All language subtitles for The.Capture.S01E05.720p.HDTV.x264-BRISK

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,220 --> 00:00:02,320 Az �gyfelemet hadb�r�s�g el� �ll�tott�k, 2 00:00:02,350 --> 00:00:08,580 el�t�lt�k �s 6 h�napra le�ltett�k t�ves vide�bizony�t�kok alapj�n. 3 00:00:08,610 --> 00:00:10,530 - Hisz bennem? - Igen. 4 00:00:11,230 --> 00:00:12,450 Hiszek mag�ban. 5 00:00:14,350 --> 00:00:17,740 - Maga �j itt a gyilkoss�gin, ugye? - 4 �vig terrorelh�r�t� voltam. 6 00:00:17,770 --> 00:00:20,090 Ez megmagyar�zza a kem�nykez�s�get. 7 00:00:20,480 --> 00:00:21,570 Hogy mondja? 8 00:00:22,150 --> 00:00:24,880 Az �gyv�dem, a bar�tom halott. 9 00:00:24,910 --> 00:00:26,890 A rend�r�k szerint �n tettem, az exem szerint is. 10 00:00:26,920 --> 00:00:29,090 �s k�zt�nk legyen sz�lva, vannak pillanatok, 11 00:00:30,070 --> 00:00:31,900 amikor att�l f�lek, t�nyleg megtettem. 12 00:00:31,950 --> 00:00:34,280 L�ttam, ahogy bevitt�k egy h�zba az Eaton Square-en. 13 00:00:34,310 --> 00:00:36,480 Csakhogy m�s nem l�tta. 14 00:00:36,890 --> 00:00:38,830 Ha mag�nak nem hisznek, akkor nekem sem fognak. 15 00:00:38,860 --> 00:00:41,360 Gastor Square. Oda vittek. 16 00:00:41,980 --> 00:00:43,880 Mi a helyzet, Eli? 17 00:00:43,910 --> 00:00:46,240 A j�t�kkatona a hely�n van, uram. 18 00:00:46,270 --> 00:00:47,650 �gy nevezik, kiigaz�t�s, 19 00:00:47,680 --> 00:00:51,540 amikor felvesznek valamit, de nem tetszik nekik �s megv�ltoztatj�k. 20 00:00:52,110 --> 00:00:54,280 Ha egy hamis felv�telt kell val�dinak eladni, 21 00:00:54,310 --> 00:00:56,330 akkor egy naiv kezd�vel kell megtal�ltani. 22 00:00:57,190 --> 00:01:00,550 Kihaszn�ltak, hogy megtal�ljam azt, amit odak�sz�tettek nekem. 23 00:01:00,580 --> 00:01:03,900 Csak arra gondolhatok, hogy maga akad�lyozza az igazs�gszolg�ltat�st. 24 00:01:03,930 --> 00:01:07,620 �s nem tehetek m�st, csak azt, hogy azonnali hat�llyal felf�ggesztem. 25 00:01:09,440 --> 00:01:11,010 � volt ott Hannah lak�s�n! 26 00:01:14,550 --> 00:01:17,760 Megn�ztem az el�z� j�rat fed�lzeti felv�tel�t. 27 00:01:17,790 --> 00:01:18,880 Ott volt. 28 00:01:18,940 --> 00:01:20,360 Hannah Roberts. 29 00:01:21,000 --> 00:01:23,990 Milyen m�rt�kben ismered a s�rtettet? 30 00:01:24,020 --> 00:01:27,810 Mikor hallott�l arr�l, hogy egy emberi jogi �gyv�d brit katon�t v�dett volna? 31 00:01:31,640 --> 00:01:32,770 Shaun. 32 00:01:34,840 --> 00:01:37,200 Gondolom, tudni akarja, mi folyik itt. 33 00:02:02,230 --> 00:02:03,440 Hov� lesz, szivi? 34 00:02:52,680 --> 00:02:54,310 A pics�ba! 35 00:02:54,930 --> 00:02:58,200 Te h�lye fasz! 36 00:02:58,660 --> 00:03:00,310 H�lye! 37 00:03:09,740 --> 00:03:13,490 - Ez meg mi?! - Mi a fasz?! Te mit keresel itt? 38 00:03:13,520 --> 00:03:16,650 �n itt lakok. Mi a baj? 39 00:03:16,680 --> 00:03:18,560 Azt hittem, mindenki elutazott. 40 00:03:18,760 --> 00:03:20,110 Anya �s apa utazott el. 41 00:03:20,140 --> 00:03:22,740 Azt hitted, elmegyek vel�k egy haj��tra? 42 00:03:22,770 --> 00:03:24,240 Mi�rt nem vagy az egyetemen? 43 00:03:24,880 --> 00:03:26,860 M�r lediplom�ztam! 44 00:03:29,140 --> 00:03:30,420 Mi�rt s�rsz? 45 00:03:31,820 --> 00:03:32,990 Nem s�rok. 46 00:03:37,760 --> 00:03:39,700 Meg kell h�znom magamat valahol. 47 00:03:39,980 --> 00:03:41,190 Mi a baj? 48 00:03:42,580 --> 00:03:43,840 Nekem elmondhatod. 49 00:03:44,660 --> 00:03:46,420 J� hallgat�s�g vagyok, Rachel. 50 00:03:48,960 --> 00:03:50,220 T�nyleg? 51 00:03:52,500 --> 00:03:54,870 Mikor tett�k ki ide a f�helyre? 52 00:03:56,050 --> 00:03:58,480 - Mindig is ott volt. - Dehogy volt! 53 00:04:00,520 --> 00:04:02,590 Szerintem kedves dolog, hogy eml�keznek r�. 54 00:04:02,620 --> 00:04:05,290 Undor�t�, hogy volt hozz� mersz�k. 55 00:04:06,200 --> 00:04:08,920 Azt akarod, �gy tegy�nk, mintha nem is l�tezett volna? 56 00:04:10,110 --> 00:04:12,080 M�r �let�ben is �gy tettek. 57 00:04:16,450 --> 00:04:19,830 Tudod, mennyire �r�ln�nek, ha tudn�k, hogy idej�tt�l? 58 00:04:20,760 --> 00:04:25,390 Tudod, mennyire b�szk�k r�d? A munk�dra? 59 00:04:26,310 --> 00:04:27,520 Mindannyian. 60 00:04:28,850 --> 00:04:31,760 Apa gyakorlatilag b�rmit megtenne �rted. 61 00:04:33,570 --> 00:04:35,080 �s any�m is. 62 00:04:37,830 --> 00:04:41,450 B�rcsak a k�zeledbe engedn�l minket egy kicsit! 63 00:04:43,030 --> 00:04:44,120 Rachel? 64 00:04:45,370 --> 00:04:47,030 Hol tartj�k a kocsikulcsokat? 65 00:05:01,490 --> 00:05:03,760 Nem �ln�nk le? 66 00:05:03,940 --> 00:05:05,220 Nekem j� �llva. 67 00:05:09,850 --> 00:05:11,080 Mutatni szeretn�k valamit. 68 00:05:15,440 --> 00:05:16,480 M�r l�ttam. 69 00:05:16,740 --> 00:05:17,870 De nem �gy. 70 00:05:20,280 --> 00:05:21,420 Hannah? 71 00:05:22,410 --> 00:05:23,560 Shaun? 72 00:05:25,190 --> 00:05:26,350 A hangot is vett�k? 73 00:05:26,590 --> 00:05:27,720 Te vagy? 74 00:05:29,200 --> 00:05:31,740 Ha beperelem a miniszt�riumot, te k�pviseln�l engem? 75 00:05:32,180 --> 00:05:34,460 Vagy ehhez valami sp�ci �gyv�d kell? 76 00:05:35,870 --> 00:05:40,030 Csak az�rt, mert nem akarom, hogy te k�pviselj. 77 00:05:40,270 --> 00:05:42,690 Nem, mintha nem te lenn�l a legjobb. 78 00:05:42,720 --> 00:05:49,770 Csak, tudod, ha te k�pviseln�l, akkor nem h�vatn�lak el randira. 79 00:05:50,830 --> 00:05:53,300 Tudom, hogy a te haverjaid nem croydoni kocsm�kban l�gnak, 80 00:05:53,330 --> 00:05:55,980 muzulm�nokon meg szexu�lis b�n�z�k�n po�nkodva, de... 81 00:05:57,070 --> 00:06:00,330 �n innen sz�rmazom, de mindent megtettem, hogy megszabaduljak innnen. 82 00:06:00,880 --> 00:06:04,080 Tal�n ez�rt is szereltem fel a seregbe. 83 00:06:10,680 --> 00:06:12,150 A nagyap�dnak igaza volt. 84 00:06:12,280 --> 00:06:13,790 Te nem vagy rossz. 85 00:06:13,830 --> 00:06:15,000 Egy�ltal�n nem. 86 00:06:16,650 --> 00:06:19,020 - Erre most felsz�llok. - Elvihetlek. 