 00:30:42,411 Daddy, stop hesitating, hurry and think of a way! 194 00:30:43,292 --> 00:30:46,409 Miss, we have plenty spare rooms in the house. 195 00:30:46,708 --> 00:30:50,246 Why don't we take him to the house to recover, what do you think? 196 00:30:52,333 --> 00:30:54,119 Boss, what do you say? 197 00:31:07,958 --> 00:31:09,073 Where have you been? 198 00:31:09,542 --> 00:31:12,409 Something happened and there was no manager around! 199 00:31:13,375 --> 00:31:14,706 Uh, I had to go do something. 200 00:31:16,333 --> 00:31:19,200 Uncle, what happened upstairs? 201 00:31:19,750 --> 00:31:24,665 The guest in room 16 is sick, I told lu and bell to send him to the house. 202 00:31:26,792 --> 00:31:27,792 The guy named go... 203 00:31:32,000 --> 00:31:34,036 - Moved him to deng's house? - Yeah. 204 00:31:35,458 --> 00:31:39,326 Mom, I think that go is a deviant. 205 00:31:40,167 --> 00:31:42,203 Cousin shueh li fell for him in just a few days. 206 00:31:43,208 --> 00:31:45,164 I think he probably used some kind of evil spell. 207 00:31:46,292 --> 00:31:47,532 Don't slander people like that. 208 00:31:49,625 --> 00:31:52,742 Maybe, they really developed feelings. 209 00:31:53,167 --> 00:31:54,953 Feelings?! That's impossible! 210 00:31:55,875 --> 00:31:56,875 Ma... 211 00:31:57,167 --> 00:32:00,955 I heard there is this one kind of witchcraft... 212 00:32:02,667 --> 00:32:05,625 You right, there is a kind like that... 213 00:32:06,458 --> 00:32:10,531 People under this kind of spell... Their life is not threatened. 214 00:32:10,917 --> 00:32:15,832 But, their conscious is fuzzy, they hallucinate... 215 00:32:16,125 --> 00:32:20,164 Often they do things they don't intend to do, fall in love with people they dislike, so... 216 00:32:20,458 --> 00:32:20,947 Yes! 217 00:32:21,375 --> 00:32:23,331 Cousin must be under this kind of spell! 218 00:32:23,875 --> 00:32:25,615 What nonsense are you saying? 219 00:32:26,000 --> 00:32:27,115 It's not nonsense. 220 00:32:27,542 --> 00:32:29,624 Must be go doing something suspicious! 221 00:32:30,417 --> 00:32:32,297 If you don't believe me, I'll show you tomorrow! 222 00:32:37,875 --> 00:32:38,875 You're awake. 223 00:32:39,792 --> 00:32:41,578 Drink this while it's hot. 224 00:32:42,125 --> 00:32:43,125 Sure. 225 00:32:54,792 --> 00:32:56,072 Thank you for taking care of me. 226 00:33:00,458 --> 00:33:01,618 Shueh li... 227 00:33:12,625 --> 00:33:15,412 The first time I laid eyes on you, I fell for you. 228 00:33:16,208 --> 00:33:17,288 Mr. go... 229 00:33:18,500 --> 00:33:19,580 Call me baoshen. 230 00:33:39,500 --> 00:33:42,697 I told you they really like each other! You wouldn't believe me. 231 00:33:43,000 --> 00:33:44,480 Now you've seen it with your own eyes! 232 00:33:44,875 --> 00:33:45,875 Come here... 233 00:33:49,583 --> 00:33:54,077 Yo! How dare you lay together under broad daylight! 234 00:33:54,917 --> 00:33:57,283 Aren't you afraid of upsetting my boss here? 235 00:33:57,667 --> 00:33:58,667 Ding dong... 236 00:34:00,333 --> 00:34:02,813 Mr. go, are you taking a liking to our young lady of the house? 