All language subtitles for The.Cave.2019.720p.1080p.WEB-DL (Malay)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:21,300 Sarikata Malay ini sesuai untuk filem yang berdurasi 1:43:50 saat. 00:00:22,400 --> 00:00:26,400 Filem ini berdasarkan kisah benar, beberapa kes, karakter & jalan cerita diubah bagi menyedapkan cerita. 00:00:26,400 --> 00:00:30,800 Beberapa karakter adalah dilakonkan oleh orang sebenar. 00:00:32,000 --> 00:00:51,000 Alih Bahasa Manual oleh:- " @RoyOmey93 [AbeTaqim] " 00:00:51,300 --> 00:00:55,400 SABTU 23 JUN, 2018 00:00:56,750 --> 00:00:57,666 Pergi, pergi. 2 00:01:14,458 --> 00:01:16,083 Pergi, pergi. Cepat! 3 00:01:20,666 --> 00:01:22,041 Okey! Kita tamat setakat ini. 4 00:01:22,291 --> 00:01:23,916 Jom kita pergi ke gua. 00:01:28,000 --> 00:01:33,000 GUNUNG NANG NON, CHIANG RAI, UTARA THAILAND. 5 00:03:32,000 --> 00:03:34,375 Hey Hey. Bolehkah awak pula yang ronda? 6 00:03:35,791 --> 00:03:38,250 Ya. Ya. baik. Saya pula akan pergi meronda. 00:03:40,000 --> 00:03:44,000 POS RANGER, TAMAN NEGARA THAM LUANG. 7 00:04:11,708 --> 00:04:13,166 Oh tidak.. 8 00:04:27,666 --> 00:04:28,875 Hey Ketua! 9 00:04:29,750 --> 00:04:31,083 Kita berada dalam masalah! 10 00:04:31,708 --> 00:04:32,916 Ketua! 11 00:04:43,583 --> 00:04:44,666 Adul. 12 00:04:45,166 --> 00:04:46,583 Kamu pegang tangan dia boleh? 13 00:04:55,750 --> 00:04:58,041 Saya mahu pulang ke rumah.. 14 00:04:58,666 --> 00:05:01,750 Kita perlu mencari kawasan yang lebih tinggi untuk melarikan diri dari air. 15 00:05:27,250 --> 00:05:28,333 Ikut sini, tuan. 16 00:05:34,875 --> 00:05:36,625 Tiada apa-apa yang boleh kita lakukan pada malam ini. 17 00:05:37,041 --> 00:05:39,791 Mereka terpaksa tinggal di dalam gua, buat masa sekarang. 18 00:05:40,250 --> 00:05:44,333 Saya rasa mereka akan selamat. Jurulatih tentu akan menjaga budak-budak itu. 19 00:06:10,666 --> 00:06:14,041 Saya tidak boleh menahan nafas saya untuk cukup lama. Ia terlalu jauh. 20 00:06:25,000 --> 00:06:31,000 KAMPUNG BAAN NONG-OR, CHIANG RAI. 00:06:36,000 --> 00:06:38,458 Selamat Pagi. Kopi ais satu. 21 00:06:38,833 --> 00:06:40,666 Adakah anda ada dengar tentang berita budak-budak lelaki? 22 00:06:40,791 --> 00:06:44,041 - Apa yang budak-budak lelaki itu? - 12 orang budak lelaki yang tersekat di dalam gua. 23 00:06:44,166 --> 00:06:47,041 Akademi Bola Sepak Wild Boars. Mereka tidak keluar lagi dari gua. 24 00:06:47,458 --> 00:06:50,041 - Bagaimana anda tahu tentang itu? - Semua orang sedang bercakap mengenainya. 25 00:06:50,166 --> 00:06:51,875 Saya pasti semua orang di negara ini ... 26 00:06:51,958 --> 00:06:56,041 mengikuti rapat kes tentang kehilangan pasukan bola sepak Wild Boars. 27 00:06:56,083 --> 00:06:57,458 Terdapat begitu banyak halangan ... 28 00:06:57,541 --> 00:07:02,750 Ya, hujan terus berterusan. Oleh itu, paras air menjadi sangat tinggi sekarang. 29 00:07:05,800 --> 00:07:07,000 - Selamat pagi Leftenan. - Selamat pagi Tuan. 00:07:07,400 --> 00:07:08,000 Kes apa hari ini? 00:07:08,100 --> 00:07:10,900 Kes ini datang dari Bangkok pada pagi tadi. 00:07:13,000 --> 00:07:13,900 Okey. 00:07:16,000 --> 00:07:17,000 Maklumkan kepada Mejar. 00:07:17,100 --> 00:07:17,600 Baik. 00:07:18,000 --> 00:07:21,300 PANGKALAN TENTERA UDARA, KADENA, JEPUN. 00:07:24,000 --> 00:07:25,800 - Hello. - Maaf Tuan kerana mengganggu. 00:07:25,900 --> 00:07:29,900 Kami dapat berita satu pasukan bola sepak telah terperangkap di sebuah gua di Utara Thailand. 00:07:34,000 --> 00:07:35,000 Berita terima. 00:07:39,000 --> 00:07:41,000 Beri laluan! 00:07:46,333 --> 00:07:47,500 Jangan bimbang ya. 30 00:07:47,666 --> 00:07:49,208 - Mereka akan dapat bantuan. - Ya. 31 00:07:55,500 --> 00:07:56,708 Ini, tuan. 32 00:08:00,375 --> 00:08:01,125 Dimanakah dia? 33 00:08:02,666 --> 00:08:03,875 Di sana, tuan. 00:08:07,000 --> 00:08:09,400 - Senang bertemu dengan anda tuan. - Saya juga. 00:08:09,500 --> 00:08:11,800 Kamu harus mendapatkan orang ini untuk datang kesini dengan segera. 00:08:12,300 --> 00:08:14,400 Kamu mempunyai maklumat atau nombor telefon dia? 00:08:17,800 --> 00:08:19,000 Terima kasih. 00:08:19,900 --> 00:08:21,500 - Hello Rob. - Hai. 00:08:21,600 --> 00:08:23,600 Saya menghubungi kamu selaku wakil Kerajaan Thailand. 00:08:23,700 --> 00:08:27,200 Lelaki ini memberitahu saya bahawa kamu ialah seorang Penyelam Gua Professional. 00:08:27,300 --> 00:08:28,000 Ya betul. 00:08:28,000 --> 00:08:33,300 Kami sedang mempunyai masalah. Satu kes.. Terperangkap di dalam gua.. 34 00:08:38,000 --> 00:08:41,041 Hari ini.. Saya mengajak anda semua. 35 00:08:41,166 --> 00:08:43,791 Jika anda ingin ikut.. Sila tunggu dihadapan rumah anda. 36 00:08:44,041 --> 00:08:46,791 Kami akan pergi membantu penyelamat di Gua Tham Luang. 37 00:08:54,000 --> 00:09:01,300 Jom! Cepat.. Naik. 00:09:02,333 --> 00:09:05,000 Tinggal di rumah tau, nenek perlu pergi sekarang, okey? 38 00:09:09,375 --> 00:09:14,166 Moga-moga Dewi Nang Non, membantu anak-anak itu keluar dari gua.. Tolonglah... 40 00:10:03,833 --> 00:10:06,666 Apa fungsi Kruba Boonchum datang untuk menyelamat? 41 00:10:06,750 --> 00:10:09,000 Semua orang tahu jika Kruba Boonchum datang untuk membantu budak-budak itu... 42 00:10:09,083 --> 00:10:10,791 tidak kira apa, mereka akan terus hidup. 43 00:10:10,875 --> 00:10:13,250 Tetapi mengapa ia perlu Kruba Boonchum? 44 00:10:14,416 --> 00:10:19,583 Kita semua percaya bahawa Kruba Boonchum adalah penjelmaan semula budak yang telah hilang... 45 00:10:21,250 --> 00:10:23,708 Puteri Nang Non jatuh cinta terhadap "budak hilang". 46 00:10:23,791 --> 00:10:26,416 Ia membuatkan ayahnya sangat marah. 47 00:10:26,500 --> 00:10:29,666 Jadi ayahnya mengarahkan tenteranya untuk memburu dia. 48 00:10:29,666 --> 00:10:32,500 Apakah benar bahawa anda penjelmaan semula "budak hilang"? 49 00:10:33,916 --> 00:10:35,416 Lima puluh lima puluh. 50 00:10:36,041 --> 00:10:39,291 Adakah anda fikir anda akan dapat membantu semua budak-budak itu? 51 00:10:39,416 --> 00:10:41,000 Izinkan saya mengambil pemandangan yang pertama. 00:10:56,000 --> 00:10:57,700 Jeneral. 52 00:10:58,000 --> 00:11:00,375 - Selamat Datang. - Selamat Pagi. - Hello. 53 00:11:01,166 --> 00:11:02,625 Dialu-alukan. 00:11:03,900 --> 00:11:06,800 Seseorang telah bersedia untuk memberi taklimat tentang apa situasi yang sedang berlaku. 00:11:06,900 --> 00:11:09,000 Jom! 00:11:12,600 --> 00:11:15,800 Ini lokasi dimana pasukan bola sepak Wild Boars memasuki gua... 00:11:16,000 --> 00:11:18,000 dan ini pula lokasi kami menjangkakan mereka sedang berada di danau. 00:11:18,300 --> 00:11:20,000 Itupun jika mereka masih hidup. 00:11:21,200 --> 00:11:25,300 Ok. Selalunya paling lama mereka dapat bertahan ialah hanya 72 jam dalam keadaan itu. 00:11:26,000 --> 00:11:29,600 Secara realistiknya, apakah yang boleh membuatkan mereka akan bertahan? 54 00:11:33,000 --> 00:11:34,208 Jurulatih. 55 00:11:34,500 --> 00:11:35,666 Jurulatih. 56 00:11:41,083 --> 00:11:41,875 Ada apa? 57 00:11:41,958 --> 00:11:43,333 Saya dahaga. 58 00:11:44,333 --> 00:11:45,875 Mari. Saya akan membawa kamu. 59 00:11:46,791 --> 00:11:47,875 Berhati-hati. 60 00:11:52,208 --> 00:11:53,625 Perlahan-lahan, berhati-hati. 61 00:12:20,333 --> 00:12:22,208 Berjalan perlahan-lahan, jangan tergesa-gesa. 00:12:38,000 --> 00:12:41,500 Kita jalan di sini, saya akan tunjukkan kamu jalan masuk. 00:12:42,000 --> 00:12:45,000 Seluruh kawasan ini dan belakangnya ialah Gunung Nang Non... 00:12:45,000 --> 00:12:49,800 dan air dari sini akan mengalir hingga kesana. 00:12:50,000 --> 00:12:51,900 - Baik. Jom kita lihat disana pula. - Ya! 00:12:52,600 --> 00:13:00,000 Aliran air datang dari 30 punca air bawah tanah di kawasan ini tetapi jika hujan berterusan saya tidak pasti jumlahnya 00:13:17,000 --> 00:13:21,000 - Hai Rob, senang bertemu awak. - Baik 00:13:32,000 --> 00:13:34,800 Mari kita lihat dulu keadaan sekarang. 00:13:43,000 --> 00:13:51,000 Kami anggarkan mereka sedang terperangkap dikawasan ini. 00:13:51,000 --> 00:13:58,000 Mereka tidak dapat bergerak kerana had penglihatan mereka juga pasti terhad. 00:13:58,900 --> 00:14:02,900 Jadi, saya rasa kita memerlukan maklumat terkini yang tepat tentang cuaca... 00:14:02,999 --> 00:14:08,000 dan anggaran berapa jumlah isi padu air yang boleh di pam keluar. 00:14:08,200 --> 00:14:13,200 - Kita mulakan dengan logistik, saya rasa dalam 600. - Baik tuan. 00:14:13,400 --> 00:14:14,400 Terima kasih. 