Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,900 --> 00:00:03,743
Ik kom je van een ontwikkeling
op de hoogte brengen.
2
00:00:03,793 --> 00:00:07,585
We hebben Hannah's DNA gevonden
in de kofferbak van je grootvaders auto.
3
00:00:09,226 --> 00:00:10,576
Wat herinner je je, Shaun?
4
00:00:10,626 --> 00:00:13,576
Charlie? Heb je Hannah gezien?
- Ik dacht dat ze bij jou was.
5
00:00:13,626 --> 00:00:15,216
Ben je de controle verloren?
6
00:00:16,516 --> 00:00:19,695
Wat gebeurde er tussen jou
en Hannah Roberts?
7
00:00:21,019 --> 00:00:25,831
Als ik erover nadenk, als ik mijn ogen sluit,
zie ik Hannah zoals op de video.
8
00:00:27,776 --> 00:00:29,175
Waarom gebeurt het?
9
00:00:29,225 --> 00:00:31,896
Normaal zie ik zoiets aankomen.
10
00:00:31,947 --> 00:00:35,736
Als we je nodig hebben om te getuigen, Becky,
blijf dan gewoon bij de feiten.
11
00:00:36,168 --> 00:00:39,775
Zeg me waar Hannah is,
voor je vriend vingers begint te verliezen.
12
00:00:39,826 --> 00:00:41,008
Ik weet niet waar ze is.
13
00:00:41,059 --> 00:00:43,223
Ik wilde uitzoeken waar ze heen is.
14
00:00:43,274 --> 00:00:45,976
Ik zou ergens zijn als jouw jongen
niet opgedoken was.
15
00:00:46,026 --> 00:00:47,696
Waar heb je het over?
16
00:00:47,891 --> 00:00:49,096
De man die ik volgde.
17
00:00:49,453 --> 00:00:53,343
We hebben de steun van SO15,
geleid door DSU Garland.
18
00:00:53,406 --> 00:00:55,976
Sorry, sir. DSU...?
- Garland.
19
00:00:56,026 --> 00:00:57,336
Gemma.
20
00:00:57,619 --> 00:01:01,068
Taxi draait Eaton Square op, Belgravia.
21
00:01:01,119 --> 00:01:03,616
We zijn in positie.
Eaton Square, Belgravia.
22
00:01:03,666 --> 00:01:06,232
We zien Shaun Emery niet.
23
00:01:06,283 --> 00:01:09,936
Ik kan hem zien.
- Haal Tactical hierheen.
24
00:01:10,498 --> 00:01:13,456
Hier. Ik ben hier beneden.
25
00:01:13,974 --> 00:01:16,536
Huiszoeking voltooid.
Geen contact.
26
00:01:16,586 --> 00:01:19,184
Ik begin te denken dat Shaun
Emery de waarheid vertelt.
27
00:01:19,235 --> 00:01:21,137
Alleen kan ik bewijzen van niet.
28
00:01:21,188 --> 00:01:23,047
Hannah Roberts stapte niet in die bus.
29
00:01:23,098 --> 00:01:25,426
Als ik een bewerking in die scène
wilde verbergen,
30
00:01:25,477 --> 00:01:28,656
nam ik iets dat het frame
kruist en de actie blokkeert.
31
00:01:28,734 --> 00:01:30,562
Het hoeft geen bus te zijn.
32
00:01:33,186 --> 00:01:38,123
Ik begrijp dat je die drang hebt
om tot de kern van dingen te komen.
33
00:01:39,318 --> 00:01:43,161
Maar accepteren dat je zelden
het hele plaatje kunt zien...
34
00:01:45,685 --> 00:01:47,506
hoort bij het werk.
35
00:01:49,423 --> 00:01:51,514
Ik ga er heen.
36
00:02:00,666 --> 00:02:04,587
Alle eenheden op weg,
verdacht voertuig op Venners Farm North Road.
37
00:02:04,666 --> 00:02:07,478
Verdachte is momenteel te voet.
Staat stil.
