All language subtitles for The.Cycle.2008.DVDRip.XviD-SSF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,158 --> 00:00:55,735 Traducerea �i adaptarea: streszau aka eL Padrino 2 00:05:57,590 --> 00:06:01,390 "Ne-a omor�t pe to�i. Te va omor� �i pe tine." 3 00:06:05,398 --> 00:06:06,023 Ce e? 4 00:06:08,601 --> 00:06:10,899 E ma�ina mea, Richard, nu a ta. Fumez dac� vreau. 5 00:06:15,842 --> 00:06:18,276 Rahat. Nu. 6 00:06:54,947 --> 00:06:58,110 Dumnezeule! 7 00:07:01,821 --> 00:07:02,651 Fac plinul? 8 00:07:02,822 --> 00:07:05,256 Da, te rog. Po�i verifica �i uleiul? 9 00:07:06,426 --> 00:07:08,121 Sigur. Deschide capota. 10 00:07:14,734 --> 00:07:15,723 E benzin�ria ta? 11 00:07:15,935 --> 00:07:16,492 Da. 12 00:07:19,739 --> 00:07:22,469 "M�nc�torul de Benzin�". Dr�gu� nume. 13 00:07:23,276 --> 00:07:26,404 E�ti din California, nu? C�l�tore�ti departe? 14 00:07:27,713 --> 00:07:31,911 Spre Bangor. Ai fost pe acolo? 15 00:07:32,351 --> 00:07:35,787 Nu. E prea departe pentru mine. 16 00:07:36,389 --> 00:07:40,450 Mai ai de condus �nc� vreo cinci, �ase ore. 17 00:07:40,626 --> 00:07:42,025 Da, cam a�a ceva. 18 00:07:43,029 --> 00:07:43,961 Uleiul e bun. 19 00:07:44,096 --> 00:07:45,723 Super. C�t cost�? 20 00:08:02,582 --> 00:08:03,378 Te sim�i bine? 21 00:08:06,486 --> 00:08:08,249 Va fi foarte frig la noapte. 22 00:08:09,789 --> 00:08:12,656 �n nop�i ca acestea, nici nu-mi vine s� plec din benzin�rie. 23 00:08:13,726 --> 00:08:14,624 �n regul�. 24 00:08:20,633 --> 00:08:22,328 Nu vreau s� te sperii, domni�oar�, 25 00:08:22,768 --> 00:08:26,431 dar e�ti sigur� c�-�i dore�ti s� conduci toat� noaptea spre Bangor? 26 00:08:27,440 --> 00:08:28,429 C�t este ceasul? 27 00:08:31,444 --> 00:08:32,741 Abia trecut de nou�. 28 00:08:32,879 --> 00:08:34,608 Doamne... 29 00:08:35,181 --> 00:08:36,205 C�t de repede zboar� timpul. 30 00:08:36,349 --> 00:08:37,577 C�t ai zis c� m� cost�? 31 00:08:38,417 --> 00:08:41,853 Po�i r�m�ne la hotel, �i s� pleci la drum dis de diminea��. 32 00:08:42,188 --> 00:08:43,155 Va fi mult mai sigur. 33 00:08:43,289 --> 00:08:44,722 Mersi... 34 00:08:44,857 --> 00:08:45,448 Jimmy. 35 00:08:46,125 --> 00:08:46,955 Jimmy. 36 00:08:47,793 --> 00:08:50,921 E dr�gu� din partea ta c�-�i faci griji, 37 00:08:51,063 --> 00:08:52,758 dar chiar trebuie s� plec. 38 00:08:54,367 --> 00:08:55,459 39. 39 00:08:56,302 --> 00:08:57,200 Poftim? 40 00:08:57,537 --> 00:09:00,370 Benzina, cost� 39 de dolari. 41 00:09:01,841 --> 00:09:06,369 Desigur. �mi pare r�u. Poftim. Uite 40. 42 00:09:06,512 --> 00:09:08,104 P�streaz� restul. Mersi. 43 00:09:08,414 --> 00:09:09,403 O noapte pl�cut�. 44 00:09:39,312 --> 00:09:41,405 Iisuse, rahat. 45 00:09:43,015 --> 00:09:43,811 Doamne. 46 00:10:12,678 --> 00:10:13,474 "Ajut�-m�." 47 00:10:15,281 --> 00:10:15,838 Drace. 48 00:10:19,552 --> 00:10:21,952 Cred c� eram drogat� c�nd am ales s� merg pe drumul �sta. 49 00:10:32,398 --> 00:10:33,797 Iisuse Christoase. 50 00:10:40,806 --> 00:10:41,738 Sfinte Sisoe. 51 00:10:42,174 --> 00:10:43,106 E�ti nebun�? 52 00:10:43,576 --> 00:10:46,739 Era s� te lovesc. Cu tine vorbesc. 53 00:10:48,614 --> 00:10:49,581 Ajut�-m�. 54 00:10:49,715 --> 00:10:51,842 Bine. Stai departe de mine. 55 00:10:52,051 --> 00:10:55,782 Nu, nu, te rog. Nu �n�elegi. 56 00:10:55,988 --> 00:10:59,583 Vine. E pe undeva pe acolo �i m� caut� �n momentul �sta. 57 00:11:02,228 --> 00:11:03,286 Ascult�, nu vreau s� am necazuri. 58 00:11:03,429 --> 00:11:08,662 Vreau doar s� m� �ntorc �n ma�in�... �la-i s�nge de pe fa�a ta? 59 00:11:08,801 --> 00:11:11,167 Te rog. Te rog, s� mergem. 60 00:11:11,837 --> 00:11:13,964 Te rog, �nainte s� ne g�seasc�. 61 00:11:14,807 --> 00:11:16,206 �nainte s� ne g�seasc� "cine"? 62 00:11:19,345 --> 00:11:20,539 Cum ai ajuns aici? 63 00:11:21,580 --> 00:11:22,672 Prietenii mei... 64 00:11:23,315 --> 00:11:24,748 Unde sunt ei acum? 65 00:11:26,952 --> 00:11:28,112 Sunt mor�i. 66 00:11:34,994 --> 00:11:37,792 Vom merge p�n�-n cel mai apropiat ora� 67 00:11:37,930 --> 00:11:40,660 �i vom c�uta ajutor. Bine? 68 00:11:41,100 --> 00:11:47,369 Scuz�-m�. Poftim, vrei o �igar�? Bine. 69 00:11:55,781 --> 00:11:56,679 Care-i numele t�u? 70 00:12:14,767 --> 00:12:15,665 Ai spus ceva? 71 00:12:15,801 --> 00:12:17,928 Amy. Amy Singer. 72 00:12:19,805 --> 00:12:21,397 Numele meu e Amy Singer. 73 00:12:23,309 --> 00:12:26,608 Bine. E un �nceput. 74 00:12:26,846 --> 00:12:27,676 Cum te sim�i? 75 00:12:27,813 --> 00:12:29,713 E�ti t�iat�? E�ti r�nit� grav? 76 00:12:31,350 --> 00:12:32,977 Sunt bine. 77 00:12:34,186 --> 00:12:36,017 Nu e s�ngele meu. 78 00:12:38,324 --> 00:12:39,052 Bine. 79 00:12:40,359 --> 00:12:42,589 Ei bine, vrei s�-mi spui ce dracului c�utai 80 00:12:42,728 --> 00:12:45,026 tocmai aici, �n mijlocul pustiului? 81 00:12:55,341 --> 00:12:57,172 �mi spui de c�t timp e�ti aici? 82 00:13:00,679 --> 00:13:01,646 Ce zi este? 83 00:13:03,249 --> 00:13:07,549 Vineri, �n 19. 19 noiembrie. 84 00:13:12,291 --> 00:13:16,728 Dou� zile. Au trecut doar dou� zile. 85 00:13:16,929 --> 00:13:17,896 O, scumpo. 86 00:13:18,364 --> 00:13:21,629 Ascult�, trebuie s�-mi spui ce s-a �nt�mplat, ca s� �n�eleg. 87 00:13:22,568 --> 00:13:24,627 Ce-ar fi s� �ncepi cu �nceputul, ce zici? 88 00:13:28,107 --> 00:13:29,369 Eram cinci persoane. 89 00:13:30,242 --> 00:13:32,608 Mike, Greg, Tammy, Lisa, �i eu. 90 00:13:36,248 --> 00:13:41,618 Am venit aici pentru a studia un teren de pe care urma s� se extrag� c�rbune. 91 00:13:42,988 --> 00:13:43,977 E�ti student�? 92 00:13:44,323 --> 00:13:46,120 La Universitatea din Boston. 93 00:13:48,027 --> 00:13:53,294 Profesorul nostru de ecologie ne-a propus ceva. 94 00:13:54,400 --> 00:14:00,168 A auzit de posibilitatea existen�ei unui cimitir indian prin p�r�ile astea, 95 00:14:00,306 --> 00:14:02,797 �i a crezut c� putem g�si acest loc, 96 00:14:03,342 --> 00:14:06,004 �i c� putem �mpiedica distrugerea lui. 97 00:14:06,912 --> 00:14:08,004 G�si�i locul. 98 00:14:08,514 --> 00:14:12,951 Opri�i mineritul. �i ve�i trece cu siguran�� examenul. 99 00:14:15,254 --> 00:14:17,620 Atunci, p�rea o idee bun�. 100 00:14:19,058 --> 00:14:24,257 A�a c� ne-am f�cut bagajele, �i am venit s� investig�m �mprejurimile. 101 00:14:48,087 --> 00:14:51,352 Iisuse, Mike, poate data viitoare vei �nchiria una cu o toalet� care s� func�ioneze. 102 00:15:02,167 --> 00:15:03,600 Ce tatuaj dr�gu�, Tams. 103 00:15:04,737 --> 00:15:06,170 Du-te dracu', Greg. 104 00:15:06,739 --> 00:15:09,139 Greg, vrei s� �ncetezi s�-i mai ar�tai ceea ce nu ai? 105 00:15:17,950 --> 00:15:19,178 Uite ce, Mike, c�t mai avem de mers, omule? 