00:14:16,000 --> 00:14:19,300 WILAYAH PETCHABURI, 959KM DARI GUA THAM LUANG. 62 00:14:19,625 --> 00:14:22,000 Turun lagi sikit. Turun lagi sikit. 00:14:24,000 --> 00:14:25,800 Ok, Ok Ngam! 00:14:27,200 --> 00:14:29,300 Hello... 63 00:14:30,458 --> 00:14:32,500 Ya ini Pooyai Tun, Baan Laem. 00:14:32,900 --> 00:14:35,400 NAPADOL NIYOMKA PERUSAHAAN, PAM AIR TURBOJET. 64 00:14:35,625 --> 00:14:37,166 Oh, Profesor Adisorn? 65 00:14:38,500 --> 00:14:41,166 Budak-budak lelaki terperangkap dalam Gua Tham Luang? Ya, saya ada lihat di berita. 66 00:14:41,250 --> 00:14:42,875 Ia benar-benar sedih. 67 00:14:43,291 --> 00:14:45,583 Apa, Pam Air TurboJet? 68 00:14:45,666 --> 00:14:47,708 Tetapi saya telah menjual kesemuanya. 69 00:14:47,958 --> 00:14:50,458 Biar saya fikir. Saya tidak pasti jika saya masih mempunyai lebihan... 70 00:14:50,541 --> 00:14:53,541 ataupun saya boleh meminjam daripada sesiapa. Saya akan usahakan sekarang. 71 00:15:09,791 --> 00:15:10,958 Maafkan saya. 72 00:15:11,333 --> 00:15:15,250 Ini ialah Encik Tan Xiaolong dari Peaceland Foundation, tuan. 73 00:15:15,875 --> 00:15:17,291 - Hello. - Hello. 00:15:18,000 --> 00:15:21,000 TAN XIAOLONG, Pengajar Penyelam Gua China. 74 00:15:21,600 --> 00:15:24,708 - Apakah anda mempunyai peta gua yang lebih terperinci? - Saya minta maaf, kami tidak boleh memberikannya. 75 00:15:24,833 --> 00:15:26,000 Ia adalah rahsia. 00:15:26,000 --> 00:15:27,300 Maaf, tidak boleh bantu. 76 00:15:27,708 --> 00:15:30,458 Jika dia orang luar, saya fikir anda perlu pergi ke khemah yang berada disana. 00:15:36,800 --> 00:15:39,600 Maafkan saya tuan, awak dari mana? 00:15:40,000 --> 00:15:43,000 Dia Encik Tan Xiaolong datang dari Peaceland Foundation, Beijing. 00:15:43,100 --> 00:15:45,000 Dia ialah seorang pengajar penyelam gua. 00:15:54,800 --> 00:15:58,800 Ya saya tahu.. Ikut saya, saya akan memperkenalkan anda kepada mereka. 00:15:59,000 --> 00:15:59,800 Terima kasih. 77 00:16:00,000 --> 00:16:02,458 Ini adalah operasi Thai Navy SEALS. 78 00:16:02,500 --> 00:16:04,750 Kita tidak boleh membiarkan penyelam asing terlibat. 00:16:05,000 --> 00:16:07,300 Mereka ini adalah penyelam gua yang terbaik di dunia. 00:16:07,500 --> 00:16:09,800 Tidak akan ada orang lain seperti mereka ini. 00:16:10,200 --> 00:16:11,800 Maaf. Tidak dibenarkan menyelam! 79 00:16:12,000 --> 00:16:13,000 Maaf saya mencelah... 80 00:16:13,625 --> 00:16:18,666 air telah meningkat dengan terlalu banyak. Saya tidak boleh mengambil risiko untuk keselamatan anda. 00:16:19,000 --> 00:16:22,300 Mereka tidak mahu mengambil risiko tanggungjawab atas keselamatan kamu semua. 00:16:22,600 --> 00:16:27,000 Tidak! Anda telah membawa kami kesini. Anda perlu biarkan kami melakukan pekerjaan kami. 00:16:27,200 --> 00:16:29,000 Jangan risau tentang itu.. 00:16:29,500 --> 00:16:30,800 Kami akan menjaga keselamatan diri kami sendiri. 81 00:17:08,208 --> 00:17:09,666 Saya lapar.. 82 00:17:09,750 --> 00:17:11,208 Sangat lapar.. 83 00:17:12,375 --> 00:17:14,583 Jurulatih, apa yang boleh saya makan? 00:17:14,900 --> 00:17:18,200 HARI KE-3 DI DALAM GUA. 84 00:17:18,958 --> 00:17:21,333 Hey. Apakah anda mendengar bunyi ayam? 85 00:17:24,750 --> 00:17:26,833 Mana ada ayam di dalam gua, bodoh. 86 00:17:27,280 --> 00:17:28,920 Apa yang anda akan makan, apabila kita sudah boleh keluar nanti? 87 00:17:29,041 --> 00:17:30,500 Daging babi larb yang ibu saya masak. 88 00:17:30,708 --> 00:17:32,041 Salad betik Makcik Lek. 89 00:17:32,458 --> 00:17:33,625 KFC. 90 00:17:33,708 --> 00:17:36,208 Sudah tentu... ayam seperti biasa. 91 00:17:36,458 --> 00:17:37,916 Dada atau paha? 92 00:17:38,250 --> 00:17:39,916 - Paha. - Dada. 93 00:17:39,958 --> 00:17:41,166 Peha. 94 00:17:41,500 --> 00:17:44,541 Jurulatih. Bolehkah anda membawa kami ke KFC nanti? 95 00:18:04,458 --> 00:18:06,208 Oh, tepat pada masanya. Marilah tolong. 96 00:18:06,333 --> 00:18:09,291 Ayuh kita letakkan pam air ini kedalam kereta. 97 00:18:11,708 --> 00:18:13,250 Bolehkah anda memegang kedua-dua bahagian ini pada setiap penjuru? 98 00:18:13,333 --> 00:18:14,875 Okey. Cepat-cepat. 99 00:18:15,666 --> 00:18:17,208 Itu dia ngam!. 100 00:18:17,666 --> 00:18:18,958 Itu saja? 101 00:18:23,916 --> 00:18:26,458 Jom, tolong mereka mengangkatnya ke dalam kereta. 102 00:18:26,583 --> 00:18:28,500 Budak-budak itu sudah terlalu lama ya di dalam sana.. 103 00:18:28,666 --> 00:18:30,208 Ok, itu sahaja. 104 00:18:30,625 --> 00:18:34,166 Hello, Kaunselor Neng.. Baan Mi, Lopburi? 105 00:18:34,500 --> 00:18:36,500 - Ya, Pooyai Tun. - Kaunselor.. 106 00:18:36,583 --> 00:18:39,208 pam yang kamu telah beli daripada saya haritu... 107 00:18:39,250 --> 00:18:41,250 untuk kegunaan 9,000 sawah padi kamu yang ditenggelami air itu. 108 00:18:41,500 --> 00:18:44,916 - Apakah pam air itu masih berfungsi dengan baik? - Ya, ia masih berfungsi dengan baik. 109 00:18:49,458 --> 00:18:51,458 - Selamat Pagi. - Kamu datang atas apa tujuan? 110 00:18:51,791 --> 00:18:53,875 Professor Adisorn telah menghubungi saya... 111 00:18:54,000 --> 00:18:57,250 dia minta saya untuk membawa Pam PVC TurboJet untuk membantu operasi budak-budak itu. 112 00:18:57,875 --> 00:19:00,916 Okay, okay. Tapi, saya tidak boleh membenarkan kenderaan masuk tanpa permit. 113 00:19:01,041 --> 00:19:03,166 - Anda perlu meletak kereta di luar. - Bolehkah kamu membantu saya.? Tolong... 114 00:19:03,250 --> 00:19:04,833 Tolong parkir diluar encik. 115 00:19:11,791 --> 00:19:14,000 - ... mereka tidak boleh gunakan kabel elektrik itu. - Tetapi mereka sedang mencuba. 116 00:19:14,166 --> 00:19:17,166 - Kabel itu tidak cukup panjang. ... - Selamat pagi, tuan. 117 00:19:17,250 --> 00:19:19,083 Sekejap. Boleh saya tolong awak? 118 00:19:19,250 --> 00:19:21,375 Saya datang dari Baan Laem, Petchburi. 119 00:19:21,458 --> 00:19:23,583 Kami mengeluarkan Pam Air TurboJet dan menjualkannya ke seluruh dunia. 120 00:19:23,666 --> 00:19:25,583 - Kamu maksudkan pam air? - Ya, TurboJet. 121 00:19:25,666 --> 00:19:28,291 - Saya benar-benar mahu membantu budak-budak itu. - Adakah kamu mempunyai permit? 122 00:19:28,416 --> 00:19:30,458 Tidak, belum lagi. Saya tidak tahu siapa yang patut saya hubungi. 123 00:19:30,500 --> 00:19:33,083 Okay, dengar. Pertama, kamu perlu mendapatkan permit... 124 00:19:33,250 --> 00:19:35,916 di Jabatan Pencegahan Bencana atau Pejabat Pentadbiran Daerah... 125 00:19:36,041 --> 00:19:40,000 agar kamu boleh terlibat dalam misi ini, encik. 126 00:19:40,166 --> 00:19:43,416 - Apakah ada orang yang akan membawa saya ke sana? - Maaf, saya perlu menjawab panggilan ini. 127 00:19:43,541 --> 00:19:46,625 Apa khabar tuan? Kabel elektrik itu tidak sepadan dengan .... 128 00:19:46,833 --> 00:19:48,083 lori... 129 00:19:50,875 --> 00:19:52,500 Tiket loteri, sesiapa nak?.. 130 00:19:53,541 --> 00:19:55,166 Pooyai Tun? Apakah kamu Pooyai Tun? 131 00:19:55,291 --> 00:19:57,166 - Ya saya. - Hai, Saya Professor Adisorn, tuan. 132 00:19:57,250 --> 00:19:58,625 Begitu baik, akhirnya bertemu dengan kamu juga. 133 00:19:58,666 --> 00:20:01,458 Saya telah bercakap dengan semua orang. Mereka tidak membenarkan saya masuk. 134 00:20:01,500 --> 00:20:04,625 Terdapat banyak prosedur. Saya bercakap dengan mereka tentang pam air. 135 00:20:04,666 --> 00:20:07,375 - Bolehkah anda menunggu sekejap? - Tiada siapa yang akan memberi saya pas masuk. 136 00:20:07,500 --> 00:20:09,666 - Apakah kamu ada lebihan pas masuk? - Nah ini. Ambil yang saya dahulu. 137 00:20:10,291 --> 00:20:12,250 - Terima kasih banyak-banyak. - Ya. Aku akan berjumpa dengan kamu disana. 138 00:20:12,333 --> 00:20:14,333 - Saya akan berbincang dengan pihak atasan. - Ok, itu bagus. 139 00:20:14,458 --> 00:20:17,791 - Apakah anda mempunyai apa-apa nombor 13s? - Tidak, semua hilang. Saya hanya mempunyai 9s. 140 00:20:18,333 --> 00:20:19,791 Saya akan beli satu. 00:20:30,500 --> 00:20:36,500 Ok. Jadi kamu gunakan yang ini dahulu dan kamu tukar kepada satu lagi setiap 10-15 minit. 00:20:36,800 --> 00:20:39,800 Lepas guna yang ini. Secara pantas gantikan dengan satu lagi. 00:20:42,800 --> 00:20:44,00 Bagus 00:20:44,900 --> 00:20:45,500 Ya 00:20:46,600 --> 00:20:47,800 Baik, bagus 141 00:20:56,250 --> 00:20:57,900 Ni ada beberapa botol air minuman. 142 00:20:59,416 --> 00:21:00,416 Saya mempunyai pas masuk. 143 00:21:16,375 --> 00:21:19,625 Hey, Mai. Dengan pam air saiz yang kecil ini air di dalam gua ini tidak akan kering. 