237 00:34:03,375 --> 00:34:03,864 Yes. 238 00:34:04,208 --> 00:34:08,998 You do? Ms. shueh li, do you like Mr. go? 239 00:34:17,000 --> 00:34:22,666 Don't be shy! Me and boss man saw everything! Right? 240 00:34:24,500 --> 00:34:28,413 If you're truly in love, boss man will surely agree to this. 241 00:34:28,708 --> 00:34:30,619 Boss, what do you say? Huh? 242 00:34:30,917 --> 00:34:32,873 You agree? Yes! You agree! Yes! 243 00:34:33,167 --> 00:34:35,249 Hey congrats! Good for you, congrats! 244 00:34:35,542 --> 00:34:36,726 Wonderful, the boss man agrees! 245 00:34:36,750 --> 00:34:37,750 Heh? 246 00:34:38,042 --> 00:34:39,042 What? 247 00:34:39,667 --> 00:34:41,282 Match making, I deserve a reward! 248 00:34:42,083 --> 00:34:43,414 Get back to work! 249 00:34:46,250 --> 00:34:47,581 Shueh li... 250 00:34:47,958 --> 00:34:50,495 Sir, third auntie and her son is here to see you. 251 00:34:51,333 --> 00:34:54,450 Okay, Mr. go, shueh li, come with me please. 252 00:34:56,500 --> 00:34:59,082 Shueh li, you have great taste. 253 00:35:00,208 --> 00:35:04,451 Third sister, it's the perfect time for you to visit. 254 00:35:04,958 --> 00:35:07,665 I was thinking about planning a wedding for them. 255 00:35:08,167 --> 00:35:11,489 I see! Can I trouble you to pick an auspicious date? 256 00:35:12,208 --> 00:35:16,156 Baosheng, will you marry shueh li? 257 00:35:17,167 --> 00:35:18,647 I swear I will treat shueh li my best! 258 00:35:19,583 --> 00:35:21,023 Be caring and obedient to her father. 259 00:35:21,542 --> 00:35:22,542 I swear on my own life! 260 00:35:39,375 --> 00:35:42,242 Firecrackers popping 261 00:35:44,167 --> 00:35:46,283 thank you.! Thank you! 262 00:35:49,833 --> 00:35:50,833 Thank you. 263 00:35:57,167 --> 00:35:59,579 This is awesome! Awesome! 264 00:36:11,750 --> 00:36:13,240 Zhao tingsheng! 265 00:36:13,833 --> 00:36:15,949 Zhao tingsheng! Where's my sister?! 266 00:36:20,583 --> 00:36:23,905 Excuse me, my last name is go, not zhao. 267 00:36:25,125 --> 00:36:29,118 Motherfucker, I'd recognize you even if you'd been burnt to ashes! 268 00:36:29,750 --> 00:36:30,990 You must have the wrong person. 269 00:36:31,417 --> 00:36:32,827 - Motherfu... - Hey! 270 00:36:33,750 --> 00:36:35,661 Hey mister, his name is go, not zhao tingsheng. 271 00:36:35,958 --> 00:36:38,290 I didn't get the wrong person, he is zhao tingsheng. 272 00:36:38,625 --> 00:36:39,825 He took my sister's virginity. 273 00:36:40,125 --> 00:36:42,241 Now my sister has disappeared! 274 00:36:42,750 --> 00:36:45,082 Zhao tingsheng, where is fang shaojen? 275 00:36:46,292 --> 00:36:47,292 Sir... 276 00:36:47,625 --> 00:36:49,661 You're mistaken. My name is not zhao. 277 00:36:50,000 --> 00:36:51,000 Stop pretending! 278 00:36:52,042 --> 00:36:56,365 Sir, his name is go, why do you insist he tricked your sister? 279 00:36:56,667 --> 00:36:57,873 It's none of your business! 280 00:36:58,167 --> 00:37:00,476 You crazy person! How many times do I have to tell you before you get it? 281 00:37:00,500 --> 00:37:01,500 What?! 282 00:37:06,042 --> 00:37:07,327 Let go of me! 283 00:37:09,750 --> 00:37:12,537 Baosheng, did he really make a mistake? 