87 00:06:20,380 --> 00:06:21,530 Van fi�d? 88 00:06:23,020 --> 00:06:24,130 Majd h�vlak. 89 00:06:25,710 --> 00:06:26,840 Sajn�lom. 90 00:06:51,190 --> 00:06:52,330 �gy t�rt�nt. 91 00:07:07,440 --> 00:07:09,010 T�lts�k fel! 92 00:07:12,930 --> 00:07:15,450 A val�dit, ami bizony�tja, hogy nem �n tettem! 93 00:07:20,860 --> 00:07:22,180 Mi van? 94 00:07:27,300 --> 00:07:28,410 Mi van? 95 00:07:30,300 --> 00:07:33,980 A CIA-t emlegette, vagy mit. 96 00:07:34,010 --> 00:07:35,690 - Kiigaz�t�s. - Ja, �sszev�gtak. 97 00:07:35,720 --> 00:07:38,190 De �gy m�r b�rki l�thatja. 98 00:07:38,220 --> 00:07:42,750 A h�rszerz�s sok embernek �rtott a kiigaz�t�ssal, Shaun. 99 00:07:42,780 --> 00:07:44,160 A hozz�nk k�zel �ll�knak. 100 00:07:44,720 --> 00:07:46,120 De nem mag�nak. 101 00:07:49,770 --> 00:07:51,440 Akkor ezt ki tette? 102 00:07:52,010 --> 00:07:55,810 Seg�thet�nk, Shaun, de meg kell hallgatnia. 103 00:07:56,840 --> 00:07:58,000 Mi folyik itt? 104 00:07:58,940 --> 00:08:00,310 �lj�n le! 105 00:08:04,810 --> 00:08:06,270 Mi tett, Charlie? 106 00:08:16,600 --> 00:08:17,790 Hannah! 107 00:08:20,360 --> 00:08:21,560 Shaun. 108 00:08:21,960 --> 00:08:24,410 J�, most indulj fel�m! 109 00:08:25,010 --> 00:08:26,240 Besz�lj, besz�lj! 110 00:08:26,270 --> 00:08:27,610 Ahogy szokt�l. 111 00:08:27,770 --> 00:08:31,280 - Este majd improviz�lnod kell, de a gyakorl�s nem �rt. - J�l van. 112 00:08:31,310 --> 00:08:33,590 Bar�tkozz meg a helysz�nnel. 113 00:08:33,640 --> 00:08:37,850 Csak az az egyetlen dolog, ami nagyon fontos, hogy... 114 00:08:38,080 --> 00:08:41,410 A buszmeg�ll�t�l sz�m�tott 3. oszlopn�l �lljak meg. 115 00:08:41,830 --> 00:08:46,630 - �s? - �s olyan sz�gben, hogy a kamera mindkett�nk arc�t l�ssa. 116 00:08:46,660 --> 00:08:48,270 - Pontosan. - J�. 117 00:08:48,470 --> 00:08:50,940 - J�het m�g egy felv�tel? - J�het. 118 00:08:50,970 --> 00:08:52,450 Mi a helyzet, emberek? 119 00:08:54,400 --> 00:08:57,570 Utak ellen�rz�se. Az Ellison Road tiszta. 120 00:08:58,970 --> 00:09:01,740 Az Eastern Lane tiszta. Talbot Junction tiszta. 121 00:09:01,770 --> 00:09:03,380 Milyen az ad�s? 122 00:09:04,290 --> 00:09:05,620 Mi a helyzet, Naz? 123 00:09:05,650 --> 00:09:07,070 Az �l� ad�st blokkoltuk. 124 00:09:07,100 --> 00:09:09,860 Az �lc�zott ad�s fut. A mi�nk az ir�ny�t�s. 125 00:09:11,260 --> 00:09:13,330 Ad�s ellen�rz�se k�sz, ind�thatunk. 126 00:09:14,200 --> 00:09:15,490 Tov�bbra is tiszta. 127 00:09:16,900 --> 00:09:20,210 Ne feledd, amikor megragadlak, �gy kell t�nnie, t�nyleg �n r�ngatlak, 128 00:09:20,240 --> 00:09:22,600 de val�j�ban te ir�ny�tod a mozg�sunkat. 129 00:09:22,630 --> 00:09:24,930 J�, azt akarom, hogy val�dinak t�nj�n. 130 00:09:25,010 --> 00:09:26,660 Nem sz�m�t, ha f�j. 131 00:09:29,240 --> 00:09:30,940 A saj�t temp�tokban csin�lj�tok. 132 00:09:30,970 --> 00:09:33,490 A takar�st a busszal majd k�s�bb bev�gjuk, b�rmikor kezdhettek. 133 00:09:34,110 --> 00:09:35,700 Adjak valami jelet? 134 00:09:36,000 --> 00:09:37,630 Igen, az j� lenne. 135 00:09:38,330 --> 00:09:39,590 Kaphatunk egy jelet? 136 00:09:39,720 --> 00:09:42,090 Legk�zelebb meg egy bemutat�t k�rsz magadnak! 137 00:09:42,600 --> 00:09:44,360 Mindenki felk�sz�lni! 138 00:09:44,390 --> 00:09:46,280 A busz takar�sig visszasz�mol�s. 139 00:09:46,550 --> 00:09:47,870 H�rom, 140 00:09:48,480 --> 00:09:49,500 kett�, 141 00:09:50,200 --> 00:09:51,260 egy. 142 00:09:52,360 --> 00:09:53,550 Felv�tel! 143 00:10:38,590 --> 00:10:41,570 A FELV�TEL 5. r�sz - Vakfoltok 144 00:10:41,600 --> 00:10:44,100 Ford�totta: Seg�dmunk�s feliratok.info 145 00:11:03,310 --> 00:11:04,880 Mi�rt mosolyogsz? 146 00:11:06,090 --> 00:11:07,590 Folyamatban van, Faisal. 147 00:11:08,800 --> 00:11:09,880 T�nyleg? 148 00:11:10,700 --> 00:11:12,010 Megcsin�ltuk a felv�telt. 149 00:11:13,290 --> 00:11:17,370 - �s kivel? Egy �nk�ntessel? - Jobb, ha min�l kevesebbet tud. 150 00:11:20,300 --> 00:11:22,190 De m�g ha be is v�lik, 151 00:11:22,930 --> 00:11:25,190 hogyan bizony�tjuk, hogy t�nyleg ez t�rt�nt velem. 152 00:11:25,230 --> 00:11:27,250 Faisal, de ha bev�lik, 153 00:11:27,980 --> 00:11:30,790 akkor egy teljesen �j vil�gra fogunk �bredni. 154 00:11:58,390 --> 00:11:59,630 Abbahagyn�tok? 155 00:12:03,090 --> 00:12:05,640 Az�rt j�ttem el megn�zni, mert azt mondt�tok, k�sz. 156 00:12:05,670 --> 00:12:07,170 Szerinted nincs k�sz, Eli? 157 00:12:07,200 --> 00:12:09,800 Minden egyes felv�telre r�tett�k a buszt, 158 00:12:09,830 --> 00:12:12,620 a busz vil�g�t�s�t is szimul�ltuk Shaun �s Hannah test�n. 159 00:12:12,650 --> 00:12:13,740 Tekerd vissza! 160 00:12:16,070 --> 00:12:17,260 �llj! 161 00:12:17,710 --> 00:12:19,610 Ugye, ez az arcm�solat csak ideiglenes? 162 00:12:19,640 --> 00:12:21,910 - Szerintem rendben van. - Ja, technikailag elfogadhat�. 163 00:12:21,940 --> 00:12:23,490 De n�zz�tek az arckifejez�s�t! 164 00:12:23,650 --> 00:12:26,840 A teste elhurcol egy n�t, de az arca teljesen k�z�mb�s. 165 00:12:26,870 --> 00:12:29,920 Elinak igaza van, jobb lenne, ha Shaun d�h�snek t�nne. 166 00:12:29,950 --> 00:12:32,930 Az emberek nem szoktak d�h�s k�peket posztolni magukr�l. 167 00:12:32,960 --> 00:12:35,500 - �s az arch�vum? - Ott biztosan lesz valami. 168 00:12:35,530 --> 00:12:37,170 Ez a fick� egyfolyt�ban d�h�s. 169 00:12:37,200 --> 00:12:39,730 Csak nem a h�rad�ban, meg a t�rgyal�s el�tti felv�teleden, 170 00:12:39,760 --> 00:12:41,410 amit azt�n meghekkelt�nk. 171 00:12:41,440 --> 00:12:43,250 A sz�m�t�g�p nem tud d�h�s arcot gener�lni? 172 00:12:43,280 --> 00:12:46,780 Min�l jobban t�maszkodunk az arch�vumra, ann�l jobban n�z ki a hamis. 173 00:12:46,810 --> 00:12:48,240 Szerintem j� lesz. 174 00:12:49,630 --> 00:12:51,170 Szerinted j�? 175 00:12:51,910 --> 00:12:52,970 Ez? 176 00:12:54,810 --> 00:12:58,030 Ez a halott, kifejez�stelen tekintet t�ged nem zavar? 