38
00:02:07,548 --> 00:02:08,962
Wat doet hij?
39
00:02:09,145 --> 00:02:12,816
Ons een plezier? Er gaat niets boven
duidelijkheid.
40
00:02:13,152 --> 00:02:14,413
Kan niet beter.
41
00:02:14,598 --> 00:02:17,425
Hallo, vriend. Stuur ons nu je DNA
en we zijn klaar.
42
00:02:17,476 --> 00:02:19,416
E9 nadert Venners Farm.
43
00:02:19,897 --> 00:02:21,272
Breng hem binnen.
44
00:02:39,177 --> 00:02:40,617
Hou hem vast.
45
00:03:29,906 --> 00:03:32,980
E9 voor Centrale,
medische hulp vereist.
46
00:03:33,031 --> 00:03:37,234
Doelwit is niet aangehouden.
Herhaal. Doelwit is niet aangehouden.
47
00:03:37,679 --> 00:03:38,701
Dekking?
48
00:03:38,752 --> 00:03:40,934
Blinde vlek.
- Vind hem.
49
00:03:42,251 --> 00:03:44,525
E1, aankomst op Venners Farm.
50
00:03:44,775 --> 00:03:46,997
Nadia, de politie gaat achter
de verdachte aan.
51
00:03:47,048 --> 00:03:49,673
Jij en Flynn stellen dat voertuig veilig.
- Begrepen.
52
00:04:01,558 --> 00:04:05,378
SOCO en lijkschouwer.
Vrouwelijk slachtoffer.
53
00:04:08,190 --> 00:04:09,350
Patrick?
54
00:04:11,728 --> 00:04:17,095
In afwachting van officiële identificatie...
ja, het is Hannah Roberts, ja.
55
00:04:31,186 --> 00:04:34,236
Waar is hij?
- Geen beeld. Het is een camerawoestijn.
56
00:04:34,287 --> 00:04:38,521
Wat is er aan de andere kant?
- Een afrit van de A113.
57
00:04:40,861 --> 00:04:45,048
Alle eenheden, verdachte kan op weg zijn
naar de A113 Westelijke afrit.
58
00:05:32,271 --> 00:05:33,501
Shaun.
59
00:05:34,105 --> 00:05:36,668
Shaun, het is DI Carey.
60
00:05:40,615 --> 00:05:42,845
Het is voorbij. Laat me je meenemen.
61
00:05:43,286 --> 00:05:45,348
Ik zal naar je luisteren, Shaun.
62
00:05:46,387 --> 00:05:47,696
Ze is dood.
63
00:05:48,402 --> 00:05:51,027
Je gaat niet naar me luisteren.
Niemand.
64
00:05:55,506 --> 00:05:57,256
Ik loog tegen je, Shaun.
65
00:05:57,806 --> 00:06:01,454
We hebben Hannah's DNA niet
in de auto gevonden, ik blufte.
66
00:06:03,442 --> 00:06:06,324
Het enige dat we hebben is die video.
67
00:06:12,047 --> 00:06:14,429
Marcus Levy kwam naar me toe.
68
00:06:16,297 --> 00:06:18,934
Hij kan het uitleggen. Je video.
69
00:06:21,863 --> 00:06:24,954
Hij zei dat het allemaal in mijn hoofd zat.
- Nee.
70
00:06:26,887 --> 00:06:29,948
Hij heeft een nieuwe theorie.
Die moet je horen.
71
00:06:31,826 --> 00:06:34,336
Kom met me mee en we bespreken het.
72
00:06:36,840 --> 00:06:39,121
Traangas in je ogen?
73
00:06:41,184 --> 00:06:44,628
Ogen open en... je gezicht in de wind.
74
00:06:44,679 --> 00:06:46,913
De enige manier om er vanaf te komen.
75
00:06:52,481 --> 00:06:53,946
Ik zag iets.
76
00:06:55,906 --> 00:06:58,547
Ik zag je naar een huis op
Eaton Square brengen.
77
00:06:58,598 --> 00:07:01,062
Alleen... niemand anders zag het.
