Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,000 --> 00:00:59,800
MORTUL
2
00:01:01,300 --> 00:01:05,600
Dup� povestirea "The Dead"
din ciclul "Dubliners" al lui James Joyce
3
00:03:20,000 --> 00:03:21,000
Am ajuns.
4
00:03:22,300 --> 00:03:24,500
- Vino �ncoace.
- Sunt �n spatele t�u.
5
00:03:24,800 --> 00:03:26,400
- Ar fi trebuit s� fiu deja acolo.
- Bine.
6
00:03:37,500 --> 00:03:38,700
Du-te, eu sunt chiar in spatele tau.
7
00:04:15,600 --> 00:04:19,000
Camera femeilor e sus.
Dra Katie �i dra Julie v� a�teapt�.
8
00:04:19,300 --> 00:04:20,300
Mul�umesc, Lilly.
9
00:04:20,500 --> 00:04:22,500
- Ne vedem sus.
- Bine.
10
00:04:22,700 --> 00:04:24,800
Dra Furlong, dra Callaghan �i dra Higgins...
11
00:04:24,900 --> 00:04:27,800
- au sosit, dn� Kate!
- Nici un semn de la nepotul meu?
12
00:04:28,100 --> 00:04:29,000
Nu �nc�, doamn�.
13
00:04:29,500 --> 00:04:33,400
Pe unde o fi Gabriel?
Sper s� ajung� �naintea lui Freddy Malins.
14
00:04:34,800 --> 00:04:38,300
Dn� Callaghan, c�t m� bucur s� v� v�d.
15
00:04:38,600 --> 00:04:40,800
�i pe dumneata, dn� Furlong,
16
00:04:41,000 --> 00:04:42,900
�i pe dumneata, dr� Higgins...
17
00:04:43,100 --> 00:04:47,700
Ce surpriz�! Cele trei elevele favorite ale
lui Mary-Jane se afl� aici, �mpreun�.
18
00:04:48,100 --> 00:04:51,400
Unde este Mary Jane?
Am un dar de Cr�ciun pentru ea.
19
00:04:51,800 --> 00:04:54,600
Da, ai lipsit de la lec�ie.
20
00:04:54,800 --> 00:04:56,800
- Cum a fost �n Anglia?
- Minunat!
21
00:04:57,000 --> 00:04:58,057
Mary Jane vine imediat.
22
00:04:58,058 --> 00:05:01,000
Sincer� s� fiu,
preg�te�te friptura de g�sc�.
23
00:05:09,100 --> 00:05:12,300
Lilly, c�t sunt eu sus, ai grij� de cartofi.
Vezi s� nu se fiarb� prea mult.
24
00:05:12,600 --> 00:05:15,400
Dar cine va r�spunde la u��?
Eu nu aud clopo�elul din buc�t�rie.
25
00:05:15,700 --> 00:05:17,600
- Bun� seara, dle Kerrigan.
- Bun� seara, dr� Morgan.
26
00:05:17,700 --> 00:05:19,300
Vi-l prezint pe prietemul meu,
dl Raymond Bergin.
27
00:05:19,500 --> 00:05:21,000
- �mi pare bine, dle Bergin.
- �mi pare bine.
28
00:05:21,200 --> 00:05:23,500
- �mi pare bine c� a�i putut veni.
- �i eu m� bucur c� m� aflu aici.
29
00:05:25,900 --> 00:05:28,900
Mai coboar� �i tu din c�nd �n c�nd,
ca o fat� bun� ce e�til.
30
00:05:29,200 --> 00:05:30,800
Trebuie s� a�ez masa, domni�oar�.
31
00:05:30,900 --> 00:05:33,700
- D�-�i toat� silin�a.
- A�a o s� fac, dar...
32
00:05:35,900 --> 00:05:37,400
- Bun� seara!
- Bun� seara.
33
00:05:39,300 --> 00:05:41,300
Dr� Kate, dra Julia Morgan,
34
00:05:41,600 --> 00:05:46,000
Vi-l prezint pe dl Raymond Bergin
�i pe dl Joseph Kerrigan,
35
00:05:46,300 --> 00:05:48,800
care a avut amabilitatea de a ne �nso�i
ast� sear� aici.
36
00:05:49,000 --> 00:05:52,500
E o pl�cere s�-i cunosc pe prietenii
elevelor lui Mary Jane.
37
00:05:52,900 --> 00:05:54,500
- Mul�umim pentru invita�ie.
- Apreciem gestul dumneavoastr�, dn� Morgan.
38
00:05:54,800 --> 00:05:57,100
Cred c� v-am mai v�zut anul trecut,
dle Kerrigan.
39
00:05:57,400 --> 00:06:00,400
Julia, nu �i-l aminte�ti pe dl Kerrigan
de anul trecut?
40
00:06:00,600 --> 00:06:03,100
- Da da, sigur c� da.
- Ei bine,
41
00:06:03,500 --> 00:06:06,900
dori�i s� dansa�i
sau s� m�nca�i ni�te aperitive?
42
00:06:07,200 --> 00:06:08,700
- Am prefera s� dans�m.
- Ca s� ne mai �nc�lzim pu�in.
43
00:06:08,900 --> 00:06:10,700
Fire�te, e a�a de frig afar�...
44
00:06:10,900 --> 00:06:12,200
Dna O'Callaghan, dna Furlong, dna Higgins...
45
00:06:12,400 --> 00:06:14,400
- Cine a mai venit, Lily?
- Dl Browne!
46
00:06:14,700 --> 00:06:15,900
Doar dl Browne?
47
00:06:16,100 --> 00:06:17,700
Nu e de ajuns pentru tine?
48
00:06:18,000 --> 00:06:19,400
E mai mult dec�t suficient, Dan!
49
00:06:19,500 --> 00:06:23,400
Sunt sigur� c� Freddy e beat cri��.
Sunt sigur�
50
00:06:23,700 --> 00:06:26,200
�i c�nd e beat,
e tare greu s� te �n�elegi cu el.
51
00:06:26,500 --> 00:06:28,000
E imposibil.
52
00:06:28,300 --> 00:06:29,700
Ce e de f�cut?
53
00:06:31,000 --> 00:06:33,200
Cei care ofer� daruri
�i-au ales ziua potrivit� pentru asta.
54
00:06:33,600 --> 00:06:38,100
Azi e Boboteaza.
Cei trei magi �i steaua de la r�s�rit.
55
00:06:38,400 --> 00:06:41,800
Ae trebui s� primi�i aur, t�m�ie �i mir.
56
00:06:42,100 --> 00:06:43,900
Orice ar fi, miroase grozav.
57
00:06:44,100 --> 00:06:46,900
Am adus un s�pun special de pe Bond Street.
58
00:06:47,100 --> 00:06:48,400
Ce atent� e�ti!
59
00:06:48,600 --> 00:06:51,000
T�m�ie �i mir din London West End.
60
00:06:51,200 --> 00:06:53,200
- Dr� Julia...
- E minunat!
61
00:06:53,600 --> 00:06:55,600
��i mul�umesc, Dan.
62
00:06:55,900 --> 00:06:58,100
- Ce mai faci, Dan?
- Sunt pu�in nervos.
63
00:06:58,500 --> 00:06:59,300
Ce s-a �nt�mplat?
64
00:06:59,600 --> 00:07:02,600
Am aflat c� a�tepta�i pe altcineva.
65
00:07:03,000 --> 00:07:04,700
N-am f�cut griji pentru Freddy.
66
00:07:05,100 --> 00:07:06,800
- Dar a promis c� renun��.
- E�ti sigur?
67
00:07:07,000 --> 00:07:09,300
Sigur!
Mama lui l-a obligat s� fac� asta, �n Ajun
68
00:07:09,600 --> 00:07:13,200
Ciudat, mie nu mi-a spus nimic despre asta.
�i a venit acum o or�!
69
00:07:13,600 --> 00:07:14,600
S-ar putea s� fi cedat din nou.
70
00:07:14,800 --> 00:07:17,500
Dac� e a�a, pot s� m� bazez pe tine?
71
00:07:17,800 --> 00:07:19,200
Sigur c� da.
72
00:07:21,600 --> 00:07:23,600
Pun pariu c� e el.
73
00:07:25,300 --> 00:07:28,600
Dl Conroy, dra Kate a�i dra Julia
nu credeau c� mai veni�i.
74
00:07:28,800 --> 00:07:30,000
Bun� seara, dn� Conroy.
75
00:07:30,300 --> 00:07:35,000
S� nu ui�i niciodat� c� so�ia mea
se �mbrac� �n trei ore.
76
00:07:40,300 --> 00:07:42,900
- Cine a mai venit, Lily?
- Dn� Kate, a venit dna Conroy!
77
00:07:43,700 --> 00:07:46,900
- Mul�umesc Domnului c� ai venit!
- Cred c� e�ti extenuat�!
78
00:07:49,500 --> 00:07:50,900
Gabriel e cu tine?
79
00:07:51,100 --> 00:07:54,500
Aici sunt m�tu�� Kate.
Vin imediat!
80
00:07:55,100 --> 00:07:58,100
- E un b�rbat �n toat� firea.
- A�a este.
81
00:08:00,400 --> 00:08:01,700
Iar ninge, dle Conroy?
82
00:08:02,000 --> 00:08:05,400
Da, Lily...
�i m� tem c� o va �ine a�a toat� noaptea.
83
00:08:07,600 --> 00:08:09,800
Spune-mi, Lily, mai mergi la �coal�?
84
00:08:10,000 --> 00:08:12,100
Nu, domnule, am terminat-o �n martie
85
00:08:12,400 --> 00:08:15,200
Doamne sfinte!
Parc� mai ieri,
86
00:08:15,500 --> 00:08:18,400
te jucai cu p�pu�ile de c�rp� pe sc�ri.
87
00:08:18,700 --> 00:08:22,500
Cred c� �n cur�nd o s� te �i m�ri�i.
88
00:08:22,800 --> 00:08:26,300
B�rba�ii din ziua de azi sunt buni
numai de palavre.
89
00:08:26,900 --> 00:08:28,900
E Cr�ciunul, nu-i a�a Lily?
90
00:08:29,100 --> 00:08:30,700
- Nu, domnule...
- Doar pu�in.
91
00:08:30,800 --> 00:08:33,300
- Nu pot s� accept, domnule.
- Dar e Cr�ciunul!
92
00:08:33,700 --> 00:08:35,700
- Nu, v� rog,domnule...
- Doar e Cr�ciunul!
93
00:09:02,100 --> 00:09:06,400
Sim�i c� nimeni nu ascult�
acele acorduri pline de durere...
94
00:09:10,400 --> 00:09:15,200
Ne-am luat o camer� la Greshham.
De patru ani n-am mai stat la un hotel.
95
00:09:15,600 --> 00:09:18,000
Era cea mai bun� solu�ie
96
00:09:18,300 --> 00:09:20,500
�i nu-�i faci griji
�n privin�a copiilor, Gretta?
97
00:09:20,800 --> 00:09:23,200
E o singur� noapte...
�n plus,
98
00:09:23,500 --> 00:09:24,700
Bessie va avea grij� de ei.
99
00:09:24,800 --> 00:09:26,600
�n mod sigur.
100
00:09:26,900 --> 00:09:30,500
Ce pl�cut e s�ai o fat� demn�
de �ncredere ca ea!
101
00:09:31,000 --> 00:09:33,600
Pe Lily, nu �tiu ce a apucat-o
�n ultimul timp.
102
00:09:33,900 --> 00:09:36,400
Nu mai este fata care a fost.
103
00:09:36,700 --> 00:09:38,700
Uite-l!
St� la p�nd� pe coridor!
104
00:09:38,800 --> 00:09:41,100
Ca un b�ie�el dat afar� din clas�.
105
00:09:41,400 --> 00:09:42,900
Ce e cu tine, Gabriel?
106
00:09:43,100 --> 00:09:44,660
κi face griji pentru discursul lui,
m�tu�� Kate.
107
00:09:44,661 --> 00:09:46,500
De c�teva zile e foarte �ncordat.
108
00:09:46,900 --> 00:09:49,200
Prostii!
P�n� acum s-a descurcat.
109
00:09:49,600 --> 00:09:51,800
Totul va fi bine, Gabriel.
Va fi bine.
110
00:09:52,000 --> 00:09:54,500
Sunt sigur� c� a�i vrea un punci cald.
111
00:09:54,800 --> 00:09:58,500
Da, te rog.
E cumplit de frig afar�.
112
00:09:59,000 --> 00:10:02,300
Gretta mi-a spus c� nu te vei �ntoarce
cu tr�sura �n Monkstown.
113
00:10:02,500 --> 00:10:05,300
Nu, a fost destul anul trecut!
114
00:10:05,600 --> 00:10:10,000
Geamurile se zguduiau, �i dup� ce am trecut
de Merrion a �nceput s� bat� v�ntul.
115
00:10:10,400 --> 00:10:13,100
O pl�cere...