144 00:21:19,666 --> 00:21:20,541 Ya, Pooyai. 145 00:21:20,583 --> 00:21:22,000 Jika ia keluar seperti ini, ia tidak akan kering. 146 00:21:23,708 --> 00:21:26,666 Kita boleh meletakkan pam air kita di sana. 00:21:37,200 --> 00:21:41,000 HARI KE-7 DI DALAM GUA 147 00:21:44,708 --> 00:21:46,958 Jurulatih, mengapa air naik begitu tinggi? 148 00:21:48,250 --> 00:21:49,791 Kamu kata ia akan surut. 149 00:21:52,250 --> 00:21:55,750 Air akan naik terlebih dahulu...sebelum ia surut. 150 00:21:56,708 --> 00:21:59,500 Kita mesti padamkan lampu suluh. Untuk menjimatkan bateri.. 00:22:04,900 --> 00:22:06,000 Kita sudah bersedia? 00:22:07,000 --> 00:22:11,800 Saya bersiaran langsung dari kompleks Gua Tham Luang di wilayah Utara Thailand, Chiang Rai. 151 00:22:12,000 --> 00:22:13,750 Hari ini sudah masuk hari ke-7... 152 00:22:13,916 --> 00:22:19,250 dimana 13 nyawa telah terperangkap di dalam gua dibelakang saya... 153 00:22:19,333 --> 00:22:22,000 sejak malam 23 Jun lalu. 00:22:22,200 --> 00:22:24,800 Apakah mereka masih hidup atau tidak. Tidak sesiapa boleh meneka. 00:22:25,000 --> 00:22:27,400 Semua disini berharap sebuah keajaiban akan berlaku. 00:22:27,800 --> 00:22:30,200 Kami akan terus memberikan maklumat terkini apa yang berlaku. 154 00:22:35,500 --> 00:22:36,708 Masuk.. 155 00:22:41,166 --> 00:22:43,250 Kami akan menggunakan Pam Air PVC Turbojet... 156 00:22:43,291 --> 00:22:44,458 yang ringan tetapi sangat kuat. 157 00:22:44,500 --> 00:22:48,291 - Saya benar-benar mahu membantu budak-budak di dalam gua itu... - Pernahkah anda cuba menghubungi Gabenor? 158 00:22:48,458 --> 00:22:50,791 Tidak, belum lagi. Saya tidak tahu di mana tempat untuk pergi. 159 00:22:50,875 --> 00:22:52,458 Di Dewan Bandar Wilayah, tuan. 160 00:22:52,500 --> 00:22:54,375 Bagaimana untuk saya pergi ke sana? Saya tidak tahu di mana tempat untuk pergi. 161 00:23:00,000 --> 00:23:01,500 Professor, kamu perlu memahami saya. 162 00:23:01,583 --> 00:23:05,250 Jika dokumen tidak lengkap seseorang perlu bertanggungjawab. 163 00:23:05,291 --> 00:23:06,541 Tolong dengar cakap saya dulu, tuan. 164 00:23:06,625 --> 00:23:09,958 Pam air yang anda gunakan sekarang tidak bersesuaian, tuan. 165 00:23:10,083 --> 00:23:14,500 Saya telah membawa orang yang terbaik di negara ini kepada anda. 166 00:23:14,625 --> 00:23:16,500 Jika anda memberikan keizinan Pooyai menggunakan pam air dia... 167 00:23:16,541 --> 00:23:20,208 dan jika ia tidak membantu, saya akan membawa dia terus pulang, tuan. 168 00:23:20,291 --> 00:23:22,791 Jadi mengapa kamu tidak mengambilnya saja pulang? 169 00:23:24,958 --> 00:23:28,625 Jadi, anda telah berada dalam gua dan anda satu juta peratus yakin? 170 00:23:28,708 --> 00:23:29,708 - Ya, satu juta peratus. - Bagaimana caranya? 171 00:23:29,750 --> 00:23:32,416 Kita perlu menyediakan Pam Air TurboJet... 172 00:23:32,541 --> 00:23:34,166 untuk mengeluarkan air sepantas yang boleh. 173 00:23:34,291 --> 00:23:37,208 Oleh itu, kita boleh sampai ke ruang dalaman gua. 174 00:23:37,250 --> 00:23:41,375 - Jadi apa pandangan anda mengenai pam yang ada disana sekarang? - Secara jujurnya, ​​ia seperti air kencing bayi... 175 00:23:47,708 --> 00:23:49,541 Professor Adisorn. 176 00:23:49,708 --> 00:23:53,083 Professor Adisorn menelefon lagi. Kamu tidak mahu menjawabnya? 177 00:24:02,500 --> 00:24:05,541 Lek, saya tidak dapat menghubungi Pooyai sama sekali. 178 00:24:05,666 --> 00:24:07,666 Dia tidak menjawab telefon. 179 00:24:14,958 --> 00:24:18,500 - Siapa ini? - Pooyai... Bolehkah anda kembali kesini? 180 00:24:18,833 --> 00:24:22,041 Tolonglah kembali semula untuk membantu anak saudara saya. Saya merayu pada awak. 181 00:24:22,333 --> 00:24:24,375 Bagaimana ingin tahu jika mereka akan membiarkan kami masuk ke dalam? 182 00:24:24,625 --> 00:24:27,250 Saya akan mencari jalan untuk bercakap dengan mereka. 183 00:24:28,875 --> 00:24:31,916 Saya tidak mahu anak saudara saya mati. 184 00:24:32,166 --> 00:24:33,666 Okey... 185 00:24:35,208 --> 00:24:37,458 - Baik, kita akan lihat. - Tolong. 186 00:24:38,750 --> 00:24:41,291 Hey, Mai. Itu adalah ibu saudara Titan yang menangis... 187 00:24:41,416 --> 00:24:43,000 - Kita akan kembali? - Ya. 188 00:24:43,083 --> 00:24:44,166 Saya akan patah balik... 189 00:24:44,250 --> 00:24:47,333 Kita berjaya, Lek. Kita berjaya. 190 00:25:04,458 --> 00:25:07,500 Puteri Nang Non dan "budak hilang" bercinta antara satu sama lain. 191 00:25:07,583 --> 00:25:12,000 Tetapi ayah perempuan itu, raja, sangat marah. Jadi dia mengarahkan tenteranya untuk membunuhnya. 192 00:25:13,666 --> 00:25:16,416 Bertapa sedihnya bagi Nang Non. 193 00:25:17,041 --> 00:25:20,250 Apakah dia benar-benar menikam dirinya dengan pengepit rambut dia? 194 00:25:20,833 --> 00:25:23,333 Air ini adalah darahnya. 195 00:25:23,666 --> 00:25:29,916 Selepas dia menikam dirinya ...darah tidak berhenti. 196 00:25:30,000 --> 00:25:32,208 Kemudian menjadi air di sini. 197 00:25:33,083 --> 00:25:34,291 Geng. 198 00:25:34,500 --> 00:25:38,291 Sebelum kita masuk, ada tak sesiapa ingat untuk memberikan penghormatan kepada dia? 199 00:25:42,708 --> 00:25:45,416 Ia hanya legenda. Jangan berfikir terlalu banyak. 200 00:25:49,000 --> 00:25:50,500 Saya minta maaf. 201 00:25:50,583 --> 00:25:52,416 Tolong bawakan kami balik ke rumah. 00:26:14,000 --> 00:26:18,800 - Kami rasa 13 orang budak itu terperangkap di kawasan ini. - Kami pun sama. 00:26:19,000 --> 00:26:19,700 Okey. 00:26:19,800 --> 00:26:22,000 Sekali lagi hujan, ia akan menjadi banjir juga. 202 00:26:29,041 --> 00:26:33,666 Kepada Dewi Nang Non, tolonglah kami selamatkan budak-budak itu. 00:26:34,400 --> 00:26:39,600 Apakah ada laluan masuk yang lain selain mengikuti laluan panjang ini? 00:26:40,000 --> 00:26:44,000 Tidak. Tiada jalan. Hanya satu laluan ini sahaja untuk masuk. 203 00:26:48,458 --> 00:26:52,708 Jadi... Saya telah berbincang dengan setiap jabatan. Mereka tidak memberikan kelulusan. 204 00:26:52,875 --> 00:26:55,333 Mereka tidak akan berjaya apabila menggunakan pam kecil untuk keluarkan air dari gua. 205 00:26:55,416 --> 00:26:58,291 Saya telah mencuba segala-galanya, Pooyai. 206 00:26:58,333 --> 00:27:02,083 Saya akan mengumpulkan semua saudara-mara untuk mengumpul petisyen kepada Gabenor! 207 00:27:02,208 --> 00:27:04,666 Jadi nanti Pooyai akan boleh membawa pam dia untuk membantu anak-anak. 208 00:27:04,750 --> 00:27:08,541 Lek, bertenang. Kita perlu menunggu. Kita tidak mempunyai penyelesaian. 209 00:27:08,666 --> 00:27:11,583 Apa yang boleh saya lakukan? Kita perlu menunggu. 210 00:27:13,333 --> 00:27:15,000 Hello, Kaunselor Neng? 211 00:27:15,083 --> 00:27:18,458 Nasib baik, kami mempunyai 10 pam anda dan sedia untuk dihantar. 212 00:27:19,166 --> 00:27:21,916 Tetapi mereka tidak luluskan permintaan kami, kaunselor. 213 00:27:22,000 --> 00:27:25,583 Seorang rakan saya bekerja untuk Yayasan Diraja. Dia akan memberi pinjam lori mereka. 214 00:27:25,666 --> 00:27:29,666 Itu bernas. Bila anda akan tiba? 215 00:27:46,208 --> 00:27:47,041 Beri laluan! 00:27:48,000 --> 00:27:50,000 Beri laluan! 00:27:58,000 --> 00:28:01,000 Yeay! 216 00:28:08,625 --> 00:28:09,666 Pooyai! 217 00:28:11,916 --> 00:28:14,625 Kamu amat menakjubkan. Saya sangat gembira. 218 00:28:16,666 --> 00:28:18,666 Hey, berhati-hati semua. 219 00:28:18,833 --> 00:28:21,375 Membawanya ke dalam. Berhati-hati. 220 00:28:21,833 --> 00:28:23,291 Mantap, berhati-hati. 221 00:28:31,708 --> 00:28:33,500 Terus ke gua... 222 00:28:36,333 --> 00:28:37,791 Berhati-hati. 223 00:28:47,375 --> 00:28:48,791 Perlahan-lahan. 224 00:28:55,708 --> 00:28:57,208 Ikut sini, ikut sini. 225 00:28:57,291 --> 00:28:59,250 Juruelektrik, tolong hidupkan suis! 00:29:34,200 --> 00:29:36,900 Saya berdiri di dalam mulut Gua Tham Luang, Chiang Rai. 00:29:37,200 --> 00:29:40,900 Kita sedang berusaha mencari budak-budak dan jurulatih yang hilang di dalam sejak Sabtu lalu. 00:29:41,000 --> 00:29:43,900 Dimana dengan paras air yang tinggi.. 00:29:44,100 --> 00:29:49,000 Tetapi hari ini, para penyelam dari British akan turun mencari lebih dalam lagi... 00:29:49,000 --> 00:29:51,800 selepas paras air akan turun pada malam ini... 00:29:51,900 --> 00:29:59,000 mereka akan menyedut air jauh dari ruang gua menggunakan alat khas iaitu...Pam Air TurboJet. 00:29:59,300 --> 00:30:04,300 Malangnya, petani-petani dibawah bukit. Sawah padi mereka akan ditenggelami air dan ulat akan mati. 226 00:30:18,208 --> 00:30:19,833 Okay, mari kita makan. 