78
00:07:01,706 --> 00:07:03,815
En nu denken ze dat ik gek ben.
79
00:07:09,848 --> 00:07:13,043
Ik moet je arresteren,
dat weet je toch?
80
00:07:14,355 --> 00:07:17,121
Je moet me echter vertrouwen.
81
00:07:22,168 --> 00:07:25,098
Ik wil dat je opstaat, langzaam.
82
00:07:25,434 --> 00:07:29,160
Doe een stap naar de stoeprand
en doe je handen achter je rug.
83
00:07:40,601 --> 00:07:43,722
Shaun Emery, ik arresteer je op
verdenking van moord.
84
00:07:43,773 --> 00:07:46,046
Het spijt me.
- Je hoeft niet...
85
00:07:46,101 --> 00:07:48,558
Als ze jou niet geloven,
geloven ze mij ook niet.
86
00:07:48,608 --> 00:07:50,688
Gastor Square.
- Wat?
87
00:07:51,615 --> 00:07:53,670
Daar brachten ze me naartoe.
88
00:07:56,626 --> 00:07:58,416
Shaun, Shaun, wacht.
89
00:07:58,466 --> 00:07:59,816
Shaun, stop.
90
00:08:07,306 --> 00:08:09,306
Rechtdoor. Daarheen.
91
00:08:18,569 --> 00:08:19,976
Nog een keer, rechercheur?
92
00:08:20,026 --> 00:08:23,109
Verdachte heeft mijn voertuig.
Ik werd overweldigd.
93
00:08:24,040 --> 00:08:25,430
Ben je gewond?
94
00:08:25,551 --> 00:08:26,991
Nee.
95
00:08:32,586 --> 00:08:38,586
Centrale voor alle eenheden.
Verdachte rijdt nu in een Volvo V40.
96
00:10:05,246 --> 00:10:07,824
Vertaling: Nollus
97
00:10:12,637 --> 00:10:15,144
Gaat het, mevrouw?
- Ja, ik ben in orde.
98
00:10:15,270 --> 00:10:18,160
Emery?
- Ze zoeken hem nog.
99
00:10:18,210 --> 00:10:20,702
U heeft geluk dat hij u
geen pijn heeft gedaan.
100
00:10:22,145 --> 00:10:24,625
Er zijn geen duidelijke wonden
op het lichaam.
101
00:10:24,676 --> 00:10:25,755
En geen rigor.
102
00:10:25,872 --> 00:10:28,293
Denk dat ze uren dood is, geen dagen.
103
00:10:28,543 --> 00:10:31,496
Ze moet in leven zijn gehouden
tot eerder vandaag.
104
00:10:32,192 --> 00:10:36,082
De mensen die deze zaak hebben vertraagd,
hebben heel wat uit te leggen.
105
00:10:42,684 --> 00:10:46,645
D1 aan Westminster, ETA tien minuten.
- Begrepen.
106
00:10:47,146 --> 00:10:51,067
Je gaat toch naar Croydon?
- Westminster.
107
00:10:51,146 --> 00:10:54,456
Wij zijn SCD.
- Oké. Wij zijn Lambeth.
108
00:10:54,942 --> 00:10:58,597
Gestuurd via Vauxhall, dus dat zijn wij.
109
00:11:03,027 --> 00:11:05,120
Nadia, volg ze naar het mortuarium.
110
00:11:05,222 --> 00:11:08,698
Vertel de lijkschouwer dat we de autopsie
binnen 24 uur nodig hebben.
111
00:11:13,370 --> 00:11:17,386
Patrick, je moet iets doen voor me.
112
00:11:18,768 --> 00:11:21,393
Controleer alle huizen in Gastor Square.
113
00:11:21,541 --> 00:11:25,017
Ontmoet me daar over een uur.
- Gastor Square?
114
00:11:25,447 --> 00:11:28,856
Emery had het erover.
- Toen hij uw auto pikte?
115
00:11:29,203 --> 00:11:30,243
Ja.