177 00:12:59,630 --> 00:13:01,200 Transzban van. 178 00:13:01,700 --> 00:13:05,110 Egy sokkos katona. Aki nem kapta meg azt, amit szerinte meg�rdemelt. 179 00:13:06,220 --> 00:13:09,600 K�ptelen elfogadni a visszautas�t�st. Bekattan. 180 00:13:09,630 --> 00:13:11,620 Shaunt nem diagnosztiz�lt�k PTSD-vel. 181 00:13:11,650 --> 00:13:13,510 De mindenki azt hiszi. 182 00:13:13,570 --> 00:13:15,263 Egy katona, aki �lt a harct�ren. 183 00:13:15,293 --> 00:13:17,620 A rend�rs�g meg fogja enni, ak�rcsak a sajt�. 184 00:13:17,650 --> 00:13:20,360 Ismerek PTSD-seket, nekik nincs eml�kezetkies�s�k. 185 00:13:20,390 --> 00:13:22,480 Most nem a val�s�gr�l van sz�. 186 00:13:22,570 --> 00:13:25,120 Hanem arr�l, hogy mit akarunk elhitetni az emberekkel. 187 00:13:25,150 --> 00:13:26,620 �gy besz�lsz, mint �k. 188 00:13:26,750 --> 00:13:28,800 �gy is kell gondolkoznunk. 189 00:13:28,830 --> 00:13:30,970 Hidd el, ezt csin�lt�k a b�ty�d t�rgyal�s�n is, 190 00:13:31,000 --> 00:13:33,410 olyan �gyesen manipul�lt�k a bizony�t�kokat, 191 00:13:33,440 --> 00:13:35,550 hogy azt csak � maga tudta volna c�folni. 192 00:13:35,580 --> 00:13:37,010 Az biztos. 193 00:13:39,260 --> 00:13:44,770 Shaun egy rohama sor�n rabol el, �s a sokk miatt nem eml�kszik erre. 194 00:13:46,170 --> 00:13:47,770 Ez illik a narrat�v�nkba. 195 00:13:49,510 --> 00:13:51,830 �s a te poz�ci�d? Te ott leszel? 196 00:13:51,860 --> 00:13:54,070 - Ha nem lesz j� a poz�ci�ja, akkor annyi. - Tudom. 197 00:13:54,100 --> 00:13:56,540 �s a kocsija? Mi van, ha az utca t�loldal�n parkol vele? 198 00:13:56,570 --> 00:13:58,610 25 v�ltozatot forgattunk le. 199 00:13:58,640 --> 00:14:01,480 Kocsival, kocsi n�lk�l, a kocsi j�n d�lr�l, �szakr�l... 200 00:14:01,510 --> 00:14:03,450 Zubbonnyal, zubbony n�lk�l. Ugyan m�r! 201 00:14:03,480 --> 00:14:05,230 Meg akarod n�zni ezeket is? 202 00:14:05,260 --> 00:14:07,010 Igen. 203 00:14:08,640 --> 00:14:09,850 M�r nem tart sok�. 204 00:14:10,900 --> 00:14:12,050 J�l vagy? 205 00:14:13,710 --> 00:14:15,790 Tov�bbra sem �rtem, mi�rt seg�t nek�nk. 206 00:14:16,310 --> 00:14:18,130 Nekem nem t�nik inform�tornak. 207 00:14:18,160 --> 00:14:20,740 Eli hatalmas kock�zatot v�llal. 208 00:14:21,390 --> 00:14:23,190 Lehet, hogy most csak p�p a h�tunkon, de... 209 00:14:23,220 --> 00:14:26,240 Figyelj, Charlie! Tutira ez a ruha lesz rajta? 210 00:14:28,060 --> 00:14:31,270 Igen, Eli, ez lesz rajta. 211 00:14:31,300 --> 00:14:34,490 Sz�zszor elmondta nek�nk, hogy egyenruh�ban akar a b�r�s�g el� �llni. 212 00:14:34,520 --> 00:14:36,100 Pontosan ebben az egyenruh�ban? 213 00:14:36,130 --> 00:14:37,910 Gondoskodtunk r�la, Eli! 214 00:14:50,570 --> 00:14:53,370 Mike �s Marcia Brady a h�zban. 215 00:14:53,400 --> 00:14:57,480 Van itt k�t ember, akik akkor is hittek bennem, amikor m�s nem. 216 00:14:57,510 --> 00:15:00,180 Az egyik�k az �gyv�dem, Charlie Hall. 217 00:15:02,820 --> 00:15:04,880 K�sz�ts�nk el� egy verzi�t! 218 00:15:05,110 --> 00:15:08,550 - Kocsi n�lk�l, zubbonyban? - Igen. 219 00:15:09,610 --> 00:15:11,860 Ha v�laszthatn�k, kivel megyek a csat�ba, 220 00:15:11,890 --> 00:15:15,300 az a v�d�m lenne, Hannah Roberts. 221 00:15:21,060 --> 00:15:22,310 K�sz�n�m! 222 00:15:24,180 --> 00:15:26,290 Ez j� lesz. Az arcm�sol�s t�k�letes. 223 00:15:26,320 --> 00:15:27,910 �s a j�t�k is. 224 00:15:28,140 --> 00:15:29,980 T�nyleg r�m�ltnek l�tszik. 225 00:15:41,420 --> 00:15:44,850 Mindenki �gy n�z r�m, mintha megtettem volna. 226 00:15:45,810 --> 00:15:48,170 Azt hitte, a fegyver��rt ny�l. 227 00:15:48,620 --> 00:15:49,950 De maga hisz nekem, Hannah? 228 00:15:51,050 --> 00:15:52,210 Igen. 229 00:15:53,360 --> 00:15:56,000 Igen, hiszek. 230 00:15:58,840 --> 00:16:01,260 Busz �rkez�se 10, majd 27 perc m�lva. 231 00:16:01,290 --> 00:16:03,230 - Valami mozg�s? - Semmi. 232 00:16:03,260 --> 00:16:05,510 Biztosan a megfelel� id�pontot v�rj�k. 233 00:16:06,130 --> 00:16:07,570 Shauny! 234 00:16:07,600 --> 00:16:08,990 J�l vagy, haver? 235 00:16:09,060 --> 00:16:12,090 Mindig mondtam, ha egy faszival k�ne lefek�dn�m, Shaunt v�lasztan�m. 236 00:16:12,120 --> 00:16:14,160 - Velem. - �s maga megmentette! 237 00:16:14,460 --> 00:16:17,940 Legal�bb tudjuk, kit h�vjunk, ha ki kell ny�rni egy muzulm�nt! 238 00:16:38,840 --> 00:16:40,630 Marcia Brady elindult! 239 00:16:40,660 --> 00:16:42,370 Busz �rkezik 7 perc m�lva. 240 00:16:42,400 --> 00:16:43,660 Nagyszer�. 241 00:16:43,810 --> 00:16:45,450 Rem�lj�k, hogy r�harap. 242 00:16:45,480 --> 00:16:47,540 L�ttad, hogy b�multa. 243 00:16:50,930 --> 00:16:52,080 Charlie, nem l�tta Hannah-t? 244 00:16:52,540 --> 00:16:53,890 Azt hittem, mag�val van. 245 00:16:58,700 --> 00:17:01,310 Ad�s k�sleltet�s bekapcsolva. 246 00:17:07,310 --> 00:17:08,750 C�lszem�ly a kocsiban. 247 00:17:08,780 --> 00:17:11,250 Ism�tlem, c�lszem�ly a Roverben halad. 248 00:17:11,280 --> 00:17:13,310 - Francba! - T�lts�tek be a kocsis v�ltozatokat! 249 00:17:13,340 --> 00:17:16,520 - �gy nem lesz olyan j� az el�ad�sa. - Nem �rdekes, haladjunk! 250 00:17:26,430 --> 00:17:27,530 A kocsi rendben. 251 00:17:27,560 --> 00:17:29,020 L�t�t�ren k�v�l �llt le vele. 252 00:17:29,050 --> 00:17:32,730 J�l van. A l�mp�kat lekapcsolta. Zubbonyos felv�telt k�rek bet�lteni! 253 00:17:34,020 --> 00:17:35,120 Hannah! 254 00:17:36,970 --> 00:17:38,060 Hannah! 255 00:17:40,180 --> 00:17:41,380 Shaun? 256 00:17:41,700 --> 00:17:42,790 Te vagy? 257 00:17:43,460 --> 00:17:45,750 Ha beperelem a miniszt�riumot, te k�pviseln�l? 258 00:17:47,850 --> 00:17:49,520 Na, megtal�lta? 259 00:17:49,550 --> 00:17:51,370 Mint lepke a l�mp�t. 260 00:17:55,380 --> 00:17:57,070 Nem akarom, hogy k�pviselj. 