Dar Gretta...
116
00:10:13,400 --> 00:10:15,400
ar fi �n stare s� se �ntorc� pe jos,
dac� a� l�sa-o.
117
00:10:15,600 --> 00:10:18,500
Nu-l lua �n seam�, m�tu�� Kate,
e o adev�rat� pacoste.
118
00:10:18,900 --> 00:10:23,400
Pe bietul Tom �l pune s� ridice greut��i...
119
00:10:23,700 --> 00:10:25,147
�i pe Eve o oblig� s� m�n�nce varz�.
120
00:10:25,148 --> 00:10:28,000
Biata copil� nu mai suport�
s� vad� a�a ceva.
121
00:10:28,300 --> 00:10:31,300
Dar ghici�i ce m� oblig� pe mine
s� port!
122
00:10:31,600 --> 00:10:34,100
Galo�i!
Asta e ultima g�selni��.
123
00:10:34,400 --> 00:10:37,700
C�nd e umed afar�, trebuie s� port galo�i.
124
00:10:38,000 --> 00:10:41,500
Voia s�-i �ncal� chiar �i �n seara asta,
dar eu n-am vrut.
125
00:10:41,800 --> 00:10:44,400
�n cur�nd o s� m� trezesc
c� �mi cump�r� un costum de scafandru.
126
00:10:45,900 --> 00:10:48,800
- Asta ar fi prea de tot!
- Dar ce sunt aceia "galo�i", Gabriel?
127
00:10:49,100 --> 00:10:51,400
Doamne sfinte, Julia!
128
00:10:51,700 --> 00:10:54,400
- Nu �tii ce sunt galo�ii?
- Nu.
129
00:10:54,600 --> 00:10:56,900
Se poart� peste botine.
130
00:10:57,200 --> 00:10:59,900
- Nu-i a�a, Gretta?
- Exact. Trebuie s� v� lua�i �i voi.
131
00:11:00,200 --> 00:11:03,500
Acum avem am�ndoi galo�i.
Gabriel zice c� pe continent to�i poart�.
132
00:11:03,700 --> 00:11:06,600
Cei de pe continent...
133
00:11:09,300 --> 00:11:10,800
Unde pleac� Julia?
134
00:11:11,500 --> 00:11:13,000
Julia!
135
00:11:13,200 --> 00:11:15,000
A venit Freddy, Kate!
136
00:11:15,300 --> 00:11:17,700
Du-te jos, Gabriel,
s� vezi dac� se simte bine.
137
00:11:17,900 --> 00:11:20,700
Nu-l l�sa s� urce dac� e beat.
138
00:11:21,800 --> 00:11:23,900
Sunt convins� c� e beat.
139
00:11:24,200 --> 00:11:27,900
Toat� noaptea n-am temut c� va ap�rea
aici, beat cri��.
140
00:11:28,700 --> 00:11:31,300
Uite-l �i pe Gabriel.
141
00:11:31,600 --> 00:11:34,100
M� simt ceva mai u�urat�.
142
00:11:43,800 --> 00:11:47,800
Dn� Conroy,
vi-l prezint pe dl Bartell D'Arcy.
143
00:11:48,200 --> 00:11:49,600
Marele tenor...
144
00:11:49,900 --> 00:11:52,400
- Dori�i s� dansa�i, db� Conroy?
- Cu mare pl�cere.
145
00:12:35,700 --> 00:12:39,600
- U�urel, Freddie.
- E bine, m� simt bine.
146
00:12:40,000 --> 00:12:43,200
- E �i mama aici?
- Este.
147
00:12:44,800 --> 00:12:46,800
Cum ar�t?
Ar�t bine?
148
00:12:47,100 --> 00:12:48,600
E�ti cam "�ifonat".
149
00:13:13,900 --> 00:13:15,400
A�a e ceva mai bine.
150
00:13:17,400 --> 00:13:19,200
Te rog s� m� scuzi...
151
00:13:19,500 --> 00:13:23,500
Niciodat� n-am putut s� m� u�urez
�n prezen�a altcuiva...
152
00:13:23,800 --> 00:13:27,000
Altfel m-a� fi �nrolat �n armat�.
Nici m�car c�nd eram mic �i mama...
153
00:13:27,200 --> 00:13:28,500
Am �n�eles, Freddy.
154
00:13:28,800 --> 00:13:31,300
La fel era �i tat�l meu.
155
00:13:31,500 --> 00:13:36,100
C�nd mergea la curse, a�tepta p�n� c�nd
se opreau caii...
156
00:13:36,500 --> 00:13:39,300
�i rata mereu fini�ul.
157
00:13:44,800 --> 00:13:46,000
Nu e chiar a�a de beat, nu?
158
00:13:46,300 --> 00:13:48,500
Nu, abia dac� se observ�.
159
00:13:48,800 --> 00:13:53,000
E cumplit omul �sta!
Dup� ce-a promis c� se las� pentru Anul Nou.
160
00:13:53,400 --> 00:13:56,200
M� mie c� s-a ab�inut �ase zile.
Dac� s-a ab�inut, �ntr-adev�r...
161
00:13:58,700 --> 00:14:00,700
Spune-mi,
cum se nume�te valsul �sta minunat?
162
00:14:01,000 --> 00:14:03,900
E superb, nu-i a�a?
E o pies� a lui Moore.
163
00:14:04,100 --> 00:14:05,400
Mi s-a p�rut mie c� o recunosc.
164
00:14:05,600 --> 00:14:09,200
Nu �ncape nici o �ndoial� c� Moore
e un geniu al muzicii irlandeze.
165
00:14:09,400 --> 00:14:12,000
Dup� sfatul medicului.
166
00:14:12,300 --> 00:14:15,600
Dle Browne, sunt convins� c� medicul
nu v-a cerut a�a ceva.
167
00:14:16,000 --> 00:14:18,700
Spre deosebire de faimoasa dn� Cassidy,
despre care se zvone�te c� a spus,
168
00:14:19,100 --> 00:14:23,900
"Mary Grimes, dac� nu-l iau,
oblig�-m� s�-l iau, altfel mor de poft�."
169
00:14:27,000 --> 00:14:31,200
Nu cred c� �ti�i cine a c�tigat
marea curs� de la Punchestown.
170
00:14:39,500 --> 00:14:40,600
Bun� seara, dn� Malins.
171
00:14:41,900 --> 00:14:45,800
- Cum v� mai sim�i�i?
- Excelent, mul�umesc, dle Conroy.
172
00:14:46,500 --> 00:14:49,800
- Ave�i nevoie de ceva?
- Nu, mul�umesc, m� descurc.
173
00:14:52,500 --> 00:14:54,200
L-ai v�zut pe Freddy al meu?
174
00:14:54,500 --> 00:14:55,300
Da.
175
00:14:56,100 --> 00:14:57,100
Cum se simte?
176
00:14:58,600 --> 00:15:00,000
E bine?
177
00:15:00,300 --> 00:15:01,600
Aproximativ...
178
00:15:01,800 --> 00:15:03,600
E chiar a�a de grav?
179
00:15:03,900 --> 00:15:06,200
N-ar trebui s�-l scap din ochi.
180
00:15:07,600 --> 00:15:09,400
Doi domni �i trei doamne!
181
00:15:09,600 --> 00:15:11,700
Da, dl Duffy �i dl Egan.
182
00:15:11,900 --> 00:15:14,100
Dle Egan, ve�i dansa cu dra Power?
183
00:15:14,400 --> 00:15:15,933
Dr� Furlong,
v� voi face rost de un partener.
184
00:15:15,934 --> 00:15:17,100
Dle Duffy?
185
00:15:17,600 --> 00:15:19,600
- E bine deocamdat�.
- Trei doamne!
186
00:15:20,700 --> 00:15:23,700
Dr� Daly, ai fost foarte dr�gu��
pentru c� ai c�ntat ultimele dou� piese.
187
00:15:24,000 --> 00:15:26,700
- Dar ducem lips� de femei ast� sear�.
- Nu m� deranjeaz�.
188
00:15:27,500 --> 00:15:29,900
Presupun c� v� place �n Glasgow.
189
00:15:30,200 --> 00:15:34,300
De ce nu mi-ar place?
Fiica mea are o cas� aici
190
00:15:34,600 --> 00:15:36,900
la marginea ora�ului,
191
00:15:37,300 --> 00:15:38,800
la cap�tul liniei de tramvai
192
00:15:39,000 --> 00:15:42,500
E o pl�cere s� stau cu copiii.
193
00:15:42,900 --> 00:15:44,400
Ce v�est� au acum?
194
00:15:44,600 --> 00:15:47,100
Micu�ul Bert are �apte ani,
195
00:15:47,400 --> 00:15:50,900
iar Karen are cinci ani�ori.
196
00:15:51,100 --> 00:15:55,000
Copiii sunt minuna�i la v�rsta asta.
197
00:15:55,400 --> 00:15:56,600
�ntr-adev�r
198
00:15:56,900 --> 00:16:00,800
�i am odaia mea la parter...
199
00:16:01,200 --> 00:16:03,200
cu vedere la gr�din�.
200
00:16:03,500 --> 00:16:06,100
Nu trebuie s� mai urc sc�rile.
201
00:16:07,200 --> 00:16:11,500
A�i auzit ultimele zvonuri cu privire
la Gallagher
202
00:16:11,900 --> 00:16:12,700
�i la t�n�ra lui so�ia?
203
00:16:12,900 --> 00:16:14,300
Nu.
Ce au mai f�cut?
204
00:16:14,500 --> 00:16:18,800
Mama ei a venit de la ferma din Slygow,
205
00:16:19,200 --> 00:16:22,800
�i a adus un co� mare...
206
00:16:23,100 --> 00:16:26,500
pe care l-a l�sat pe masa din buc�t�rie.
207
00:16:26,900 --> 00:16:29,400
C�nd Gallagher s-a �ntors acas�,
208
00:16:29,600 --> 00:16:33,800
i s-a p�rut c� se mi�ca.
Ce crezi c� era �n co�?
209
00:16:34,800 --> 00:16:36,400
- N-am nici cea mai mic� idee.
- �tii...
210
00:16:36,700 --> 00:16:39,500
F�tase scroafa cu o s�pt�m�n� �nainte,
211
00:16:39,700 --> 00:16:42,600
and it was the run of the litter.
212
00:16:42,900 --> 00:16:47,500
�i pentru c� nu aveau copii, femeia i-a adus
un porci�or, ca s�-i �in� de ur�t.
213
00:16:47,800 --> 00:16:51,400
Pentru ca t�n�ra femeie
s� se mai str�duiasc�, �ntre timp...
214
00:17:02,300 --> 00:17:06,000
�n fiecare an, ginerele meu ne duce
215
00:17:06,300 --> 00:17:09,400
pentru 14 zile, la un hotel �n mun�i.
216
00:17:10,100 --> 00:17:12,400
Unde el merge la pescuit.
217
00:17:13,000 --> 00:17:15,600
E un pescar excelent.
218
00:17:15,900 --> 00:17:19,800
�ncearc� zi de zi, iar �ntr-o zi...
219
00:17:20,100 --> 00:17:22,700
chiar a prins un pe�te!
220
00:17:23,000 --> 00:17:26,300
Cel mai frumos
pe care l-am v�zut vreodat�!
221
00:17:26,500 --> 00:17:29,600
Buc�tarul de la hotel ni l-a servit
la cin�.
222
00:17:29,800 --> 00:17:32,800
- Foarte interesant.
- Cred c� a spus c� era...
223
00:17:33,200 --> 00:17:36,400
- I- M� duc s�-l caut pe Freddy, dn� Malins.
- ... un fel de p�str�v!
224
00:17:38,000 --> 00:17:42,300
�i-l imaginezi pe b�tr�nul Gallagher,
av�nd un porc care s�-i �in� companie?
225
00:17:42,700 --> 00:17:43,900
- Freddy.
- Ce e?
226
00:17:44,000 --> 00:17:46,800
Mama ta vrea s� te vad�.
Du-te �n�untru.
227
00:17:47,200 --> 00:17:50,600
�n valea umbrelor mor�ii...
228
00:18:21,400 --> 00:18:22,400
Bun�, mam�.
229
00:18:23,100 --> 00:18:27,100
Unde ai fost?
Trebuia s� ne �nt�lnim la ceai la Shelburn.
230
00:18:28,100 --> 00:18:30,400
�mi pare r�u, am fost re�inut.
231
00:18:30,600 --> 00:18:32,400
Poftim?
Re�inut?
232
00:18:34,300 --> 00:18:36,900
- A avut loc o �edin�� a comitetului.
- �edin�� a comitetului...,�
233
00:18:37,200 --> 00:18:39,800
Z�u? Unde?
�n taverna lui Mulligan?
234
00:18:40,700 --> 00:18:42,400
Aten�ie toat� lumea!