116
00:11:31,868 --> 00:11:35,009
Patrick, vind je het erg
als ik de jouwe neem?
117
00:11:44,146 --> 00:11:47,575
Rach.
- Ik moet je spreken. Het is werk.
118
00:11:47,724 --> 00:11:50,779
Ja...Ik moet jou ook spreken.
119
00:12:41,825 --> 00:12:43,425
Shaun?
120
00:12:57,709 --> 00:13:00,709
Vertel me over Shaun.
121
00:13:28,465 --> 00:13:30,182
Rustig, Shaun.
122
00:13:30,979 --> 00:13:35,025
Ik wil de taser niet gebruiken,
maar als het moet, doe ik het.
123
00:13:36,237 --> 00:13:40,376
We hebben de hele nacht gewacht
tot je in een blinde vlek kwam.
124
00:13:40,426 --> 00:13:44,566
Ik had niet verwacht dat je de weg
op zou lopen. Mijn verontschuldigingen.
125
00:13:47,402 --> 00:13:50,583
Rustig. Je hebt waarschijnlijk
een paar ribben gebroken.
126
00:13:54,830 --> 00:13:57,431
Ik moet je schoenen bekijken.
127
00:13:57,814 --> 00:14:03,306
Geef ze aan me, alsjeblieft.
Je krijgt ze terug.
128
00:14:09,706 --> 00:14:11,525
Kenny.
- Stoppen.
129
00:14:15,146 --> 00:14:17,396
Kenny.
- Jezus Christus.
130
00:14:19,021 --> 00:14:21,923
Blijf daar verdomme.
- We proberen je te helpen.
131
00:14:21,974 --> 00:14:25,001
Niet bewegen.
- Wacht. Kijk in je schoen.
132
00:14:25,052 --> 00:14:26,700
Je hebt een tracker.
133
00:14:31,844 --> 00:14:33,564
Mag ik?
134
00:14:50,869 --> 00:14:53,899
Waarom denk je dat ze je
altijd weten te vinden?
135
00:14:54,519 --> 00:14:56,599
Die vuile...
136
00:15:03,439 --> 00:15:06,040
Ik zie om negen uur mensen voor
het avondeten.
137
00:15:06,546 --> 00:15:09,976
Werkvolk of vrouwvolk?
- Vrouwvolk.
138
00:15:10,354 --> 00:15:14,838
Pretentieus vrouwvolk dat denkt
dat eten beter smaakt op 300 meter.
139
00:15:16,369 --> 00:15:20,060
De Shard?
Flinke deuk in je portemonnee.
140
00:15:20,111 --> 00:15:22,861
Betalen voor het uitzicht en
ik hou niet van hoogtes.
141
00:15:22,912 --> 00:15:25,912
Wilt u iets drinken, mevrouw?
- Alleen water, alsjeblieft.
142
00:15:26,202 --> 00:15:29,021
Ik hoor dat je een resultaat hebt.
143
00:15:31,159 --> 00:15:34,250
Je bleef vasthouden. Je had gelijk.
144
00:15:36,799 --> 00:15:40,595
Waarom leidt de vrouw die het
bewijs heeft bewerkt nu de zaak?
145
00:15:41,816 --> 00:15:43,726
Gemma Garland.
146
00:15:43,878 --> 00:15:45,969
Ze is SO15, blijkbaar.
147
00:15:50,106 --> 00:15:53,152
Wat ze ook is, ze maakt je afdeling
tot een aanfluiting.
148
00:15:53,337 --> 00:15:54,979
Wat bedoel je?
149
00:15:55,106 --> 00:16:01,023
Ik uitte serieuze zorgen bij
haar, en zij... verwierp ze.
150
00:16:01,533 --> 00:16:02,653
Zorgen?
151
00:16:05,532 --> 00:16:08,703
Ik denk dat iemand
onze camerabeelden verstoort,
152
00:16:09,222 --> 00:16:11,313
knoeit met bewijsmateriaal.
153
00:16:11,593 --> 00:16:12,953
Ik luister.