284 00:37:13,208 --> 00:37:18,248 Shueh li, do you really think I'm the kind of person he said? 285 00:37:18,708 --> 00:37:19,322 Baosheng... 286 00:37:19,625 --> 00:37:21,726 Today is a great day, how did we end up with a mad man like this? 287 00:37:21,750 --> 00:37:22,750 Let's get out of here. 288 00:37:22,875 --> 00:37:25,582 You're crazy dude! 289 00:37:28,000 --> 00:37:31,948 Let go! Zhao tingsheng, I will uncover your lies! 290 00:38:11,125 --> 00:38:13,457 Shueh li! What's going on? Shueh li? 291 00:38:26,292 --> 00:38:29,580 Shueh li, there's nothing. 292 00:38:30,875 --> 00:38:35,744 I really saw a ghost! With long hair and a white robe... 293 00:38:36,458 --> 00:38:40,121 Don't be scared, maybe you're too tired from today. 294 00:38:40,625 --> 00:38:44,322 - But I really saw it with my own eyes. - Shueh li, I'm here, don't be scared. 295 00:39:33,917 --> 00:39:35,828 Ahhhh... 296 00:41:33,500 --> 00:41:34,500 Hey! 297 00:41:36,958 --> 00:41:37,958 Hey! 298 00:41:38,042 --> 00:41:43,833 An auspicious day turned into misfortune. 299 00:41:44,208 --> 00:41:48,497 Baosheng is gone for the whole night, no idea where he is. 300 00:41:51,417 --> 00:41:54,614 How can I not worry about this? 301 00:41:58,417 --> 00:41:59,417 Baosheng! 302 00:42:02,583 --> 00:42:05,450 - Baosheng, are you okay? - Mhmm. 303 00:42:06,292 --> 00:42:08,658 Baosheng, what exactly happened? 304 00:42:08,958 --> 00:42:09,958 Dad, ll... 305 00:42:10,333 --> 00:42:12,244 What did you see last night? 306 00:42:12,917 --> 00:42:16,364 Oh... just a crazy person. 307 00:42:18,958 --> 00:42:22,246 Shueh li, you look like you haven't slept. 308 00:42:25,000 --> 00:42:29,790 I've been worried to death, how could I have slept? 309 00:42:31,167 --> 00:42:32,167 Go get some rest please. 310 00:42:32,875 --> 00:42:34,411 You haven't slept either. 311 00:42:35,667 --> 00:42:39,580 Uh, since everything is fine, why don't you both get some rest? 312 00:42:52,792 --> 00:42:56,990 Excuse me, that's private property, you cannot enter. 313 00:42:58,542 --> 00:42:59,982 I'm going to look for zhao tingsheng. 314 00:43:00,375 --> 00:43:01,375 Stop! 315 00:43:01,625 --> 00:43:04,241 We told you many times he is not, why are you still here! 316 00:43:06,750 --> 00:43:08,832 What? You are unreasonable and you hit me?! 317 00:43:18,042 --> 00:43:20,954 Lul lu! Somebody come help! 318 00:43:21,500 --> 00:43:25,288 You tell zhao tingsheng, if I find him, I'll kill him! 319 00:43:31,208 --> 00:43:32,368 I won't let you go that easy. 320 00:44:54,750 --> 00:44:57,116 Ding dong! Ding dong! 321 00:44:59,125 --> 00:45:00,125 This way please... 322 00:45:00,375 --> 00:45:02,832 What the crap? Damn it! 323 00:45:03,458 --> 00:45:06,074 It's just one night shift and you're sleeping on the job. 324 00:45:07,458 --> 00:45:08,493 Any new guests? 325 00:45:09,458 --> 00:45:10,823 - Nope. - No? Okay. 326 00:45:16,458 --> 00:45:18,414 Hey, my room key. 327 00:46:13,042 --> 00:46:14,248 I'm going to bed now. 328 00:46:14,542 --> 00:46:15,542 Ahhhhhhh!! 