235
00:18:43,900 --> 00:18:45,475
�ntruc�t multe dintre talentatele eleve
236
00:18:45,476 --> 00:18:48,100
ale lui Mary Jane
se afl� aici �n seara asta,
237
00:18:48,500 --> 00:18:51,300
sper ca toate s� mi se al�ture
�n a o �ncuraja
238
00:18:51,600 --> 00:18:54,600
s� v� fac� o mic� demonsta�ie
a talentului s�u muzical.
239
00:19:06,400 --> 00:19:08,300
C�nt� la org�, nu-i a�a, Gabriel?
240
00:19:08,600 --> 00:19:09,800
Da, pe Haddington Road.
241
00:19:10,000 --> 00:19:12,200
- Ce �i-am spus eu?
- Hai s� bem un pahar.
242
00:21:17,300 --> 00:21:18,200
Bravo!
243
00:21:27,600 --> 00:21:30,300
�i acum s� ascult�m o poezie.
244
00:21:30,600 --> 00:21:33,300
Dle Grace, vre�i s� ne �nc�n�i din nou?
245
00:21:39,300 --> 00:21:41,300
Ajuta�i-m�!
Trebuie s� intru �n scen�.
246
00:21:45,300 --> 00:21:46,700
Mul�umesc, mul�umesc.
247
00:21:49,300 --> 00:21:51,300
Doamnelor �i domnilor,
248
00:21:51,800 --> 00:21:56,000
inten�ionam s� recit un pasaj comic
ast� sear�,
249
00:21:56,400 --> 00:22:00,700
dar am g�sit de cur�nd un text
250
00:22:01,400 --> 00:22:04,600
pe care a� vrea s� vi-l �mp�rt�esc.
251
00:22:05,200 --> 00:22:08,200
Se nume�te "Jur�minte �nc�lcate".
252
00:22:13,000 --> 00:22:16,000
Azi-noapte, t�rziu,
253
00:22:16,300 --> 00:22:18,800
C�inele mi-a vorbit despre tine.
254
00:22:19,000 --> 00:22:23,000
Azi-noapte, beca�a mi-a vorbit
despre tine, din mla�tina ei ad�nc�.
255
00:22:23,900 --> 00:22:28,800
Mi-a spus c� e�ti singur
�i c� hoin�re�ti prin p�dure.
256
00:22:29,100 --> 00:22:32,600
�i c� s-ar putea s� r�m�i f�r� pereche,
257
00:22:32,900 --> 00:22:35,200
P�n� c�nd m� vei g�si pe mine.
258
00:22:36,100 --> 00:22:39,100
Mi-a f�cut o promisiune,
dar mi-ai spus o minciun�.
259
00:22:40,400 --> 00:22:43,800
Ai spus c�-mi vei ie�i �n cale,
260
00:22:44,100 --> 00:22:45,800
Acolo unde se adun� oile.
261
00:22:46,300 --> 00:22:49,200
Am fluierat �i te-am strigat
de trei sute de ori,
262
00:22:49,500 --> 00:22:51,800
Dar n-am g�sit acolo
263
00:22:52,100 --> 00:22:54,400
Dec�t un miel ce se t�nguia.
264
00:22:56,500 --> 00:23:01,100
Mi-ai promis un lucru greu de-nf�ptuit.
265
00:23:02,500 --> 00:23:06,000
O corabie de aur cu un caterg de argint,
266
00:23:06,300 --> 00:23:09,800
12 ora�e �i-un t�rg �n fiecare
267
00:23:10,200 --> 00:23:14,700
�i-o cas� mare, alb� la malul m�rii.
268
00:23:16,700 --> 00:23:18,300
Mi-ai promis
269
00:23:18,600 --> 00:23:21,000
Ceva de ne�nf�ptuit.
270
00:23:21,700 --> 00:23:26,000
C� �mi vei d�rui m�nu�i
din solzii unui pe�te.
271
00:23:26,300 --> 00:23:29,700
Ca �mi vei d�rui �nc�l��ri
din pielea unei p�s�ri
272
00:23:30,100 --> 00:23:33,200
�i un costum din cea mai fin� m�tase
din Irlanda.
273
00:23:35,900 --> 00:23:40,400
Mama mi-a spus s� nu vorbesc cu tine
274
00:23:41,400 --> 00:23:44,500
Nici azi, nici m�ine,
275
00:23:44,800 --> 00:23:46,500
Nici duminic�.
276
00:23:48,300 --> 00:23:52,000
Dar �i-a ales un moment nepotrivit
pentru asta.
277
00:23:53,000 --> 00:23:55,600
Ca �i cum ai �ncuia o u��
278
00:23:55,900 --> 00:23:58,500
Dup� ce casa a fost jefuit�.
279
00:24:01,000 --> 00:24:03,500
Mi-ai luat estul.
280
00:24:06,200 --> 00:24:09,300
Mi-ai luat vestul.
281
00:24:10,700 --> 00:24:13,800
Ai luat ceea ce m� a�tepta.
282
00:24:15,000 --> 00:24:17,100
�i ceea ce trecuse.
283
00:24:18,900 --> 00:24:22,000
Mi-ai luat luna.
284
00:24:22,400 --> 00:24:25,800
you have taken the sun from me;
285
00:24:27,200 --> 00:24:28,900
�i...
286
00:24:29,300 --> 00:24:32,000
M-ai privat de soare.
287
00:24:32,800 --> 00:24:37,100
�i m-a cuprins o team� cumplit�,
c� m-ai privat de Dumnezeu!
288
00:24:45,600 --> 00:24:47,600
E o traducere din irlandez�,
289
00:24:48,600 --> 00:24:50,100
care-i apar�ine lui Lady Gregory.
290
00:24:50,600 --> 00:24:53,200
E foarte straniu, dar frumos.
291
00:24:54,300 --> 00:24:55,800
N-a mai auzit a�a ceva.
292
00:24:55,900 --> 00:24:57,400
E foarte misterios.
293
00:24:57,900 --> 00:24:59,800
Imagina�i-v� cum e s� fii �ndr�gostit
�n felul �sta.
294
00:25:00,100 --> 00:25:01,700
Mie mi s-a p�rut minunat�.
295
00:25:02,000 --> 00:25:04,600
- A fost splendid�.
- Ar suna minunat �ntr-o melodie.
296
00:25:15,600 --> 00:25:16,600
Da, Lily, ce e?
297
00:25:16,700 --> 00:25:19,000
- G�sca e gata �ntr-o jum�tate de or�.
- Foarte bine.
298
00:25:19,200 --> 00:25:22,300
�i doamn�, am pus sterg�toare curate
la toalet�.
299
00:25:23,000 --> 00:25:24,400
Foarte bine, Lily.
300
00:25:25,700 --> 00:25:28,300
Acum s� ne �ntoarcem la dans!
"Lanciers"!
301
00:25:30,000 --> 00:25:33,200
Cred c� e timpul s� dansezi.
Vino cu mine!
302
00:25:33,400 --> 00:25:35,300
�i-am g�sit partenera perfect�.
303
00:25:35,600 --> 00:25:37,700
Dr� Ivors, cred c�-l cuno�ti pe nepotul meu.
304
00:25:37,900 --> 00:25:41,300
Nu s-a ridicat de pe scaun
de c�nd a deschis u�a.
305
00:25:41,500 --> 00:25:43,800
N�d�jduiesc c� �l vei ajuta
s� se mai dezmor�easc� pu�in.
306
00:25:44,200 --> 00:25:45,500
Cu pl�cere.
307
00:25:45,800 --> 00:25:48,000
Pu�in� �op�ial� i-ar face bine.
308
00:25:50,200 --> 00:25:52,000
Am auzit despre tine.
309
00:25:53,300 --> 00:25:54,200
Despre mine?
310
00:25:54,500 --> 00:25:56,800
- Ce anume?
- Cine e G. C.?
311
00:25:58,300 --> 00:26:01,800
Am aflat c� scrii pentru
"The Daily Express".
312
00:26:02,100 --> 00:26:04,300
Nu �i-e jen�?
313
00:26:04,500 --> 00:26:06,200
De ce s�-mi fie jen�?
314
00:26:06,400 --> 00:26:10,700
Ar trebui s�-�i fie.
S� scrii pentru un ziar ca acela...
315
00:26:11,000 --> 00:26:13,000
Nu credeam c� e�ti de partea vesticilor
316
00:26:13,200 --> 00:26:14,300
Ce vrei s� spui cu "vestici"?
317
00:26:14,600 --> 00:26:17,700
Nu credeam c� vrei s� ne salv�m
cu ajutorul Angliei,
318
00:26:17,900 --> 00:26:21,100
�n loc s� ne bizuim pe propriile for�e.
319
00:26:52,400 --> 00:26:55,600
Vii cu mine �n excursie pe insula Aran
la var�?
320
00:26:55,900 --> 00:26:58,400
O s� st�m acolo o lun� �ntreag�.
321
00:26:58,700 --> 00:27:01,600
E minunat pe Oceanul Atlantic.
322
00:27:02,600 --> 00:27:04,100
Ar trebui s� vii �i tu.
323
00:27:04,500 --> 00:27:06,400
Vine �i dl Clancy...
324
00:27:06,800 --> 00:27:09,500
Vor veni �i Kelly �i Kathleen Kearney.
325
00:27:10,400 --> 00:27:13,500
Ar fi minunat s� te �nso�easc�
�i so�ia ta.
326
00:27:13,800 --> 00:27:15,400
E din zona aceea.
327
00:27:17,000 --> 00:27:18,600
Nu-i a�a?
- Familia ei e din zon�.
328
00:27:18,900 --> 00:27:20,500
Dar vei veni, nu-i a�a?
329
00:27:20,700 --> 00:27:23,200
- Am aranjat s� plec �n alt� parte.
- Unde?
330
00:27:23,500 --> 00:27:27,500
- �n fiecare an c�l�toresc cu prietenii...
- Unde?
331
00:27:27,900 --> 00:27:30,100
�n Fran�a, Belgia sau Germania.
332
00:27:30,400 --> 00:27:34,500
Dar de ce s� mergi �n Fran�a sau �n Belgia
�i s� nu-�i vizitezi �ara?
333
00:27:34,800 --> 00:27:36,800
Pe de o parte,
ca s� men�in leg�tura cu limbile str�ine,
334
00:27:36,900 --> 00:27:38,800
pe de alt� parte,
pentru c� �mi doresc o schimbare.
335
00:27:39,100 --> 00:27:42,400
N-ar trebui s� �ii leg�tura
cu limba ta matern�, cu irlandeza?
336
00:27:42,600 --> 00:27:45,400
Nu, irlandeza nu e limba mea matern�.
337
00:27:45,700 --> 00:27:48,500
N-ar trebui s�-�i vizitezi �ara?
Nu �tii nimic despre ea.
338
00:27:48,800 --> 00:27:51,200
Oamenii t�i, �ara ta natal�?
339
00:27:51,600 --> 00:27:55,200
- Sincer s� fiu, m-am s�turat de �ara mea!
- De ce?
340
00:28:00,500 --> 00:28:01,800
De ce?
341
00:28:03,300 --> 00:28:05,900
Bine�n�eles c� nu ai r�spuns.
342
00:28:07,000 --> 00:28:08,500
Britanic din vest!
343
00:29:01,900 --> 00:29:04,900
Doamnelor �i domnilor, am adunat...
344
00:29:10,000 --> 00:29:13,800
Gabriel, m�tu�a Kate vrea s� �tie
dac� vei t�ia g�sca, ca de obicei.
345
00:29:14,200 --> 00:29:16,243
Dra Daly va t�ia �unca
�i eu voi face budinca.
346
00:29:16,244 --> 00:29:17,200
Bine.
347
00:29:17,500 --> 00:29:20,800
De ce nu mai dansezi?
Te-ai certat cu Molly Ivors?
348
00:29:21,000 --> 00:29:22,800
Nu, de ce?
A spus ea asta?
349
00:29:23,100 --> 00:29:25,900
Nu, dar am observat c� ai renun�at...
350
00:29:26,300 --> 00:29:29,800
�ncerc s�-l conving pe dl D'Arcy s� danseze,
dar e tare �ng�nfat.
351
00:29:30,100 --> 00:29:33,900
Nu m-am certat cu ea, dar ne-a invitat
�n nordul Irlandei �i am refuzat-o.
352
00:29:34,300 --> 00:29:38,000
Hai s� mergem, Gabriel.
Mi-ar pl�cea s� mai merg �n Galway.
353
00:29:38,600 --> 00:29:40,100
Dac� vrei, po�i s� te duci.
354
00:29:42,400 --> 00:29:44,000
Aten�ie, doamnelor �i domnilor,
355
00:29:44,300 --> 00:29:48,200
Dup� multe insisten�e, sora mea,
Julia Morgan,
356
00:29:48,600 --> 00:29:52,600
va interpreta una
dintre piesele ei favorite,
357
00:29:52,800 --> 00:29:56,400
de pe vremea c�nd sus�inea concerte,
"Arrise for the Bridal".