106 00:15:19,385 --> 00:15:21,012 O s� ne mai oprim doar o singur� dat� pentru a alimenta. 107 00:15:21,487 --> 00:15:22,419 Glume�ti? 108 00:15:22,688 --> 00:15:25,680 Ne vom petrece tot anul viitor �colar pe drum p�n� ajungem. 109 00:15:26,125 --> 00:15:28,855 Ce cheltuim pe benzin� �nseamn� bac�i�ul de la motel, Lis. 110 00:15:29,094 --> 00:15:30,652 A�a e mult mai economic. 111 00:15:30,796 --> 00:15:32,491 �i convenabil. 112 00:15:33,198 --> 00:15:35,462 Astfel vom punea parca rulota chiar l�ng� locul respectiv, 113 00:15:35,768 --> 00:15:37,861 iar m�ine la prima or� vom trece direct la treab�. 114 00:15:38,037 --> 00:15:39,129 Cineva e cam ner�bd�tor. 115 00:15:47,079 --> 00:15:48,103 Bradford. 116 00:15:49,348 --> 00:15:51,475 Nu aici �i-au pierdut via�a acei mineri? 117 00:15:51,850 --> 00:15:55,251 Da. Pe 19 decembrie, 1967. 118 00:15:55,721 --> 00:15:58,451 Hei, �tia�i c� acesta a fost cel mai mare dezastru minier din Pennsylvania? 119 00:15:58,590 --> 00:15:59,648 Tammy? 120 00:15:59,858 --> 00:16:01,826 Poate ne po�i scuti de lec�ia de istorie. 121 00:16:02,661 --> 00:16:04,652 239 de persoane au murit, Greg. 122 00:16:04,797 --> 00:16:07,823 Nu-mi vine s� cred c� nimeni nu a fost tras la r�spundere pentru aceast� tragedie. 123 00:16:08,033 --> 00:16:09,625 E riscul meseriei, Amy. 124 00:16:10,302 --> 00:16:10,700 Poftim? 125 00:16:10,836 --> 00:16:11,768 E riscul meseriei. 126 00:16:11,904 --> 00:16:13,064 �i tu vrei s� devii un ecologist? 127 00:16:13,205 --> 00:16:13,933 �ntr-o bun� zi. 128 00:16:14,073 --> 00:16:15,472 �i pentru cine, pentru Tinerii Republicani? 129 00:16:15,607 --> 00:16:18,337 Bine, treaba noastr� este s� protejam mediul �nconjur�tor de la distrugere, 130 00:16:18,477 --> 00:16:20,968 �i prin asta, protej�m �i rasa uman�, deasemenea. 131 00:16:21,146 --> 00:16:23,671 �i mai mult dec�t at�t, ecologi�tii �i sperie pe oameni 132 00:16:23,816 --> 00:16:25,716 �i �i fac s� cread� c� industria este singura vinovat�, 133 00:16:25,851 --> 00:16:28,149 c�nd, de fapt, nu exist� nicio dovad� �n acest sens. 134 00:16:28,554 --> 00:16:31,580 Ce zici de ploile toren�iale care au c�zut �n num�r record �n Asia, �i... 135 00:16:32,458 --> 00:16:34,187 ... c�ldura de nesuportat din Europa? 136 00:16:34,326 --> 00:16:37,454 Super furtunile �i rafalele de v�nt care str�bat acum America? 137 00:16:37,596 --> 00:16:39,029 Astea nu sunt dovezi pentru tine? 138 00:16:39,198 --> 00:16:41,132 Ca s� nu mai vorbim de topirea calotei glaciare. 139 00:16:41,567 --> 00:16:44,593 Voi decide singur ce e natural �i ce nu, 140 00:16:44,737 --> 00:16:47,069 �i atunci o voi spune cu responsabilitate. 141 00:16:47,373 --> 00:16:50,831 Iisuse, Greg, e�ti ca un drogat de �tirist de la FOX, dac� ar fi s� v�d unul. 142 00:16:51,210 --> 00:16:53,701 Pentru tine, minciunile mu�amalizate sunt identice cu adev�rul. 143 00:16:53,846 --> 00:16:55,677 E pur �i simplu ceva economic, Mike. Nu exist� niciun argument. 144 00:16:55,814 --> 00:16:57,577 Acum e vorba despre petrol, combustibili �i c�rbune. 145 00:16:57,716 --> 00:17:00,378 Peste 10 sau 15 ani se va vorbi despre plutoniu. Poate chiar mai cur�nd. 146 00:17:00,519 --> 00:17:02,885 �i ce crede�i c� vor dori oamenii de la guvern atunci? 147 00:17:03,022 --> 00:17:04,250 Habar n-am. �ntreab�-i. 148 00:17:04,590 --> 00:17:07,991 Ce, acum? Nu, �ntreab�-i atunci. 149 00:17:08,427 --> 00:17:09,860 �ntreab�-i c�nd se vor opri motoarele, 150 00:17:09,995 --> 00:17:12,395 �i c�nd va fi frig �n case, �i c�nd vor ceda, 151 00:17:12,698 --> 00:17:15,223 �i c�nd oamenii care nu sunt obi�nui�i s� fl�m�nzeasc�, s� �nceap� s� le fie foame. 152 00:17:15,634 --> 00:17:16,896 Nu vor dori s� fie nevoi�i s� �ntrebe, 153 00:17:17,036 --> 00:17:19,231 se vor a�tepta ca guvernul s� rezolve asta. 154 00:17:22,641 --> 00:17:25,235 Economia mondial� se bazeaz� pe combustibilii fosili, 155 00:17:25,377 --> 00:17:27,538 iar p�n� nu vom g�si o surs� de energie alternativ�, 156 00:17:27,679 --> 00:17:30,273 minele se vor pr�bu�i, r�zboaiele vor exista, 157 00:17:30,416 --> 00:17:31,041 �i, din p�cate, 158 00:17:31,183 --> 00:17:32,673 cei care mor pentru c� noi s� avem energia 159 00:17:32,818 --> 00:17:36,117 necesar�, vor fi considera�i victime colaterale. 160 00:17:36,555 --> 00:17:37,988 La fel ca minerii din Bradford. 161 00:17:38,290 --> 00:17:39,222 C�t� grosol�nie, Greg. 162 00:17:39,892 --> 00:17:41,223 La dracu', �sta-i adev�rul, Mike. 163 00:17:42,061 --> 00:17:44,188 F�r� benzin�, cum vom ajunge la Arrowhead, ia zi? 164 00:17:44,963 --> 00:17:47,363 Apropo de asta, putem pleca, acum? 165 00:17:48,000 --> 00:17:49,194 Da. S�-i d�m bice. 166 00:17:56,642 --> 00:17:58,610 Bine, b�ie�i. Sunte�i nebuni. 167 00:18:47,526 --> 00:18:49,790 C�t de mi�to e locul �sta? 168 00:18:50,662 --> 00:18:54,325 Po�i spune "tetanos"? S� nu atinge�i nimic. 169 00:18:55,134 --> 00:18:57,227 Ave�i �n fa�a voastr� o buc��ic� din istoria Americii. 170 00:18:57,836 --> 00:18:59,303 Ai dreptate, feti�o. 171 00:19:08,313 --> 00:19:09,837 Haide, intr� �n cas�, copile. 172 00:19:10,449 --> 00:19:11,347 �nc� nu e gata. 173 00:19:11,517 --> 00:19:12,541 Haide, intr�! 174 00:19:16,922 --> 00:19:17,854 Dori�i ceva? 175 00:19:20,993 --> 00:19:21,960 Am nevoie de ni�te benzin�. 176 00:19:24,663 --> 00:19:26,597 Ei bine, va trebui s� alimenta�i singuri. 177 00:19:27,065 --> 00:19:28,965 �i la fel, dac� vre�i s� v� verifica�i uleiul. 178 00:19:31,203 --> 00:19:32,636 E cumva o lec�ie de auto-servire? 179 00:19:34,373 --> 00:19:34,737 Greg? 180 00:19:34,873 --> 00:19:35,737 Da. 181 00:19:36,008 --> 00:19:37,202 Te rog, vrei s� verifici uleiul? 182 00:19:41,513 --> 00:19:42,309 Bine. 183 00:19:44,583 --> 00:19:45,982 Ave�i cafea aici? 184 00:19:48,887 --> 00:19:49,876 Sigur c� am. 185 00:20:27,359 --> 00:20:28,223 Ascult�... 186 00:20:29,027 --> 00:20:30,187 Billy. 187 00:20:31,463 --> 00:20:33,397 Vroiam doar s�-mi cer scuze. 188 00:20:33,765 --> 00:20:34,561 Pentru? 189 00:20:35,133 --> 00:20:37,601 Pentru felul �n care ne-am holbat la tine. A fost nepoliticos. 190 00:20:37,736 --> 00:20:41,729 Doamn�... mi se �nt�mpl� mereu lucrul �sta. 191 00:20:42,241 --> 00:20:45,540 M� scuza�i, domnule? Ave�i ni�te m�run�i�? 192 00:20:49,481 --> 00:20:50,345 Las�-m� s� te ajut eu. 193 00:20:58,290 --> 00:20:59,222 V� mul�umesc, doamn�. 194 00:21:03,528 --> 00:21:04,358 Amy. 195 00:21:15,674 --> 00:21:17,665 Tipu' se pare c� te place. 196 00:21:21,346 --> 00:21:25,009 Amy, chiar �i tu trebuie s� recuno�ti c�... e pu�in cam ciudat. 197 00:21:25,150 --> 00:21:26,412 �nceteaz�, �n regul�? 198 00:21:27,286 --> 00:21:28,685 Poate c� se g�nde�te cum ar fi 199 00:21:28,820 --> 00:21:31,653 ca un tip ciudat c� �la s�-i stea �ntre picioare. 