154
00:16:17,753 --> 00:16:19,593
Neem deze video.
155
00:16:22,673 --> 00:16:27,376
De kans bestaat dat het is gemanipuleerd
terwijl het werd gevolgd.
156
00:16:27,555 --> 00:16:28,563
Live?
157
00:16:28,614 --> 00:16:31,798
Het is mogelijk dat de feed
is gehackt, vertraagd,
158
00:16:31,913 --> 00:16:34,783
en die bus is gebruikt om
een bewerking te maskeren.
159
00:16:34,833 --> 00:16:37,889
Schakelend van echt naar nep.
160
00:16:43,913 --> 00:16:48,420
En dan al dat spul voorschotelt?
Wie is je verdachte, Steven Spielberg?
161
00:16:49,709 --> 00:16:52,255
Het deed me ergens aan denken.
162
00:16:53,753 --> 00:16:55,935
Van Operatie Sycamore.
163
00:16:57,947 --> 00:17:00,057
Dit was de sleutel, nietwaar?
164
00:17:00,173 --> 00:17:03,262
We wisten dat de drie sukkels
contact hadden met de wapenhandelaar
165
00:17:03,313 --> 00:17:06,024
maar we hadden geen bewijs
om ze te verbinden.
166
00:17:06,329 --> 00:17:10,830
Juist, totdat je CCTV-zoektocht deze
ontmoeting ontdekte.
167
00:17:12,565 --> 00:17:14,195
Kijk er naar.
168
00:17:14,354 --> 00:17:17,861
Een vrachtwagen rijdt voorbij
net voordat ze elkaar ontmoeten.
169
00:17:21,953 --> 00:17:24,734
Sorry. Is dat het?
Een vrachtwagen rijdt langs?
170
00:17:25,379 --> 00:17:31,222
Een bus rijdt langs? Voor iemand die hard
bewijs aanprijst, heb je bepaald niet veel.
171
00:17:31,511 --> 00:17:36,303
Luister, Rachel, de reden dat ik je wilde
zien is...
172
00:17:36,353 --> 00:17:39,276
dit ding... moet stoppen.
173
00:17:40,170 --> 00:17:41,520
Ding?
174
00:17:42,073 --> 00:17:44,987
Wij.
- Het is gestopt. Ik stopte het.
175
00:17:45,038 --> 00:17:46,661
Je komt iedere keer naar mij...
176
00:17:46,712 --> 00:17:51,991
Ik dacht dat je wel wilde weten dat het
netwerk misschien is gecompromitteerd.
177
00:17:54,847 --> 00:17:57,029
Of wist je dat al?
178
00:17:58,113 --> 00:18:02,480
Ik kan hier niet op ingaan.
- Wist je het al?
179
00:18:10,673 --> 00:18:15,360
Je hebt vanavond een schok gehad, Rachel.
Waarom neem je niet wat rust?
180
00:18:49,859 --> 00:18:53,112
Mr Levy, met rechercheur Carey.
Als u me terug kunt bellen
181
00:18:53,163 --> 00:18:56,202
op dit nummer, zou ik het
zeer waarderen, dank u.
182
00:19:12,068 --> 00:19:15,780
Het lichaam is geïdentificeerd als dat
van vermiste advocaat Hannah Roberts.
183
00:19:15,873 --> 00:19:18,225
De doodsoorzaak is nog niet vastgesteld.
184
00:19:18,276 --> 00:19:21,823
Maar de politie heeft bevestigd dat
Shaun Emery, die nog op vrije voeten is,
185
00:19:21,880 --> 00:19:24,888
nu gezocht wordt op verdenking van moord.
186
00:19:55,913 --> 00:20:00,303
Dit busje is nu heet.
Al dat richting veranderen.
187
00:20:00,524 --> 00:20:02,604
Hij moet hier niet zijn.
188
00:20:03,565 --> 00:20:04,995
Wat is dat?
189
00:20:05,467 --> 00:20:07,377
Een kaart met blinde vlekken.