329 00:47:07,667 --> 00:47:10,124 Lu, hurry and go get boss! 330 00:48:13,917 --> 00:48:18,661 Red bumps all over him, he kept screaming, it was so eerie. 331 00:48:20,917 --> 00:48:22,953 Boss! Daddy, hurry! 332 00:48:24,000 --> 00:48:25,956 He's right in front! 333 00:49:15,542 --> 00:49:17,578 Stop! Don't come near! 334 00:49:57,917 --> 00:50:00,078 Ding dong, go get some men and tie him up! 335 00:50:00,375 --> 00:50:01,375 Yes ma'am! 336 00:50:14,750 --> 00:50:16,957 Quick! Tie him up! 337 00:50:22,042 --> 00:50:23,802 Third auntie, is he under some kind of curse? 338 00:50:24,375 --> 00:50:25,615 Can we still save him? 339 00:50:26,083 --> 00:50:29,041 It's too late, he's under a tame head curse. 340 00:50:29,333 --> 00:50:32,200 If you get bit by him, you will catch the curse, too! 341 00:50:51,958 --> 00:50:53,414 Pull harder! 342 00:50:54,500 --> 00:50:57,116 Third sis, can we save him? 343 00:50:57,958 --> 00:51:03,453 There's nothing I can do, the one who set the curse is too vicious. 344 00:51:10,833 --> 00:51:13,119 What are you going to do with him? 345 00:51:13,750 --> 00:51:15,081 Burn him! 346 00:51:28,667 --> 00:51:30,749 Be careful! 347 00:51:32,708 --> 00:51:34,039 Hurry up! 348 00:51:42,958 --> 00:51:46,496 Burn him! Burn him! 349 00:52:01,917 --> 00:52:05,114 Shueh li, shueh li, what's wrong with this man? 350 00:52:06,167 --> 00:52:10,615 He's under a tame head curse, auntie said to burn him. 351 00:52:19,667 --> 00:52:24,366 Baosheng, daddy, can we please go back? 352 00:55:06,583 --> 00:55:08,119 What are you yelling about? 353 00:55:08,500 --> 00:55:10,957 Ding dong, you scared the crap out of me! 354 00:55:13,125 --> 00:55:15,366 Boss told me to give you these snacks. 355 00:55:15,667 --> 00:55:17,703 And here's a little liquid courage for ya! 356 00:55:37,208 --> 00:55:38,448 It's Mel 357 00:55:44,583 --> 00:55:45,868 Stop messing with Mel 358 00:55:46,167 --> 00:55:47,407 what... did you see just now? 359 00:55:48,167 --> 00:55:49,167 Nothing. 360 00:55:52,042 --> 00:55:53,327 You little shit! 361 00:55:53,750 --> 00:55:55,206 You dare trick me?! 362 00:55:55,625 --> 00:55:56,956 Look out it's a ghost! 363 00:55:57,250 --> 00:55:59,081 You little shit! 364 00:56:01,333 --> 00:56:02,333 Damn you! 365 00:56:42,833 --> 00:56:45,745 Ahhhhhhh! 366 00:57:05,500 --> 00:57:06,660 Shueh li. 367 00:57:07,542 --> 00:57:10,124 - Shueh li? - Yes, daddy? 368 00:57:11,750 --> 00:57:12,830 Where's baosheng? 369 00:57:14,333 --> 00:57:15,448 He's outside. 370 00:57:16,708 --> 00:57:17,708 What's going on? 371 00:57:25,625 --> 00:57:27,490 Baosheng. Baosheng! 372 00:57:29,375 --> 00:57:31,081 Stop yelling man, what is it? 373 00:57:31,500 --> 00:57:33,260 You've only been doing the books for 2 weeks. 374 00:57:33,375 --> 00:57:34,735 How can we be losing so much money? 375 00:57:35,042 --> 00:57:36,042 Hey... 376 00:57:36,125 --> 00:57:37,786 Hey, I've never managed a business before. 377 00:57:38,333 --> 00:57:41,405 I've never done the books, of course the numbers might be off! 378 00:57:42,417 --> 00:57:43,657 You're arguing with me? 379 00:57:44,833 --> 00:57:45,913 Gu... baosheng! 