261 00:17:57,100 --> 00:17:58,330 Hannah j� helyen �ll? 262 00:17:58,360 --> 00:17:59,710 Nem eg�szen. 263 00:17:59,740 --> 00:18:01,680 A busz �rkez�se 90 m�sodperc m�lva. 264 00:18:01,900 --> 00:18:06,430 Mert ha te k�pviseln�l, akkor nem tudn�lak... 265 00:18:08,400 --> 00:18:09,560 elh�vni randizni. 266 00:18:14,250 --> 00:18:15,390 Folytasd, Hannah! 267 00:18:15,670 --> 00:18:16,990 Egy l�p�st el�re! 268 00:18:18,030 --> 00:18:21,450 Tudom, hogy k�l�nb�z�ek vagyunk, Hannah. 269 00:18:26,150 --> 00:18:27,240 Mi van? 270 00:18:27,570 --> 00:18:28,810 Nagy�tsd ki! 271 00:18:32,080 --> 00:18:33,850 - A pics�ba! - Mi van? 272 00:18:33,880 --> 00:18:36,210 - A gall�rja fel van hajtva. - Busz 40 m�sodperc m�lva. 273 00:18:36,240 --> 00:18:40,850 - �s ez baj? - Ha nincs felhajtott gall�ros felv�tel�nk, akkor baj. 274 00:18:40,880 --> 00:18:42,800 - �s most mi legyen? - Le�llunk? 275 00:18:42,830 --> 00:18:45,830 - Hannah �szrevette? - Nem hiszem. 276 00:18:45,860 --> 00:18:47,210 Ez�rt akartam f�lhallgat�t. 277 00:18:47,240 --> 00:18:49,730 Shaun katona. Kisz�rta volna a f�lhallgat�t. 278 00:18:49,760 --> 00:18:51,550 Busz �rkezik 25 m�sodperc m�lva. 279 00:18:51,580 --> 00:18:53,170 Gyer�nk, Hannah, gondolkozz! 280 00:18:53,200 --> 00:18:55,360 A te haverjaid nem croydoni kocsm�kban l�gnak, 281 00:18:55,390 --> 00:18:59,110 mik�zben muzulm�nokon �s szexu�lis b�n�z�k�n po�nkodnak, de... 282 00:18:59,140 --> 00:19:00,720 Ez nekem se j�n be. 283 00:19:00,990 --> 00:19:03,640 Innen sz�rmazom, de mindent megtettem, hogy megszabaduljak innen. 284 00:19:03,670 --> 00:19:05,650 Busz �rkez�se 12 m�sodperc m�lva. 285 00:19:05,890 --> 00:19:06,960 Ennyi. 286 00:19:07,350 --> 00:19:11,240 Tal�n ez�rt is szereltem fel a seregbe. 287 00:19:27,440 --> 00:19:31,680 A croydoni kocsm�kat lesz�m�tva, nem is vagyunk annyira m�sok. 288 00:19:36,060 --> 00:19:37,310 Zseni�lis! 289 00:19:38,560 --> 00:19:39,950 Felsz�ll�s, Hannah! 290 00:19:41,660 --> 00:19:42,820 Sz�p munka! 291 00:19:45,610 --> 00:19:46,800 Sajn�lom. 292 00:19:50,710 --> 00:19:52,660 Egy kicsit sajn�lhatn�d a fick�t. 293 00:19:53,730 --> 00:19:55,960 Azt a fegyvertelen embert sajn�lom, akit lel�tt. 294 00:19:57,480 --> 00:19:59,310 Mondj�tok meg Hannah-nak, hogy k�sz filmszt�r! 295 00:20:37,860 --> 00:20:39,610 Sutton South az Ir�ny�t�nak! 296 00:20:42,350 --> 00:20:43,380 Hallgatom. 297 00:20:43,410 --> 00:20:47,180 B�ntalmaz�s folyamatban a Ramilies Road-i buszmeg�ll�ban. 298 00:20:47,660 --> 00:20:48,700 Vettem. 299 00:21:13,550 --> 00:21:15,070 Charlie most h�vott. 300 00:21:15,750 --> 00:21:17,870 Letart�ztatt�k Shaun Emeryt! 301 00:21:40,260 --> 00:21:41,430 Mi�rt �n? 302 00:21:43,320 --> 00:21:46,010 Egy sz�val? Nyilv�noss�g. 303 00:21:47,660 --> 00:21:50,350 �n megtettem volna �nk�nt is. B�rmelyik�nk. 304 00:21:51,650 --> 00:21:53,770 Kellett valaki, akire figyel a k�zv�lem�ny. 305 00:21:54,020 --> 00:21:58,990 �s amikor maga megjelent, a nemzeti �rdek is sz�ba ker�lt. 306 00:21:59,020 --> 00:22:00,870 Tudtuk, hogy a c�mlapra fog ker�lni. 307 00:22:02,050 --> 00:22:03,550 Tudom, hogy most meg�lne, Shaun. 308 00:22:03,580 --> 00:22:07,910 Meg�lni? Semmit se tud r�lam, Charlie. Sose tudott, ahogy Hannah se. 309 00:22:07,980 --> 00:22:09,540 Maguknak �n csak egy baka vagyok. 310 00:22:10,240 --> 00:22:12,650 Gondolom, ez�rt v�llalta el a v�delmemet. 311 00:22:12,680 --> 00:22:13,870 Nem az�rt, hogy seg�tsen. 312 00:22:14,170 --> 00:22:15,430 Pedig seg�tett�nk. 313 00:22:15,640 --> 00:22:19,080 Senki m�s nem j�tt el� azzal az �tlettel, hogy hib�s a felv�tel. 314 00:22:21,080 --> 00:22:22,200 Mit mond? 315 00:22:22,810 --> 00:22:27,070 Azt mondom, hogy ha nincs Hannah vagy �n, 316 00:22:27,790 --> 00:22:29,700 akkor maga m�g most is �l. 317 00:22:34,110 --> 00:22:36,930 Hannah elrabl�s�t nem akartuk mag�ra kenni, Shaun. 318 00:22:36,960 --> 00:22:39,140 Nem akartuk hossz� id�re b�rt�nbe juttatni. 319 00:22:39,170 --> 00:22:41,740 Az �gyet a b�r�s�g azonnal dobta volna, amikor... 320 00:22:43,150 --> 00:22:45,200 Amikor Hannah el�ker�l. 321 00:22:45,950 --> 00:22:49,240 �gy volt, hogy Hannah elrejt�zik a t�rgyal�sig, azt�n megjelenik, 322 00:22:49,270 --> 00:22:52,560 ezzel bizony�tva, hogy mag�t hamis bizony�t�k alapj�n �t�lt�k el. 323 00:22:52,590 --> 00:22:55,150 �s kider�l az igazs�g a kiigaz�t�sr�l. 324 00:22:55,940 --> 00:22:57,230 �s mi ment f�lre? 325 00:23:01,560 --> 00:23:04,210 Szinte minden eshet�s�gre felk�sz�lt�nk. 326 00:23:04,240 --> 00:23:08,300 Arra nem sz�m�tottunk, hogy a h�rszerz�s el�bb szerzi meg a felv�telt. 327 00:23:09,690 --> 00:23:14,380 Honnan tudhattuk volna, hogy a nyomoz�st egy kurva terrorelh�r�t� vezeti majd? 328 00:23:28,730 --> 00:23:30,290 Ez kinek a kocsija? 329 00:23:30,420 --> 00:23:31,820 A mostohaany�m�. 330 00:23:33,800 --> 00:23:34,910 J�l van? 331 00:23:35,560 --> 00:23:37,890 Aha, �s maga? 332 00:23:40,980 --> 00:23:42,280 Itt j�n. 333 00:23:55,030 --> 00:23:56,850 Itt leszek, ha sz�ks�ge lenne r�m, asszonyom. 334 00:24:15,730 --> 00:24:17,330 Test�rt is hozt�l? 335 00:24:18,120 --> 00:24:20,500 Csak nem hib�ztatsz az �vatoss�gom miatt? 336 00:24:25,310 --> 00:24:26,860 A feles�ged mondott valamit? 337 00:24:27,180 --> 00:24:29,420 Az�rt r�ngatt�l ide, hogy a feles�gemr�l besz�lj�nk? 338 00:24:33,250 --> 00:24:35,070 Igazad volt. 339 00:24:37,600 --> 00:24:40,080 Nem n�ztem rendesen Hannah Roberts ut�n. 340 00:24:40,870 --> 00:24:42,060 Elismerem. 341 00:24:46,470 --> 00:24:49,140 De tudom, hogy aznap este felsz�llt a buszra, 342 00:24:50,230 --> 00:24:52,220 �gy, ahogy Emery �ll�tja. 343 00:24:53,940 --> 00:24:55,750 Shaun nem rabolta el Hannah-�t, 344 00:24:57,870 --> 00:25:00,320 �s nem is � �lte meg. 345 00:25:13,530 --> 00:25:15,380 Ezt nem �gy k�pzeltem. 346 00:25:16,890 --> 00:25:19,310 - Hol a telefonod? - A kocsiban. 