200 00:21:36,662 --> 00:21:37,686 Amy? 201 00:23:25,737 --> 00:23:27,705 Dumnezeule, de ce te furi�ezi �n halul �sta? 202 00:23:27,839 --> 00:23:29,363 Ce cau�i aici, p�n� la urm�? 203 00:23:32,210 --> 00:23:33,404 Ce e �n hambar? 204 00:23:34,379 --> 00:23:38,042 Doar c�inele meu. Paduchiosu' acolo tr�ie�te. 205 00:23:39,551 --> 00:23:44,784 Nu prea pare un c�ine. Mai mult... groh�ia, sau... 206 00:23:46,792 --> 00:23:47,781 P�rea... 207 00:23:48,627 --> 00:23:49,685 Ce, l-ai v�zut? 208 00:23:52,030 --> 00:23:54,521 Nu, nu l-am v�zut. 209 00:23:55,700 --> 00:23:56,428 Amy? 210 00:23:56,568 --> 00:23:58,126 Ce se �nt�mpl�? Te-a atins? 211 00:23:59,037 --> 00:24:02,165 Nu, nu m-a atins, Greg. M-am speriat, doar. 212 00:24:02,307 --> 00:24:03,171 De cine? 213 00:24:04,543 --> 00:24:05,840 De c�inele lui Billy. 214 00:24:07,913 --> 00:24:09,210 De c�inele lui Billy, nu? 215 00:24:09,581 --> 00:24:10,605 Las-o balt�, Greg. 216 00:24:10,749 --> 00:24:11,579 Se face t�rziu. 217 00:24:11,716 --> 00:24:13,946 Trebuie s� plec�m dac� vrem s� ajungem �n Arrowhead p�n� se las� seara. 218 00:24:14,085 --> 00:24:15,017 Arrowhead? 219 00:24:16,221 --> 00:24:17,984 Ce treab� ave�i acolo? 220 00:24:19,424 --> 00:24:20,152 Facem unele cercet�ri. 221 00:24:20,292 --> 00:24:21,122 Suntem studen�i. 222 00:24:21,259 --> 00:24:25,127 P�i, doar cercet�m solul. 223 00:24:25,263 --> 00:24:27,493 Mail mult mostre de p�m�nt. 224 00:24:29,000 --> 00:24:34,097 De ce �ntrebi? Billy? 225 00:24:38,910 --> 00:24:40,935 Ne pierdem timpul aici. S� plec�m. 226 00:24:42,948 --> 00:24:45,178 Uite, �tia ar trebui s� ajung� pentru benzin�. 227 00:24:53,124 --> 00:24:57,618 E pu�in mai ocrotitor, Billy. Ignor�-l. 228 00:24:58,763 --> 00:25:00,697 �i apreciez pe cei care sunt ocrotitori. 229 00:25:09,608 --> 00:25:10,632 Mi-a f�cut pl�cere s� te cunosc. 230 00:25:16,314 --> 00:25:17,372 "Terenul de Joac� al Diavolului." 231 00:25:18,717 --> 00:25:19,376 Pardon? 232 00:25:21,019 --> 00:25:22,077 Locul unde v� duce�i. 233 00:25:23,922 --> 00:25:25,822 Unii �l numesc Terenul de Joac� al Diavolului. 234 00:25:36,735 --> 00:25:38,362 Terenul de Joac� al Diavolului. 235 00:25:39,905 --> 00:25:42,271 Astea au fost cuvintele lui. 236 00:25:43,375 --> 00:25:47,141 Iisuse. Le-ai spus �i celorlal�i? 237 00:25:51,516 --> 00:25:52,312 Amy? 238 00:25:53,952 --> 00:25:55,112 ce s-a �nt�mplat apoi? 239 00:25:58,657 --> 00:26:00,955 �n ciuda faptului c� am ajuns t�rziu 240 00:26:01,593 --> 00:26:03,288 �i tot ce s-a �nt�mplat la benzin�rie, 241 00:26:03,428 --> 00:26:05,328 totul a decurs cum am pl�nuit. 242 00:26:07,299 --> 00:26:11,895 Mike a parcat rulota c�t mai aproape posibil de locul cu pricina. 243 00:26:12,604 --> 00:26:15,767 �i apoi am preg�tit echipamentul pentru ziua urm�toare. 244 00:26:16,775 --> 00:26:20,267 A fost o zi a dracului de grea pentru to�i, 245 00:26:20,412 --> 00:26:25,179 �i �tiind c� vom avea mult de lucru, am zis s� ne odihnim. 246 00:26:30,121 --> 00:26:34,649 Eram epuizat�, �i cum am pus capul pe pern�, am �i adormit. 247 00:26:34,993 --> 00:26:37,553 �n noaptea aceea, nimic nu m-ar fi putut �ine treaz�. 248 00:26:38,530 --> 00:26:41,829 Nici m�car Greg �i Lisa care �i-o tr�geau �n camera de l�ng�. 249 00:26:42,267 --> 00:26:44,531 Nimic. Cu excep�ia... 250 00:26:48,773 --> 00:26:49,831 - Nu ai f�cut tu asta, nu? - Nu. 251 00:26:50,342 --> 00:26:52,003 B�ie�i? Ce se �nt�mpl�? 252 00:26:52,277 --> 00:26:53,107 Ce-i cu zdruncin�turile astea? 253 00:26:53,678 --> 00:26:55,509 Nu e amuzant! Am �n�eles. 254 00:26:56,514 --> 00:26:57,105 B�ie�i, ce se �nt�mpl�? 255 00:26:57,248 --> 00:26:58,112 Ce e asta? 256 00:27:02,287 --> 00:27:03,083 Ce a fost asta? 257 00:27:07,058 --> 00:27:07,922 Ce dracu' a fost asta? 258 00:27:08,259 --> 00:27:10,284 A fost un cutremur? Crezi c� a fost un cutremur? 259 00:27:10,428 --> 00:27:11,793 Ce dracu'? 260 00:27:12,063 --> 00:27:13,291 Poate au fost doar ni�te trepida�ii. 261 00:27:14,866 --> 00:27:16,356 Dumnezeule! Hei! 262 00:27:16,835 --> 00:27:17,563 O, Dumnezeule. 263 00:27:22,674 --> 00:27:23,663 Ce se �nt�mpl�? 264 00:27:33,618 --> 00:27:34,778 Ce dracului a fost asta? 265 00:27:46,331 --> 00:27:47,263 A�i v�zut ceva? 266 00:27:48,233 --> 00:27:49,564 Ce crede�i c� ar putea fi? 267 00:27:53,338 --> 00:27:55,806 Greg? Greg, nu te duce acolo. 268 00:28:01,379 --> 00:28:03,438 M� bucur c� ne-am hot�r�t s� facem asigurare la ma�in�. 269 00:28:03,581 --> 00:28:04,445 Nu e amuzant, Greg. 270 00:28:04,582 --> 00:28:05,139 Nici nu a vrut s� fie. 271 00:28:05,283 --> 00:28:05,908 Echipamentul nostru. 272 00:28:06,051 --> 00:28:07,177 La dracu', Mike, las� echipamentul. 273 00:28:07,318 --> 00:28:08,615 Nenorocitu' �la se joac� cu noi. 274 00:28:08,753 --> 00:28:10,721 Ce dracu' tot vorbe�ti? 275 00:28:11,256 --> 00:28:12,689 Suntem chit acum, Billy. 276 00:28:13,758 --> 00:28:16,318 Ai reu�it s�-i sperii pe to�i, chiar �i pe mine. 277 00:28:16,461 --> 00:28:17,428 Bun� treab�! 278 00:28:19,030 --> 00:28:19,894 �i, acum, ce-ar fi dac� tu �i cu amicii t�i 279 00:28:20,031 --> 00:28:23,592 a�i merge acas� s� v� masturba�i de bucurie, bine? 280 00:28:26,838 --> 00:28:28,567 Noapte bun�, Billy! 281 00:28:32,343 --> 00:28:33,332 A plecat. 282 00:28:35,313 --> 00:28:36,177 Hei, unde te duci? 283 00:28:36,314 --> 00:28:37,178 M� duc s� dorm pu�in. 284 00:28:37,482 --> 00:28:38,244 Mai vine careva? 285 00:28:40,385 --> 00:28:41,374 Cum r�m�ne cu echipamentul? 286 00:28:41,653 --> 00:28:42,449 Uit� de echipament. 287 00:28:42,587 --> 00:28:43,713 �l c�utam diminea��. 288 00:28:45,256 --> 00:28:45,881 A�teapt�-m�, Greg. 289 00:28:46,024 --> 00:28:48,015 Nu-l �n�eleg uneori. 290 00:28:48,893 --> 00:28:50,190 Mi-e fric�, Mike. 291 00:28:52,030 --> 00:28:55,466 Asta au �i vrut. Haide. 292 00:28:57,669 --> 00:28:58,931 Poate ar fi mai bine s� plec�m. 293 00:29:01,272 --> 00:29:03,832 Ce ne-a zis Billy la benzin�rie, a vrut s� ne avertizeze. 294 00:29:03,975 --> 00:29:05,237 A fost un avertisment. 295 00:29:05,477 --> 00:29:06,808 Deja am discutat lucrul �sta, Amy. 296 00:29:07,512 --> 00:29:09,639 �sta poate fi un p�m�nt sf�nt. 297 00:29:09,848 --> 00:29:10,746 Dac� sunt localnici? 298 00:29:10,882 --> 00:29:12,816 Dac� ei cred c� noi suntem angaja�i ai companiei miniere? 299 00:29:12,951 --> 00:29:14,942 Doar �tii ce sensibili pot deveni. 300 00:29:26,564 --> 00:29:29,727 Haide. S� dormim pu�in. 301 00:29:35,473 --> 00:29:39,466 Nu-mi puteam scoate din cap g�ndul c� suntem urm�ri�i. 302 00:29:40,211 --> 00:29:40,905 �i era�i? 303 00:29:44,516 --> 00:29:46,347 Nu s-a mai �nt�mplat nimic altceva �n acea noapte. 