380 00:57:49,667 --> 00:57:50,667 Shueh li... 381 00:57:51,000 --> 00:57:52,911 How do you fall for a guy like this? 382 00:57:57,667 --> 00:57:58,667 Baosheng... 383 00:58:01,875 --> 00:58:02,875 You've changed. 384 00:58:02,958 --> 00:58:06,826 Say what you want! 385 00:58:07,125 --> 00:58:09,366 From now on, don't ask me to do your books! 386 00:58:10,625 --> 00:58:11,660 Gu baosheng! 387 00:58:11,958 --> 00:58:13,664 You're not a man! 388 00:58:14,083 --> 00:58:15,994 You... 389 00:58:16,958 --> 00:58:17,572 Daddy! 390 00:58:17,875 --> 00:58:20,332 What's wrong? Please sit down! 391 00:58:22,542 --> 00:58:24,498 Daddy! Daddy! 392 00:58:56,417 --> 00:59:00,035 Baosheng, you know daddy has a heart condition 393 00:59:00,583 --> 00:59:02,323 why did you treat him like that? 394 00:59:04,500 --> 00:59:05,620 Where did you go last night? 395 00:59:06,958 --> 00:59:08,573 You've changed so quickly... 396 00:59:09,292 --> 00:59:10,292 Hey... 397 00:59:10,625 --> 00:59:11,865 Are you done talking? 398 00:59:13,042 --> 00:59:16,785 Baosheng, what did my dad and I ever do to you? 399 00:59:17,958 --> 00:59:21,450 If you made a mistake with the numbers, just be honest with dad. 400 00:59:21,958 --> 00:59:23,038 He will surely forgive you. 401 00:59:23,708 --> 00:59:25,164 What the hell are you mumbling about? 402 00:59:31,375 --> 00:59:32,375 Baosheng... 403 00:59:33,083 --> 00:59:34,573 Get the fuck away! 404 00:59:36,708 --> 00:59:37,708 Cousin! 405 00:59:41,875 --> 00:59:42,910 Hey go! 406 00:59:44,667 --> 00:59:50,082 “Unmarried man and woman shall not touch', she is my wife you know. 407 00:59:53,750 --> 00:59:55,035 You are a vicious bully! 408 01:00:00,292 --> 01:00:05,832 How dare you talk to me, this is a matter inside my house. 409 01:00:06,375 --> 01:00:07,865 It's none of your business. 410 01:00:08,417 --> 01:00:10,578 She's my cousin, I can't let you do this to her. 411 01:00:12,542 --> 01:00:16,239 She's my wife, I do what I want with her. 412 01:00:16,875 --> 01:00:17,875 Get inside! 413 01:00:19,625 --> 01:00:22,332 What do you want? Asshole! 414 01:00:24,583 --> 01:00:26,119 Cousin, cousin please... 415 01:00:26,417 --> 01:00:28,282 I knew long ago that you were rotten... 416 01:00:30,042 --> 01:00:32,283 Whatever you wanna say. 417 01:00:33,125 --> 01:00:35,457 Shueh li, come here! 418 01:00:36,833 --> 01:00:40,997 Gu baosheng, you're evil! You even had me fooled! 419 01:00:46,958 --> 01:00:48,539 Get the hell inside! 420 01:00:52,542 --> 01:00:56,660 Get out of my house. 421 01:01:06,417 --> 01:01:13,573 Gu baosheng, let me tell you... I will not let you off easy! 422 01:01:19,458 --> 01:01:24,873 Sir, if you don't intend to stay, why are you looking in here? 423 01:01:25,583 --> 01:01:27,323 Kid, how is business usually? 424 01:01:27,917 --> 01:01:31,614 Pretty good, why do you wanna know? 425 01:01:33,583 --> 01:01:35,448 Who said I'm selling the hotel? 426 01:01:37,125 --> 01:01:39,207 Ding dong told me just now. 427 01:01:42,167 --> 01:01:43,407 What is going on? 428 01:01:44,000 --> 01:01:49,245 This morning a man said we are selling the hotel to them, so... 429 01:01:51,083 --> 01:01:52,448 Weird... 