358
00:30:08,400 --> 00:30:09,900
Arrise for the Bridal
359
00:30:10,100 --> 00:30:11,300
de Boulini.
360
00:32:32,600 --> 00:32:36,200
I-am spus mamei
361
00:32:36,500 --> 00:32:40,200
c� nici o dat� nu te-am auzit
c�nt�nd a�a de bine.
362
00:32:40,400 --> 00:32:43,900
Nu, niciodat� glasul t�u n-a fost...
363
00:32:45,000 --> 00:32:49,400
mai pl�cut ca �n seara asta.
364
00:32:49,900 --> 00:32:52,100
Nu m� crezi?
E adev�rat.
365
00:32:52,400 --> 00:32:55,700
Pe cuv�nt de onoare c� nu te mint.
366
00:32:56,100 --> 00:33:00,100
Niciodat� glasul t�u n-a fost...
367
00:33:00,400 --> 00:33:01,300
a�a de clar...
368
00:33:01,500 --> 00:33:03,800
a�a de proasp�t.
369
00:33:04,600 --> 00:33:05,600
Niciodat�!
370
00:33:06,600 --> 00:33:10,300
Cred c� o s� mi se urce la cap,
cu toate complimentele astea.
371
00:33:10,600 --> 00:33:14,300
Dra Julia Morgan, ultima mea descoperire!
372
00:33:16,500 --> 00:33:20,700
Ei bine, Browne,
s-ar putea s� te �n�eli amarnic.
373
00:33:21,100 --> 00:33:22,500
Pentru c� tot ce pot spune
374
00:33:22,800 --> 00:33:27,500
e c� niciodat� n-a c�ntat a�a de bine.
375
00:33:27,800 --> 00:33:32,200
de c�t timp vin eu aici.
Acesta este purul adev�r!
376
00:33:33,100 --> 00:33:36,500
Nici eu!
Sunt de p�rere c� vocea ei e mult mai bun�.
377
00:33:37,300 --> 00:33:41,600
Acum 30 de ani,
nu aveam o voce ur�t�.
378
00:33:42,100 --> 00:33:43,600
I-am spus adesea Juliei...
379
00:33:43,900 --> 00:33:46,200
Dar a fost dat� afar� din cor.
380
00:33:46,500 --> 00:33:48,800
Dar nu m� asculta niciodat�.
381
00:33:49,400 --> 00:33:52,100
Nici pe mine,
nici ce-i spuneau al�ii.
382
00:33:52,300 --> 00:33:55,700
Muncea zi �i noapte.
383
00:33:55,900 --> 00:33:59,000
Se trezea la �ase diminea�a de Cr�ciun.
�i pentru ce?
384
00:33:59,800 --> 00:34:01,700
Ca s�-l cinsteasc� pe Dumnezeu,
m�tu�� Kate.
385
00:34:02,200 --> 00:34:05,100
�tiu eu ce �nseamn� asta, Mary Jane.
386
00:34:05,300 --> 00:34:07,400
Nu cred c� e cinstit din partea Papei
387
00:34:07,600 --> 00:34:11,100
s� renun�e la femeile din cor,
c�nd au c�ntat ani de zile
388
00:34:11,400 --> 00:34:15,500
�n favoarea unor b�ie�andri obraznici.
389
00:34:16,600 --> 00:34:20,500
Presupun c� e spre binele bisericii,
dac� zice Papa.
390
00:34:20,600 --> 00:34:23,600
. Dar nu e cinstit �i nicidecum corect!
- M�tu�� Kate,
391
00:34:23,800 --> 00:34:26,800
�l superi pe dl Browne,
care e cu totul de alt� p�rere.
392
00:34:29,000 --> 00:34:32,300
Nu pun la �ndoial� deciziile Papei.
393
00:34:32,600 --> 00:34:36,700
Sunt o biat� b�tr�n� f�r� minte.
Nu a� face a�a ceva.
394
00:34:37,900 --> 00:34:43,500
Dar cred c� exist� polite�e
�i recuno�tin��.
395
00:34:44,000 --> 00:34:46,000
Dac� a� fi �n locul Juliei,
396
00:34:46,300 --> 00:34:50,000
i-a�i spune verde �n fa��
p�rintelui Healey...
397
00:34:50,200 --> 00:34:51,300
�i apoi, m�tu�� Kate,
398
00:34:51,400 --> 00:34:55,900
to�i suntem �nfometa�i
�i de aceea suntem pu�i pe ceart�.
399
00:34:56,300 --> 00:34:59,100
�i c�nd ne e sete suntem pu�i pe ceart�.
400
00:34:59,200 --> 00:35:02,400
A�a c� ar fi mai bine s� cin�m
�i s� termin�m discu�ia dup� aceea.
401
00:35:03,600 --> 00:35:06,100
Domnii s� aduc� scaune!
402
00:35:22,200 --> 00:35:25,700
- Molly, sper c� nu pleci?
- Trebuie.
403
00:35:25,900 --> 00:35:27,200
Dar nu po�i pleca �nainte de cin�.
404
00:35:27,400 --> 00:35:29,500
Dar nu mi-e foame.
405
00:35:29,700 --> 00:35:32,200
Mai r�m�i zece minute, Molly.
Nu vei �nt�rzia prea mult.
406
00:35:32,500 --> 00:35:36,000
- Trebuie s� gu�ti ceva. Ai dansat...
- Nu pot.
407
00:35:36,400 --> 00:35:39,000
Dac� trebuie neap�rat s� pleci,
a� fi bucuros s� te conduc acas�.
408
00:35:39,300 --> 00:35:40,300
Nu plec acas�.
409
00:35:40,400 --> 00:35:42,400
- Am o �nt�lnire.
- Ce fel de �nt�lnire?
410
00:35:43,800 --> 00:35:46,000
La Liberty Hall.
411
00:35:46,100 --> 00:35:47,650
James Connolly va �ine un discurs.
412
00:35:47,685 --> 00:35:49,200
O �nt�lnire a republicanilor?
413
00:35:50,900 --> 00:35:52,300
Tu e�ti cea mai amuzant�, Molly.
414
00:35:52,900 --> 00:35:54,400
Vei fi singura femeie de acolo.
415
00:35:54,500 --> 00:35:56,400
N-ar fi pentru prima oar�.
416
00:35:56,600 --> 00:35:59,800
O noapte frumoas�!
417
00:35:59,900 --> 00:36:03,000
Nu e nimeni aici care s� ne distreze
418
00:36:03,200 --> 00:36:06,400
- �i nimeni care s� taie g�sca!
- Vin imediat, m�tu�� Kate!
419
00:36:06,700 --> 00:36:09,300
O s� tai un c�rd �ntreg de g�te,
dac� e nevoie!
420
00:36:22,500 --> 00:36:25,000
Binecuv�nteaz�, Doamne,
aceste bucate din care ne vom �nfrupta
421
00:36:25,200 --> 00:36:29,100
cu ajutorul Domnului nostru, Iisus Cristos.
422
00:36:29,400 --> 00:36:30,900
- Amin.
- Amin.
423
00:36:37,400 --> 00:36:39,400
Dn� Daly, ce preferi?
424
00:36:39,600 --> 00:36:41,400
O arip� sau piept?
425
00:36:41,700 --> 00:36:43,400
O buc��ic� de piept, te rog.
426
00:36:49,100 --> 00:36:50,000
A cui e asta?
427
00:36:51,300 --> 00:36:52,800
�nseamn� c� e ta.
428
00:36:54,000 --> 00:36:56,000
Mul�umesc.
Am m�ncat deja.
429
00:37:03,700 --> 00:37:04,600
Dn� Furlong...
430
00:37:04,800 --> 00:37:05,800
Ce preferi?
431
00:37:06,100 --> 00:37:08,300
Orice, dle Conroy.
432
00:37:09,200 --> 00:37:14,200
Trebuie s� m�nca�i imediat.
G�sca nu trebuie sp se r�ceasc� degeaba.
433
00:37:15,700 --> 00:37:17,500
- Totul pare delicios, dn� Morgan.
- E minunat!
434
00:37:19,500 --> 00:37:21,000
Sper c� nu e prea uscat�?
435
00:37:21,100 --> 00:37:23,200
Arat� splendid, dn� Morgan.
436
00:37:23,400 --> 00:37:25,200
De regul�, nu m� prea omor dup� g�sc�,
437
00:37:25,500 --> 00:37:29,800
fiindc� e prea tare.
Dar acum �mi retrag toare "acuza�iile".
438
00:37:32,400 --> 00:37:34,800
�ntotdeauna am preferat curcanul.
439
00:37:35,100 --> 00:37:38,900
Curcanul are gust de pui
fiert �n ap� �i scurs.
440
00:37:39,200 --> 00:37:41,700
Cu c�t e mai b�tr�n curcamul,
cu at�t e mai aromat.
441
00:37:42,500 --> 00:37:44,000
Unde e sosul de mere?
442
00:37:44,200 --> 00:37:45,700
�mi pare r�u, nu mai avem.
443
00:37:45,900 --> 00:37:47,100
Nu ave�i sos de mere?
444
00:37:47,800 --> 00:37:48,800
V-am spus eu
c� trebuie s� ne preg�tim.
445
00:37:49,500 --> 00:37:52,800
Mie friptura simpl� de g�sc�,
f�r� sos de mere, �mi e de ajuns.
446
00:37:53,100 --> 00:37:54,600
�i sper s� n-o duc niciodat�
mai r�u de at�t.
447
00:37:54,800 --> 00:37:57,400
Bravo, m�tu�� Kate, ap�r��i principiile!
448
00:37:57,700 --> 00:38:00,700
De ce tu �i m�tu�a Julia
nu lua�i loc s� cina�i?
449
00:38:00,900 --> 00:38:02,400
E timp destul.
450
00:38:02,500 --> 00:38:05,200
De ce v� tot plimba�i ca ni�te clo�ti?
451
00:38:05,600 --> 00:38:10,100
Nu-�i face griji pentru noi.
Te rog s� te sim�i bine.
452
00:38:10,400 --> 00:38:14,000
Cum a� putea?
Umbla�i ca ni�te albinu�e.
453
00:38:14,300 --> 00:38:18,600
Lua�i loc �i m�nca�i!
454
00:38:18,900 --> 00:38:21,900
�i te proclam regin�!
455
00:38:22,200 --> 00:38:23,800
Lua�i loc.
456
00:38:25,600 --> 00:38:29,300
M�tu�� Julia, trebuie s� te a�ezi.
Ai stat prea mult �n picioare.
457
00:38:29,700 --> 00:38:31,000
Asta fac acum.
458
00:38:53,500 --> 00:38:55,800
�mi dai mie iade�ul, dle Conroy?
459
00:38:56,200 --> 00:38:57,500
Sigur.
460
00:38:59,200 --> 00:39:02,600
- S�-�i pui o dorin�� important�.
- Da.
461
00:39:10,100 --> 00:39:12,100
Sper s� �mp�rt�im aceia�o dorin��.
462
00:39:13,000 --> 00:39:16,000
A�i v�zut noua pies� de la Theatre Royal?
463
00:39:16,300 --> 00:39:20,500
- Eu �i c��iva dintre noi am v�zut-o.
- Ce p�rere ai despre ea?
464
00:39:21,200 --> 00:39:24,600
E minunat�.
Nici n-o pot descrie.
465
00:39:24,900 --> 00:39:29,700
Doamne, c�nd auzi aria lui Rodolfo...
Cum se cheam�?
466
00:39:29,900 --> 00:39:31,500
K Jellied El Malina.
467
00:39:31,600 --> 00:39:35,200
��i vine s� mori...
468
00:39:36,500 --> 00:39:38,200
Mi s-a f�cut pielea de g�in�.
469
00:39:39,400 --> 00:39:40,400
De ce?
470
00:39:41,900 --> 00:39:43,700
Are m�na rece ca ghea�a.
471
00:39:44,800 --> 00:39:46,100
Ciudat, eu mor de cald.
472
00:39:46,900 --> 00:39:49,600
De ce nu stai l�ng� �emineu,
s� te �nc�lze�ti?
473
00:39:49,800 --> 00:39:51,800
Freddy, ai �n�eles gre�it.
474
00:39:52,300 --> 00:39:56,600
- Dac� are m�inile reci...
- M� refer la numele melodiei.
475
00:39:57,100 --> 00:39:58,600
Melodie?
476
00:39:58,900 --> 00:40:00,000
Ce fel de melodie?
477
00:40:00,300 --> 00:40:03,000
- �i explici tu, te rog?
- La naiba!
478
00:40:05,600 --> 00:40:07,400
C��i dintre voi au fost acolo?
479
00:40:07,600 --> 00:40:10,400
Eu am fost la deschidere.
480
00:40:10,700 --> 00:40:12,100
Majorutatea am fost.
481
00:40:12,400 --> 00:40:13,600
V� pute�i considera noroco�i.