190
00:20:07,843 --> 00:20:09,828
Waar de camera's niks zien.
191
00:20:10,313 --> 00:20:13,703
Als je oplet, kun je de stad door
zonder bekeken te worden.
192
00:20:13,753 --> 00:20:17,023
Als ze een schoen kunnen volgen,
dan ook een telefoon, niet?
193
00:20:17,073 --> 00:20:18,663
Niet die telefoon.
194
00:20:18,713 --> 00:20:21,486
Er is nog een plek over 100 meter.
195
00:20:22,033 --> 00:20:24,663
Wie ben jij?
- Alma.
196
00:20:24,743 --> 00:20:26,860
Nee. Wie ben je?
197
00:20:27,208 --> 00:20:28,932
Alles op zijn tijd.
198
00:20:31,158 --> 00:20:32,583
Hier.
199
00:20:33,580 --> 00:20:34,703
Snel.
200
00:20:34,753 --> 00:20:36,208
Die passen wel.
201
00:20:38,923 --> 00:20:41,778
Blijf je daarin rondlopen en
gearresteerd worden,
202
00:20:41,828 --> 00:20:43,805
of trek je dit aan?
203
00:20:52,478 --> 00:20:55,915
Alma heeft de leiding. Als je haar aanraakt,
vreet ik je op.
204
00:20:58,110 --> 00:21:02,008
Volg me, alsjeblieft.
Het is belangrijk dat we bij elkaar blijven.
205
00:21:09,913 --> 00:21:12,732
Hier heb je mee te maken.
206
00:21:17,433 --> 00:21:21,472
Als je hier uit wilt komen,
moet je me volgen.
207
00:21:25,833 --> 00:21:26,993
Kom mee.
208
00:21:28,793 --> 00:21:30,644
Je bent nu bij de goeien.
209
00:21:43,873 --> 00:21:45,263
Nadia.
210
00:21:45,313 --> 00:21:48,503
Het mortuarium denkt dat de
autopsie pas maandag is.
211
00:21:48,553 --> 00:21:51,474
Zegt wie?
- Garland vond het goed.
212
00:21:53,073 --> 00:21:55,903
Bel Croydon en vertel hen dat
we de autopsie daar doen.
213
00:21:55,953 --> 00:21:59,007
Wat? Het lichaam verplaatsen?
Mag je dat?
214
00:21:59,578 --> 00:22:01,882
Ik ben de Onderzoeksleider, toch?
215
00:22:03,803 --> 00:22:04,814
Mevrouw.
216
00:22:45,772 --> 00:22:48,103
Ik vroeg me af wanneer je zou bellen.
217
00:22:48,153 --> 00:22:51,663
Speelgoedsoldaatje's tracker
werd verwijderd in een blinde vlek.
218
00:22:51,713 --> 00:22:53,383
Laat dit aan mij over.
219
00:22:53,433 --> 00:22:57,854
We doen nu gezichtsherkenning op hem.
- Dat weet ik.
220
00:23:25,353 --> 00:23:27,863
Toen u Emery zag op Eaton Square,
221
00:23:27,913 --> 00:23:30,743
zou u toen het verkeerde adres kunnen hebben?
222
00:23:31,273 --> 00:23:33,702
Ze zien er allemaal hetzelfde uit.
223
00:23:57,833 --> 00:24:00,239
Niet precies hetzelfde.
224
00:24:25,064 --> 00:24:28,751
Wat is de gemakkelijkste manier
om een leugen te vertellen, Patrick?
225
00:24:30,633 --> 00:24:33,235
Blijf zo dicht mogelijk bij de waarheid.
226
00:24:34,901 --> 00:24:35,901
Kijk.
227
00:24:37,353 --> 00:24:40,509
Photoshop het huisnummer,
en wat heb je?
228
00:24:45,890 --> 00:24:47,400
Dit huis.
229
00:24:47,833 --> 00:24:50,353
Dit is het huis dat we
hadden moeten overvallen.
230
00:24:54,033 --> 00:24:55,556
Kom mee.