347 00:25:19,790 --> 00:25:21,250 Mit k�pzelt�l? 348 00:25:21,470 --> 00:25:23,930 - A beavat�sodat. - Nem rajtam lehallgat�. 349 00:25:23,960 --> 00:25:26,190 Csak nem hib�ztatsz az �vatoss�gom miatt? 350 00:25:26,450 --> 00:25:28,220 Beavat�s? Mibe? 351 00:25:28,510 --> 00:25:29,790 A kiigaz�t�sba. 352 00:25:31,140 --> 00:25:32,700 Ez egy csod�s dolog. 353 00:25:35,300 --> 00:25:37,010 Meg kell �rtened, Rachel. 354 00:25:37,510 --> 00:25:38,730 Vil�gm�ret�. 355 00:25:39,250 --> 00:25:42,200 M�g ha akarn�nk se tudn�nk meg�ll�tani. 356 00:25:42,230 --> 00:25:44,150 Se te, se �n �s m�g az a kurva Hannah Roberts se. 357 00:25:44,180 --> 00:25:45,560 Mi van vele? 358 00:25:46,080 --> 00:25:48,310 Terrorist�kat v�dett, valakinek azt is kell. 359 00:25:48,340 --> 00:25:51,686 Ha �gy csin�lta volna, ahogy kell, csak a fel�k lenne szabadl�bon. 360 00:25:51,716 --> 00:25:53,930 �s? Mi a b�n�z�ket �ld�zz�k, nem a v�d�iket. 361 00:25:53,960 --> 00:25:56,910 Hannah Roberts ut�nunk szagl�szott. 362 00:25:57,780 --> 00:26:01,010 M�r az els� kibaszott vide�ja ut�n tudtam. 363 00:26:04,850 --> 00:26:06,830 Mikor l�ttad el�sz�r? 364 00:26:13,030 --> 00:26:14,570 Mikor l�ttad el�sz�r azt a vide�t? 365 00:26:14,600 --> 00:26:15,970 Tudhatn�d. 366 00:26:16,900 --> 00:26:18,940 Te k�ldted �t nek�nk. 367 00:26:29,840 --> 00:26:32,750 - �rul�! - Azaz el�l�ptetett? 368 00:26:33,070 --> 00:26:35,810 Gondolom, �pp a sikeredet �nneplitek. 369 00:26:35,930 --> 00:26:38,850 Lefuttatsz nekem egy arcfelismer�st, vagy h�vjam a kettes v�lt�st? 370 00:26:38,880 --> 00:26:40,870 - Jaj! - Ezt nem kellett volna. 371 00:26:40,900 --> 00:26:42,460 K�ldd a felv�telt! 372 00:26:53,060 --> 00:26:55,170 - Van egy versenyz�nk. - Klassz, hadd l�ssam! 373 00:26:55,200 --> 00:26:56,430 K�ld�m. 374 00:26:57,070 --> 00:26:58,330 Megj�tt. 375 00:27:03,100 --> 00:27:04,460 Sz�vesen! 376 00:27:45,820 --> 00:27:47,310 - Igen? - Bocs a zavar�s�rt, uram. 377 00:27:47,340 --> 00:27:50,910 Felkeltette a figyelmemet egy felv�tel, ami szerintem mag�t is �rdekelheti. 378 00:27:50,940 --> 00:27:53,820 B�r lehet, hogy val�s, de az�rt gyan�s a dolog. 379 00:27:53,850 --> 00:27:56,470 A helysz�n, meg az, hogy nincs t�bb kamera. 380 00:27:56,500 --> 00:28:02,000 Emberrabl�snak t�nik, de a s�rtett Hannah Roberts. 381 00:28:02,090 --> 00:28:04,820 - Az �gyv�d, aki... - Faisal Dahmanit k�pviselte. 382 00:28:06,320 --> 00:28:07,800 K�ldje �t a felv�telt! 383 00:28:43,390 --> 00:28:47,480 Biztons�gos telefon. T�lt�. Rend�rs�gi r�di�. 384 00:28:48,230 --> 00:28:51,620 �jjell�t� monitorok, saj�t t�pell�t�ssal. 385 00:29:01,350 --> 00:29:02,360 F�bej�rat. 386 00:29:02,390 --> 00:29:03,590 Kocsibe�ll�. 387 00:29:04,050 --> 00:29:05,200 Bek�t��t. 388 00:29:05,230 --> 00:29:08,020 A sarkon van, ahol a telek kezd�dik, 389 00:29:08,050 --> 00:29:11,290 de Cujo el�bb meghallja a k�zeled� kocsikat. 390 00:29:11,510 --> 00:29:12,560 Nappali. 391 00:29:12,590 --> 00:29:13,740 Konyha. 392 00:29:14,130 --> 00:29:15,300 Mi. 393 00:29:17,350 --> 00:29:18,920 Odafent van. 394 00:29:25,580 --> 00:29:26,690 �s a reggeli. 395 00:29:36,600 --> 00:29:38,650 A b�ty�m v�gtelen�l h�l�s lesz. 396 00:29:39,410 --> 00:29:42,700 �s a csal�dom is. 397 00:29:44,540 --> 00:29:46,100 Akkor k�sz�nd, ha bev�lik. 398 00:30:06,900 --> 00:30:09,450 H�rom lehet�s�g van. 399 00:30:09,480 --> 00:30:10,960 Az esem�ny val�ban megt�rt�nt. 400 00:30:10,990 --> 00:30:13,130 - A m�sodik... - Hogy megrendezt�k. 401 00:30:13,750 --> 00:30:14,940 K�sz�n�m, Frank. 402 00:30:15,460 --> 00:30:19,660 Tekintettel Hannah Roberts j�rtass�g�ra bizonyos �gyekben, 403 00:30:19,690 --> 00:30:21,750 lehet, hogy t�nyleg egy aktivista jelenet, 404 00:30:22,400 --> 00:30:25,210 amelyben Shaun Emery esetleg cinkos. 405 00:30:25,240 --> 00:30:26,320 Vagy? 406 00:30:26,350 --> 00:30:30,210 Harmadik eshet�s�g: Roberts val�ban kiigaz�t�st v�gez. 407 00:30:32,800 --> 00:30:34,470 Ez a legprol�m�sabb. 408 00:30:34,500 --> 00:30:36,390 Meg tudjuk mondani, hogy t�nyleg azt teszi? 409 00:30:36,460 --> 00:30:38,180 A vizsg�lat folyamatban van. 410 00:30:38,210 --> 00:30:39,650 Ezt egyf�lek�pp tudhatjuk meg. 411 00:30:39,680 --> 00:30:41,150 Vonj�k be a felv�telt! 412 00:30:41,250 --> 00:30:44,530 Ha a terrorelh�r�t�s nem hiteles�ti, akkor hamis. 413 00:30:44,560 --> 00:30:46,910 Ez att�l f�gg, meg�rik-e a p�nzket. 414 00:30:46,940 --> 00:30:50,440 Meg�rik. T�rt�netesen ismerem �t, volt koll�ga. 415 00:30:50,470 --> 00:30:52,850 Ha van bizony�t�k, � megtal�lja. 416 00:30:53,080 --> 00:30:56,830 Nos, rem�lj�k, hogy az els� eshet�s�gr�l van sz�. 417 00:30:56,860 --> 00:30:57,910 Ha m�gis kiigaz�t�s, 418 00:30:57,940 --> 00:31:01,210 a min�s�ge miatt feltehet�, hogy Hannah Robertset idegen �llam seg�ti, 419 00:31:02,790 --> 00:31:04,040 vagy m�g rosszabb... 420 00:31:05,310 --> 00:31:07,490 valaki bel�lr�l. 421 00:31:07,680 --> 00:31:10,770 Azok a munkat�rsaim, akiket nem magukt�l toboroztam, 422 00:31:10,800 --> 00:31:15,390 a Langley vagy az NSA nyugd�jas vagy akt�v tagjai. 423 00:31:16,460 --> 00:31:18,230 Ak�rcsak Edward Snowden. 424 00:31:20,690 --> 00:31:27,100 Er�sen aj�nlom, hogy t�r�lj�k a k�zelj�v�t �rint� �sszes terv�ket. 425 00:31:27,410 --> 00:31:30,180 �jjel-nappal egy �j c�lpontot kell figyeln�nk. 426 00:31:30,210 --> 00:31:32,750 N�v szerint Shaun Emeryt. 427 00:31:33,860 --> 00:31:36,540 Igen, azt a bizonyos katon�t. 428 00:31:37,290 --> 00:31:38,740 - Eli! - Uram! 429 00:31:39,990 --> 00:31:41,940 Tov�bbi kett� elemz� vizsg�lja a felv�telt. 430 00:31:41,970 --> 00:31:44,040 Ha �k nem tal�lnak semmit, akkor nem kiigaz�t�s. 431 00:31:44,070 --> 00:31:47,240 Mikor ellen�rizte legut�bb az egys�g tagjait? 432 00:31:47,330 --> 00:31:49,750 A v�grehajt�kat? 11 nappal ezel�tt. 433 00:31:49,830 --> 00:31:51,790 A h�nap elej�n. Mind tiszt�k. 434 00:31:53,810 --> 00:31:57,710 - Ellen�rizze �ket �jra! - Rendben. 