482
00:40:13,700 --> 00:40:16,200
Eu am avut ne�ansa s� merg asear�.
483
00:40:16,500 --> 00:40:19,300
Solistul nu se sim�ea bine
�i a c�ntat rezerva �n locul lui.
484
00:40:19,700 --> 00:40:21,400
Pot spune c� a fost �ansa vie�ii lui.
485
00:40:21,500 --> 00:40:25,200
Orice om viseaz� la a�a ceva.
486
00:40:25,235 --> 00:40:26,100
�i ce s-a �nt�mplat?
487
00:40:26,400 --> 00:40:27,800
Ce ai f�cut?
488
00:40:27,900 --> 00:40:29,769
Nu m-a deranjat glasul lui,
care era moderat,
489
00:40:29,770 --> 00:40:31,800
cam sub�irel �i tremurat.
490
00:40:32,000 --> 00:40:33,000
Atunci?
491
00:40:33,600 --> 00:40:37,300
Dic�ia lui e la fel de bun�
ca a unuia care strig� la licita�ii.
492
00:40:38,200 --> 00:40:40,900
"Ne�lefuit�" e un termen bl�nd.
A fost brutal�!
493
00:40:41,100 --> 00:40:45,100
�i asta c� s� c�nte cea mai frumoas�
oper� a unui compozitor.
494
00:40:45,500 --> 00:40:47,100
Cuexcep�ia lui Verdi.
495
00:40:47,700 --> 00:40:51,500
Am auzit c� eroinele lui Verdi
sunt dubioase.
496
00:40:52,000 --> 00:40:54,200
Foarte dubioase...
497
00:40:54,700 --> 00:40:58,900
Dar ce geniu!
�i c�t de mult �l respect� italienii!
498
00:40:59,300 --> 00:41:02,100
C�nd era pe moarte, au pres�rat paie
pe strada din fa�a casei lui,
499
00:41:02,300 --> 00:41:04,700
ca s� nu-l deranjeze zgomotul c�ru�elor.
500
00:41:05,000 --> 00:41:06,800
Oare cei din Irlanda ar fi f�cut
un asemenea gest?
501
00:41:07,800 --> 00:41:09,200
Presupun c� nu.
502
00:41:09,600 --> 00:41:12,900
Ar fi fost ruinat de o femeie,
ca bietul Parnell.
503
00:41:13,500 --> 00:41:15,000
- C�nd aveam...
- Domni�or, v� rog.
504
00:41:15,200 --> 00:41:17,500
F�r� politic�.
505
00:41:17,600 --> 00:41:19,400
P�stra�i discu�iile astea pentru
�ntrunirile voastre.
506
00:41:21,200 --> 00:41:22,100
Dle D'Arcy?
507
00:41:22,300 --> 00:41:24,600
Ce p�rere ave�i despre celelalte roluri?
508
00:41:25,000 --> 00:41:27,900
Trebuie s� recunosc c� Madame Deveraux
are un glas sublim,
509
00:41:28,500 --> 00:41:32,500
�i foarte melodios.
Cum s� spun?
510
00:41:32,900 --> 00:41:34,700
Te unge pe suflet
511
00:41:36,000 --> 00:41:38,800
La urma urmei, e contralto.
512
00:41:39,100 --> 00:41:42,600
Sper s� nu m� contrazic cu exper�ii,
513
00:41:42,800 --> 00:41:46,600
dar mie, stilul ei mi s-a p�rut vulgar.
514
00:41:47,300 --> 00:41:51,800
A�i fost la spectacolul de pantomim�
de la Gaiety?
515
00:41:54,000 --> 00:41:54,765
Pentru c� acum...
516
00:41:54,800 --> 00:41:59,200
E un negru care c�nt� �n partea a doua.
517
00:41:59,500 --> 00:42:02,800
Are o voce superb� de tenor,
cum n-am mai auzit.
518
00:42:04,300 --> 00:42:06,100
- Nu mai spune!
- Ba da!
519
00:42:08,200 --> 00:42:09,700
Ba da!
520
00:42:10,200 --> 00:42:11,700
L-a�i ascultat vreodat�?
521
00:42:11,900 --> 00:42:14,200
Pentru c� sunt curios
522
00:42:14,400 --> 00:42:17,000
s� aud p�rerea voastr�.
523
00:42:17,200 --> 00:42:20,000
- Cred c� are o voce superb�.
- Adev�rul e c� Teddy descoper�
524
00:42:20,300 --> 00:42:21,900
tot ce e frumos.
525
00:42:23,500 --> 00:42:25,500
De ce n-ar avea un glas frumos?
526
00:42:26,000 --> 00:42:27,800
Pentru c� e de culoare?
527
00:42:29,800 --> 00:42:34,300
�i de ce insi�ti s�-mi spui Teddy?
528
00:42:34,700 --> 00:42:38,900
Numele meu e Freddy.
�tii foarte bine!
529
00:42:39,600 --> 00:42:41,100
Theodore Alfred Malins,
530
00:42:41,300 --> 00:42:43,300
Toate la timpul lor.
531
00:42:43,600 --> 00:42:45,500
Theodore, Teddy!
532
00:42:50,700 --> 00:42:54,300
Una din fetele mele m-a dus la Mignon.
533
00:42:54,500 --> 00:42:56,800
A fost foarte frumos, fire�te, dar...
534
00:42:57,100 --> 00:42:59,700
Mi-am amintit de s�rmana Georgina Burns.
535
00:43:00,900 --> 00:43:04,800
Burns... da, �mi amintes!
T�n�ra sopran� sco�ian�.
536
00:43:05,700 --> 00:43:07,100
A murit foarte t�n�r�, nu?
537
00:43:07,200 --> 00:43:10,700
Eu eram doar o copil�.
A murit de pneumonie.
538
00:43:10,800 --> 00:43:13,900
Se spune c� s- �mboln�vit pentru c�
a c�ntat �i n-a mai avut grij� de ea �ns�i.
539
00:43:14,300 --> 00:43:16,900
- Ce tragedie!
- Fire�te!
540
00:43:17,200 --> 00:43:20,300
�mi amintesc de zilele acelea.
541
00:43:20,500 --> 00:43:23,100
Bel canto �i tr�ia zilele de glorie.
542
00:43:23,300 --> 00:43:25,700
C�nd vechile trupe italiene de oper�
veneau la Dublin.
543
00:43:25,900 --> 00:43:28,200
Techins, Illma Demurska,
544
00:43:28,400 --> 00:43:30,200
Camponini, Ravelli,
545
00:43:30,400 --> 00:43:34,600
Gioulini, Aromburo, marele Trebelle...
546
00:43:35,800 --> 00:43:37,800
Ce vremuri!
547
00:43:38,000 --> 00:43:42,100
Atunci s� fi auzit voci de valoare
�n Dublin.
548
00:43:42,400 --> 00:43:47,400
Loja de la vechiul Theatre Royal
era plin� �n fiecare sear�.
549
00:43:48,900 --> 00:43:51,700
�mi amintesc c� odat�,
550
00:43:52,100 --> 00:43:55,400
un t�n�r tenor italian a bisat
de cinci ori
551
00:43:55,600 --> 00:43:58,500
la "Let Me Like a Soldier Fall" �i...
552
00:43:58,700 --> 00:44:02,600
de fiecare dat�, c�nta �n "do" de sus.
553
00:44:03,600 --> 00:44:06,700
Mereu ��i aminte�ti asta, dle Grace.
554
00:44:07,600 --> 00:44:10,500
�i c�nd intra �n scen� vreo primadonn�...
555
00:44:10,900 --> 00:44:13,200
b�ie�ii de la galerie erau �n extaz.
556
00:44:13,400 --> 00:44:15,600
Dezlegau caii de la c�ru�e
557
00:44:15,900 --> 00:44:19,400
�i se �nghesuiau s-o duc� la hotel.
558
00:44:20,900 --> 00:44:23,500
Doamne, ce vremuri frumoase!
559
00:44:23,900 --> 00:44:25,800
M� �ntreb de ce nu se mai c�nt�?
560
00:44:25,900 --> 00:44:28,400
"Dianora", "Lucrezia Borgia"?
561
00:44:29,100 --> 00:44:31,300
Pentru c� nu au voci pentru a�a ceva!
562
00:44:31,500 --> 00:44:34,700
Presupun c� �i ast�zi exist�
c�nt�re�i la fel de buni.
563
00:44:34,900 --> 00:44:38,300
- �i unde sunt?
- La Londra, la Paris, la Milano...
564
00:44:39,100 --> 00:44:41,800
Caruso, de exemplu, e la fel de bun,
565
00:44:41,900 --> 00:44:43,300
dac� nu �i mai bun
dec�t cei men�iona�i de tine.
566
00:44:43,500 --> 00:44:45,800
Poate e, dar m� �ndoiesc.
567
00:44:46,100 --> 00:44:48,600
A� da orice s�-l aud pe Caruso.
568
00:44:50,500 --> 00:44:53,000
Pentru mine a existat un singur tenor
adev�rat...
569
00:44:53,300 --> 00:44:54,900
Pe gustul meu.
570
00:44:55,900 --> 00:44:58,600
Dar nu cred c� a�i auzit de el.
571
00:44:58,800 --> 00:45:00,300
Cine e, dn� Morgan?
572
00:45:02,900 --> 00:45:04,700
Numele lui era Parkinson.
573
00:45:06,900 --> 00:45:09,200
L-am auzit c�nd era �n culmea gloriei.
574
00:45:11,600 --> 00:45:15,400
Avea cel mai pur glas pe care
575
00:45:15,800 --> 00:45:18,000
l-am auzit �n via�a mea.
576
00:45:20,400 --> 00:45:21,800
Straniu!
Eu n-am auzit de el.
577
00:45:22,300 --> 00:45:25,200
- N-ai auzit, D'Arcy?
- Nu...
578
00:45:25,500 --> 00:45:27,200
Dar dna Morgan are dreptate
579
00:45:27,500 --> 00:45:30,400
Am auzit de Parkinson,
580
00:45:30,700 --> 00:45:33,200
de�i n-am avut pl�cerea s�-l ascult.
581
00:45:36,900 --> 00:45:41,500
Tenorul acela englez
cu glas dulce �i melodios...
582
00:45:54,100 --> 00:45:56,800
Scuza�i-m�, doamn�, budinca este gata.
583
00:46:30,500 --> 00:46:33,600
�l felicit pe buc�tar!
584
00:46:33,900 --> 00:46:35,400
M�tu�a Julia a preg�tit totul.
585
00:46:36,500 --> 00:46:39,600
Dr� Morgan, e o oper� de art�.
586
00:46:41,500 --> 00:46:44,500
M� temeam c� nu e destul de rumenit�.
587
00:46:45,500 --> 00:46:50,000
Sper c� sunt destul de rumenit.
Doar m� cheam� Browne (maro).
588
00:46:51,100 --> 00:46:53,400
�mi da�i �elina, v� rog?
589
00:46:54,800 --> 00:46:56,000
Mul�umesc.
590
00:46:57,800 --> 00:47:01,400
Medicul a spus c� e esen�ial�
pentru circula�ie.
591
00:47:01,700 --> 00:47:04,500
A�teapt� s� m�n�nci �nt�i budinca.
592
00:47:05,900 --> 00:47:07,900
A�a ceva ��i red� gustul vie�ii.
593
00:47:08,200 --> 00:47:11,600
Freddy v-a spus c� pleac�
pe muntele Mellory �ntr-o s�pt�m�n�?
594
00:47:13,800 --> 00:47:15,200
Ca s� se odihneasc�, nu?
595
00:47:15,500 --> 00:47:18,000
Am auzit c� acolo e aer curat.
596
00:47:18,200 --> 00:47:19,700
�i c�lug�rii nu le cer bani oaspe�ilor lor.
597
00:47:19,800 --> 00:47:21,400
C�lug�rii sunt foarte primitori.
598
00:47:22,100 --> 00:47:24,800
Vei m�nca mult� �elin� pe muntele Mellory.
599
00:47:29,500 --> 00:47:31,600
Vrei s� spui c� putem s� mergem acolo
600
00:47:32,600 --> 00:47:36,200
s� ne instal�m ca la hotel,
s� st�m acolo
601
00:47:36,600 --> 00:47:38,800
�i s� ne �ntoarcem apoi acas�,
f�r� s� pl�tim un sfan�?
602
00:47:40,100 --> 00:47:42,600
Majoritatea oamenilor doneaz� bani
m�n�stirii �nainte s� plece.
603
00:47:43,600 --> 00:47:46,200
A� vrea s� existe a�a ceva
�i la biserica noastr�.
604
00:47:46,300 --> 00:47:49,200
�tii c� acei c�lug�ri nu vorbesc niciodat�?
�i se trezesc la dou� diminea�a.
605
00:47:49,400 --> 00:47:51,900
�i c� dorm �n scrie!
606
00:47:52,400 --> 00:47:54,100
De ce
607
00:47:55,000 --> 00:47:58,000
- Fiindc� a�a se cade.