227 00:30:20,958 --> 00:30:22,250 Jemput. Jemput makan. 228 00:30:22,291 --> 00:30:23,750 Nenek akan ke sawah padi. 229 00:30:24,500 --> 00:30:26,458 Kamu ingin pergi ke sawah padi? 230 00:30:48,000 --> 00:30:50,208 Mungkin perlu pembenihan semula... 231 00:30:58,666 --> 00:31:01,250 Mai, apakah pam di ruang 3 telah dipasang? 232 00:31:01,333 --> 00:31:04,791 Ya. Kami menggerakkan dua pam pada masa yang sama. 233 00:31:04,875 --> 00:31:08,291 Kita dapat melihat di pintu masuk terowong sekarang. Penyelam British sedang bersedia untuk masuk. 234 00:31:08,416 --> 00:31:11,666 Bagus. Bolehkah kamu membawa saya ke khemah. Saya tidak dapat berjalan dengan betul. 235 00:31:30,666 --> 00:31:31,666 Hey. 236 00:31:31,750 --> 00:31:32,958 Bunyi apakah itu? 237 00:31:35,375 --> 00:31:37,583 Bunyi apa? Saya tidak dengar apa-apa pun. 238 00:31:40,666 --> 00:31:42,416 Betulkah kamu tidak mendengarnya? 239 00:31:42,625 --> 00:31:44,166 Hey, bertenang! 00:32:13,900 --> 00:32:14,600 Terima kasih! 00:32:14,900 --> 00:32:15,400 Terima kasih! 00:32:15,800 --> 00:32:18,500 Berapa...Berapa jumlah kamu semua! 00:32:18,700 --> 00:32:19,600 13! 00:32:20,100 --> 00:32:20,900 13? 00:32:21,000 --> 00:32:22,000 Ya! 00:32:22,200 --> 00:32:23,000 Bagus.. 00:32:23,100 --> 00:32:23,900 Ya! Ya! 240 00:32:29,333 --> 00:32:33,583 ... jadi mereka masuk 300-400 meter lebih dalam. 241 00:32:33,958 --> 00:32:36,541 Kami telah mendapati kesemua 13 orang mereka masih hidup. 242 00:32:41,291 --> 00:32:45,333 13 orang mereka selamat tetapi misi kami masih belum selesai. 00:32:45,900 --> 00:32:50,000 Kami datang. Ia akan okey. Ramai lagi akan datang untuk membantu anda. 243 00:32:50,333 --> 00:32:54,166 12 budak-budak lelaki pasukan bola sepak Wild Boars bersama jurulatih mereka... 244 00:32:54,250 --> 00:32:56,791 kini telah ditemui masih hidup. 245 00:32:56,916 --> 00:32:58,791 Nom Sao Slope, di mana kanak-kanak itu ditemui ... 246 00:32:58,916 --> 00:33:01,583 adalah 3 km dari pintu masuk gua. 247 00:33:01,750 --> 00:33:03,625 Nong! Nong! 248 00:33:04,291 --> 00:33:05,800 Mereka telah menjumpai budak-budak itu. 00:33:05,900 --> 00:33:07,500 Mereka telah jumpa.. 00:33:09,300 --> 00:33:13,600 Sekarang kita telah menemui mereka dan mereka masih hidup. Namun sedang mencari kaedah untuk misi mengeluarkan mereka. 00:33:13,800 --> 00:33:15,800 Mereka ada 3 kaedah dalam senarai. 00:33:15,900 --> 00:33:19,300 Kaedah yang pertama ialah menebuk lubang dari atas gunung. 249 00:33:19,500 --> 00:33:24,750 Kaedah yang kedua, mereka boleh mengepam air keluar dari gua itu sebanyak mana yang mereka boleh. 250 00:33:24,833 --> 00:33:29,708 Tetapi kaedah ini akan mengambil masa selama 4 bulan sehingga musim tengkujuh berakhir. 00:33:29,800 --> 00:33:31,500 Kaedah terakhir pula ialah... 00:33:31,900 --> 00:33:33,500 kaedah paling mencabar... 00:33:33,600 --> 00:33:40,000 iaitu para penyelam perlu menyelam jauh mengharungi air dan membawa mereka bersama untuk keluar. 00:33:42,800 --> 00:33:46,100 PANTAI ATLANTIK, IRELAND 00:33:53,200 --> 00:34:00,200 Thailand mengeluarkan video menunjukkan budak-budak yang terperangkap di dalam gua Thailand itu masih hidup. 00:34:27,800 --> 00:34:28,700 Sedia.. 00:34:28,800 --> 00:34:30,000 Ya.. 00:34:44,300 --> 00:34:47,800 JIM WARNY, PENYELAM GUA. 00:35:05,600 --> 00:35:06,800 Hey, kamu dah lihat? 00:35:06,900 --> 00:35:07,800 Apa? 00:35:09,100 --> 00:35:10,000 Jesus! 00:35:10,100 --> 00:35:11,700 Tidak sangka apa yang berlaku.. 00:35:12,000 --> 00:35:14,800 Jika kita lihat mereka mempunyai satu tong oksigen sahaja setiap seorang. 00:35:15,100 --> 00:35:17,800 Tetapi, untuk penyelam di gua itu mereka memerlukan dua tong oksigen seorang. 00:35:17,900 --> 00:35:20,000 Ini kerana untuk digunakan kepada mangsa-mangsa itu ketika dibawa keluar. 00:35:20,100 --> 00:35:22,800 Kamu tidak mahu pergi ke Thailand untuk membantu kes ini? 00:35:22,900 --> 00:35:23,800 Hahaha.. 00:35:23,900 --> 00:35:25,800 Kita perlu kuat untuk ini. 00:35:26,000 --> 00:35:27,100 Hahaha.. 251 00:35:36,708 --> 00:35:39,375 - Apakah ia menyakitkan? - Ya. 252 00:35:39,458 --> 00:35:43,958 Pooyai, kamu perlu berhenti pergi ke dalam gua...atau tidak ia akan lebih teruk. 253 00:35:44,000 --> 00:35:46,291 Tidak apa-apa. Saya hanya mahu budak-budak untuk terus hidup. 254 00:35:46,416 --> 00:35:48,833 Saya akan membersihkan luka kamu hari ini ya.. 255 00:36:01,875 --> 00:36:03,541 Senyumlah, si kacak. 256 00:36:03,916 --> 00:36:05,291 Tunjukkan saya "peace". 257 00:36:05,750 --> 00:36:07,000 Sangat baik. 00:36:19,900 --> 00:36:23,500 Alah.. Sikit lagi nak gol.. Aduh.. 00:36:32,400 --> 00:36:36,500 LAPANGAN TERBANG U-TAPAO, WILAYAH RAYONG, THAILAND. 258 00:36:37,000 --> 00:36:41,291 ... saya di sini untuk membantu penyelam dalam misi menyelamat... 00:36:41,400 --> 00:36:42,600 SAMAN KUNAN, PESARA NAVY SEAL THAILAND. 259 00:36:42,708 --> 00:36:44,583 semoga kita semua berjaya... 260 00:36:44,958 --> 00:36:47,041 ayuh kita bawa budak-budak itu balik ke rumah. 00:37:27,000 --> 00:37:28,400 Ha tu dah sampai! 00:37:34,100 --> 00:37:35,100 Cepat! 00:37:41,600 --> 00:37:46,200 RUANGAN KE-3, TAPAK OPERASI. 261 00:37:46,625 --> 00:37:49,083 Maafkan saya Tuan. Saya sudah bersedia. 262 00:37:49,750 --> 00:37:52,041 - Awak dah mempunyai rakan ke belum? - Belum lagi. 263 00:37:53,208 --> 00:37:56,041 Biar saya bercakap dengan ketua dulu. Pergi tunggu di sana dulu. 264 00:37:59,791 --> 00:38:01,625 - Tuan. - Ya ada apa? 265 00:38:01,708 --> 00:38:03,958 Saman mempunyai masa terluang dan mahu mengikuti kita. 266 00:38:06,958 --> 00:38:11,500 Okey. Kamu dan Sam boleh ambil tangki oksigen dan bawa ke Ruangan ke-4. 267 00:38:11,958 --> 00:38:13,583 - Baik. - Semoga berjaya. 268 00:38:16,000 --> 00:38:18,208 Ketua telah benarkan. Kita akan pergi berdua. 269 00:38:18,291 --> 00:38:19,458 Baik. 00:38:22,000 --> 00:38:27,000 RUANGAN KE-3, KOLAM SALIRAN. 270 00:38:29,583 --> 00:38:31,250 Turunkan mereka ke bawah. 271 00:38:37,875 --> 00:38:40,166 Sarjan Sam, Sarjan Dum. Semoga berjaya. 00:39:36,600 --> 00:39:40,166 RUANGAN KE-4 272 00:39:43,375 --> 00:39:44,666 Sam.. 273 00:39:45,291 --> 00:39:47,166 Berikan saya tangki itu. Saya akan pergi hantar. 274 00:39:52,083 --> 00:39:53,666 Kamu boleh mula berpatah balik. 275 00:39:54,250 --> 00:39:56,500 Apakah kamu mempunyai baki oksigen yang mencukupi? 276 00:39:58,666 --> 00:40:00,333 - Ya. Ada ada. - Okey? 277 00:40:00,416 --> 00:40:02,166 Okey, tuan. 278 00:41:34,875 --> 00:41:37,625 Sarjan Dum, itu sudah cukup... Sarjan Sam telah melakukan yang terbaik. 279 00:41:37,666 --> 00:41:39,208 - Sarjan Dum! - Sarjan Dum! 280 00:41:39,291 --> 00:41:41,958 - Sarjan Dum, bertenang.. - Bawa pengusung! 00:41:45,500 --> 00:41:46,300 Bertenang.. 281 00:41:49,916 --> 00:41:51,083 Bertenang. 282 00:41:54,708 --> 00:41:55,958 Tolong saya. 283 00:41:59,041 --> 00:42:01,208 Satu, dua...angkat. 00:42:27,600 --> 00:42:28,800 Hormat! 284 00:42:42,041 --> 00:42:44,625 Sewaktu perjalanan masuk ke dalam okey, tetapi sewaktu dalam perjalanan pulang... 285 00:42:44,708 --> 00:42:50,666 Bagi si mati... namanya ialah Sarjan Saman Kunan 286 00:42:51,541 --> 00:42:57,958 Kita dilatih untuk bekerja dalam keadaan berisiko pada setiap masa. 287 00:42:58,333 --> 00:43:01,416 Walaupun kita telah kehilangan ahli pasukan... 288 00:43:01,875 --> 00:43:06,041 ini adalah sesuatu yang perlu kita hadapi pada setiap masa. 289 00:43:06,083 --> 00:43:09,583 Kita tidak akan kehilangan semangat. 290 00:43:10,333 --> 00:43:12,875 Pasukan kami akan kekal kuat. 291 00:43:14,083 --> 00:43:18,041 Untuk saudara-saudara kita yang mengorbankan nyawa mereka untuk kita... 292 00:43:18,750 --> 00:43:20,416 kita tidak akan membiarkan kematian mereka menjadi sia-sia.. 00:43:34,900 --> 00:43:37,000 ...penyelam berusaha untuk menyelamatkan 12 budak... 00:43:37,000 --> 00:43:40,800 dan seorang jurulatih terperangkap di dalam Gua di Thailand. 00:43:40,800 --> 00:43:48,000 Saya ingin kongsikan sedikit video dari Gua di Thailand.. 00:43:51,500 --> 00:43:56,000 ...ramalan cuaca mengatakan bahawa Ahad ini akan hujan ekoran musim monsun.. 00:43:56,500 --> 00:44:01,600 dan ia akan memberi lebih cabaran untuk misi menyelamatkan budak-budak itu... 00:44:02,000 --> 00:44:07,800 Beberapa penyelam telah bersedia untuk membantu pasukan penyelamat... 