430 01:01:54,750 --> 01:01:58,618 What is there to wonder, must be that bastard who sold it. 431 01:01:58,958 --> 01:02:00,038 What about me? 432 01:02:03,417 --> 01:02:07,660 Lu ahjol, are you trying to create conflict again? 433 01:02:10,417 --> 01:02:12,203 Did you try to sell our hotel? 434 01:02:14,333 --> 01:02:16,244 Oh, I was just thinking for you... 435 01:02:16,625 --> 01:02:22,621 You're getting older, why not sell the hotel and enjoy life? 436 01:02:23,083 --> 01:02:26,905 Bullshit! Don't you dare touch my property! 437 01:02:27,958 --> 01:02:31,155 Get out, get out of my sight! 438 01:02:31,833 --> 01:02:33,369 Get out? 439 01:02:37,542 --> 01:02:42,912 “It easy to bring the Buddha in, harder to send it away.” 440 01:02:43,292 --> 01:02:45,772 What? Old man, you want to split half of your property with me? 441 01:02:50,917 --> 01:02:52,578 I've been so blind! 442 01:02:58,458 --> 01:02:59,458 Piss off! 443 01:03:00,417 --> 01:03:03,204 What are you doing? If you touch him again, I won't hold back 444 01:03:06,917 --> 01:03:07,917 huh? 445 01:03:09,042 --> 01:03:12,489 Boss, it's all my fault... 446 01:03:13,667 --> 01:03:16,534 I shouldn't have introduced him to our miss. 447 01:03:18,667 --> 01:03:22,831 I was so blind, I was so blind! 448 01:03:27,667 --> 01:03:30,033 Old man, to tell you the truth... 449 01:03:31,542 --> 01:03:34,614 I already gave property contract to the buyer. 450 01:03:35,708 --> 01:03:39,530 And... I already took part of the payment. 451 01:03:41,417 --> 01:03:42,417 You... 452 01:03:42,792 --> 01:03:44,908 You stole the contract from my safety vault? 453 01:03:49,458 --> 01:03:53,201 Huh? Stole? Don't make it sound so bad. 454 01:03:53,500 --> 01:03:56,492 I'm your son-in-law, you should say, took... 455 01:03:58,208 --> 01:04:00,745 Gu baosheng! Gu... 456 01:04:01,375 --> 01:04:02,375 Uncle! 457 01:04:06,042 --> 01:04:07,042 Uncle! 458 01:04:09,333 --> 01:04:10,333 Boss! 459 01:04:11,708 --> 01:04:13,039 Boss! 460 01:04:14,083 --> 01:04:15,083 Baosheng? 461 01:04:21,083 --> 01:04:23,415 - Uncle! Uncle! - Boss! 462 01:04:25,042 --> 01:04:26,157 Boss! 463 01:04:27,833 --> 01:04:29,994 It's all my fault that you're dead! 464 01:04:30,375 --> 01:04:33,822 Daddy! 465 01:05:23,083 --> 01:05:24,083 Mom! 466 01:05:24,292 --> 01:05:26,533 Haven't I warned you before? Why are you here?! 467 01:05:27,125 --> 01:05:28,581 I must avenge uncle! 468 01:05:29,333 --> 01:05:32,496 This jerk tricked shueh li, he ruined the whole family! 469 01:05:33,125 --> 01:05:35,161 I want him dead! Using a tame head curse! 470 01:05:35,792 --> 01:05:37,672 I'd never let you use witchcraft to harm others! 471 01:05:38,292 --> 01:05:40,453 I learned the tame head curse to save lives. 472 01:05:41,000 --> 01:05:44,913 Mom, we can't sit here and watch that bastard do what he wants. 473 01:05:47,667 --> 01:05:50,534 The heaven is watching, evil people will get what they deserve. 474 01:05:51,000 --> 01:05:54,117 There will be a fair ending to this all. 475 01:06:05,208 --> 01:06:09,702 Daddy! 476 01:06:17,750 --> 01:06:21,948 Boss... 477 01:06:26,667 --> 01:06:31,366 Auntie... auntie! 