304 00:29:48,553 --> 00:29:49,918 P�i, �i ce s-a mai �nt�mplat apoi? 305 00:29:53,224 --> 00:29:55,954 A doua zi a fost spectaculoas�. 306 00:29:56,094 --> 00:29:57,959 Au fost condi�ii optime de lucru. 307 00:29:58,897 --> 00:30:02,060 Nu am g�sit nimic. 308 00:30:03,935 --> 00:30:11,034 Eram gata s� renun�, c�nd Greg ne-a spus c� a g�sit ceva. 309 00:30:12,343 --> 00:30:16,939 Am fost sceptic� la �nceput, dar c�nd am v�zut v�rful de s�geat�... 310 00:30:17,682 --> 00:30:20,981 Greg, dintre noi to�i, a salvat acel p�m�nt 311 00:30:21,119 --> 00:30:24,452 �i ne-a garantat note de trecere la examen. 312 00:30:25,056 --> 00:30:29,652 Dar cele mai multe emo�ii le-am avut atunci c�nd am �nceput s� dezgrop�m oase. 313 00:30:31,462 --> 00:30:36,195 Oase umane. Vechi de sute de ani. 314 00:30:37,569 --> 00:30:43,530 Erau pretutindeni. Era �ntr-adev�r ceea ce ni se spusese. 315 00:31:09,667 --> 00:31:10,656 Ce ai acolo? 316 00:31:15,139 --> 00:31:17,699 Ce pelvis dr�gu�. Bun� treab�. 317 00:31:17,842 --> 00:31:18,740 Mersi. 318 00:31:25,483 --> 00:31:28,975 Cred c� va ploua. Hei, b�ie�i? 319 00:31:30,088 --> 00:31:30,816 Se cam str�ng norii. 320 00:31:30,955 --> 00:31:33,219 Ce-a�i zice s� str�ngem �i s� ne �ntoarcem la rulot�? 321 00:31:35,193 --> 00:31:36,455 Era �i timpu', Mike. 322 00:31:47,405 --> 00:31:48,963 Bun� treab�, Lis. 323 00:31:50,174 --> 00:31:50,970 Hei, b�ie�i. 324 00:31:51,309 --> 00:31:53,072 S� str�ngem lucrurile, iubito. E timpul s� plec�m. 325 00:31:54,245 --> 00:31:55,303 Ce ai g�sit acolo? 326 00:31:55,914 --> 00:31:57,438 Pare a fi o mandibul�. 327 00:31:57,982 --> 00:31:58,949 E �ntr-o stare bun�, nu? 328 00:31:59,884 --> 00:32:01,476 Pot spune c� e cea mai bun� g�sit� p�n� acum. 329 00:32:03,021 --> 00:32:05,387 Nu �tiam c� se practic� stomatologia pe atunci. 330 00:32:06,291 --> 00:32:07,383 Ce vrei s� spui? 331 00:32:07,825 --> 00:32:09,292 Din�ii par �mbr�ca�i �n aur. 332 00:32:09,494 --> 00:32:12,759 Imposibil. Nu au practicat niciodat� stomatologia. 333 00:32:14,933 --> 00:32:15,831 E�ti sigur�? 334 00:32:15,967 --> 00:32:16,865 D�-mi s� v�d. 335 00:32:20,371 --> 00:32:21,065 Unde ai g�sit-o? 336 00:32:22,507 --> 00:32:23,667 Aici. De ce? 337 00:32:28,413 --> 00:32:29,141 Mike? 338 00:32:34,152 --> 00:32:37,644 Nu a trecut mult timp p�n� s� ne d�m seama la ce se g�ndea Mike. 339 00:32:40,258 --> 00:32:42,488 Tammy a �ncercat s�-i explice. 340 00:32:42,994 --> 00:32:44,018 I-a spus c� denti�tii 341 00:32:44,162 --> 00:32:47,393 au aplicat aceast� procedur� �ncep�nd de 100 de ani �ncoace. 342 00:32:48,533 --> 00:32:50,160 Mike nu era prea convins. 343 00:33:25,303 --> 00:33:26,827 E ceva inscrip�ionat pe spate. 344 00:33:29,073 --> 00:33:37,139 "Cu dragoste, Mary, 2002." 345 00:33:57,435 --> 00:33:58,959 Mormintele nu erau prea ad�nci. 346 00:33:59,437 --> 00:34:02,634 Mult mai pu�in ad�nci dec�t cele ale aborigenilor care le s�pasem mai devreme. 347 00:34:03,508 --> 00:34:06,068 Ajunsesem doar s� lovim p�m�ntul, 348 00:34:06,210 --> 00:34:11,238 iar oasele unui biet �i ghinionist suflet ie�eau la iveal�. 349 00:34:31,969 --> 00:34:33,493 Avem de-a face cu un monstru. 350 00:34:34,839 --> 00:34:37,672 Care �ngroap� coliere �i br���ri din aur... 351 00:34:37,809 --> 00:34:41,040 Nenorocitu' n-a f�cut-o pentru bani. Doar Rolex-ul acela face 50 de mii. 352 00:34:41,245 --> 00:34:44,408 Unele cadavre sunt �n primele faze de descompunere. 353 00:34:47,919 --> 00:34:49,386 Marcheaz� acest loc pe hart�. 354 00:35:53,251 --> 00:35:54,878 Ce dracu'? 355 00:36:03,261 --> 00:36:05,855 Greg? Spune-mi c� nu ai uitat cheile �n contact. 356 00:36:18,509 --> 00:36:19,066 Haide! 357 00:36:26,384 --> 00:36:27,646 Ce s-a �nt�mplat pe urm�? 358 00:36:38,896 --> 00:36:39,794 Amy? 359 00:36:42,800 --> 00:36:44,199 Amy, ce s-a �nt�mplat apoi? 360 00:36:58,749 --> 00:36:59,807 Lisa lipsea. 361 00:37:02,620 --> 00:37:05,487 Ajuta�i-m�! Ajuta�i-m�! 362 00:37:06,157 --> 00:37:08,125 - Ajuta�i-m�! - Lisa! 363 00:37:10,595 --> 00:37:15,055 Ce vrei? Nu! Nu! 364 00:37:15,700 --> 00:37:16,632 Nu! 365 00:37:20,104 --> 00:37:23,835 �nceteaz�! �nceteaz�, te rog! O omori! 366 00:37:41,559 --> 00:37:44,323 Lini�te. 367 00:38:00,611 --> 00:38:01,407 Dumnezeule. 368 00:38:24,368 --> 00:38:25,198 Nu! 369 00:38:33,344 --> 00:38:36,142 O, rahat. Rahat. 370 00:38:56,233 --> 00:38:56,790 Ridic�-te! 371 00:39:04,542 --> 00:39:07,306 Ce dracu'? Haide. 372 00:39:34,271 --> 00:39:35,067 La dracu'! 373 00:39:43,347 --> 00:39:44,075 Ce e? 374 00:39:45,783 --> 00:39:47,011 Nenorocitule! 375 00:39:47,151 --> 00:39:48,413 Vorbe�te dracului mai �ncet. 376 00:39:52,323 --> 00:39:54,052 E�ti un rahat. 377 00:39:56,694 --> 00:39:59,993 Monstrul �la vine dup� noi to�i. 378 00:40:01,031 --> 00:40:03,829 Trebuie s� r�m�nem �mpreun�, pentru c�, altfel, 379 00:40:04,034 --> 00:40:05,865 nimeni nu va supravie�ui nop�ii. 380 00:40:18,582 --> 00:40:19,514 M-am speriat. 381 00:40:21,552 --> 00:40:22,883 To�i suntem speria�i, Greg. 382 00:40:23,053 --> 00:40:24,042 Atunci de ce dracu' nu am �ncercat s�... 383 00:40:24,188 --> 00:40:24,711 Nu puteam s� facem nimic. 384 00:40:24,855 --> 00:40:26,379 Puteam s� facem ceva ca s�-l oprim dracului odat�! 385 00:40:26,524 --> 00:40:29,925 Greg, crede-m�, nu aveam ce s� facem. 386 00:40:36,333 --> 00:40:37,857 Drace. 387 00:40:48,479 --> 00:40:49,946 ��i datorez scuze. 388 00:41:12,436 --> 00:41:13,425 Nenorocitule! 389 00:41:33,390 --> 00:41:35,051 M� �ntrebam dac� sunt treaz�. 390 00:41:36,727 --> 00:41:41,824 Poate c� era doar un co�mar, iar eu dormeam, de fapt, �n patul meu, 391 00:41:42,132 --> 00:41:44,362 cu p�tur� tras� peste mine. 392 00:41:47,071 --> 00:41:49,471 Apoi monstrul a pus ochii pe noi. 393 00:41:51,609 --> 00:41:54,077 �nainte s� te iau cu ma�ina, m-am oprit la o benzin�rie, 394 00:41:54,211 --> 00:41:56,042 �i am v�zut un tip, �i m-am g�ndit... 395 00:41:56,180 --> 00:42:02,085 Trebuia s� omoare, �i-a dorit aceast� v�n�toare foarte mult. 396 00:42:05,122 --> 00:42:11,823 Amy, este posibil ca acest tip s� fie o z�mislire a imagina�iei tale? 397 00:42:13,264 --> 00:42:14,595 Nu vreau s� spun c� nu exist� cu adev�rat. 398 00:42:14,732 --> 00:42:19,032 Vreau s� zic, e posibil ca tu s�-i fi denaturat imaginea, 399 00:42:19,169 --> 00:42:22,036 �i astfel l-ai transformat �ntr-un fel de monstru 400 00:42:22,172 --> 00:42:24,732 pentru c� a comis aceste fapte oribile? 401 00:42:28,045 --> 00:42:29,012 E�ti sigur�? 402 00:42:29,747 --> 00:42:33,808 La fel de sigur� cum stau �n aceast� ma�in� l�ng� tine �n acest moment. 403 00:42:34,018 --> 00:42:34,279 Dar... 404 00:42:34,418 --> 00:42:35,248 Carrie? 