00:44:24,400 --> 00:44:28,200 "Hati-hati disana. Saya sentiasa berada disini jika anda memerlukan pertolongan saya" 00:44:37,600 --> 00:44:40,100 "Beberapa cepatkah anda boleh bergerak jika dipanggil?" 00:44:41,000 --> 00:44:43,700 "2 Jam" 00:44:46,200 --> 00:44:48,300 "Tolong bersedia" 00:44:48,800 --> 00:44:49,800 Hai. 00:44:50,000 --> 00:44:51,000 Hai.. 00:44:51,700 --> 00:44:53,000 Bagaimanakah awak hari ini? 00:44:53,000 --> 00:44:54,500 Tidaklah teruk sangat. 00:44:55,600 --> 00:44:58,000 Hmm.. Saya fikir saya perlu ke Thailand. 00:44:59,000 --> 00:45:01,100 Hah? Kenapa awak perlu pergi ke Thailand? 00:45:01,600 --> 00:45:03,600 Untuk pergi menyelamatkan budak-budak itu di dalam gua. 00:45:04,000 --> 00:45:06,500 Kan sudah ramai orang disana sekarang? 00:45:07,500 --> 00:45:08,900 Uh.. Hmm.. 293 00:45:10,958 --> 00:45:14,833 Hari ini, kami menawarkan persembahan khusus kepada Dewi Nang Non itu. 294 00:45:14,875 --> 00:45:19,916 Kita berdoa untuk 13 budak-budak yang terperangkap di dalam gua itu untuk keluar dengan selamat. 295 00:45:19,958 --> 00:45:25,041 Nang Non... Doi Tung.... 296 00:45:25,291 --> 00:45:30,166 Kami meminta... kami berharap.... 297 00:45:30,958 --> 00:45:36,458 Untuk sedikit kuasa anda cinta yang kuat. 298 00:45:36,541 --> 00:45:41,583 Setia dan kuat... 299 00:45:41,666 --> 00:45:44,625 sebagai gunung.. 00:46:15,000 --> 00:46:16,000 Mejar. 00:46:16,500 --> 00:46:17,800 Apa status terkini? 00:46:18,700 --> 00:46:24,800 Tuan, hari ini telah kematian seorang penyelamat di Ruangan Ke-3. Kita tidak mahu kehilangan sesiapa lagi. 00:46:25,800 --> 00:46:27,000 Jadi, apa yang kita tinggal? 00:46:27,600 --> 00:46:30,600 Penyelamat Gua British telah bersedia. 00:46:30,955 --> 00:46:35,300 Manakala Polis Thailand lihat seperti sedikit menyerah. Mereka akan memberi kepercayaan kepada kita 100%. 00:46:36,400 --> 00:46:39,955 Kita harus cepat sebelum cuaca menjadi lebih buruk. 00:46:40,000 --> 00:46:43,000 Hampir setengah batu dan jurang gua amatlah kecil... 00:46:43,000 --> 00:46:48,900 di belakang dinding air. Tiada sebab misi penyelamatan ini tidak akan berjaya. 00:46:49,300 --> 00:46:50,600 Bagaimana Tuan? Apa yang kamu fikir? 00:46:50,600 --> 00:46:51,955 Ia akan berhasil? 00:46:52,000 --> 00:46:57,900 Oh. Saya rasa kita tak boleh menunggu lebih lama kerana kandungan oksigen yang rendah amat bahaya iaitu di paras 15%. 00:46:58,000 --> 00:47:01,900 Okey. Kita terima rancangan ini iaitu dua orang turun sekali untuk mengambil 13 orang mereka. 00:47:03,000 --> 00:47:05,800 Satu masuk. Satu keluar. 00:47:05,800 --> 00:47:06,500 Berita terima, Tuan. 00:47:06,600 --> 00:47:08,400 Mari kita mulakan kerja. 00:47:09,000 --> 00:47:13,200 RUMAH KETUA KAMPUNG, KAMPUNG BAAN NONG-OR. 300 00:47:13,500 --> 00:47:15,166 - Selamat petang, ketua. - Selamat petang. 301 00:47:15,750 --> 00:47:19,666 Mae Bua, sila tandatangan di sini. Isi nombor akaun anda. 302 00:47:21,291 --> 00:47:25,625 Jumlah anda adalah 13,169 baht. 303 00:47:25,708 --> 00:47:28,250 Anda akan menerimanya dalam masa 2 bulan. 304 00:47:28,791 --> 00:47:32,041 - Saya tidak akan mengambilnya, ketua. - Tolonglah ambil juga, Mae Bua. 305 00:47:32,291 --> 00:47:33,666 Tanaman padi anda telah banyak rosak. 306 00:47:33,750 --> 00:47:36,666 Ia bukanlah masalah besar. Bukankah itu betul, semua orang? 307 00:47:38,833 --> 00:47:41,083 Tanaman padi kami mungkin telah musnah... 308 00:47:41,250 --> 00:47:43,541 tetapi kami boleh menanamnya semula, ketua.. 309 00:47:43,833 --> 00:47:47,416 Tetapi budak-budak lelaki yang terperangkap ... Kami hanya mahu mereka keluar hidup-hidup. 310 00:47:47,750 --> 00:47:50,458 Ini adalah wang kerajaan untuk membantu budak-budak itu. 311 00:47:51,250 --> 00:47:53,458 Tidak akan ada sebab untuk kami mengambilnya, bukan? 312 00:47:53,583 --> 00:47:56,000 - Saya tidak akan mengambilnya, tuan. - Saya juga. 313 00:47:56,083 --> 00:47:57,500 Saya juga. 314 00:48:06,375 --> 00:48:09,875 Dari Ruangan Ke-3 ke pintu masuk gua, orang kita akan mengambil alih. 315 00:48:09,958 --> 00:48:12,750 Budak-budak itu berada di sebalik Ruangan ke-3... 316 00:48:12,833 --> 00:48:14,958 pasukan luar pula akan mengambil alih. 317 00:48:15,208 --> 00:48:19,250 Buat masa sekarang, kita mempunyai empat orang Thai Navy SEALS dan seorang doktor bersama budak-budak itu. 318 00:48:22,000 --> 00:48:24,458 Saya akan serahkan kepada Mejar untuk jelaskan. 00:48:26,400 --> 00:48:28,300 Seluruh dunia sedang memerhatikan kita sekarang. 00:48:28,600 --> 00:48:32,600 Dengan 12 orang budak dan seorang jurulatih bola sepak yang terperangkap di dalam gua, anda bayangkan... 00:48:32,600 --> 00:48:34,600 dengan paras emosi mereka sekarang. 00:48:34,700 --> 00:48:37,000 Kami semakin bimbang dengan situasi sekarang. 00:48:37,000 --> 00:48:38,800 Apa yang boleh anda cadangkan untuk kita lakukan? 00:48:39,300 --> 00:48:46,400 Jika kita lambat lagi dengan perubahan cuaca semakin drastik kita tidak dapat menyelamatkan seorang pun daripada mereka. 00:48:49,400 --> 00:48:50,800 Jadi, apakah ia akan berhasil? 00:48:51,400 --> 00:48:55,800 Jika kita gerak sekarang, saya lihat ia akan 60%-70% akan berjaya. 00:48:56,000 --> 00:48:57,000 Tuan. 00:48:58,200 --> 00:49:04,000 Kita mungkin kehilangan penyelamat... tetapi ini tidak bermakna budak-budak itu tidak akan berjaya pulang ke rumah. 00:49:19,800 --> 00:49:23,600 ARTUR KOZLOWSKI, UMUR 32. POLIS PENYELAM GUA, MATI TRAGIK PADA 05.09.2011. 00:49:27,900 --> 00:49:31,400 Tunggu punya tunggu, kes ini akan lebih teruk nanti. 00:49:31,500 --> 00:49:34,000 Apa yang kita akan buat!? Tunggu sehingga Disember? 00:49:34,000 --> 00:49:36,000 dan lepastu keluarkan 13 jasad mayat mereka? 00:49:36,400 --> 00:49:38,700 Ini adalah risiko yang amat-amat tinggi untuk... 00:49:38,700 --> 00:49:41,900 Ini bukan soal risiko tinggi, tetapi Penyelam Gua sememangnya berisiko tinggi. 00:49:49,800 --> 00:49:51,900 Bekas penyelam Navy Seal Thai Saman Kunan maut di dalam gua kerana kekurangan udara. 00:50:01,955 --> 00:50:05,000 Hmm.. Saya perlukan beg 40kg. Okey. 00:50:05,700 --> 00:50:06,500 Okey. 00:50:07,300 --> 00:50:08,000 Terima Kasih. 00:50:41,000 --> 00:50:42,000 - Hello. - Hey. 00:50:42,500 --> 00:50:43,200 Terima Kasih. 00:50:43,500 --> 00:50:44,600 - Hai Jim! - Hai.. 00:50:45,000 --> 00:50:54,200 Jadi, kita ada lampu suluh, alatan menyelam, kit pertolongan cemas... dan lain-lain yang kamu minta. 00:50:54,300 --> 00:50:55,500 Okey cantik. 00:50:56,300 --> 00:50:58,100 Kamu pergi ke Thailand juga ya? 00:50:58,600 --> 00:51:00,400 Ya. Saya ingin cuba membantu mereka. 319 00:51:04,291 --> 00:51:06,250 Gabenor datang! 320 00:51:14,500 --> 00:51:16,791 Berdasarkan semua senarai penyelam gua awam... 321 00:51:16,958 --> 00:51:22,000 seseorang orang yang betul-betul mempunyai pengalaman sahaja diperlukan untuk jenis situasi ini. 322 00:51:22,083 --> 00:51:28,083 Ini menunjukkan bahawa tentera Thai akan bersama dengan Amerika dan penyelam British... 323 00:51:28,208 --> 00:51:30,916 untuk menyelamatkan 12 budak-budak lelaki itu dan jurulatih mereka. 324 00:51:30,958 --> 00:51:32,416 ... paras air masih sangat tinggi. 325 00:51:32,541 --> 00:51:35,000 Kita hampir tidak dapat melihat apa-apa. Pasukan kami tidak boleh masuk ke sana. 00:51:42,100 --> 00:51:43,100 Kita kesuntukan masa. Okey. 00:51:46,000 --> 00:51:51,800 Saya ingin kepastian apakah Pihak Berkuasa Thailand dapat memberi keizinan untuk keluarkan mereka sebelum hujan turun pada malam ini? 00:51:52,200 --> 00:51:54,900 Hey, Tan.. Dengar, ini adalah rundingan. 00:51:54,999 --> 00:51:56,600 Pasukan mana yang kamu nak sertai? 00:52:00,000 --> 00:52:02,000 Jadi kita akan ke Ruangan Ke-3. 00:52:03,500 --> 00:52:06,300 Awak dan saya akan berenang masuk ke dalam gua. 00:52:09,100 --> 00:52:14,600 Jangan risau pada sesiapa, kita akan lakukan sehingga penyelam yang hadapan sampai. 00:52:15,300 --> 00:52:18,800 Ini adalah saya, bersiaran langsung dari tapak penyelamat Gua Tham Luang. 00:52:18,900 --> 00:52:23,200 Apakah misi menyelamatkan mereka ini akan dilakukan sekarang? 326 00:52:23,416 --> 00:52:26,291 Jika anda melihat di belakang saya, anda akan melihat ... 327 00:52:26,416 --> 00:52:30,250 terdapat kain hijau menghalang pemandangan pintu masuk gua. 328 00:52:30,333 --> 00:52:34,083 Jika ada maklumat terbaru, saya akan memberitahu anda semula nanti. 329 00:52:43,666 --> 00:52:45,041 Baiknya awak ... 