478 01:06:36,708 --> 01:06:38,539 Cousin... 479 01:07:02,917 --> 01:07:05,033 Third auntie... 480 01:07:05,667 --> 01:07:07,874 Boss is dead because of me. 481 01:07:09,333 --> 01:07:13,576 This is all my fault, all my fault. 482 01:07:15,083 --> 01:07:22,660 I should be dead! I'm so stupid! I should be dead! 483 01:07:23,542 --> 01:07:30,414 Third auntie... you must avenge boss, you must, please! 484 01:07:30,792 --> 01:07:33,204 Third auntie! 485 01:07:44,250 --> 01:07:52,250 Young master, you must get revenge for uncle, you must! 486 01:08:00,667 --> 01:08:06,822 My lady... please forgive me. 487 01:08:13,417 --> 01:08:15,874 I... I will never blame you. 488 01:08:44,875 --> 01:08:47,287 This is a farewell calligraphy sent by a friend. 489 01:08:48,250 --> 01:08:54,496 (“Man with no moral, bullies weak woman, not even the heaven will forgive him, 490 01:09:01,042 --> 01:09:02,042 Who sent this?! 491 01:09:02,292 --> 01:09:03,953 A woman in a veil. 492 01:09:04,292 --> 01:09:06,123 - Where is she? - She left. 493 01:09:17,167 --> 01:09:21,911 Mom, there needs to be an end to this evil man. 494 01:09:22,333 --> 01:09:24,244 I want to avenge uncle, put a curse on him! 495 01:09:24,750 --> 01:09:25,750 Third auntie... 496 01:09:28,292 --> 01:09:36,292 I beg of you, you must avenge uncle, give him what he deserves. 497 01:09:40,417 --> 01:09:46,913 Auntie, I brought this misfortune, please forgive baosheng. 498 01:09:47,375 --> 01:09:50,208 Cousin! Why are you still protecting him?! 499 01:09:56,167 --> 01:09:59,580 L... 500 01:10:18,333 --> 01:10:25,080 Mighty snake god, the man named go baosheng, 501 01:10:25,542 --> 01:10:27,658 has done many evil deeds... 502 01:10:28,125 --> 01:10:36,125 Led to other's death, he shall not be forgiven, allow me this one exception. 503 01:10:38,583 --> 01:10:44,283 So I can administer justice for the heaven, take out this evil. 504 01:11:15,125 --> 01:11:16,956 What took you so long to make food? 505 01:11:28,708 --> 01:11:29,708 Shueh li... 506 01:11:30,667 --> 01:11:31,667 Cousin? 507 01:11:32,500 --> 01:11:34,991 What are you doing here so late? 508 01:11:36,875 --> 01:11:38,365 I'm going to kill go baosheng. 509 01:11:39,875 --> 01:11:41,581 I'm going to get revenge for uncle! 510 01:11:43,125 --> 01:11:43,580 No! 511 01:11:44,083 --> 01:11:45,083 - No, no... - Shueh li. 512 01:11:46,708 --> 01:11:49,575 This is the tame head serum I got from mom, make him drink this. 513 01:11:49,875 --> 01:11:52,116 The poison is lethal, he will be dead. 514 01:11:52,917 --> 01:11:55,203 - Shueh li, give this to Mel - Cousin, no, no, please no! 515 01:11:55,625 --> 01:11:56,625 Give it to me! 516 01:12:01,500 --> 01:12:04,492 Cousin... I don't want this to happen... 517 01:12:05,250 --> 01:12:08,037 We are giving him a taste of his own medicine. 518 01:12:09,167 --> 01:12:14,036 He fooled you, killed your father, and fang hao, 519 01:12:14,417 --> 01:12:16,658 and who knows how many other innocent people... 520 01:12:17,500 --> 01:12:20,663 An evil man like him, this is what he deserves. 