405 00:42:38,489 --> 00:42:40,753 �tiu ce am v�zut. 406 00:42:54,138 --> 00:42:55,036 Vom fi �n siguran�� aici. 407 00:42:55,406 --> 00:42:56,964 Slav� Domnului. 408 00:42:58,375 --> 00:42:59,967 Soarele va r�s�ri �n c�teva ore. 409 00:43:00,277 --> 00:43:01,642 Atunci ne vom putea mi�ca mai repede. 410 00:43:03,714 --> 00:43:04,544 �mi po�i da harta? 411 00:43:05,115 --> 00:43:05,740 Pentru ce? 412 00:43:06,350 --> 00:43:08,409 Pentru a g�si un alt drum c�tre autostrad�. 413 00:43:09,954 --> 00:43:11,285 Nu plec nic�ieri, Mike. 414 00:43:11,655 --> 00:43:13,213 Nu cu lucrul �la care ne d� t�rcoale. 415 00:43:13,357 --> 00:43:15,348 N-o lua razna tocmai acum, Tammy. Nu e timp pentru a�a ceva. 416 00:43:16,594 --> 00:43:20,189 Uite ce, b�ie�i, nu va dura mult p�n� cineva ne va declara disp�ru�i. 417 00:43:21,532 --> 00:43:25,024 Doar doi oameni �tiu c� suntem aici, profesorul �i Billy. 418 00:43:25,369 --> 00:43:27,234 Cunoa�tem secretul maniacului �la. 419 00:43:28,339 --> 00:43:31,365 Nenorocitu' �la cunoa�te �mprejurimile ca nimeni altcineva. 420 00:43:33,243 --> 00:43:37,179 Pe noi ne vrea. E un v�n�tor �i ne va g�si. 421 00:43:40,117 --> 00:43:42,585 Acum, �mi po�i da harta? 422 00:43:49,793 --> 00:43:50,589 ��i mul�umesc. 423 00:43:58,235 --> 00:43:59,634 E �n regul�, Tammy. 424 00:44:10,014 --> 00:44:12,107 C�t timp crezi c� ne va lu� p�n� ajungem la benzin�rie? 425 00:44:12,416 --> 00:44:14,941 Pe picioare? Doamne, habar n-am. 426 00:44:15,285 --> 00:44:17,048 Cel pu�in o zi �ntreag�, cu siguran��. 427 00:44:18,589 --> 00:44:20,955 Billy ne-a avertizat s� nu venim aici. 428 00:44:21,291 --> 00:44:23,555 Dac� ajungem la benzin�rie, sunt sigur c� ne va ajuta. 429 00:45:04,034 --> 00:45:05,228 Unde e Tammy? 430 00:45:08,372 --> 00:45:10,806 Unde e? Unde e Tammy? 431 00:45:13,510 --> 00:45:16,445 Tammy? Tammy? 432 00:45:26,457 --> 00:45:27,515 Unde e�ti? 433 00:45:29,193 --> 00:45:30,217 Christoase. 434 00:45:35,699 --> 00:45:36,597 La dracu'. 435 00:45:47,311 --> 00:45:48,209 Ce e? 436 00:45:50,547 --> 00:45:52,310 Acum �mi trebuie permisiunea voastr� pentru a urina? 437 00:45:54,218 --> 00:45:55,344 Vorbe�te tu cu ea. 438 00:45:59,022 --> 00:46:00,353 Am gre�it cu ceva? 439 00:46:00,724 --> 00:46:02,351 �nceteaz�, Tammy. 440 00:46:12,803 --> 00:46:14,998 Mai bine ai t�cea din gur�, sau te va prinde monstrul. 441 00:46:36,627 --> 00:46:38,117 Amy, a�teapt�. 442 00:46:39,863 --> 00:46:41,854 Amy, opre�te-te. 443 00:46:42,232 --> 00:46:43,824 Promite-mi c� nu se va mai �nt�mpla din nou. 444 00:46:47,070 --> 00:46:48,628 Trebuie s� promi�i, Tammy. 445 00:46:51,175 --> 00:46:52,164 Tammy? 446 00:46:57,681 --> 00:46:58,943 Ai spus ceva? 447 00:47:01,451 --> 00:47:04,420 Las-o balt�. S� ne c�r�m dracului de aici. 448 00:47:04,822 --> 00:47:06,346 �tiam c� nu m� po�i l�sa singur� aici cu... 449 00:47:10,160 --> 00:47:11,184 Tammy! 450 00:47:34,785 --> 00:47:36,252 Tammy! 451 00:47:42,359 --> 00:47:43,348 Nu! 452 00:47:50,100 --> 00:47:52,660 Fugi, Amy! Ascunde-te! 453 00:48:22,633 --> 00:48:25,864 Haide, Amy. Haide. Haide. 454 00:48:27,037 --> 00:48:28,368 Iisuse Christoase, Amy, haide. 455 00:48:28,505 --> 00:48:29,437 Nu e prea departe de... 456 00:48:31,108 --> 00:48:34,202 Mike! E�ti r�nit? 457 00:48:38,548 --> 00:48:40,448 Doar m-a lovit v�ntul pu�in. At�ta tot. 458 00:48:42,019 --> 00:48:42,951 Po�i s� te ca�eri afar�? 459 00:48:58,201 --> 00:48:59,031 La dracu'. 460 00:49:07,844 --> 00:49:09,072 Sunt �ntr-un mare rahat, Amy. 461 00:49:11,114 --> 00:49:12,843 Poate c�... Poate c� pot s�... 462 00:49:14,584 --> 00:49:16,415 Rahat, Mike, vine. 463 00:49:16,787 --> 00:49:17,481 Ascunde-te. 464 00:51:35,792 --> 00:51:37,316 Mike? Mike? 465 00:51:38,962 --> 00:51:41,692 O, am crezut c� am murit. 466 00:51:43,333 --> 00:51:44,766 Se va... se va �ntoarce. 467 00:51:48,839 --> 00:51:49,965 Ce facem acum? 468 00:51:52,542 --> 00:51:54,407 Da, p�i, nu facem nimic, Amy. 469 00:51:55,345 --> 00:51:56,369 Trebuie s� mergi singur� mai departe. 470 00:51:59,549 --> 00:52:01,141 Nu te pot l�sa aici, Mike. 471 00:52:02,252 --> 00:52:05,346 Poate g�sesc vreo creang�, sau... 472 00:52:05,489 --> 00:52:07,855 Nu vei g�si una de ajuns de lung�. Gaura asta e foarte ad�nc�. 473 00:52:07,991 --> 00:52:09,720 La dracu', Mike, trebuie s� �ncerc�m. 474 00:52:09,860 --> 00:52:10,792 Trebuie s� existe o alt� cale. 475 00:52:10,927 --> 00:52:14,294 Nu exist� nicio alt� cale, Amy. Uite. Uite. 476 00:52:16,266 --> 00:52:20,327 Sunt prins aici, �i n-am nicio �ans� de a sc�pa dracului de aici. 477 00:52:20,804 --> 00:52:23,796 Recunoa�te. Trebuie s� pleci. 478 00:52:25,275 --> 00:52:28,335 Altfel, arunc� cu p�m�nt pe mine, pentru c� eu nu plec nic�ieri. 479 00:52:35,018 --> 00:52:37,680 Poftim. Ia asta. 480 00:52:38,488 --> 00:52:40,319 Orienteaz�-te dup� semnele care le-am f�cut. 481 00:52:40,524 --> 00:52:43,687 Stai departe de autostrad�, mergi �n paralel cu ea. 482 00:52:44,261 --> 00:52:48,857 S� nu ar��i harta la nimeni altcineva dec�t poli�iei. Ai �n�eles? 483 00:52:54,304 --> 00:52:59,742 Hei, mai bine ai pleca dac� vrei s� te �ntorci aici p�n� la l�sarea serii. 484 00:53:02,245 --> 00:53:03,769 �mi pare r�u, Mike. 485 00:53:04,114 --> 00:53:05,081 Nu ai de ce. 486 00:53:07,317 --> 00:53:09,683 Doar asigur�-te c� o s� vi cu o fr�nghie lung� c�nd te �ntorci, bine? 487 00:53:10,687 --> 00:53:11,381 Da. 488 00:54:39,476 --> 00:54:40,670 Am reu�it s� ajung la benzin�rie 489 00:54:40,810 --> 00:54:43,745 c�nd �nc� mai era destul� lumin� afar� pentru a m� �ntoarce s�-l salvez pe Mike. 490 00:54:56,993 --> 00:54:58,517 �mi �n�elegi sentimentele? 491 00:55:04,367 --> 00:55:06,096 S� �n�eleg c� i-ai spus lui Billy tot? 492 00:55:11,941 --> 00:55:13,533 I-am spus despre morminte, 493 00:55:14,444 --> 00:55:17,811 i-am spus c� Greg, Tammy, �i Lisa sunt mor�i. 494 00:55:18,782 --> 00:55:21,546 I-am spus c� Mike este blocat �ntr-o groap�, 495 00:55:22,018 --> 00:55:25,044 �i c� un monstru oribil este responsabil pentru tot ce s-a �nt�mplat. 496 00:55:28,358 --> 00:55:30,155 �i care a fost reac�ia lui? 497 00:55:31,661 --> 00:55:34,425 Nu cea la care m� a�teptam. 498 00:55:34,564 --> 00:55:37,362 La dracu', v-am avertizat s� nu v� duce�i acolo, doar. 499 00:55:38,468 --> 00:55:41,096 Nu ne-ai spus c� e un uciga� care se plimb� liber pe acolo, Billy. 500 00:55:41,237 --> 00:55:43,432 Puteai s� fi pu�in mai clar. 501 00:55:44,441 --> 00:55:45,271 Corect. 502 00:55:45,542 --> 00:55:49,672 �i un simplu avertisment nu mai e de ajuns pentru ni�te studen�i ca voi, nu? 503 00:55:53,083 --> 00:55:57,452 Uite, vreau doar ajung la Mike �nainte s� i se �nt�mple ceva r�u. 504 00:55:57,587 --> 00:55:59,521 M� aju�i sau nu? 505 00:56:04,494 --> 00:56:07,156 E o fr�nghie pe lada frigorific�. 