- Bine, dar de ce?
608
00:47:58,400 --> 00:48:00,400
Fiindc� astea sunt regulile.
609
00:48:00,500 --> 00:48:03,000
Dar trebuie s� existe o explica�ie!
610
00:48:03,300 --> 00:48:05,400
Cunoa�te�i doctrina potrivit c�reia,
611
00:48:05,700 --> 00:48:08,600
�n ochii bisericii...
612
00:48:08,900 --> 00:48:12,100
putem face peniten�� pentru al�ii.
613
00:48:12,500 --> 00:48:17,100
Asta mi-a explicat p�rintele O'Rourke.
614
00:48:17,600 --> 00:48:18,500
�n felul �sta...
615
00:48:19,100 --> 00:48:22,400
suntem m�ntui�i...
616
00:48:22,900 --> 00:48:25,400
�i izb�vi�i de p�cate.
617
00:48:25,800 --> 00:48:30,500
Astfel, c�lug�rii �ncearc�...
618
00:48:33,100 --> 00:48:34,300
s� compenseze...
619
00:48:34,600 --> 00:48:37,200
gre�elile...
620
00:48:37,400 --> 00:48:41,600
comise de to�i p�c�to�ii...
621
00:48:41,900 --> 00:48:45,100
din afar�...
622
00:48:45,300 --> 00:48:47,000
dim lumea exterioar�.
623
00:48:49,000 --> 00:48:50,200
Vrei s� spui...
624
00:48:52,100 --> 00:48:54,200
c� �ncearc� s� ne salveze?
625
00:48:56,100 --> 00:49:00,300
�n ultima zi...
626
00:49:00,800 --> 00:49:01,900
�n ziua judec��ii de apoi
627
00:49:02,600 --> 00:49:05,900
Chiar �i pe agnostici, pe atei
�i pe p�g�ni...
628
00:49:06,500 --> 00:49:09,500
Ei bine, cu alte cuvinte...
629
00:49:09,700 --> 00:49:11,500
�i pe cei cu alte convingeri?
630
00:49:15,000 --> 00:49:16,400
Cred c� da.
631
00:49:17,800 --> 00:49:19,400
Sunt de acord cu ideea asta,
632
00:49:19,600 --> 00:49:20,900
nu e deloc stupid�,
633
00:49:21,300 --> 00:49:23,200
e ca �i cum ai primi o asigurare gratuit�.
634
00:49:24,900 --> 00:49:25,800
Dar...
635
00:49:26,000 --> 00:49:28,900
Un somn �n natur�
636
00:49:29,100 --> 00:49:30,500
nu e la fel de pl�cut ca unul �n co�ciug?
637
00:49:31,500 --> 00:49:36,000
C�lug�rii sunt oameni buni.
�i foarte pio�i.
638
00:49:36,300 --> 00:49:41,100
Co�cjugul le aminte�te de sf�r�itul vie�ii.
639
00:50:15,400 --> 00:50:16,700
Doamnelor �i domnilor...
640
00:50:18,600 --> 00:50:21,600
Nu este pentru prima oar� c�nd
ne-am adunat �n jurul
641
00:50:22,000 --> 00:50:25,900
acestei mese primitoare,
ca s� ne bucur�m...
642
00:50:26,400 --> 00:50:27,600
sau, mai bine zis,
643
00:50:27,800 --> 00:50:31,200
s� fim victimile ospitalit��ii
644
00:50:31,600 --> 00:50:34,400
acestor distinse doamne.
645
00:50:36,400 --> 00:50:40,400
Nici o tradi�ie nu ne cinste�te mai mult
646
00:50:40,700 --> 00:50:44,000
dec�t ospitalitatea cople�itoare.
647
00:50:44,300 --> 00:50:47,900
Unii o consider� un defect.
648
00:50:48,200 --> 00:50:50,000
Dac� e a�a, e unul foarte generos.
649
00:50:52,200 --> 00:50:55,600
Doamnelor �i domnilor,
tr�im �ntr-o lume plin� de scepticism
650
00:50:56,000 --> 00:51:00,600
�i, dac� pot spune asta,
una plin� de durere,
651
00:51:00,900 --> 00:51:04,000
�n care valorile trecutului
sunt adesea ignorate.
652
00:51:04,200 --> 00:51:08,500
Dar m� bucur c�, �n aceast� cas�,
653
00:51:08,800 --> 00:51:12,200
spiritul tradi�iei
654
00:51:12,400 --> 00:51:17,000
�i al caldei ospitalit��i irlandeze
�nc� d�inuie.
655
00:51:17,400 --> 00:51:19,400
S� nu se sting� niciodat�!
656
00:51:23,500 --> 00:51:24,400
�i totu�i...
657
00:51:27,600 --> 00:51:29,900
�n astfel de ocazii...
658
00:51:30,600 --> 00:51:34,400
g�nduri triste ne cople�esc.
659
00:51:34,900 --> 00:51:38,500
G�nduri legate de trecut, de tinere�e,
de schimb�ri...
660
00:51:40,500 --> 00:51:43,500
de prieteni care nu mai sunt printre noi.
661
00:51:45,800 --> 00:51:49,300
Dar avem o misiune de �ndeplimit
pe p�m�nt.
662
00:51:50,000 --> 00:51:53,200
Nu trebuie s� ne l�s�m prad�
amintirilor triste.
663
00:51:53,400 --> 00:51:57,700
Cu to�ii avem datorii �i sarcini
de �ndeplinit,
664
00:51:57,900 --> 00:52:02,000
care ne solicit�, pe bun� dreptate,
toate eforturile.
665
00:52:05,000 --> 00:52:06,600
Acum ne-am adunat aici,
666
00:52:07,100 --> 00:52:10,900
uit�nd, pe moment, de rutina cotidian�...
667
00:52:12,100 --> 00:52:14,700
�n spiritul prieteniei...
668
00:52:15,200 --> 00:52:18,000
�i �n spiritul adev�ratei amici�ii...
669
00:52:19,000 --> 00:52:20,800
Suntem oaspe�ii...
670
00:52:22,200 --> 00:52:24,100
cum le-a�i putea numi?
671
00:52:25,600 --> 00:52:29,400
Cele trei gra�ii ale lumii muzicale
din Dublin
672
00:52:32,700 --> 00:52:34,500
Ce spune Gabriel?
Ce-a spus?
673
00:52:34,800 --> 00:52:36,500
A spus c� suntem cele trei gra�ii,
m�tu�� Julia.
674
00:52:40,700 --> 00:52:45,000
Doamnelor �i domnilor, nu voi �ndr�zni
s� jic rolul lui Paris,
675
00:52:45,300 --> 00:52:46,700
din vechile vremuri.
676
00:52:47,300 --> 00:52:48,500
S� aleg �ntre cele trei gazde
677
00:52:49,800 --> 00:52:53,000
ar fi o misiune mult prea dificil�
care dep�e�te umila mea putere.
678
00:52:54,700 --> 00:52:57,200
C�ci, atunci c�nd le v�d,
679
00:52:57,400 --> 00:53:01,300
fie c� este vorba despre amfirioana noastr�,
care e vestit� printre noi to�i,
680
00:53:01,800 --> 00:53:06,100
pentru sufletul ei mult prea generos,
fie c� este vorba...
681
00:53:08,400 --> 00:53:09,500
despre cele dou� surori
682
00:53:09,600 --> 00:53:13,400
care par a fi �nzestrate cu tinere�e ve�nic�
683
00:53:13,900 --> 00:53:18,400
�i ale c�ror glasuri ml�dioase
ne-au surprind �n aceast� sear�...
684
00:53:19,300 --> 00:53:21,400
Sau, nu �n ultimul r�nd...
685
00:53:22,500 --> 00:53:23,900
c�nd m� g�ndesc la cea mai t�n�r�
dintre gazdele noastre...
686
00:53:24,200 --> 00:53:27,400
talentat�, vesel�...
687
00:53:27,700 --> 00:53:30,200
�i harnic�, o nepoat� pe care
�i-ar dori-o oricine...
688
00:53:32,300 --> 00:53:34,800
m�rturisesc c� nu �tiu care dintre ele
689
00:53:35,000 --> 00:53:38,500
ar merita s� fie distins� cu un premiu.
690
00:53:38,800 --> 00:53:40,800
A�a c� s� �nchin�m un pahar
pentru toate trei!
691
00:53:43,200 --> 00:53:46,000
S� bem �n s�n�tatea lor �i s� le ur�m
692
00:53:46,400 --> 00:53:48,700
o via�� lung�, fericit� �i prosper�!
693
00:53:49,900 --> 00:53:54,300
Fie c� aceste trei doamne
s� fie ve�nic apreciate
694
00:53:54,700 --> 00:53:56,000
pentru talentul lor
695
00:53:57,200 --> 00:54:00,300
�i pentru generozitatea lor,
696
00:54:01,700 --> 00:54:03,500
cu care ne �nc�nt� sufletele.
697
00:55:18,400 --> 00:55:20,500
Uite!
Nu s-a oprit ninsoarea...
698
00:55:22,200 --> 00:55:26,200
O s� fie polei �n noaptea asta.
699
00:55:26,700 --> 00:55:28,900
Merit� s� te �nsori,
doar ca s� te �nc�lze�ti.
700
00:55:37,000 --> 00:55:40,800
Mul�umesc, draga mea.
O sear� pe cinste, ca de obicei, mul�umesc.
701
00:55:41,200 --> 00:55:43,800
M�tu�� Julia,
mul�umesc pentru o sear� minunat�.
702
00:55:44,800 --> 00:55:46,300
B�tr�nul gr�dinar al bunicii
703
00:55:46,600 --> 00:55:49,500
a prezis �nc� din noiembrie
c� va fi o iarn� grea.
704
00:55:49,900 --> 00:55:50,900
Cum �i-a dat seama?
705
00:55:51,700 --> 00:55:53,000
Din calendar.
706
00:55:53,600 --> 00:55:56,200
�i a spus c� fragii erau de un ro�u intens
707
00:55:56,500 --> 00:55:58,500
�i c� se �nmul�iser�.
708
00:55:58,800 --> 00:56:00,700
Ceea ce �nseamn� c� ne a�teapt�
o iarn� foarte grea.
709
00:56:01,200 --> 00:56:02,300
�i p�s�rile au dat semne.
710
00:56:03,100 --> 00:56:06,000
Am auzit c� sturzii �i mierlele
au plecat devreme �n ��rile calde.
711
00:56:07,200 --> 00:56:08,700
�i tu e�ti ornitolog?
712
00:56:09,500 --> 00:56:10,700
Amator.
713
00:56:11,000 --> 00:56:15,500
Fiind c�nt�re�.
m� atrag �i alte fiin�e care c�nt�.
714
00:56:15,800 --> 00:56:18,400
P�s�rile au cele mai frumoase glasuri.
715
00:56:19,200 --> 00:56:22,200
�i nu numai pitulicea de salcie.
716
00:56:24,000 --> 00:56:27,000
�i �n Italia am auzit p�s�ri care
c�nt� minunat.
717
00:56:28,100 --> 00:56:30,000
Privighetoarea, de pild�.
718
00:56:31,800 --> 00:56:34,200
E ca �n "Oda" dlui Keats?
719
00:56:35,000 --> 00:56:36,300
C�tu�i de pu�in.
720
00:56:44,000 --> 00:56:47,200
Gabriel, toat� seara am �inut s�-�i pun
o �ntrebare,
721
00:56:47,400 --> 00:56:48,800
dar am tot uitat.
722
00:56:48,900 --> 00:56:51,400
- Ai terminat de notat examenele?
- Aproape.
723
00:56:52,500 --> 00:56:54,800
�ncearc� s� mi le aduci
c�t mai repede posibil.
724
00:56:54,900 --> 00:56:57,500
Ca s� pot afi�a rezultatele
la �nceputul semestrului.
725
00:56:58,000 --> 00:56:59,100
Luni diminea��.
726
00:56:59,400 --> 00:57:01,000
Mul�umesc.
727
00:57:01,200 --> 00:57:02,500
- Noapte bun�, tuturor.
Mul�umesc c� a�i venit.
728
00:57:02,900 --> 00:57:06,800
V� suntem recunosc�tori
pentru ospitalitate, dn� Morgan.
729
00:57:06,900 --> 00:57:08,800
A fost o petrecere frumoas�.
730
00:57:09,000 --> 00:57:10,800
Mai frumoas� ca anul trecut,
nu-i a�a, Freddy?
731
00:57:11,000 --> 00:57:12,900
Am fost aici anul trecut?
732
00:57:14,300 --> 00:57:17,100
Pl�cerea a fost de partea noastr�.
C�nd te �ntorci �n Sco�ia?
733
00:57:17,400 --> 00:57:20,200
Luni, nu c��toresc niciodat� de s�rb�tori,
dec�t dac� e strict necesar.