521 01:12:21,208 --> 01:12:25,201 Cousin, I... Shueh li, are you dead in the kitchen? 522 01:12:26,083 --> 01:12:27,083 I'll be right there. 523 01:12:32,083 --> 01:12:35,621 - No... - Shueh li, take this. 524 01:12:38,125 --> 01:12:39,125 Take this! 525 01:12:40,292 --> 01:12:43,534 Take it. He killed your father. 526 01:12:45,167 --> 01:12:46,167 Take it. 527 01:13:03,000 --> 01:13:05,241 What the hell? I'm starving! 528 01:13:16,958 --> 01:13:18,994 Make a bowl for Mel! 529 01:13:31,917 --> 01:13:32,917 This... 530 01:13:34,875 --> 01:13:37,082 - This porridge... - Okay, enough! Get outta here! 531 01:13:45,708 --> 01:13:51,499 Daddy! Daddy! 532 01:13:53,292 --> 01:13:59,413 Daddy... daddy... 533 01:14:08,208 --> 01:14:12,872 Cousin, this man is an evil beast, he's not worth being sad over! 534 01:14:13,792 --> 01:14:15,248 This is what he deserves. 535 01:14:57,500 --> 01:14:59,331 Fang shaojen! 536 01:15:22,208 --> 01:15:25,496 Ahhh! 537 01:16:47,417 --> 01:16:53,117 Master, I... I'm poisoned by the tame head curse. 538 01:16:59,125 --> 01:17:02,617 Master, please save me... 539 01:17:03,042 --> 01:17:06,990 This particular curse is the most vicious, I cant save you. 540 01:17:07,292 --> 01:17:12,082 I don't believe that, if you know how to set one you know how to take it away! 541 01:17:12,958 --> 01:17:14,539 Thinking of a way to save me! 542 01:17:14,875 --> 01:17:20,950 It wasn't me who set this curse, you have to find the one who did to save you. 543 01:17:21,458 --> 01:17:24,165 No! You must save me! 544 01:17:24,500 --> 01:17:26,991 I really cannot save you. 545 01:17:38,125 --> 01:17:42,949 Hey... what are you doing? You... you... 546 01:17:43,417 --> 01:17:45,703 Ahhhhhh! 547 01:18:39,792 --> 01:18:44,035 Ahhhh! 548 01:23:28,125 --> 01:23:30,207 Gu baosheng was zhao tingsheng after all, 549 01:23:30,750 --> 01:23:33,162 he tricked and killed fang shaojen 550 01:23:33,583 --> 01:23:39,374 and then he purchased some tame head curses from a witch doctor 551 01:23:40,083 --> 01:23:42,324 mom, why did he do all that? 552 01:23:42,667 --> 01:23:49,163 To use the curses to kill off any leads to his crimes. 553 01:23:49,708 --> 01:23:51,744 Mom, how did you know all this? 554 01:23:52,208 --> 01:23:57,453 When shueh li's dad died, you all begged me to put a curse on zhao... 555 01:24:03,875 --> 01:24:08,494 At that moment I was hesitant, however that night, 556 01:24:08,792 --> 01:24:11,249 fang shaojen came to me, and told me everything. 557 01:24:11,542 --> 01:24:14,124 Isn't fang shaojen dead? 558 01:24:14,417 --> 01:24:18,080 She didn't die, she lost consciousness after being hit on the head. 559 01:24:18,583 --> 01:24:25,864 After I heard all the crimes zhao did, I decided to give the curse to ahjol. 560 01:24:27,458 --> 01:24:30,245 This devil, he deserves this! 561 01:24:45,042 --> 01:24:47,658 Auntie, is she fang shaojen? 562 01:25:08,583 --> 01:25:13,327 Fang shaojen, I broke my practice to set this curse, it's a deep sin. 563 01:25:13,792 --> 01:25:17,489 Please recite more Buddha's scripture for me daily. 40153

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.