330 00:52:47,791 --> 00:52:49,833 - Apakah ini? - - Kari masakan utara, tuan. 331 00:52:49,916 --> 00:52:51,875 - Adakah ia pedas? - Tidak pedas. 332 00:52:52,000 --> 00:52:54,708 - Apakah ia sedap? - Sudah tentu! 333 00:52:56,041 --> 00:52:57,416 Terima kasih banyak-banyak. 334 00:53:00,041 --> 00:53:04,291 Saya harap kita boleh memasak seperti ini setiap hari. 335 00:53:04,375 --> 00:53:06,083 Suasana yang sangat indah. 00:53:09,400 --> 00:53:14,000 Awak tahu topeng oksigen ini ada masalah... 00:53:16,500 --> 00:53:17,500 ...Ok. Jumpa nanti.. 00:53:17,900 --> 00:53:18,700 Hai Ben! 00:53:18,800 --> 00:53:19,800 Kami ada masalah. 00:53:19,900 --> 00:53:20,900 Ya. Apa yang boleh saya bantu? 00:53:20,999 --> 00:53:27,000 Topeng ini kami perlukan meter untuk menunjukkan bahawa udara keluar dan air masuk kedalam... 00:53:27,400 --> 00:53:33,900 juga ini terlalu besar untuk muka budak. Tetapi janganlah terlalu kecil. 00:53:34,000 --> 00:53:41,0000 Kita perlu memesannya petang ini... dan ia akan sampai esok. 00:53:41,300 --> 00:53:46,500 Saya akan serahkan kepada London. Saya akan lakukan dalam masa yang cepat. 00:53:46,700 --> 00:53:48,000 Lakukan dengan pantas ya. 00:53:48,000 --> 00:53:49,500 - Ya baik. - Ya 00:53:59,800 --> 00:54:02,000 - Hey ya. - Terima kasih kerana hantar saya, Smith. 00:54:02,700 --> 00:54:04,200 Buat terbaik disana. 00:54:14,400 --> 00:54:17,200 Kamu ada dengar tentang pasukan bola yang terperangkap dalam gua di Thailand? 00:54:17,500 --> 00:54:18,700 Tak.. Mereka semua mati? 00:54:18,900 --> 00:54:20,500 Tidak! Penyelamat temui mereka masih hidup. 00:54:20,800 --> 00:54:22,700 Ini semua dalam berita. Periksa lah. 00:54:24,100 --> 00:54:25,100 Wow! 00:54:28,200 --> 00:54:32,500 CARDIFF, WALES. 00:54:38,400 --> 00:54:40,300 Ini topeng yang diperlukan di Thailand. 00:54:41,900 --> 00:54:42,600 Selamat petang, encik. 00:54:43,000 --> 00:54:45,600 Bagus. Anda datang tepat pada waktunya. 00:54:46,000 --> 00:54:48,300 Berapa lajukah anda boleh memandu, encik? 336 00:55:01,375 --> 00:55:04,666 Dia risau tentang budak-budak lelaki yang paling berat. 337 00:55:04,708 --> 00:55:07,666 Apabila kita membawa dia turun, dia pasti akan terlanggar batu ini. 338 00:55:08,000 --> 00:55:10,583 Baik. Saya akan tingkatkan ketegangan tali. 00:55:10,750 --> 00:55:13,000 - Ia tiada masalah. - Baik, Ya. 00:55:13,200 --> 00:55:15,700 Kita tidak perlu risau tentang budak yang paling berat. Ayuh! 00:55:19,000 --> 00:55:29,700 Alih Bahasa Manual oleh:- " @RoyOmey93 [AbeTaqim] " 00:55:32,000 --> 00:55:32,900 Encik Warny. 00:55:33,100 --> 00:55:33,500 Yup. 00:55:33,600 --> 00:55:34,700 Boleh awak letak di sana? 00:55:34,800 --> 00:55:37,800 - Hai Jim, lama tidak nampak awak. - Ya.. 00:55:39,0000 --> 00:55:40,000 Terima kasih.. 00:55:41,200 --> 00:55:42,300 Penerbangan ke Bangkok? 00:55:42,400 --> 00:55:42,800 Yup! 00:55:43,300 --> 00:55:44,900 Boleh saya bergambar dengan kamu? 00:55:45,000 --> 00:55:46,200 Ya. Tiada masalah. 339 00:55:53,791 --> 00:55:55,875 - Apakah ia muat okay? - Ya tuan. 340 00:55:56,333 --> 00:55:58,916 Jurulatih. Kamu cadangkan siapakah yang akan pergi dahulu? 341 00:56:00,000 --> 00:56:05,875 Nick, Nota, Tle, dan Mark, tuan. 342 00:56:06,791 --> 00:56:11,750 Mereka semua tinggal yang paling jauh. Mereka perlu menunggang basikal sangat jauh. 00:56:17,200 --> 00:56:21,400 LAPANGAN TERBANG CHIANG RAI 00:56:24,900 --> 00:56:26,300 - Hai Jim! - Hai.. 00:56:26,400 --> 00:56:29,400 Nama saya Kapten Bazz. Selamat datang ke Chiang Rai. 00:56:29,500 --> 00:56:30,600 Gembira bertemu dengan kamu. 00:56:30,600 --> 00:56:32,700 Kamu harapan rakyat Thailand sekarang. 00:56:33,600 --> 00:56:35,000 Ok. Saya akan cuba yang terbaik. 00:57:00,000 --> 00:57:02,300 AHAD 8 JULAI, 2018 HARI-D 00:57:02,400 --> 00:57:04,400 Hey kawan. Lama tidak bertemu.. 00:57:04,600 --> 00:57:06,200 Itu dalam 7 tahun.. 00:57:08,000 --> 00:57:10,000 - Hai Jim - Okey. 00:57:12,500 --> 00:57:17,000 Kamu akan pergi ikut nanti... Dia akan bawa.. 00:57:17,000 --> 00:57:18,300 Jaga diri.. 343 00:57:27,458 --> 00:57:33,458 Penyelamat... penyelam gua dan pakar gua... 344 00:57:33,541 --> 00:57:36,708 dalam jumlah 13 orang... telah memasuki gua... 345 00:57:36,791 --> 00:57:39,250 untuk mengeluarkan budak-budak itu. 00:57:39,600 --> 00:57:44,400 Penyelam dihadapan... iaitu, John, Rick, Jason dan Christ. 00:57:44,955 --> 00:57:50,800 Akan ambil satu dan bawa mereka dari Ruangan Ke-9 ke Ruangan Ke-3. 00:57:51,100 --> 00:57:55,500 Yang lain pula, termasuk kamu bukanlah sekadar penyelam sokongan. 00:57:56,200 --> 00:58:02,700 Kamu perlu tukarkan tangki kepada mereka dan memeriksa topeng agar ketat pada muka budak itu. 00:58:03,200 --> 00:58:07,500 Awak tahu kan, jika topeng itu bocor. Semua budak itu akan lemas, mati. 00:58:07,500 --> 00:58:10,400 Terutama jika mereka menggelupur. 00:58:20,000 --> 00:58:21,500 Berapa dalam kedalaman air? 00:58:21,600 --> 00:58:25,400 Data menunjukkan jauh hampir 1km panjang. 00:58:28,000 --> 00:58:32,700 Amerika akan bantu kamu di Ruangan Ke-3 dan air ialah 3. 00:58:33,000 --> 00:58:36,500 Kamu dapat lihat disini 150 meter hingga 200 meter menyelam. 00:58:36,800 --> 00:58:39,300 Saya akan letakkan kamu disini. Di Ruangan Ke-5. 00:58:39,600 --> 00:58:47,600 Apabila mereka sudah lalu. Anda perlu periksa tangki, tukar tangki dan periksa topeng. 00:58:48,800 --> 00:58:50,000 Okey? 00:58:50,800 --> 00:58:53,300 Apakah ini keputusan akhir kita? 00:58:53,400 --> 00:58:55,200 Ya.. Kita tiada pilihan lain. 00:58:55,500 --> 00:58:57,100 Jika ini tidak risiko.. 00:58:57,200 --> 00:59:03,400 maka tidak perlulah kita perlu menyelam kan? Ia amat berisiko kerana terpaksa meletakkan mereka semua dalam bahaya. 00:59:04,200 --> 00:59:08,700 Ya Tuan. Mereka telah memberitahu kepada saya kelmarin bahawa mereka telah menyediakan imuniti sebelum pesawat mendarat. 00:59:09,000 --> 00:59:15,500 Budak-budak tidak akan lemas dan mati sewaktu proses ektradasi. 346 00:59:32,666 --> 00:59:35,916 Dua orang penyelam British akan masuk ke dalam pada hari ini. 00:59:36,600 --> 00:59:38,900 Ya. Dua orang penyelam gua disini. 347 01:00:06,708 --> 01:00:08,000 Yang pertama... 348 01:00:08,083 --> 01:00:11,041 - Jim Warny. - Jim... Warny. 349 01:00:11,625 --> 01:00:14,416 - 10:00 pagi. - 10:00 pagi. 350 01:00:15,250 --> 01:00:17,541 - Connor... - Connor. 01:00:24,000 --> 01:00:27,300 Tuan... Jadi ini penyelam dari UK disini. 01:00:28,000 --> 01:00:31,200 - Pastikan kelengkapan dia mencukupi. - Baik Tuan. 01:00:33,600 --> 01:00:35,000 - Jim, anda perlu apa-apa lagi? 01:00:35,300 --> 01:00:38,400 Tidak. Semua sudah ada. Okey. Terima Kasih.. 01:00:38,400 --> 01:00:40,300 - Perlu apa-apa lagi beritahu saya. - Yup! 01:00:49,600 --> 01:00:51,200 Bantuan? Yea yeaa... 351 01:00:55,750 --> 01:01:00,400 - Adakah anda mahu saya gantikannya? - Tidak mengapa tuan. Saya akan tukarkannya sendiri. Terima kasih. 01:01:08,000 --> 01:01:10,400 Kamu sudah 4 tahun bekerja di pejabat.. 01:01:10,600 --> 01:01:12,800 Yeah. Hahaha. 01:02:26,000 --> 01:02:29,300 RUANGAN KE-5 01:02:29,800 --> 01:02:31,800 Kita diberitahu untuk tunggu disini kan? 01:02:49,500 --> 01:02:50,955 Saya rasa mereka dah sampai, Jim! 01:02:55,900 --> 01:02:57,100 Awak telah tiba di stesen! 01:03:05,000 --> 01:03:06,700 Awak okey? Saya okey.. 01:03:09,500 --> 01:03:11,000 Saya akan teruskan perjalanan. 01:03:31,400 --> 01:03:33,500 Ini berita melaporkan... 01:03:33,700 --> 01:03:38,200 Kami amat teruja untuk memberitahu anda.. Dua budak pertama telah berjaya dikeluarkan dari gua.. 352 01:03:38,458 --> 01:03:42,041 Saya Treechada Petcharat melaporkan dari Pusat Berita Utara. 353 01:03:42,166 --> 01:03:44,958 Hari ini kita meraikan kejayaan... 01:03:45,000 --> 01:03:50,200 Info mengatakan dua budak itu dikeluarkan beberapa minit yang lalu iaitu pada pukul 5.40 petang. 01:03:50,300 --> 01:03:53,600 Selepas 8 jam misi menyelamat dimulakan pada pagi tadi. Ia 354 01:03:53,791 --> 01:03:56,666 ... misi menyelamat sedang dilakukan. Kita dah berjaya. 355 01:03:56,708 --> 01:03:59,833 Apa yang kita lihat di sini adalah ambulans yang membawa budak-budak lelaki itu telah keluar. 356 01:03:59,916 --> 01:04:02,541 Misi menyelamat telah bermula pada pukul 10:00 pagi tadi. 01:04:02,700 --> 01:04:05,200 Ambulans digunakan untuk membawa turun mereka dari bukit... 01:04:05,200 --> 01:04:08,000 pergi ke padang kosong di sana dimana helikopter sedang menunggu.. 