506 00:56:07,797 --> 00:56:12,097 A� aduce-o eu, dar nu m� mai ajut� "m�inile". 507 00:56:12,869 --> 00:56:16,100 Desigur, ar fi fost de ajutor dac� le mai ungeam cu ulei din c�nd �n c�nd. 508 00:56:29,452 --> 00:56:33,616 Sunt Billy. Mai bine ai veni, �ntoarce-te cu camionul. 509 00:56:34,023 --> 00:56:37,618 Nu conteaz� de ce. Mi�c�-�i fundu' �ncoace. 510 00:56:38,795 --> 00:56:40,729 Avem ceva necazuri aici �n Arrowhead. 511 00:56:47,470 --> 00:56:49,199 Sunt ni�te �inuturi foarte dure aici, feti�o. 512 00:56:49,406 --> 00:56:51,806 M� mir c� e�ti �n starea asta. 513 00:56:52,275 --> 00:56:53,503 Uite ce, �mi fac griji �n privin�a lui Mike, 514 00:56:53,643 --> 00:56:55,736 �i nu credeam c� voi ajunge pan aici. 515 00:56:56,513 --> 00:57:00,244 Da, p�i, acum te mai po�i lini�ti. 516 00:57:00,450 --> 00:57:03,078 M� g�ndesc c�-l vom scoate de acolo �n c�teva ore. 517 00:57:03,520 --> 00:57:04,782 Sunt foarte sigur de locul 518 00:57:04,921 --> 00:57:06,980 �n care a c�zut �n groap�, dar 519 00:57:07,824 --> 00:57:10,452 va trebui s� ne ghid�m �i dup� hart�, pentru orice eventualitate. 520 00:57:16,599 --> 00:57:17,327 Amy? 521 00:57:18,902 --> 00:57:19,891 S-a �nt�mplat ceva? 522 00:57:23,873 --> 00:57:26,103 De unde �tii de hart�, Billy? 523 00:57:30,246 --> 00:57:33,647 La dracu', Amy. Chiar �mi place de tine. 524 00:57:35,952 --> 00:57:37,613 Nimeni nu s-a mai purtat a�a de frumos cu mine. 525 00:57:37,754 --> 00:57:38,948 Nu ca tine. 526 00:57:42,025 --> 00:57:44,493 De ce nu m-a�i ascultat, tu �i cu prietenii t�i, ia zi? 527 00:57:45,929 --> 00:57:50,025 De ce? De ce, de ce, de ce, la dracu'? De ce? 528 00:57:56,873 --> 00:57:59,205 Cum de �tii de hart�, Bily? 529 00:58:11,588 --> 00:58:13,522 V-am avertizat s� nu v� duce�i acolo. 530 00:58:20,129 --> 00:58:23,530 Uit�-te la ea, b�iete. Uit�-te foarte bine. 531 00:58:25,301 --> 00:58:29,533 Pentru c� t�mpita asta a fost at�t de aproape, 532 00:58:30,440 --> 00:58:33,932 al dracului de aproape s� te scoat� din joc pentru mult� vreme. 533 00:58:35,211 --> 00:58:37,475 Nu f� gesturile astea �n fa�a mea. 534 00:58:38,181 --> 00:58:41,548 Vrei s�-�i petreci restul zilelor dup� gratii? 535 00:58:42,919 --> 00:58:45,979 Nu, nici eu nu credeam asta. 536 00:58:46,489 --> 00:58:49,458 Mul�ume�te-i norocului t�u c� a venit la mine mai �nt�i. 537 00:58:51,261 --> 00:58:54,753 Acum, ce �i-am zis eu privitor la uciderea unui grup mai mare de oameni? 538 00:58:55,632 --> 00:58:56,621 S� nu fiu neglijent. 539 00:58:56,766 --> 00:58:58,563 S� nu devii neglijent, a�a e. 540 00:58:59,502 --> 00:59:01,231 �i cuno�ti regula. 541 00:59:02,305 --> 00:59:04,899 Dac� omor� unul, �i omor� pe to�i. 542 00:59:05,141 --> 00:59:07,666 Altfel, la�i �n urm� martori, �i �tii ce �nseamn� asta. 543 00:59:08,745 --> 00:59:09,905 Necazuri. 544 00:59:13,483 --> 00:59:15,713 La dracu', �mi pare r�u c� a trebuit s� fiu a�a nervos cu tine, Toby, 545 00:59:15,852 --> 00:59:17,615 dar asta e pentru c� �in la tine. 546 00:59:18,521 --> 00:59:19,249 �i e�ti fratele meu. 547 00:59:19,389 --> 00:59:23,553 �i e datoria mea s� te pedepsesc pentru gre�elile care le faci. 548 00:59:23,893 --> 00:59:24,860 �i trebuie s� �n�elegi, 549 00:59:24,994 --> 00:59:28,259 c� exist� consecin�e pentru orice lucru care-l faci �n via��. 550 00:59:31,167 --> 00:59:34,136 Acum, g�nde�te-te la asta, 551 00:59:35,972 --> 00:59:38,839 eu depind de tine la fel cum tu depinzi de mine. 552 00:59:39,943 --> 00:59:41,467 Acum, ce se va �nt�mpla cu mine 553 00:59:41,611 --> 00:59:44,136 dac� tu ��i vei petrece restul vie�ii �n �nchisoare? 554 00:59:45,148 --> 00:59:49,710 �tiu c� sun� cam egoist dar dac� ��i aduci aminte asta, 555 00:59:50,386 --> 00:59:52,183 vei sta departe de �nchisoare. 556 00:59:55,091 --> 00:59:57,059 Unde-i harta aia? 557 01:00:01,564 --> 01:00:03,657 Nu te purta a�a cu mine, t�rfo. 558 01:00:04,200 --> 01:00:06,828 Nu era vorba de niciun camion, ieri. 559 01:00:12,308 --> 01:00:18,247 Vreau harta. Cea pe care ai marcat locul. 560 01:00:19,115 --> 01:00:22,016 Cea pe care Toby a v�zut-o �nsemnat�. 561 01:00:25,388 --> 01:00:28,221 Vom vedea. Controleaz-o. 562 01:01:02,091 --> 01:01:04,389 Iisuse Christoase, dac� o mai dai �n bar� o dat�, 563 01:01:04,527 --> 01:01:06,893 te torn eu la poli�ie, frate sau nu. 564 01:01:08,331 --> 01:01:10,891 Acum, du-te, adu-mi harta. 565 01:01:13,736 --> 01:01:15,226 �tii pe unde mergi, nu? 566 01:01:16,839 --> 01:01:19,000 Asigur�-te c� b�iatul �tie unde o ai. 567 01:01:20,510 --> 01:01:23,536 �i dac� ��i �ndrug� prostii, �neac�-l cu aia. 568 01:01:25,281 --> 01:01:26,714 ��i va spune exact unde se afl� harta. 569 01:01:26,849 --> 01:01:29,977 De fapt, ��i va spune toat� povestea vie�ii lui pentru harta aia. 570 01:01:33,189 --> 01:01:36,022 Nu, ea r�m�ne aici cu mine. 571 01:01:36,693 --> 01:01:41,187 Ne vom distra pu�in c�t timp e�ti tu plecat. 572 01:01:42,932 --> 01:01:45,662 Mai bine a� muri. 573 01:01:47,537 --> 01:01:51,200 Oricum o s� �i-o trag. Nu e nicio diferen�� pentru mine. 574 01:01:52,075 --> 01:01:54,873 Acum, du-te. Adu-mi harta �napoi. 575 01:02:00,883 --> 01:02:01,577 Deci? 576 01:02:05,221 --> 01:02:06,586 Nu m� �ntrebi nimic? 577 01:02:08,157 --> 01:02:09,488 Ce s� te �ntreb? 578 01:02:10,059 --> 01:02:13,495 Ce rahat oribil �i bolnav se va mai �nt�mpla dup� aia? 579 01:02:13,930 --> 01:02:14,760 O, haide, Amy. 580 01:02:14,897 --> 01:02:17,127 Nu vrei s� �tii? Nu? 581 01:02:17,734 --> 01:02:21,192 Adic�, pariez c� arzi de ner�bdare, Amy. 582 01:02:22,605 --> 01:02:23,731 Nu-mi pas�. 583 01:02:28,611 --> 01:02:35,016 Billy e un uciga�? Sunt eu un nenorocit de uciga�? 584 01:02:36,152 --> 01:02:37,779 Nu vrei s� �tii asta? 585 01:02:41,924 --> 01:02:42,720 Ba da, vreau. 586 01:02:42,859 --> 01:02:45,692 Sunt un nenorocit de uciga�, �i Toby, la fel. 587 01:02:46,195 --> 01:02:49,528 Ucide pentru mine c�nd vreau, f�r� s� pun� vreo �ntrebare, bine? 588 01:02:51,667 --> 01:02:52,691 De ce? 589 01:03:03,479 --> 01:03:06,505 Ai auzit de dezastrul minier din Bradford din '67? 590 01:03:07,316 --> 01:03:08,146 Da. 591 01:03:08,384 --> 01:03:11,080 Da. Bine�n�eles c� ai auzit. 592 01:03:11,220 --> 01:03:13,211 E�ti o student� istea��, acum. 593 01:03:14,457 --> 01:03:15,287 Dar pariez c� nu �tiai 594 01:03:15,424 --> 01:03:18,552 c� mina a fost folosit� ca un depozit de reziduuri toxice. 595 01:03:19,395 --> 01:03:25,231 Iar c�nd mina a explodat, toate reziduurile s-au infiltrat �n apa potabil�. 