734
00:57:20,400 --> 00:57:22,700
�i c�nd vom avea pl�cerea s� te revedem
�n Irlanda?
735
00:57:23,100 --> 00:57:26,100
Poate c� atunci c�nd ginerele meu
va merge la pescuit.
736
00:57:26,400 --> 00:57:30,400
�n august, musculi�ele te exaspereaz�.
737
00:57:30,800 --> 00:57:31,800
Freddy, aduci scaunul?
738
00:57:32,000 --> 00:57:35,000
Freddy abia a�teapt�, dr� Malins.
739
00:57:35,300 --> 00:57:37,800
- �n spate, Freddy.
- Aici suntem!
740
00:57:37,900 --> 00:57:40,200
Scuza�i-m�, doamnelor!
741
00:57:40,400 --> 00:57:42,200
- La revedere, Freddy!
- Noapte bun�.
742
00:57:42,500 --> 00:57:43,900
- Noapte bin�!
- �mi e tare simpatic.
743
00:57:44,200 --> 00:57:48,800
- Anul �sta n-a fost chiar a�a de r�u.
- C�tu�i de pu�in...
744
00:57:49,500 --> 00:57:53,600
Te sim�i ca un st�lp �mfipt �n p�m�nt,
dle Conroy.
745
00:57:54,100 --> 00:57:56,100
Un om puternic.
746
00:57:59,600 --> 00:58:00,500
Bine.
747
00:58:00,600 --> 00:58:03,700
A� vrea s� pot spune acela�i lucru
despre Freddy.
748
00:58:04,100 --> 00:58:06,400
Freddy, cheam� o tr�sur�.
Eu voi avea grij� de mama ta.
749
00:58:06,435 --> 00:58:07,800
�mi v�d de drumul meu!
750
00:58:07,900 --> 00:58:11,300
C�nd voi era�i mici...
751
00:58:11,600 --> 00:58:14,100
cine ar fi crezut c� ve�i fi
a�a de diferi�i?
752
00:58:18,200 --> 00:58:20,300
- �mi face�i o favoare, dle Conroy?
- Fire�te.
753
00:58:20,600 --> 00:58:22,400
O s� ai grij� de el �n lipsa mea?
754
00:58:22,500 --> 00:58:24,300
Fire�te, dn� Malins.
755
00:58:25,400 --> 00:58:26,900
Va avea mereu o tr�sur� �n Dublin.
756
00:58:27,100 --> 00:58:30,800
Cred c� Freddie nu se va c�s�tori niciodat�.
757
00:58:34,600 --> 00:58:36,400
E timpul s� mergem acaas�, dle Browne.
758
00:58:38,800 --> 00:58:41,100
Dle Browne, trezi�i-v�!
759
00:58:42,000 --> 00:58:43,200
E timpul s� plec�m.
760
00:59:11,600 --> 00:59:14,500
Am g�sit o tr�sur�!
761
00:59:14,800 --> 00:59:17,700
Bravo, Freddy!
�l po�i l�sa �i pe dl Browne acas�, nu?
762
00:59:17,900 --> 00:59:19,100
S-o �ntreb pe mama.
763
00:59:19,300 --> 00:59:23,100
�i Browne m-a dus pe mine cas�..
764
00:59:23,400 --> 00:59:25,900
�n �mprejur�ri asem�n�toare.
765
00:59:26,100 --> 00:59:29,900
O s� ne abatem din drum
�i m� doare piciorul.
766
00:59:30,300 --> 00:59:34,300
- Dar �i sunt dator, mam�.
- Stai departe de omul acela.
767
00:59:39,200 --> 00:59:41,100
Du-l �nt�i pe Browne acas�.
768
00:59:41,300 --> 00:59:44,200
Nu vreau s� m� loveasc�
atunci c�nd o s�-l t�r�ti afar�.
769
00:59:44,500 --> 00:59:47,900
�n 27 Munster Road,
"Jordan's Barn"...
770
00:59:48,200 --> 00:59:51,000
�i apoi �n Rathmains.
771
00:59:51,200 --> 00:59:52,400
- Scuza�i-m�, domnule...
- Ce e?
772
00:59:52,700 --> 00:59:54,200
Cum g�sesc locul acela?
773
00:59:54,500 --> 00:59:56,700
Nu �tii s� ajungi �n Rathmains?
774
00:59:57,000 --> 01:00:01,000
- Nu, domnule, m� refer la cealalt� strad�.
- Nu e�ti din Dublin, nu-i a�a?
775
01:00:01,600 --> 01:00:02,765
E�ticumva din vestul Irlandei?
776
01:00:02,800 --> 01:00:04,900
E�ti un om mare, domnule.
Sunt din insula Aran.
777
01:00:05,100 --> 01:00:08,900
�i c�t de bine cuno�ti Dublinul?
Sau Baile Atha Cliath, cum �l numi�i voi.
778
01:00:09,300 --> 01:00:11,400
Oh, spatele meu!
779
01:00:11,600 --> 01:00:15,100
Pu�in, domnule.
De fapt, eu nu sunt vizitiu.
780
01:00:15,400 --> 01:00:18,500
�l ajutpe so�il surorii mele
s� c�tige ceva bani, de Cr�ciun.
781
01:00:18,900 --> 01:00:23,200
Sincer s� fiu,
m� r�t�cisem c�nd m-a�i g�sit.
782
01:00:26,100 --> 01:00:27,400
Te sim�i bine, mam�?
783
01:00:27,600 --> 01:00:29,400
De loc!
784
01:00:30,000 --> 01:00:32,300
Po�i s�-mi pui perna sub genunchi?
785
01:00:32,600 --> 01:00:33,800
Pots� aduc o pern�?
786
01:00:33,900 --> 01:00:35,400
Nu e nevoie, sunt o gr�mad� aici.
787
01:00:36,000 --> 01:00:39,300
O s� pun una pe podea, sub picioare.
- Dac� nu-l deranjeaz� pe vizitiu.
788
01:00:40,500 --> 01:00:43,800
Sunt sigur c� au fost folosite
�i �n alte scopuri.
789
01:00:44,100 --> 01:00:45,500
Da, "Dou� ture prin parc!"
790
01:00:46,200 --> 01:00:49,200
Te rog, Browne, ai grij� cum vorbe�ti
�n prezen�a mamei.
791
01:00:49,400 --> 01:00:52,100
- Cum te sim�i?
- Merge...
792
01:00:52,500 --> 01:00:55,100
- Acum �tii unde te afli?
- Cu aproxima�ie, domnule.
793
01:00:55,400 --> 01:00:57,100
�tii cum s� ajungi la Trinity College?
794
01:00:57,300 --> 01:00:59,700
Trinity College...
795
01:00:59,900 --> 01:01:00,900
Cred c� da, domnule.
796
01:01:01,700 --> 01:01:05,900
Atunci ie�i pe poart�,
797
01:01:06,200 --> 01:01:08,000
�i o s�-�i spun eu pe unde s� o iei.
798
01:01:08,600 --> 01:01:12,000
- Alearg� c� g�ndul spre Trinity College!
- Bine, doamn�!
799
01:01:12,300 --> 01:01:14,700
Hai!
800
01:01:24,600 --> 01:01:26,600
V-a�i uitat chestiile astea, dle Conroy.
801
01:01:27,000 --> 01:01:30,700
- Se numesc galo�i, Lily, galo�ii mei!
- Galo�i...
802
01:01:32,600 --> 01:01:35,400
- Unde e nevast�-mea?
- Nu �tiu, domnule.
803
01:01:35,600 --> 01:01:36,400
Gretta!
804
01:01:38,100 --> 01:01:39,100
Gretta!
805
01:01:45,500 --> 01:01:54,400
Dac� e�ti iubita mea din Aughrim,
806
01:01:54,800 --> 01:02:03,200
A�a cum tu �mi spui,
807
01:02:04,800 --> 01:02:12,100
Spune-mi primul fior,
808
01:02:12,400 --> 01:02:21,400
Pe care l-am sim�it �i tu �i eu.
809
01:02:22,000 --> 01:02:32,400
Nu-�i mai aminte�ti
810
01:02:32,800 --> 01:02:41,500
Noapte aceea pe deal,
811
01:02:41,900 --> 01:02:50,900
C�nd noi ne-am �nt�lnit,
812
01:02:51,700 --> 01:02:59,900
De care �mi pare r�u s�-mi amintesc.
813
01:03:03,400 --> 01:03:13,800
Ploaia c�dea peste sufletul meu,
814
01:03:14,200 --> 01:03:24,500
�i roua-mi uda pielea,
815
01:03:25,200 --> 01:03:35,800
Iubita mea era rece �n bra�ele mele,
816
01:03:36,300 --> 01:03:47,000
Dar nimeni nu mi-o va lua.
817
01:03:48,300 --> 01:03:58,200
Iubita mea era rece �n bra�ele mele,
818
01:03:58,600 --> 01:04:09,400
Dar nimeni nu mi-o va lua.
819
01:04:22,600 --> 01:04:25,100
Oh, dle D'Arcy, ne-a f�cut pl�cere
s� v� ascult�m.
820
01:04:25,400 --> 01:04:27,600
�i a spus c� are un nod �n g�t
�i c� nu poate c�nta.
821
01:04:27,800 --> 01:04:31,700
- Oh, dl D'Arcy, nici vorb�!
- Nu-l sup�ra, Mary Jane.
822
01:04:31,900 --> 01:04:35,500
- Nu vreau ca dl D'Arcy s� se supere.
- Nu vi s-a p�rut c� a�i pierdut timpul?
823
01:04:35,600 --> 01:04:38,000
- Nu, deloc.
- Nici chiar �n registrul acut?
824
01:04:38,100 --> 01:04:40,700
A fost un privilegiu s� te ascult,
de�i n-ai c�ntat prea mult.
825
01:04:40,900 --> 01:04:44,000
Trebuie s� te p�ze�ti pe vremea asta.
��i afecteaz� vocea.
826
01:04:44,300 --> 01:04:48,000
A�a e, ��i aminte�ti ce a spus Mary Jane
despre biata Georgina Burns?
827
01:04:48,300 --> 01:04:49,200
Oh, da...
828
01:05:39,800 --> 01:05:41,791
Se spune c� nu po�i trece
peste podul O'Connell
829
01:05:41,792 --> 01:05:43,700
dac� nu vezi un cal alb.
830
01:05:49,800 --> 01:05:52,000
De data asta am v�zut un om alb.
831
01:06:03,200 --> 01:06:07,500
�i-am vorbit vreodat despre Johnny,
�i despre statuia regelui Billy?
832
01:06:09,100 --> 01:06:10,300
Cine e Johnny?
833
01:06:11,100 --> 01:06:14,500
Regretatul Patrick Morgan,
bunicul meu,
834
01:06:14,700 --> 01:06:17,500
f�cea clei.
835
01:06:19,700 --> 01:06:21,600
M�tu�a ta mi-a spus asta.
836
01:06:22,400 --> 01:06:24,700
F�cea cleisau lipici...
837
01:06:25,100 --> 01:06:28,600
Avea un cal pe nume Johnny.
�i Johnny lucra la moar�.
838
01:06:29,800 --> 01:06:33,400
Se tot �nv�rtea la moar�.
839
01:06:34,600 --> 01:06:38,100
�ntr-o zi, b�tr�nul domna decis
840
01:06:38,300 --> 01:06:42,300
s� participe la o pared� militar�,
�n parc.
841
01:06:43,000 --> 01:06:47,400
A�a c� s-a �mbr�cat de gal�,
�i-a pus p�l�ria cea bun� �i fularul,
842
01:06:47,700 --> 01:06:49,200
�i a pornit la drum.
843
01:06:50,600 --> 01:06:55,100
Totul a mers bine p�n� au ajuns
la statuia regelui Billy.
844
01:06:57,400 --> 01:07:02,100
Fie c� Johnny s-a �ndr�gostit de calul
pe care st�tea regele Billy...
845
01:07:02,800 --> 01:07:05,400
fie c� se credea la moar�,
846
01:07:06,600 --> 01:07:10,600
Johnny a �nceput s� dea roat� statuii.
847
01:07:10,900 --> 01:07:14,300
B�tr�nul domn era indignat.
Nu �l puzra opri..
848
01:07:14,700 --> 01:07:16,000
Striga,
"Johnny, Johnny!"
849
01:07:16,800 --> 01:07:19,600
"Ce l-a apucat pe animalul �sta?
Nu-l �n�eleg!"
850
01:07:19,900 --> 01:07:22,200
"S-a purtat excelent p�n� acum!"
851
01:07:25,200 --> 01:07:29,700
B�tr�nul a trebuit s� plece de acolo,
ca s�-l duc� pe Johnny acas�.
852
01:08:00,800 --> 01:08:02,200
Bun� seara.
853
01:08:02,400 --> 01:08:03,600
- Ce camer�?
- Camera14, v� rog.
854
01:08:03,800 --> 01:08:04,700
14...