01:04:08,000 --> 01:04:12,100 untuk membawa mereka ke hospital di Bandar Chiang Rai yang jauhnya ialah 60km. 357 01:05:11,250 --> 01:05:18,958 ... tetapi saya boleh jamin bahawa kita telah keluarkan 4 pemain Wild Boars setakat ini. 358 01:05:19,541 --> 01:05:25,916 ... Saya perlu memohon maaf kerana tidak menjawab semua soalan... 01:05:36,500 --> 01:05:38,099 "Kami berjaya keluarkan 4 budak pertama. Mereka semua masih hidup." 01:05:38,100 --> 01:05:40,200 "Jaga diri, sayang awak xx (2 ciuman)" 01:05:51,000 --> 01:05:52,300 Perdana Menteri datang! 01:05:52,800 --> 01:05:55,000 Geng! Itu Perdana Menteri! 01:05:56,200 --> 01:05:57,900 Beri penghormatan geng. 01:06:05,000 --> 01:06:06,600 Terima kasih. Terima kasih. 01:06:06,700 --> 01:06:07,900 Gembira bertemu anda. 01:06:08,600 --> 01:06:10,300 Terima kasih...semua... 01:06:10,600 --> 01:06:12,400 Terima kasih, Terima kasih.. Terima kasih banyak-banyak.. 359 01:06:13,166 --> 01:06:16,000 Terima kasih kepada semua kerana membantu pasukan Wild Boars, ya. 360 01:06:16,666 --> 01:06:17,916 Saya amat berterima kasih. 01:06:19,000 --> 01:06:23,300 Jika anda semua mahukan apa-apa. Tolonglah beritahu saya. 01:06:23,999 --> 01:06:24,500 Terima kasih. 01:06:24,500 --> 01:06:25,600 Okey? 01:06:26,100 --> 01:06:27,100 Ahaha. Yup! 01:06:28,800 --> 01:06:30,300 Bagaimana dengan Visa kamu?.. 01:06:30,500 --> 01:06:32,300 Bagaimanakah dengan Visa saya? 01:06:32,800 --> 01:06:38,000 Ouwh. Ahaha. Kamu kahwinlah dengan dia. Tiada masalah dengan Visa. 01:06:38,300 --> 01:06:39,900 Hahahaha. 361 01:06:40,416 --> 01:06:41,666 Saya bawakan beberapa hadiah untuk anda. 362 01:06:41,833 --> 01:06:43,750 Ini adalah produk tempatan 'OTOP' dari Thailand. 363 01:06:44,833 --> 01:06:46,166 Makanan ringan Thai. 01:06:54,800 --> 01:06:57,900 - Awak apa khabar? - Baik. Jadi apa yang perlu kita lakukan?... 01:07:02,600 --> 01:07:07,000 Christ. Berdasarkan rancangan baru kita semalam. Boleh beritahukan kepadanya. 01:07:07,500 --> 01:07:09,000 Ya boleh, boleh. 01:07:11,000 --> 01:07:16,800 Jim. Kami ada perancangan baharu pula bolehkah awak ke Ruangan Ke-6 pula? 01:07:19,200 --> 01:07:20,900 Ya ya. Boleh. Kenapa tidak. 01:07:22,000 --> 01:07:24,400 Awak kena sediakan udara yang lebih sedikit berbanding kelmarin di Ruangan Ke-6. 01:07:24,500 --> 01:07:25,400 Okey. 01:07:31,200 --> 01:07:32,400 Ya. Boleh. Boleh. 01:07:32,500 --> 01:07:33,700 Terima Kasih. 364 01:07:41,250 --> 01:07:42,500 Babi. 01:07:44,000 --> 01:07:45,600 Boleh ambilkan gambar? 01:07:45,900 --> 01:07:46,300 Okey. 01:07:47,200 --> 01:07:48,000 Terima kasih. 01:07:50,000 --> 01:07:53,200 Okey. Sedia. Senyum.. 01:07:56,200 --> 01:07:57,300 Jumpa lagi nanti. 01:07:57,600 --> 01:07:58,400 Terima kasih.. 01:07:59,200 --> 01:08:00,400 - Jim! - Ya! 01:08:00,500 --> 01:08:01,600 Boleh keluar sekejap? 01:08:05,000 --> 01:08:10,100 Okey. Kita akan berikan suntikan pelali ini kepada budak-budak itu. 01:08:10,200 --> 01:08:11,700 Ini pasti membuatkan aktiviti menyelam anda menarik kan? 01:08:15,600 --> 01:08:17,600 Jadi, saya dah sediakan ini untuk kamu. 01:08:20,500 --> 01:08:27,700 Jarum ini awak perlu suntik... pada bahagian ini atau ini dan suntikkannya. 01:08:27,800 --> 01:08:29,300 Gunakannya dengan dos penuh. 01:08:35,000 --> 01:08:39,800 Setiap dos hanya bertahan dan berkesan dalam 10 minit sebelum habis. 01:08:43,200 --> 01:08:46,100 Bermaksud pernafasan akan terhenti. Okey? 01:08:53,500 --> 01:08:55,300 - Erik. - Jim! 01:08:55,400 --> 01:08:57,400 - Awak masih kenal saya? - Yeah, yup.. 01:09:00,000 --> 01:09:01,600 - Awak okey kan? - Ya, saya baik-baik saja. 01:09:03,000 --> 01:09:04,600 Jadi, macam mana tahap kecergasan awak? 01:09:04,999 --> 01:09:08,000 Yeah, sama seperti soalan orang British yang lain. 01:09:08,200 --> 01:09:16,600 Lama tidak menyelam dan juga saya terpaksa berehat untuk proses penyembuhan. 01:09:16,700 --> 01:09:18,000 Ohh. Amat menyedihkan. 01:09:19,500 --> 01:09:20,800 Bagaimana dengan kamu pula? 01:09:21,400 --> 01:09:27,300 Ya. Sama dalam beberapa tahun juga tinggal. Rasanya dalam 7 tahun. 01:09:27,400 --> 01:09:29,000 Jadi.. Beginilah saya. 01:09:35,000 --> 01:09:38,600 - Jadi, apa jangkaan masa untuk kami turun. - Mengikut jadual, kamu berdua selepas ini. 01:09:44,200 --> 01:09:45,300 Kita nak turun dah? 01:09:45,500 --> 01:09:48,100 Ya. Ya. Saya dah bersedia. 01:09:52,800 --> 01:09:54,500 Baiklah. Semoga berjaya semua! 01:09:54,700 --> 01:09:56,000 Jumpa lagi nanti. 01:10:34,300 --> 01:10:37,000 - Awak masih bersama saya? - Okey, Jim! 01:10:54,000 --> 01:10:57,000 Kamu okey? Ya saya okey! 01:10:57,800 --> 01:10:59,000 - Jom teruskan. - Yup! 01:11:04,700 --> 01:11:08,800 RUANGAN KE-6 01:11:10,000 --> 01:11:13,800 Kawan. Kita dah sampai, kita kena tunggu disini. 01:11:19,600 --> 01:11:22,500 Jadi, bagaimana dengan penyelam gua Thailand yang mati itu? 01:11:23,200 --> 01:11:26,000 Ya. Semua orang ambil berat kerana itu ialah kes pertama disini. Hahahah. 01:11:26,500 --> 01:11:28,999 Kami semua amat-amat terkejut. 01:11:43,200 --> 01:11:47,000 - Itu macam dah sampai kan? - Ya. Rasanya. Yup! 01:11:49,500 --> 01:11:51,200 - Itu Christ kan? - Ya. 01:12:15,800 --> 01:12:17,200 Buka. 01:12:19,500 --> 01:12:20,800 Tukarkan oksigen dia. 01:12:46,900 --> 01:12:48,000 Dah kemas? 01:12:48,300 --> 01:12:49,600 Ya dah ketat. 01:12:55,500 --> 01:12:57,700 Okey Jim. Ikut saya tau. 01:12:57,800 --> 01:12:59,000 Ya, Okey! 01:13:28,300 --> 01:13:31,500 RUANGAN KE-4 01:13:35,300 --> 01:13:37,300 - Kita perlu suntik dia. - Okey. 01:13:41,400 --> 01:13:42,700 Tolong cepat. 01:14:07,100 --> 01:14:09,600 Amat bagus. Okey. 01:14:11,000 --> 01:14:12,900 - Jumpa kamu kat luar nanti okey. - Ya. 365 01:14:47,416 --> 01:14:50,791 Mae Bua! Wild Boars sedang keluar! 366 01:14:55,625 --> 01:14:57,416 Mereka sudah keluar. 01:15:31,800 --> 01:15:37,700 Okey. Jadi, esok kita akan keluarkan jurulatih pula. Jadi, penyelam manakah pula akan keluarkan dia? 01:15:38,400 --> 01:15:42,800 Jim! Kamu rasa kamu boleh lakukan? 01:15:47,000 --> 01:15:49,000 - Hai Jim! - Hey.. 01:15:49,000 --> 01:15:50,000 - Awak apa khabar? 01:15:50,200 --> 01:15:52,500 Awak apa khabar? Awak nampak penat. 01:15:52,800 --> 01:15:57,400 Yeah. Ah. Saya kena keluarkan seorang budak esok. 01:15:57,400 --> 01:15:59,000 Wow! Ini kerja yang berat. 01:16:00,000 --> 01:16:01,700 Apa awak rasa tentang itu? 01:16:03,500 --> 01:16:05,000 Saya terkejut. 01:16:07,600 --> 01:16:09,100 Ia akan okey. 01:16:09,600 --> 01:16:16,000 Yeah. Menyelam amat mudah tetapi ini perlu membawa budak di dalam air...amat sukar. 01:16:16,900 --> 01:16:18,500 Awak tahu apa awak akan buat... 01:16:19,500 --> 01:16:27,200 dan hari ini juga kerja yang bagus. Jadi, awak lakukan seperti biasa dan awak boleh pulang ke rumah. 01:16:30,000 --> 01:16:31,600 Saya perlu tidur kan? 01:16:31,700 --> 01:16:33,800 Yea. Kamu perlukan rehat. 01:16:34,700 --> 01:16:37,300 - Yea. Ciuman.. - Sayang kamu juga.. 01:16:37,400 --> 01:16:38,700 Buat terbaik esok. 01:16:39,000 --> 01:16:41,600 Ya. Bye... 01:16:50,600 --> 01:16:52,200 Jesus! 01:17:09,800 --> 01:17:13,200 Kamu di Ruangan Ke-6 kelmarin? Berapa tong silinder yang tinggal. 01:17:14,100 --> 01:17:16,600 Tinggal 4, 3 atau 2 lagi. 01:17:17,000 --> 01:17:19,000 Bagi saya 5 minit. 01:17:20,500 --> 01:17:27,200 Kawan-kawan. Kita buat ini bukan untuk tarikan perhatian orang kampung ataupun orang ramai. 01:17:29,400 --> 01:17:33,000 Sememangnya awak sedang dilihat sebagai bintang terkenal. Ia perlu berjalan lancar. 01:17:37,700 --> 01:17:43,800 Di dalam terdapat sistem tekanan rendah ekoran hujan pada kelmarin. Awak perlu tahu apa yang awak akan buat. 01:17:45,000 --> 01:17:46,600 Hati-hati di dalam sana.. 01:17:47,000 --> 01:17:49,800 Terima kasih Mejar, Terima kasih Mejar.. 01:17:50,500 --> 01:17:51,400 Baiklah... 01:17:54,200 --> 01:17:55,800 Hey. Jim! 01:17:58,600 --> 01:18:03,200 Tidak dapat tidur cukup semalam. Memikirkan nombor 5.. Uhhh.. 01:18:04,000 --> 01:18:09,000 - Ia akan okey laa.. Kami hargainya. - Jangan risau. Hahaha... 01:18:09,600 --> 01:18:12,800 Baiklah, hari terakhir. Mari selesaikannya. Okey.. 01:18:13,700 --> 01:18:17,900 MIKKO PAASI, PENGAJAR PENYELAM FINLAND. 01:18:21,000 --> 01:18:22,000 Jim! 01:18:22,000 --> 01:18:23,000 Awak apa khabar? 01:18:23,000 --> 01:18:24,600 Ini awak perlu guna untuk budak itu. 01:18:24,700 --> 01:18:27,000 - Terima kasih. - Ini penghantaran istimewa. 