435 00:32:04,280 --> 00:32:07,640 Uram, a c�lszem�ly rend�rs�gi �rizetben van. 436 00:32:09,110 --> 00:32:10,280 M�r nem sok�ig. 437 00:33:06,880 --> 00:33:10,070 Shaun Emeryt v�demel�s n�lk�l szabadon engedt�k. 438 00:33:12,460 --> 00:33:15,070 A f�m�k�m eg�sz �jjel a nyakamban lihegett. 439 00:33:15,100 --> 00:33:18,210 Egy �r�ja v�geztem, de eb�d ut�n visszakezdek. 440 00:33:18,240 --> 00:33:19,790 Mi�rt engedt�k el Emeryt? 441 00:33:19,820 --> 00:33:23,590 Szerintem nem lehet leleplezni egy olyan dolgot, ami nem t�rt�nt meg. 442 00:33:23,710 --> 00:33:25,110 Ezt hogy �rti? 443 00:33:25,320 --> 00:33:26,880 Ha Emeryt nem gyan�s�tj�k meg... 444 00:33:26,910 --> 00:33:28,550 Akkor a felv�telt nem adj�k le a h�rekben. 445 00:33:28,610 --> 00:33:30,130 Nem lesz mit megc�folnunk. 446 00:33:30,160 --> 00:33:32,550 Tal�n �sszeb�v�szkedhet�nk m�g n�h�ny bizony�t�kot. 447 00:33:32,580 --> 00:33:35,340 Ami miatt a rend�r�k �jra �rizetbe veszik Shaunt. 448 00:33:35,370 --> 00:33:36,390 Mif�le bizony�t�kot? 449 00:33:36,420 --> 00:33:38,590 Ha valaki olyan dologra bukkan, ami a ti�d lehet... 450 00:33:38,620 --> 00:33:42,470 Egy vakfolt mellett kimossa a foly�... Ruha vagy �kszer... 451 00:33:42,500 --> 00:33:46,530 T�rgyi bizony�t�kot gy�rtsunk? Ez al��ssa az eg�sz dolgot! 452 00:33:46,560 --> 00:33:49,850 Annyit akarunk, hogy Shaunt a kiigaz�tott felv�tel miatt �t�lj�k el. 453 00:33:50,430 --> 00:33:53,650 Nem is tudom, Hannah. Ha �jranyitj�k az �gyet... 454 00:33:53,710 --> 00:33:56,920 A felv�tel a l�nyeg. Legfeljebb egy kiss� r�er�s�t�nk. 455 00:33:56,950 --> 00:33:58,610 R�szemr�l rendben. 456 00:34:00,090 --> 00:34:01,200 Hannah? 457 00:34:10,810 --> 00:34:14,200 Van egy nyakl�nc az �kszeres dobozomban a h�l�szob�ban. 458 00:34:15,180 --> 00:34:17,510 A h�toldal�ba a nevem van grav�rozva. 459 00:34:50,070 --> 00:34:51,190 Mi a helyzet? 460 00:34:51,880 --> 00:34:55,210 A J�t�kkatona �s a H�vihar megfigyel�st j�tszik. 461 00:34:57,460 --> 00:34:59,060 �s err�l senki se sz�l nekem? 462 00:35:01,950 --> 00:35:03,460 A J�t�kkatona elindul. 463 00:35:16,380 --> 00:35:17,900 ELI H�ZZ EL! 464 00:35:53,540 --> 00:35:55,470 Mi �js�g a J�t�kkaton�val? 465 00:35:55,540 --> 00:35:59,440 �gy v�lj�k, Hannah Roberts lak�hely�n van. 466 00:36:01,000 --> 00:36:02,770 �s mi a fen��rt nem sz�lt eddig nekem? 467 00:36:03,290 --> 00:36:05,200 Pont most akartam, uram. 468 00:36:07,960 --> 00:36:11,850 El�g a k�vet�sb�l! Amint lehet, hozz�k be! Titokban. 469 00:36:18,160 --> 00:36:19,430 �rtettem, uram. 470 00:36:28,080 --> 00:36:29,920 De legal�bb a nyakl�nc megvan, ugye? 471 00:36:32,790 --> 00:36:33,900 Sajn�lom, Hannah. 472 00:36:34,810 --> 00:36:37,560 - �s most mi lesz? - Hol van Eli? 473 00:36:37,590 --> 00:36:39,010 Hol van Hannah Roberts? 474 00:36:39,340 --> 00:36:40,340 Ott voltam a lak�s�n. 475 00:36:40,370 --> 00:36:42,550 Tal�ltam is volna valamit, ha az egyik�k nem j�r ott. 476 00:36:42,580 --> 00:36:43,870 Mi a fen�r�l besz�l? 477 00:36:43,900 --> 00:36:45,740 A faszir�l, akit k�vettem! 478 00:36:45,770 --> 00:36:46,840 Higgyen m�r nekem! 479 00:36:46,870 --> 00:36:50,120 Engem �tvertek, az a kurva felv�tel hamis volt! Hamis! 480 00:37:04,410 --> 00:37:05,500 L�tja? 481 00:37:07,260 --> 00:37:09,300 Szerintem az egyik legszebb munk�nk. 482 00:37:09,330 --> 00:37:10,700 �n Emeryr�l besz�lek. 483 00:37:11,820 --> 00:37:15,480 Maga mit gondol err�l? T�nyleg k�vetett valakit? 484 00:37:17,300 --> 00:37:18,360 Uram? 485 00:37:20,530 --> 00:37:21,680 Felt�lt�tt�k! 486 00:37:22,550 --> 00:37:23,770 A YouTube-ra. 487 00:37:25,440 --> 00:37:26,530 Ki volt az? 488 00:37:26,560 --> 00:37:28,360 Nem tudom, de a BuzzFeed is hozza. 489 00:37:28,390 --> 00:37:29,520 Nem ez volt a terv, basszus! 490 00:37:29,550 --> 00:37:30,880 Azt hittem, h�rver�st akarunk. 491 00:37:30,910 --> 00:37:33,090 Bizony�t�kot, �s nem puszta h�rver�st. 492 00:37:33,120 --> 00:37:36,100 A hamis�t�s miatt ennek nincs semmi hitele. 493 00:37:36,130 --> 00:37:38,440 Nem is tudom. A The Guardian megette. 494 00:37:38,790 --> 00:37:40,720 A BBC Online is. A Mail Online is. 495 00:37:40,750 --> 00:37:44,060 A pics�ba! Mindenki megette. A rend�r�knek l�pni�k kell. 496 00:37:44,090 --> 00:37:46,330 �jra �rizetbe kell venni�k, ugye? 497 00:37:46,410 --> 00:37:49,560 Az emberek elhiszik. Ahogy te mondtad. 498 00:37:59,590 --> 00:38:01,130 �pp r�d gondoltam. 499 00:38:03,440 --> 00:38:04,580 Csak egy �r�t k�rek. 500 00:38:11,360 --> 00:38:12,410 Eli! 501 00:38:14,220 --> 00:38:15,300 Uram! 502 00:38:15,890 --> 00:38:17,850 - Az ellen�rz�s? - Igen. 503 00:38:18,070 --> 00:38:19,790 Megcsin�ltam, amint k�rte. 504 00:38:20,120 --> 00:38:21,470 Mindenki tiszta. 505 00:38:22,270 --> 00:38:23,400 Maga is? 506 00:38:26,110 --> 00:38:29,240 Persze, csak a szok�sos. �llatos porn�. 507 00:38:31,710 --> 00:38:33,870 Dobhatok egy s�rg�t, uram? 508 00:38:35,120 --> 00:38:36,930 Ha csak ennyi akar. 509 00:38:55,530 --> 00:38:57,020 A r�gi eml�kek. 510 00:38:58,790 --> 00:39:00,250 Mindig szerettem itt. 511 00:39:01,250 --> 00:39:04,250 Itt lesznek utolj�ra kamer�k. Most m�g csak a f�k vannak. 512 00:39:05,840 --> 00:39:07,920 Hi�ba londoni temet�. 513 00:39:09,060 --> 00:39:11,780 Az ember azt hinn�, a holtakat fel�gyelet n�lk�l hagyhatjuk. 514 00:39:12,240 --> 00:39:15,390 Vir�got kellett volna hoznom? Vagy az m�g korai? 515 00:39:28,810 --> 00:39:30,760 A katona nem cinkos. 516 00:39:32,740 --> 00:39:34,520 Azt hittem, az, de m�r nem. 517 00:39:37,330 --> 00:39:39,860 Fogalma sincs, hol lehet Roberts. 518 00:39:45,100 --> 00:39:46,430 Ide kiigaz�t�s kell. 519 00:39:49,030 --> 00:39:50,700 �s ennek csak egy m�dja van. 520 00:39:51,100 --> 00:39:52,210 M�gpedig? 