596 01:03:28,104 --> 01:03:32,564 Unii au murit. Al�ii au supravie�uit. 597 01:03:34,343 --> 01:03:36,777 Majoritatea celor care au supravie�uit au avut cancer. 598 01:03:38,047 --> 01:03:41,983 Femeile au dat na�tere unor copii diformi. 599 01:03:45,621 --> 01:03:47,088 Mama a fost o supravie�uitoare. 600 01:03:48,191 --> 01:03:52,958 Baraca care ai v�zut-o mai devreme, primul pe care l-ai v�zut, Toby, 601 01:03:53,329 --> 01:03:54,921 ei bine, acolo ne-a �inut mama lega�i 602 01:03:55,064 --> 01:03:57,157 ca s� uit�m de min�. 603 01:03:59,936 --> 01:04:02,871 A spus c� a f�cut asta pentru a ne �ine �n siguran��. 604 01:04:04,807 --> 01:04:06,331 Eu cred c� �i era ru�ine cu noi, 605 01:04:06,475 --> 01:04:10,502 �i ne �inea ascun�i �n baraca aceea c� s� nu speriem clien�ii. 606 01:04:10,780 --> 01:04:17,777 Baraca aceea a fost ca o maternitate foarte �nfrico��toare. 607 01:04:27,797 --> 01:04:30,857 Oamenii pe care i-am ucis meritau s� moar�. 608 01:04:33,202 --> 01:04:36,831 Fiecare dintre ei. 609 01:04:38,708 --> 01:04:40,005 Ca mine, Billy. 610 01:04:42,712 --> 01:04:44,043 Eu ce merit? 611 01:04:46,716 --> 01:04:50,413 Tata obi�nuia s� spun� s� nu l�s�m pe nimeni s� ne ia p�m�nturile, 612 01:04:51,354 --> 01:04:54,482 pentru c� lumea adev�rat� ne va m�nca de vi �i-�i va bate joc de noi. 613 01:04:54,924 --> 01:04:56,414 �i nu vom supravie�ui. 614 01:04:58,928 --> 01:05:01,192 E vorba de instinctul de autoconservare, Amy. 615 01:05:02,131 --> 01:05:04,190 �sta e motivul pentru care ucidem. 616 01:05:06,335 --> 01:05:09,463 E mult mai u�or s� judeci oamenii atunci c�nd nu �tii nimic despre ei. 617 01:05:11,474 --> 01:05:14,910 Tu nu auzi acelea�i lucruri ca noi. 618 01:05:16,012 --> 01:05:25,353 Tu nu vezi ceea ce vedem noi, sau sim�i ce sim�im noi. A�a c�, nu ne judeca. 619 01:05:30,693 --> 01:05:36,529 Te rog. Te rog, nu mai suport. 620 01:05:37,700 --> 01:05:45,630 Bine. Am terminat. Cu vorbitul, m�car. 621 01:05:45,775 --> 01:05:47,072 Nu. 622 01:06:37,126 --> 01:06:39,526 �tiu c� era ceva ce-mi place la tine, fato. 623 01:06:40,629 --> 01:06:42,460 E�ti o lupt�toare, fato. 624 01:06:44,867 --> 01:06:45,993 �mi place asta. 625 01:07:15,765 --> 01:07:17,289 La dracu'! 626 01:08:54,263 --> 01:08:54,922 Mike? 627 01:08:58,067 --> 01:08:59,125 Mike? 628 01:10:56,685 --> 01:10:59,017 Doar st�tea acolo �i a�tept�. 629 01:10:59,221 --> 01:11:00,415 Ce �i-a f�cut? 630 01:11:02,057 --> 01:11:06,619 Nu �tiu. Nu-mi mai amintesc nimic dup� asta. 631 01:11:09,365 --> 01:11:12,892 Carrie, dac�... dac� m-a atins? 632 01:11:13,168 --> 01:11:16,069 Trebuie doar s� te odihne�ti pu�in. 633 01:11:16,205 --> 01:11:17,103 Nu vreau s� m� odihnesc. 634 01:11:17,239 --> 01:11:20,800 Nu pot... nu m� pot odihni. Nu pot, nu pot s� dorm. 635 01:11:23,445 --> 01:11:25,276 Prietenii mei sunt mor�i. 636 01:11:25,948 --> 01:11:28,212 Prietenii mei au fost aici, iar acum au disp�rut, 637 01:11:28,484 --> 01:11:32,682 �i nu se vor mai �ntoarce. Nu voi fi �n regul� dup� toate astea. 638 01:11:32,788 --> 01:11:36,656 �i eu m-am sim�it o dat� a�a, dup� ce l-am pierdut pe Richard. 639 01:11:41,597 --> 01:11:43,064 El este cel din fotografie? 640 01:11:44,933 --> 01:11:49,768 Da. Visul lui era s� str�bat� America. 641 01:11:49,872 --> 01:11:52,033 Pe drumurile secundare, desigur. 642 01:11:52,574 --> 01:11:56,533 A cump�rat un Beetle complet restaurat din '74 doar pentru aceast� excursie. 643 01:11:57,780 --> 01:12:00,476 M-a implorat s� merg cu el, dar eu eram prea ocupat�. 644 01:12:01,250 --> 01:12:03,548 Nu mai �tiu ce dracu' era a�a de important de f�cut. 645 01:12:05,254 --> 01:12:09,850 I-am f�cut poza aceea �n ziua �n care a plecat. 646 01:12:10,592 --> 01:12:11,786 De atunci nu a mai fost v�zut. 647 01:12:14,863 --> 01:12:17,058 �tii, dac� i-a� fi spus s� nu plece? 648 01:12:20,736 --> 01:12:21,930 Dac� m-a� fi dus �i eu cu el? 649 01:12:22,504 --> 01:12:25,837 Dac� l-a� fi rugat s� a�tepte, sau s� nu plece, 650 01:12:25,974 --> 01:12:27,805 dac�, dac�, dac�... 651 01:12:27,943 --> 01:12:30,571 �mi pun aceste �ntreb�ri de ani de zile. 652 01:12:30,713 --> 01:12:33,910 Dar, acum, sunt aici, cu tine, 653 01:12:34,249 --> 01:12:37,241 pe acela�i drum unde a disp�rut Richard. 654 01:12:48,564 --> 01:12:50,657 Ascult�-m�, vei fi �n regul�, bine? 655 01:12:51,200 --> 01:12:55,068 Cu timpul te vei sim�i mult mai bine, promit. 656 01:12:56,772 --> 01:12:58,296 Voi �ine minte asta. 657 01:12:59,942 --> 01:13:01,034 �tiu c� o vei face. 658 01:13:18,527 --> 01:13:19,687 V� pot ajuta cu ceva, doamn�? 659 01:13:23,132 --> 01:13:25,225 Ave�i un telefon? 660 01:13:27,469 --> 01:13:27,958 Mersi. 661 01:13:28,070 --> 01:13:29,503 Ave�i nevoie �i de benzin�? 662 01:13:30,873 --> 01:13:32,636 Da, sigur. F�-i plinul. 663 01:13:35,577 --> 01:13:37,408 911, urgen�ele. 664 01:13:37,546 --> 01:13:39,980 Bun� ziua. A� dori s� vorbesc cu poli�ia, v� rog. 665 01:13:40,282 --> 01:13:41,579 R�m�ne�i pe linie, v� rog. 666 01:13:43,652 --> 01:13:45,882 Poli�ia din Bradford, Ofi�erul Craig la telefon. 667 01:13:46,021 --> 01:13:46,953 Bun� ziua, domnule ofi�er Craig. 668 01:13:47,089 --> 01:13:48,920 M� numesc Carrie Mitchell. 669 01:13:49,057 --> 01:13:51,355 Vreau s� raportez un incident care s-a �nt�mplat mai devreme. 670 01:13:51,794 --> 01:13:52,886 �n regul�, doamn�. Spune�i. 671 01:13:53,028 --> 01:13:57,158 Mergeam spre nord pe �oseaua 87 �i o fat� mi-a ie�it �n drum. 672 01:13:57,633 --> 01:13:58,463 Fata este r�nit�? 673 01:13:58,734 --> 01:14:01,999 Dumnezeule, nu. Slav� Domnului, nu. Era c�t pe aici. 674 01:14:02,137 --> 01:14:04,469 Dar, vede�i, nu pentru asta am sunat. 675 01:14:04,907 --> 01:14:05,965 Ce s-a �nt�mplat, doamn�? 676 01:14:06,108 --> 01:14:08,576 cred c� via�a mea e �n pericol. 677 01:14:09,077 --> 01:14:10,169 Ce fel de pericol? 678 01:14:10,312 --> 01:14:13,543 P�i, ea spune c� cineva o urm�re�te. 679 01:14:13,682 --> 01:14:17,209 Spune c� e urm�rit� de un nebun, 680 01:14:17,352 --> 01:14:21,948 care i-a ucis patru prieteni, �i pe mul�i al�ii. 681 01:14:22,057 --> 01:14:23,217 Unde este fata acum? Este �n siguran��? 682 01:14:23,358 --> 01:14:24,882 Da. E �n ma�ina mea. 683 01:14:25,027 --> 01:14:27,723 �i ne afl�m la o benzin�rie. 684 01:14:27,863 --> 01:14:28,887 Dumnezeu �tie unde. 685 01:14:30,365 --> 01:14:31,525 Care-i numele fetei? 686 01:14:31,900 --> 01:14:34,869 Amy Singer. E student� la Universitatea din Boston. 687 01:14:35,604 --> 01:14:37,231 A�i spus cumva, Amy Singer, doamn�? 688 01:14:37,372 --> 01:14:39,237 Da. Amy Singer. 689 01:14:41,376 --> 01:14:43,401 Cum a�i spus c� v� numi�i? 690 01:14:43,846 --> 01:14:46,212 Mitchell, Carrie Mitchell. 