855
01:08:11,000 --> 01:08:12,000
Pe aici.
856
01:08:36,600 --> 01:08:38,800
- Pari obosit�.
- Sunt.
857
01:08:39,600 --> 01:08:42,900
- Te sim�i r�u?
- Nu, sunt doar obosit�.
858
01:08:44,700 --> 01:08:48,700
- �i Freddy Malins, bietul de el...
- Ce e cu el?
859
01:08:49,300 --> 01:08:50,700
S�rmanul...
860
01:08:51,300 --> 01:08:54,600
Dac� a� fi avut o mam� ca a lui,
�i eu m-a� fi apucat de b�ut.
861
01:08:55,300 --> 01:08:59,100
Nu cred, Gabriel.
E�ti o persoan� respectabil�.
862
01:09:06,600 --> 01:09:11,100
Spune-mi la ce te g�nde�ti.
Cred c� �tiu ce ai p��it.
863
01:09:11,600 --> 01:09:12,600
Am dreptate?
864
01:09:13,200 --> 01:09:18,000
M� g�ndesc la melodia aceea,
"The Lass of Aughrim".
865
01:09:18,800 --> 01:09:22,100
La melodia aia?
De ce te-a f�cut s� pl�ngi?
866
01:09:23,200 --> 01:09:26,800
�mi amintesc de o persoan� care
c�nta melodia aceea.
867
01:09:27,900 --> 01:09:31,000
Cine era acea persoan�?
868
01:09:31,500 --> 01:09:35,400
Cineva pe care l-am cunoscut �n Galway,
c�nd locuiam cu bunica.
869
01:09:36,100 --> 01:09:37,500
Cineva de care erai �ndr�gostit�?
870
01:09:40,300 --> 01:09:42,600
Era un t�n�r
871
01:09:43,700 --> 01:09:45,500
pe nume Michael Furey.
872
01:09:47,100 --> 01:09:50,400
Care �mi c�nta, "The Lass of Aughrim".
873
01:09:51,900 --> 01:09:53,600
Era foarte delicat.
874
01:09:56,700 --> 01:09:58,800
�l v�d a�a de clar...
Era a�a de vesel...
875
01:10:00,700 --> 01:10:02,500
Avea ochii mari �i profunzi...
876
01:10:03,900 --> 01:10:05,900
Mari �i negri...
877
01:10:07,700 --> 01:10:09,500
�i o privire...
878
01:10:11,200 --> 01:10:12,500
Ce privire...
879
01:10:14,700 --> 01:10:16,600
Deci, e�ti �ndr�gostit� de el?
880
01:10:18,000 --> 01:10:20,800
Ie�eam la plimbare cu el
c�nd eram �n Galway.
881
01:10:21,200 --> 01:10:24,300
Poate c� de aceea ai vrut s� mergi
�n Galway cu femeia aceea.
882
01:10:24,500 --> 01:10:25,365
Pentru ce?
883
01:10:25,400 --> 01:10:27,600
De unde s�-l �tiu eu?
S�-l vezi.
884
01:10:30,600 --> 01:10:31,800
E mort.
885
01:10:33,800 --> 01:10:36,100
A murit c�nd avea 17 ani.
886
01:10:38,100 --> 01:10:41,200
Nu e cumplit s� mori a�a de t�n�r?
887
01:10:43,300 --> 01:10:44,300
Cu ce se ocupa?
888
01:10:45,300 --> 01:10:47,000
Lucra �n min�.
889
01:10:55,600 --> 01:11:00,200
Presupun c� ai fost �ndr�gostit�
de acest Michael Furey, Gretta.
890
01:11:02,500 --> 01:11:04,600
Eram �ndr�gostit� de el
pe vremea aceea.
891
01:11:08,700 --> 01:11:10,900
�i de ce a murit a�a de t�n�r?
892
01:11:12,100 --> 01:11:14,100
Era sl�bit?
893
01:11:15,000 --> 01:11:17,000
Cred c� a murit din cauza mea.
894
01:11:20,800 --> 01:11:25,200
Era iarn�... �nceputul iernii.
895
01:11:26,400 --> 01:11:30,200
E plecasem de la bunica,
ca s� merg la m�n�stire, �n Dublin.
896
01:11:32,300 --> 01:11:35,700
El era bolnav �i nu avea voie
897
01:11:36,100 --> 01:11:37,400
s� ias� din cas�.
898
01:11:39,200 --> 01:11:42,200
�ip�rin�ii lui au fost �n�tiin�a�i
899
01:11:44,400 --> 01:11:47,600
Era din ce �n ce mai sl�bit.
Ceva de genul �sta.
900
01:11:48,800 --> 01:11:50,500
Niciodat� n-am �tiut.
901
01:11:53,400 --> 01:11:57,700
Biatul de el...
M� iubea foarte mult.
902
01:11:59,600 --> 01:12:01,600
�i era a�a de bl�nd...
903
01:12:03,700 --> 01:12:07,600
Ne plimbam mereu �mpreun�, Gabriel...
904
01:12:07,900 --> 01:12:10,200
A�a cum se face la �ar�.
905
01:12:11,900 --> 01:12:15,100
Voia s� studieze muzica,
dar av�nd o s�n�tate �ubred�...
906
01:12:17,100 --> 01:12:18,900
Avea o voce superb�...
907
01:12:19,500 --> 01:12:21,200
Bietul Michael Furey.
908
01:12:24,500 --> 01:12:28,200
�i apoi?
909
01:12:31,300 --> 01:12:36,100
C�nd s� plec din Galway ca s� merg
la m�n�stire...
910
01:12:37,200 --> 01:12:41,400
starea lui s-a agravat.
Mi se interzisese s�-l mai v�d.
911
01:12:43,400 --> 01:12:47,400
A�a c� i-am scris o scrisoare �n care
�l anun�am c� plec la Dublin,
912
01:12:47,700 --> 01:12:49,900
c� m� voi �ntoarce �n vara urm�toare,
913
01:12:50,200 --> 01:12:52,500
�i c� sper s�-l g�sesc s�n�tos.
914
01:12:55,200 --> 01:12:56,900
�n ajunul plec�rii...
915
01:12:57,800 --> 01:13:01,500
eram �n casa bunicii.
�i �mi f�ceam bagajele.
916
01:13:02,400 --> 01:13:05,000
Am auzit un zgomot la geam.
917
01:13:07,400 --> 01:13:10,000
Geamurile erau a�a de ude,
�nc�t nu vedeam afar�.
918
01:13:10,200 --> 01:13:14,900
A�a c� am cobor�t repede sc�rile
�i am ie�it �n gr�din�.
919
01:13:17,300 --> 01:13:22,000
Acolo m� a�tepta bietul b�iat,
tremur�nd ca varga.
920
01:13:29,600 --> 01:13:32,300
Nu i-ai spus s� se �ntoarc� acas�?
921
01:13:33,100 --> 01:13:35,700
L-am implorat s� plece acas�.
922
01:13:36,000 --> 01:13:39,000
I-am spus c� va muri dac� mai st� �n ploaie.
923
01:13:40,200 --> 01:13:42,500
Dar el mi-a zis c� nu vreas� mai tr�iasc�.
924
01:13:44,400 --> 01:13:48,000
�i v�d �i acum privirea!
At�t de clar...
925
01:13:50,300 --> 01:13:52,800
�i a plecat acas�?
926
01:13:54,600 --> 01:13:57,600
Da... s-a dus acas�.
927
01:13:59,700 --> 01:14:04,100
�i, la o s�pt�m�n� dup� ce am plecat
la m�n�stire, a murit.
928
01:14:05,500 --> 01:14:07,500
A fost �nmorm�ntat �n Oughterard,
929
01:14:07,900 --> 01:14:09,800
�n ora�ul p�rin�ilor s�i.
930
01:14:13,600 --> 01:14:18,100
�n ziua �n care am aflat c� murise...
931
01:15:16,900 --> 01:15:19,900
Ce rol ne�nsemnat am jucat �n via�a ta.
932
01:15:21,700 --> 01:15:24,600
Parc� n-a� fi so�ul t�u,
933
01:15:24,800 --> 01:15:28,100
Parc� n-am fi tr�it �mpreun�,
ca so� �i so�ie.
934
01:15:29,900 --> 01:15:31,900
Cum te purtai cu el?
935
01:15:52,600 --> 01:15:55,300
Pentru mine, chipul t�u e �nc� frumos.
936
01:15:57,200 --> 01:16:01,600
Dar nu e cel pentru care a murit
Michael Furey, cu at�t curaj.
937
01:16:03,600 --> 01:16:07,000
De ce m-am l�sat cople�it de emo�ii?
938
01:16:07,800 --> 01:16:09,200
Ce le-a declan�at?
939
01:16:10,700 --> 01:16:12,100
Un drum cu tr�sura...
940
01:16:12,900 --> 01:16:15,400
M-am pierdut complet c�nd i-am s�rutat m�na.
941
01:16:16,900 --> 01:16:20,900
Plecarea m�tu�ii?
Discursul meu stupid?
942
01:16:22,000 --> 01:16:25,000
Vinul, dansul, muzica...
943
01:16:26,600 --> 01:16:28,300
Biata m�tu�� Julia...
944
01:16:29,500 --> 01:16:33,800
Ce privire stranie avea c�nd c�nta
"Arrayed for the Bridal".
945
01:16:37,300 --> 01:16:39,800
�n cur�nd, �i ea va ajunge o umbr�
946
01:16:40,100 --> 01:16:43,500
�i �l va �nso�i pe Patrick Morgan.
947
01:16:51,400 --> 01:16:56,000
�n cur�nd, voi sta �n aceia�i �nc�pere,
�mbr�cat �n doliu.
948
01:16:56,800 --> 01:16:59,900
Vor fi trase obloanele,
iar eu �mi voi scormoni mintea
949
01:17:00,300 --> 01:17:02,300
dup� vorbe de consolare.
950
01:17:03,400 --> 01:17:07,400
�i nu voi g�si dec�t cuvinte zadarnice.
951
01:17:09,500 --> 01:17:12,300
Da, da...
Se va �nt�mpla foarte cur�nd.
952
01:17:20,300 --> 01:17:22,800
Da, ziarele nu se �n�eal�.
953
01:17:23,600 --> 01:17:26,600
Z�pada a acoperit toat� Irlanda.
954
01:17:26,900 --> 01:17:30,900
�ntunericul acoper� totul...
955
01:17:31,300 --> 01:17:33,000
�i dealurile f�r� copaci �i insula Aran...
956
01:17:34,200 --> 01:17:37,400
Z�pada va c�dea u�or...
957
01:17:37,600 --> 01:17:41,100
�i mai departe spre vest...
958
01:17:41,500 --> 01:17:45,300
peste valurile �ntunecate.
959
01:17:46,400 --> 01:17:49,300
Unul c�te unul,
ne vom transforma �n umbre.
960
01:17:50,800 --> 01:17:54,000
Mai bine s� trecen plini de curaj
pe lumea cealalt�,
961
01:17:54,300 --> 01:17:56,400
�n gloria unei pasiuni,
962
01:17:56,500 --> 01:17:59,500
dec�t s� ne ofilim, cu v�rsta.
963
01:18:01,400 --> 01:18:04,700
C�t timp ai blocat �n mintea ta,
964
01:18:05,200 --> 01:18:07,100
imaginea privirii iubitului t�u,
965
01:18:07,400 --> 01:18:10,600
atunci c�nd �i-a spus
c� nu vrea s� mai tr�iasc�?
966
01:18:12,400 --> 01:18:15,700
Eu n-am sim�it niciodat� asta
pentru o femeie.
967
01:18:16,100 --> 01:18:20,100
Dar �tiu c� asta �nseamn�
s� iube�ti cu adev�rat.
968
01:18:22,900 --> 01:18:25,700
G�nde�te-te la to�i
cei ce au tr�it vreodat�,
969
01:18:26,300 --> 01:18:28,400
de la �nceputurile lumii...
970
01:18:29,700 --> 01:18:32,000
�i eu, la fel de efemer,
971
01:18:32,100 --> 01:18:35,600
lic�rind �n lumea lor cenu�ie.
972
01:18:37,300 --> 01:18:40,800
Ca tot ce m� �nconjoar�,
aceast� lume solid�,
973
01:18:41,200 --> 01:18:43,500
�n care au tr�it �i ei,
974
01:18:44,300 --> 01:18:47,000
se tope�te �i se dizolv�.
975
01:18:48,500 --> 01:18:50,100
Z�pada cade.
976
01:18:51,900 --> 01:18:56,400
Cade �n cimitirul acele izolat,
unde se odihne�te Michael Furey.
977
01:18:58,000 --> 01:19:02,400
Cade u�or acoperind �ntregul univers.
978
01:19:03,200 --> 01:19:05,900
Cade ca o ultim� pic�tur�,
979
01:19:07,600 --> 01:19:11,000
peste to�i cei vii �i mot�i.79594
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.