521 00:39:52,490 --> 00:39:55,900 A sztori nem fog mag�t�l el�lni. 522 00:39:57,910 --> 00:39:59,530 Ideje igazz� tenn�nk. 523 00:40:13,660 --> 00:40:15,450 Nem tetszik, hogy itt hagyunk t�ged. 524 00:40:16,240 --> 00:40:18,090 H�t, jobb, ha belenyugodsz. 525 00:40:18,170 --> 00:40:21,790 Hetekbe is telhet a nagy megvil�gosod�s, ha eljut a t�rgyal�sig. 526 00:40:22,290 --> 00:40:23,370 �gy lesz. 527 00:40:23,940 --> 00:40:24,980 Bev�lik. 528 00:40:46,110 --> 00:40:47,970 Kell lennie m�s m�dnak is. 529 00:40:52,810 --> 00:40:55,230 H�t, kivihetem mondjuk az erd�be... 530 00:40:55,980 --> 00:40:57,130 Azt�n hadd menjen. 531 00:40:57,320 --> 00:40:58,450 Frank. 532 00:41:00,230 --> 00:41:04,590 A n� brit �llampolg�r, a sz�l�haz�j�ban. 533 00:41:08,070 --> 00:41:11,620 - Frank! - Persze, persze, persze. 534 00:41:13,030 --> 00:41:14,320 Igazad van. 535 00:41:17,760 --> 00:41:22,130 Mellesleg azt se tudn�m, hol keressem, ha egy�ltal�n akarn�m. 536 00:41:26,700 --> 00:41:28,960 V�rj! Hib�t k�vetsz el. 537 00:41:28,990 --> 00:41:31,590 Hadd besz�ljek, Frankkel! 538 00:41:32,180 --> 00:41:33,290 Fi�k! 539 00:41:35,340 --> 00:41:36,610 Semmit se tudok. 540 00:41:36,640 --> 00:41:38,180 Valamit el fogsz mondani. 541 00:41:38,210 --> 00:41:39,820 T�vedsz... 542 00:42:14,620 --> 00:42:18,880 Alacsony l�gnyom�s Bailey-n�l, 1003, lassan mozog. 543 00:42:19,120 --> 00:42:22,310 Ma �jf�l k�r�l 1006-ra emelkedik. 544 00:42:22,730 --> 00:42:26,280 Biscayt�l d�lkeletre 993-as alacsony nyom�s v�rhat�, 545 00:42:26,310 --> 00:42:30,290 Fastnetn�l ugyanakkor 997. 546 00:42:30,320 --> 00:42:33,610 A t�rs�g 24 �r�s el�rejelz�se k�vetkezik. 547 00:43:07,030 --> 00:43:08,170 Cujo? 548 00:44:23,970 --> 00:44:25,640 Van idebent valaki? 549 00:44:43,740 --> 00:44:45,440 Eli �dv�zlet�t k�ldi. 550 00:44:49,830 --> 00:44:52,090 Nem tudom, mivel b�ntotta �t meg, de... 551 00:44:53,170 --> 00:44:55,370 Egy pillanat alatt feldobta mag�t. 552 00:44:56,090 --> 00:44:59,440 De a bar�tjaival kapcsolatosan nem volt ilyen k�szs�ges. 553 00:44:59,940 --> 00:45:02,470 Ez�rt tal�n el�rulhatna r�luk p�r dolgot. 554 00:45:03,530 --> 00:45:06,700 �s ne vak�tsa el a h�s�g k�pzete. 555 00:45:06,730 --> 00:45:10,810 Egyed�l hagyt�k mag�t Rin Tin Tin t�rsas�g�ban. 556 00:45:14,340 --> 00:45:15,530 Hajr�! 557 00:45:18,430 --> 00:45:20,620 Mondja el, kikkel dolgozik! 558 00:45:33,800 --> 00:45:36,770 Maga Dahmani �gyv�dje, ugye? 559 00:45:36,800 --> 00:45:37,990 Faisal Dahmani? 560 00:45:38,730 --> 00:45:39,730 Hadd k�rdezzek valamit! 561 00:45:39,760 --> 00:45:42,330 T�nyleg bevette a dum�j�t? 562 00:45:43,270 --> 00:45:46,730 Mag�ra b�mult azokkal a nagy barna szemeivel? 563 00:45:47,010 --> 00:45:48,810 Vagy tudta, hogy b�n�s? 564 00:45:52,060 --> 00:45:53,310 Bizony�tsa! 565 00:45:55,620 --> 00:45:56,660 Hogy mondja? 566 00:45:56,690 --> 00:46:01,440 Bizony�tsa be koholt bizony�t�k n�lk�l a b�r�s�g el�tt, hogy b�n�s! 567 00:46:02,250 --> 00:46:04,810 - Bizony�tsa! - L�ttam mindent. 568 00:46:04,840 --> 00:46:07,460 - A lehallgat�st, az �zeneteket. - Az kev�s. 569 00:46:07,490 --> 00:46:08,730 Ebben az orsz�gban lehet. 570 00:46:08,760 --> 00:46:11,250 - Ha nem tetszik, h�zzon haza a pics�ba! - De kedves! 571 00:46:11,560 --> 00:46:13,160 Bocs, hogy vigy�zok mag�ra. 572 00:46:13,190 --> 00:46:16,320 - A v�dencemet hib�san �t�lt�k el! R� ki vigy�z? - � egy rohadt terrorista. 573 00:46:16,350 --> 00:46:17,900 Nem sz�m�t! 574 00:46:18,960 --> 00:46:21,640 Mindenkinek joga van a tisztess�ges elj�r�shoz! 575 00:46:23,690 --> 00:46:26,020 Nem csak Faisal kedv��rt teszem. 576 00:46:26,340 --> 00:46:29,800 Nem az�rt, hogy megmentsek mindenkit, akit �tk�rtak a kiigaz�t�ssal. 577 00:46:29,830 --> 00:46:32,820 Hanem az�rt, hogy meg�vjam az igazs�gszolg�ltat�st! 578 00:46:32,850 --> 00:46:34,830 Az �rtatlans�g v�lelm�t! 579 00:46:37,100 --> 00:46:40,930 �s hogy lebuktassam az olyan szar alakokat, mint maga, aki �rtani akar. 580 00:46:41,250 --> 00:46:44,120 Sose gondolt arra, milyen ironikus ez az eg�sz? 581 00:46:44,980 --> 00:46:45,980 Hannah? 582 00:46:47,960 --> 00:46:49,740 A maga csod�s igazs�gszolg�ltat�sa. 583 00:46:50,690 --> 00:46:52,880 A csillog� sarokk�. 584 00:46:54,440 --> 00:46:58,490 A maga v�dencei sz�m�ra ez maga az �rd�g. 585 00:46:59,030 --> 00:47:01,400 A maga iszlamista v�dencei 586 00:47:01,430 --> 00:47:05,220 nem csak mag�t, engem meg m�g p�r ezer embert akarnak meg�lni. 587 00:47:05,870 --> 00:47:09,240 Az eg�sz �letm�dunkat akarj�k elpuszt�tani. 588 00:47:10,640 --> 00:47:12,320 Faisal Dahmani... 589 00:47:14,290 --> 00:47:16,870 a maga csod�s igazs�gszolg�ltat�s�t akarja elpuszt�tani. 590 00:47:21,930 --> 00:47:23,480 Bizony�tsa! 591 00:47:57,650 --> 00:48:00,100 Egy n� �lete?! 592 00:48:02,880 --> 00:48:05,820 Mondtam, hogy nem akartam, �gy tudd meg. 593 00:48:08,180 --> 00:48:11,610 - Kigondoltam... - �s benne voltam... - Idej�ben akartam sz�lni a programr�l. 594 00:48:11,640 --> 00:48:13,660 H�nynom kell ett�l! 595 00:48:13,690 --> 00:48:16,350 Nem menteget�z�s, de Hannah Roberts a saj�t sors�t pecs�telte meg. 596 00:48:16,380 --> 00:48:18,730 - �s te tudtad ezt. Meg tudom mutatni. - T�nyleg?! 597 00:48:18,760 --> 00:48:20,140 L�tni se akarlak! 598 00:48:20,170 --> 00:48:22,990 Rachel, az�rt mondtam el ezt, mert b�zok benned. 599 00:48:23,410 --> 00:48:25,120 - B�zok benned. - Ne �rj hozz�m! 600 00:48:25,150 --> 00:48:28,630 Rachel, l�gy �vatos! Rachel, ne csin�lj semmi... 601 00:48:29,160 --> 00:48:30,260 Rachel! 602 00:48:32,220 --> 00:48:33,680 �s most mit fogsz csin�lni?! 603 00:48:54,060 --> 00:48:57,280 7 �ve ismerem Hannah-t. 604 00:48:58,050 --> 00:48:59,630 �s nagyon szeretem. 605 00:49:00,600 --> 00:49:06,320 Nem akart ez�rt meghalni, de meg�rte v�g�l is? 606 00:49:06,350 --> 00:49:08,550 Szerintem igent mondana. 