691 01:14:47,316 --> 01:14:48,647 Spune�i-mi ceva, domni�oar� Mitchell. 692 01:14:48,817 --> 01:14:51,251 Cum v� sim�i�i c�nd da�i aceste telefoane? 693 01:14:52,154 --> 01:14:53,212 M� scuza�i? 694 01:14:53,422 --> 01:14:54,411 Crede�i c� sunte�i amuzant�? 695 01:14:54,556 --> 01:14:56,786 pentru c� mie nu mi se pare. Nu g�sesc nimic amuzant �n asta. 696 01:14:56,925 --> 01:14:58,916 Linia aceasta telefonic� este doar pentru urgen�e. 697 01:14:59,061 --> 01:15:02,724 Dar v� sun pentru o urgen��. 698 01:15:03,065 --> 01:15:03,929 Chiar a�a? 699 01:15:04,967 --> 01:15:08,130 Scuza�i-m�, nu �n�eleg eu ceva? 700 01:15:10,739 --> 01:15:12,366 Amy Singer e moart�. 701 01:15:13,108 --> 01:15:16,544 Fata e moart� de cinci ani. L�sa�i-o s� se odihneasc� �n pace. 702 01:15:17,946 --> 01:15:20,915 M-a�i auzit, doamn�? �nchide�i telefonul. 703 01:15:47,276 --> 01:15:48,243 Imposibil. 704 01:15:48,677 --> 01:15:49,541 Scuza�i-m�, doamn�. 705 01:15:53,849 --> 01:15:54,838 Unde a plecat? 706 01:15:55,017 --> 01:15:56,006 "Cine" s� plece? 707 01:15:56,585 --> 01:15:58,712 Fata... cea cu care eram �n ma�in�. 708 01:15:58,854 --> 01:16:01,322 Avea pete de s�nge pe fa��, �i... 709 01:16:01,456 --> 01:16:03,754 Pl�ti�i cu banii jos sau cu cardul? 710 01:16:06,795 --> 01:16:07,693 Banii jos, cred. 711 01:16:07,763 --> 01:16:08,855 35. 712 01:16:15,604 --> 01:16:17,697 Poate vrei s� folosi�i toaleta din spate. 713 01:16:17,839 --> 01:16:19,807 Bine. Mersi. 714 01:16:53,241 --> 01:16:54,208 Nu sunt nebun�. 715 01:18:01,109 --> 01:18:03,236 Ajutor! Ajut�-m�, te rog, las�-m� s� intru! 716 01:18:03,545 --> 01:18:05,172 Ajut�-m�, te rog! Las�-m� s� intru! Las�-m� s� intru! 717 01:18:05,313 --> 01:18:07,247 Pleca�i, doamn�. Nu vreau s� am necazuri. 718 01:18:07,749 --> 01:18:10,980 Te rog, m� va omor�! M� va omor�. 719 01:18:11,687 --> 01:18:12,949 V-am rugat s� pleca�i. 720 01:18:23,565 --> 01:18:24,122 Dumnezeule. 721 01:18:56,798 --> 01:19:00,962 Nu �ipa. Sunt eu, Jimmy, de la benzin�ria din cap�tul drumului. 722 01:19:01,536 --> 01:19:05,336 Calmeaz�-te. Nu-�i fac r�u. Sunt aici s� te ajut. 723 01:19:05,440 --> 01:19:07,067 Doar spune-mi ce �i-a zis. 724 01:19:07,242 --> 01:19:10,234 Spune-mi, pentru c� Amy Singer s�-�i g�seasc� odihn�. 725 01:19:11,747 --> 01:19:13,942 O s�-�i dau drumul acum, bine? 726 01:19:14,516 --> 01:19:16,381 Promi�i c� nu vei �ipa? 727 01:19:22,791 --> 01:19:25,225 Drace, ai piciorul rupt. 728 01:19:25,761 --> 01:19:28,855 Spune-mi ceva ce nu �tiu, ca, de exemplu, ce dracului se �nt�mpl� aici. 729 01:19:30,198 --> 01:19:34,999 E 19 noiembrie, data la care a murit Amy Singer. 730 01:19:35,237 --> 01:19:37,762 κi face apari�ia �n fiecare an �n aceast� zi. 731 01:19:40,208 --> 01:19:42,802 Mi-am petrecut dou� ore din via�� ascult�nd povestea vie�ii ei, 732 01:19:42,944 --> 01:19:45,640 iar tu �i poli�ia �mi spune�i c� e doar o fantom�? 733 01:19:45,781 --> 01:19:48,477 Amy Singer nu �tie c� e moart�. 734 01:19:48,850 --> 01:19:51,478 Fantoma ei continu� s�-i ispiteasc� pe oameni, 735 01:19:51,620 --> 01:19:54,180 iar Tobey continu� s�-i omoare. 736 01:19:54,289 --> 01:19:58,988 Va trebui s� ne d�m seama ce �ine acest spirit aici, sau vor mai muri �i al�ii. 737 01:19:59,528 --> 01:20:01,428 De unde �tii astea cu siguran��? 738 01:20:01,930 --> 01:20:03,693 Te-a adus aici, nu-i a�a? 739 01:20:06,668 --> 01:20:11,298 E un semn vechi acolo �n c�mp, "M�nc�torul de Benzin�". 740 01:20:11,439 --> 01:20:12,736 Acolo a �nceput totul. 741 01:20:13,208 --> 01:20:16,109 Toate cl�dirile au fost demolate acum patru ani, 742 01:20:16,378 --> 01:20:19,677 dup� ce "Go Go Gas" a preluat totul. De ce spui asta? 743 01:20:20,448 --> 01:20:21,210 Exist� o hart�. 744 01:20:21,316 --> 01:20:22,112 Ce hart�? 745 01:20:23,118 --> 01:20:26,485 Pe ea sunt marcate loca�iile celorlalte victime. 746 01:20:28,657 --> 01:20:31,990 Ma�ina so�ului meu, am g�sit-o �n spate. 747 01:20:32,127 --> 01:20:34,721 Unde e harta? �i-a spus? 748 01:20:38,033 --> 01:20:41,662 Spiritul lui Amy nu-�i va g�si odihn� p�n� c�nd nu se va g�si harta 749 01:20:41,803 --> 01:20:44,169 �i va fi livrat� autorit��ilor. 750 01:20:44,472 --> 01:20:45,803 Trebuie s�-mi spui. 751 01:20:48,143 --> 01:20:50,270 De unde ai �tiut c� va veni la mine? 752 01:20:51,012 --> 01:20:52,639 Adic�, orice care conducea pe autostrad� 753 01:20:52,781 --> 01:20:54,009 ar fi putut s-o ia �n ma�in�. 754 01:20:54,850 --> 01:20:56,078 Am avut o presim�ire. 755 01:20:56,218 --> 01:20:56,980 O presim�ire? 756 01:21:00,789 --> 01:21:03,724 Vezi tu, to�i ne-am n�scut cu unele defecte. 757 01:21:03,959 --> 01:21:08,259 Fratele meu mai mare, Billy, s-a n�scut f�r� m�ini. 758 01:21:08,563 --> 01:21:12,397 Fratele meu geam�n, Tobey, ei bine, 759 01:21:12,667 --> 01:21:15,659 a fost binecuv�ntat cu o fa�� care poate fi iubit� numai de c�tre o mam�, 760 01:21:15,804 --> 01:21:18,398 �i de un temperament de care s-ar teme chiar Diavolul �nsu�i. 761 01:21:20,508 --> 01:21:21,634 Care-i problema ta? 762 01:21:22,777 --> 01:21:25,905 M-am n�scut cu abilitatea de a vedea lucruri. 763 01:21:27,215 --> 01:21:28,239 �i ce ai v�zut? 764 01:21:32,821 --> 01:21:35,551 S� zicem doar c� omorurile trebuie s� ia sf�r�it. 765 01:21:35,957 --> 01:21:39,620 Acum, spune-mi, unde e harta? 766 01:22:13,194 --> 01:22:14,320 E cineva acolo? 767 01:22:17,866 --> 01:22:19,026 Tu e�ti, Tobey? 768 01:22:21,736 --> 01:22:25,137 Fac ceea ce trebuia f�cut acum foarte mul�i ani, b�iete. 769 01:22:51,299 --> 01:22:52,891 Omorurile trebuie s� �nceteze. 770 01:23:06,848 --> 01:23:12,411 Nu am vrut s� se termine a�a, Tobey, dar omorurile iau sf�r�it acum. 771 01:23:12,520 --> 01:23:14,681 Nu, Jimmy. Nu. 772 01:23:30,005 --> 01:23:32,872 Dumnezeule, Jimmy, ce s-a �nt�mplat? Am auzit un foc de arm�. 773 01:23:37,078 --> 01:23:40,411 Jimmy? Jimmy! 774 01:23:42,817 --> 01:23:46,753 Dumnezeule, ce s-a �nt�mplat? O, Jimmy. 775 01:23:53,628 --> 01:23:54,492 Jimmy? 776 01:23:58,500 --> 01:24:00,400 Nu cred c� unchiul Jimmy te mai poate ajuta acum. 777 01:24:07,842 --> 01:24:12,074 Idiot nenorocit. L-ai �mpu�cat, nu-i a�a? 778 01:24:14,082 --> 01:24:17,142 A trebuit s-o fac. Era s�-l omoare pe unchiul Tobey. 779 01:24:17,986 --> 01:24:21,387 �i ce f�cea acolo �n spate, scormonind prin tot gunoiu' �la? 780 01:24:22,023 --> 01:24:23,650 Nu vom mai putea afla acum. 781 01:24:33,835 --> 01:24:35,097 Unde-�i sunt bunele maniere? 782 01:24:36,438 --> 01:24:37,769 Nu e politicos s� te holbezi. 783 01:24:44,179 --> 01:24:45,111 Nu! 784 01:24:47,179 --> 01:25:45,111 Traducerea �i adaptarea: streszau aka eL Padrino 60794

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.