01:18:29,900 --> 01:18:33,000 - Baiklah. - Terima kasih. 01:18:33,700 --> 01:18:35,900 Kamu tahu kamu melakukan kerja dengan bagus Jim. 01:18:36,500 --> 01:18:38,400 Amat menakjubkan apa yang kamu semua lakukan. 01:18:38,800 --> 01:18:40,900 Amat mustahil untuk berenang dalam gua. 01:18:42,000 --> 01:18:48,300 Ya. Kamu lagi hebat. Terjun dari helikopter, bermain dengan peluru. 01:18:48,350 --> 01:18:51,400 Apa-apa pun. Tidak kira saya atau kamu. 01:19:33,400 --> 01:19:37,689 RUANGAN KE-7 01:20:07,600 --> 01:20:08,900 Hello! 01:20:11,000 --> 01:20:12,900 Anda ada dimana geng? 01:20:18,000 --> 01:20:20,600 - Hai geng! - Hai... 01:20:21,700 --> 01:20:26,300 RUANGAN KE-8 01:20:28,400 --> 01:20:30,300 Hahah.. Bagaimana dengan berenang? 01:20:30,600 --> 01:20:34,300 Bagus. Pemandangan amat menarik. Hahaha.. 01:20:34,600 --> 01:20:38,000 - Nak Erik? - Tak. Terima kasih, terima kasih. 01:20:38,300 --> 01:20:39,600 Kamu? 01:20:40,400 --> 01:20:42,400 - Nikmatilah. - Nikmati.. 01:20:42,800 --> 01:20:43,600 Ahhh... 01:20:44,000 --> 01:20:45,600 Uhhh... 01:20:46,000 --> 01:20:50,000 - Bagaimana yang pergi masuk? - Saya tidak tahu, dia tidak akan lama. 01:21:11,000 --> 01:21:12,500 Pusingkannya! 01:21:14,300 --> 01:21:17,900 Jim! Boleh awak ganti saya?... 01:21:56,000 --> 01:21:57,700 Hati-hati, hati-hati... 01:22:21,000 --> 01:22:22,700 Perlukan lagi ubat pelali? 01:22:23,600 --> 01:22:25,800 Beri lagi satu suntikan nanti. 01:22:29,000 --> 01:22:30,000 Pusing, pusing. 01:22:36,700 --> 01:22:38,200 Bernafas.. 01:22:40,000 --> 01:22:41,500 Ayuh! 01:22:42,400 --> 01:22:44,500 Ikat, ikat! 01:22:53,200 --> 01:22:54,500 Bernafas.. 01:22:58,900 --> 01:23:01,300 Okey, kamu pegang seperti ini. 01:23:02,300 --> 01:23:03,500 Okey! 01:24:06,000 --> 01:24:07,800 Kamu ada masalah ke? 01:24:08,000 --> 01:24:09,500 Tidak tidak! Saya baik-baik saja. 01:24:09,600 --> 01:24:12,800 RUANGAN KE-5 01:24:13,000 --> 01:24:16,800 Alamak! Dia bergerak! Boleh kamu datang ke sini? 01:25:15,000 --> 01:25:17,200 Okey, terima kasih. 01:25:17,600 --> 01:25:19,200 Dia akan okey kan? 01:25:23,600 --> 01:25:25,000 Hati-hati.. 01:25:59,400 --> 01:26:04,000 RUANGAN KE-4 01:27:07,000 --> 01:27:10,000 Bagus.. Bagus.. 01:27:13,200 --> 01:27:15,100 *@$#! 367 01:28:13,791 --> 01:28:19,625 Jurulatih. Kami selamat berada di luar dah. 01:28:40,200 --> 01:28:44,200 RUANGAN KE-3, KOLAM SALIRAN. 01:28:44,300 --> 01:28:45,500 Mereka telah sampai! 01:28:45,700 --> 01:28:48,000 Baiklah semua! Bantu! 01:29:06,900 --> 01:29:09,400 1...2...3 Angkat ! 01:29:27,600 --> 01:29:32,400 - Mereka sedang keluar! Dapatkan dia. - Berita terima! Bantu semua! 01:29:33,500 --> 01:29:34,700 - Ayuh! - Datang! 01:29:38,600 --> 01:29:41,200 Kita dapat Jurulatih! Kerja bagus Jim! 01:29:42,000 --> 01:29:48,000 Hmm.. Betul? Tidak mengejutkan. Ia betul-betul sukar. 01:30:07,600 --> 01:30:09,200 Angkat ! 01:30:18,600 --> 01:30:20,500 Okey berhenti dan turunkan. 01:30:22,00 --> 01:30:24,500 Sedia... 2...3 Angkat ! 01:30:34,000 --> 01:30:35,800 Kerja bagus! Terima kasih. 01:30:38,000 --> 01:30:39,800 Okey fokus, kawal kelajuannya. 368 01:30:40,041 --> 01:30:42,208 Cuba untuk angkat kakinya. 01:30:42,300 --> 01:30:45,000 RUANGAN KE-2 369 01:30:45,291 --> 01:30:46,583 Hati-hati batu tu. 01:30:46,900 --> 01:30:48,300 Baiklah. Perlahan-lahan dan tenang geng... 370 01:30:48,583 --> 01:30:50,166 Perlahan-lahan.. 01:30:52,800 --> 01:30:54,500 Perlahan-lahan.. 01:30:55,000 --> 01:30:57,200 Jaga ketinggian, jaga ketinggian. 01:31:00,700 --> 01:31:03,000 Okey Sarjan. Periksa. 01:31:04,800 --> 01:31:07,100 Okey geng. Perlahan dan tenang. Fokus. 01:31:07,800 --> 01:31:10,400 Satu klik. 98 / 103. 01:31:10,600 --> 01:31:12,000 Periksa pernafasan. 01:31:13,400 --> 01:31:15,200 Okey kita kena keluarkan. 01:31:19,800 --> 01:31:21,000 Okey.. 01:31:24,000 --> 01:31:28,700 RUANGAN PERTAMA 371 01:32:29,750 --> 01:32:30,666 Angkat dia masuk. 372 01:32:38,791 --> 01:32:40,916 Tunggu sebentar, belum lagi. 373 01:32:44,916 --> 01:32:46,458 Buat seperti biasa. 374 01:32:46,958 --> 01:32:49,250 Pastikan tangan anda ke bawah, Okay? Tolong jangan bergerak. 375 01:32:49,333 --> 01:32:53,208 Saya akan buka penutup mata. Maka kamu boleh perlahan-lahan membuka mata kamu. 376 01:32:53,458 --> 01:32:55,083 Perlahan-lahan sekarang. 377 01:32:55,958 --> 01:32:57,375 Sangat perlahan. 378 01:32:59,958 --> 01:33:02,583 Perlahan-lahan. Membukanya perlahan-lahan. 379 01:33:09,416 --> 01:33:10,708 Berikan saya bantal. 380 01:33:21,666 --> 01:33:24,833 Kekal berbaring. Tidak perlu risau. 381 01:33:24,958 --> 01:33:26,375 Kamu selamat sekarang. 382 01:33:33,375 --> 01:33:37,666 Apakah kamu masih ingat nama rakan-rakan kamu? Kamu masih ingat apa-apa? 383 01:33:38,500 --> 01:33:39,916 Ingat sesiapa? 384 01:33:41,666 --> 01:33:43,541 Ti .. Ti ... 385 01:33:43,625 --> 01:33:46,041 - Titan. - Titan bukan? Semua orang selamat sekarang. 386 01:33:46,250 --> 01:33:48,041 Tidak perlu bimbang, baik-baik saja? 387 01:33:54,791 --> 01:33:58,083 Tolong jangan bergerak. Semua orang selamat. 388 01:33:58,250 --> 01:34:01,458 Semua orang selamat sekarang. Jangan bimbang. 389 01:34:01,958 --> 01:34:03,916 Kami membantu semua orang di luar. 390 01:34:04,666 --> 01:34:07,833 Berehat. Kamu akan bertemu dengan mereka semua tidak lama lagi. 391 01:34:09,666 --> 01:34:11,041 Semua orang sudah selamat. 392 01:34:11,458 --> 01:34:12,708 Sediakan 10ml oksigen ... 393 01:34:14,958 --> 01:34:17,000 Berehat. Tarik nafas perlahan-lahan. 394 01:34:17,250 --> 01:34:20,458 Tarik nafas perlahan-lahan. Tarik nafas dalam-dalam. 01:34:48,200 --> 01:34:53,500 Cerita tentang misi menyelamat ini telah diikuti oleh satu dunia sepanjang 2 minggu.. 01:34:54,000 --> 01:34:58,800 malam ini, episod terakhir misi menyelamat telah berakhir. 01:35:02,500 --> 01:35:06,000 Kesemua 13 orang pasukan bola sepak Thailand Wild Boars.. 01:35:06,000 --> 01:35:09,000 dan itu yang terakhir telah selamat. 01:35:09,000 --> 01:35:16,000 Juga ribuan orang di sekeliling saya.. telah bersedia untuk menyambut kejayaan misi sukar ini. 01:36:16,300 --> 01:36:19,600 Saya ucapkan terima kasih kerana selamatkan mereka. 01:36:20,500 --> 01:36:23,300 Pihak kamu sebenarnya yang telah banyak membantu. 01:36:23,500 --> 01:36:24,800 Jangan fikirkan itu.. Terima kasih. 01:36:25,000 --> 01:36:28,600 Hai semua orang. Ini ialah keluarga budak-budak itu. 01:36:30,400 --> 01:36:32,900 Mereka ingin katakan sesuatu pada pasukan. 395 01:36:33,041 --> 01:36:34,875 Terima kasih banyak - banyak. 396 01:36:36,458 --> 01:36:38,333 Terima kasih banyak - banyak. 397 01:37:20,875 --> 01:37:25,958 Kita telah berjaya selesai sesuatu yang tidak dapat dijangka oleh sesiapa untuk kita lakukan 398 01:37:26,083 --> 01:37:27,791 buat kali pertama di dunia ... 399 01:37:28,208 --> 01:37:29,916 ... kita berjaya. 400 01:37:31,916 --> 01:37:33,166 Sangat gembira. 01:38:05,700 --> 01:38:09,000 Kesemua 12 Pasukan Wild Boars dan jurulatih mereka telah berjaya diselamatkan pada 10 Julai 2018 01:38:09,000 --> 01:38:12,000 dari ruangan banjir gua dimana mereka telah terperangkap hampir 2 minggu. 01:38:40,000 --> 01:38:42,400 Kamu semua sedar satu dunia memerhatikan kamu? 401 01:38:42,500 --> 01:38:44,000 Apabila kami berada dalam gua, kami tidak tahu. 402 01:38:44,166 --> 01:38:46,375 Kami tahu apabila kami berada di hospital. 01:38:46,500 --> 01:38:49,000 Saya maksudkan satu dunia bukannya orang ramai... 01:38:51,400 --> 01:38:54,400 Anda dilihat bertanggungjawab atas kehidupan manusia. 01:38:54,500 --> 01:38:55,700 Ya. 01:38:55,800 --> 01:38:57,900 Apa dalam fikiran kamu ketika itu? 01:38:58,000 --> 01:39:04,200 Yeah. Anda dapat tugasan. Anda perlu asingkan setiap masalah lain ke setiap penjuru. 01:39:04,200 --> 01:39:09,100 dan fokuskan kepada kerja lalu selesaikan tumpuan. 01:39:09,100 --> 01:39:14,000 Saya merendah diri atas apa yang anda lakukan. 403 01:39:16,750 --> 01:39:19,000 Salah seorang daripada ahli keluarga dari Petchaburi ... 404 01:39:19,083 --> 01:39:23,583 dia menangis... dia menangis... 405 01:39:27,375 --> 01:39:31,750 Dia menangis. Mahu kamu untuk kembali? Untuk pergi dan bantu ... 406 01:39:32,250 --> 01:39:34,500 Dia percaya kepada saya... 01:39:53,000 --> 01:39:59,700 Alih Bahasa Manual oleh:- " @RoyOmey93 [AbeTaqim] "67905

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.