607 00:49:10,020 --> 00:49:12,100 Maga biztosan meg�rti. 608 00:49:13,090 --> 00:49:14,550 A katon�k h�bor�ban halnak. 609 00:49:14,580 --> 00:49:16,820 Ez az �gy nek�nk olyan, mint egy h�bor�. 610 00:49:17,210 --> 00:49:19,260 Az �llam �ltal �tvert gyan�s�tottak. 611 00:49:20,660 --> 00:49:22,520 Mi�rt nem tagadnak? 612 00:49:22,610 --> 00:49:25,950 Egy fiatal muzulm�nt elkapnak egy adag hidrog�n-peroxiddal, 613 00:49:25,980 --> 00:49:28,980 �s az �gyv�dje arra hivatkozik, hogy a felv�tel nem val�di? 614 00:49:29,270 --> 00:49:33,260 Egy feh�r nacionalista, akit fegyverv�s�rl�son �rtek tetten. 615 00:49:34,200 --> 00:49:38,440 Kinek hisznek az esk�dtek, Shaun, amikor ott van el�tt�k a bizony�t�k? 616 00:49:38,540 --> 00:49:40,690 Nem szabad, hogy Hannah hal�la hi�baval� legyen. 617 00:49:40,720 --> 00:49:46,100 A meg�l�s�vel a rohad�kok kiny�rt�k a mutatv�nyt, �s t�nyleg megcsin�lt�k. 618 00:49:46,960 --> 00:49:49,680 Most azt hiszik, el�g mag�t el�t�ltetni, 619 00:49:49,710 --> 00:49:53,200 �s a hamis bizony�t�kok k�rd�se elt�nik. 620 00:49:54,550 --> 00:49:57,900 De n�lunk van a felv�tel. Az igazi. 621 00:49:57,930 --> 00:49:59,380 Akkor adj�k ki, basszus! 622 00:49:59,410 --> 00:50:01,480 De ez csak akkor j�het be, ha megv�dolj�k, Shaun! 623 00:50:01,510 --> 00:50:05,120 Ha most nyilv�noss�gra hozzuk, az csak egy h�r a fake news-r�l, 624 00:50:05,150 --> 00:50:08,050 de mi azt akarjuk bizony�tani, hogy a kiigaz�t�s megfert�zte a b�r�s�got. 625 00:50:17,860 --> 00:50:19,800 T�nyleg ezt v�rj�k el t�lem? 626 00:50:20,160 --> 00:50:22,240 A testv�rem most is �l. 627 00:50:22,790 --> 00:50:24,080 Az ap�m is. 628 00:50:24,600 --> 00:50:25,790 �s a fiam is. 629 00:50:28,020 --> 00:50:30,140 Kiengedtek, Charlie. Kiengedtek! 630 00:50:30,170 --> 00:50:31,990 �pp a l�nyommal tal�lkoztam volna! 631 00:50:32,020 --> 00:50:34,610 �s maga miatt az exem egy kibaszott gyilkosnak gondol. 632 00:50:35,400 --> 00:50:37,890 �s most elv�rja t�lem, hogy v�gig csin�ljam ezt?! 633 00:50:38,000 --> 00:50:39,410 Rem�nykedt�nk benne. 634 00:50:42,860 --> 00:50:44,540 B�r nem b�ztunk benne. 635 00:50:48,030 --> 00:50:50,390 A rend�r�k el�bb-ut�bb elkapj�k, Shaun. 636 00:50:50,420 --> 00:50:53,850 �s akkor csak benn�nk b�zhat. 637 00:50:54,570 --> 00:50:58,540 Teh�t mindent �sszevetve, ez a legjobb megold�s. 638 00:50:59,220 --> 00:51:00,270 Egy n�vtelen bejelent�s. 639 00:51:00,300 --> 00:51:01,630 Valaki megl�tta mag�t a klubban, 640 00:51:01,660 --> 00:51:04,930 hagyja mag�t elfogni, �s a t�bbi b�zza r�nk! 641 00:51:10,190 --> 00:51:12,800 Nem hagytak t�l sok v�laszt�st nekem, ugye, haver? 642 00:51:14,400 --> 00:51:18,130 Ha v�ge lesz, maga akkor is h�s lesz, Shaun. 643 00:51:18,160 --> 00:51:20,430 Csak nem �gy, ahogy gondolta. 644 00:51:24,360 --> 00:51:26,930 Hadd k�rdezzek valamit, �s ne hazudjon! 645 00:51:30,380 --> 00:51:31,730 Helmand. 646 00:51:32,760 --> 00:51:34,550 A felv�tel hib�s volt, ahogy mondtuk. 647 00:51:34,580 --> 00:51:37,850 Nem a felv�telre gondolok. Az nem bizony�tja az �rtatlans�gomat. 648 00:51:41,050 --> 00:51:42,340 Maga mit gondol? 649 00:51:44,700 --> 00:51:46,610 Maga �s Hannah mit gondoltak? 650 00:51:54,900 --> 00:51:56,010 Indulnunk kell. 651 00:52:30,940 --> 00:52:32,700 Sz�val te volt�l az. 652 00:52:34,060 --> 00:52:35,340 A felv�telen. 653 00:52:36,900 --> 00:52:39,060 Az �n testem, a te arcod. 654 00:52:42,100 --> 00:52:44,900 Sz�n�sz vagy? 655 00:52:45,860 --> 00:52:47,260 Kaszkad�r. 656 00:52:52,260 --> 00:52:53,780 Akkor ez menni fog! 657 00:53:50,230 --> 00:53:53,320 Minden egys�gnek! A vil�g�t�st lekapcsolt�k. 658 00:53:53,350 --> 00:53:56,210 Ism�tlem, a vil�g�t�st lekapcsolt�k. 659 00:53:56,700 --> 00:53:59,040 Vettem. Minden kij�rat biztos�tva. 660 00:54:15,820 --> 00:54:17,560 N�zzenek egyenesen el�re! 661 00:54:18,310 --> 00:54:19,380 Mozg�s! 662 00:54:19,810 --> 00:54:21,430 Tov�bb! 663 00:54:35,970 --> 00:54:37,130 J�l vagy, haver? 664 00:54:45,740 --> 00:54:48,910 L�tom a gyan�s�tottat. D�li v�szkij�rat, Wick Road. 665 00:54:48,940 --> 00:54:51,320 Minden egys�gnek! 666 00:54:51,620 --> 00:54:53,580 K-6 vagyok, seg�ts�get k�rek! 667 00:54:53,610 --> 00:54:54,700 L�tom a c�lszem�lyt! 668 00:54:55,630 --> 00:54:57,230 Vettem, K-6. 669 00:54:59,530 --> 00:55:02,570 K-1 a K-6-nak. Ism�telje a helysz�nt! 670 00:55:04,340 --> 00:55:05,490 Patrick? 671 00:55:09,720 --> 00:55:10,830 Eln�z�st, asszonyom. 672 00:55:39,590 --> 00:55:40,890 K�rem, ne fusson el! 673 00:55:42,850 --> 00:55:45,930 �rizetbe vehetn�m, ha akarn�m. De levettek az �gyr�l. 674 00:55:55,600 --> 00:55:59,800 Azok, ott a Gastor Square-en. �k �lt�k meg Hannah-t. 675 00:56:02,660 --> 00:56:03,680 Tudom. 676 00:56:06,890 --> 00:56:08,100 Maga �rtatlan. 677 00:56:09,270 --> 00:56:10,630 Ezt bizony�tani tudom. 678 00:56:13,070 --> 00:56:15,090 Nem tudok m�r b�zni senkiben. 679 00:56:22,020 --> 00:56:23,260 Nem k�nyszer�thetem. 680 00:56:25,840 --> 00:56:26,910 Most hova megy? 681 00:56:28,830 --> 00:56:30,340 Biztons�gos helyre. 682 00:56:32,890 --> 00:56:36,320 � tal�n k�nyszer�thetn�, de f�l, hogy megint beveri az orr�t. 683 00:56:36,950 --> 00:56:38,020 Vel�nk j�n? 684 00:56:41,070 --> 00:56:42,110 Vel�nk j�n? 685 00:57:17,220 --> 00:57:20,000 Ha hazudik, akkor nem csak egy kurva orr fog t�rni. 686 00:57:20,120 --> 00:57:23,290 J�l van, Chuck Norris. Az ajt� nyitva van. 687 00:57:34,830 --> 00:57:37,840 Az eg�sz nyugati vil�g legjobban megfigyelt v�rosa, 688 00:57:37,870 --> 00:57:40,010 �s k�ptelenek megtal�lni ezt a faszt? 689 00:57:40,550 --> 00:57:42,590 Csak nem maga Putyin seg�ti? 690 00:58:01,540 --> 00:58:04,450 Der�ts�k ki, melyik iskol�ba j�r a l�nya! 691 00:58:36,551 --> 00:58:39,051 Ford�totta: Seg�dmunk�s @SegedmunkasSubtitles53779

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.