231
00:24:56,353 --> 00:24:57,983
Nu?
232
00:24:58,556 --> 00:25:00,116
Wij alleen?
233
00:25:05,515 --> 00:25:06,655
Kijk...
234
00:25:08,157 --> 00:25:10,249
daar zit een nieuwe....
235
00:25:10,955 --> 00:25:12,616
niet op de kaart.
236
00:25:13,313 --> 00:25:15,063
Goed dat hij wegkijkt.
237
00:25:15,909 --> 00:25:18,519
Maar dat is geen politiecamera.
Hij is privé, niet?
238
00:25:18,706 --> 00:25:21,623
Zes miljoen CCTV-camera's in het VK.
239
00:25:21,760 --> 00:25:23,783
Bijna allemaal online.
240
00:25:23,833 --> 00:25:26,497
En als ze online zijn...
- Kunnen ze gehackt worden?
241
00:25:26,728 --> 00:25:30,262
Het lijkt je niet te storen.
- Het verbaast me niet.
242
00:25:30,773 --> 00:25:33,137
Big Brother houdt ons in de gaten.
243
00:25:35,193 --> 00:25:37,284
Hij kijkt niet alleen.
244
00:25:38,209 --> 00:25:39,586
Ga verder.
245
00:25:41,793 --> 00:25:43,884
We moeten blijven lopen.
246
00:25:45,193 --> 00:25:46,593
Wacht even.
247
00:25:49,335 --> 00:25:51,733
Maakt dat ding niet te traceren telefoontjes?
248
00:25:58,113 --> 00:26:00,100
Hallo?
- Niet ophangen.
249
00:26:02,673 --> 00:26:05,428
Het is niet waar wat ze op tv zeggen.
250
00:26:08,099 --> 00:26:10,554
Je weet dat ik haar geen pijn heb gedaan.
251
00:26:12,387 --> 00:26:14,387
Je weet dat ik het niet kan.
252
00:26:24,303 --> 00:26:27,452
Wil je... wil je me een plezier doen?
253
00:26:27,503 --> 00:26:31,183
Wil je dat... Jaycee vertellen als
ze morgen naar school gaat?
254
00:26:31,233 --> 00:26:33,870
Wat ze ook zeggen...
255
00:26:35,144 --> 00:26:37,683
om te onthouden dat ik het niet deed.
256
00:26:42,106 --> 00:26:43,936
De politie kwam hier...
257
00:26:44,158 --> 00:26:45,977
vragen stellen over jou.
258
00:26:48,856 --> 00:26:49,856
En?
259
00:26:51,993 --> 00:26:55,028
Ze wilden weten of je ooit
gewelddadig was geweest.
260
00:26:58,917 --> 00:27:00,723
Shaun?
261
00:27:02,205 --> 00:27:04,478
Wat wil je van me?
262
00:27:05,373 --> 00:27:07,646
Ik wil dat je me gelooft.
263
00:27:24,381 --> 00:27:25,729
Dat zal ze.
264
00:27:43,018 --> 00:27:45,928
Weet u zeker dat u dit wilt, mevrouw?
265
00:27:50,913 --> 00:27:52,037
Sir?
266
00:27:55,163 --> 00:27:57,092
Het is niet de afleiding.
267
00:27:59,329 --> 00:28:02,143
Detective
Carey, Moord en Zware Misdaad.
268
00:28:02,575 --> 00:28:04,863
Ik wil de bewoners van het pand
even spreken.
269
00:28:05,232 --> 00:28:07,103
De bewoners zijn overzee.
270
00:28:07,403 --> 00:28:09,294
Wat een verrassing.
271
00:28:09,433 --> 00:28:11,573
Ik vrees dat ik u moet
vragen te vertrekken.
272
00:28:11,659 --> 00:28:14,757
Het is in orde.
Laat ze binnen.
273
00:28:41,593 --> 00:28:42,873
Alstublieft.
274
00:28:56,588 --> 00:29:00,708
Weet u zeker dat u geen dorst hebt?
- Nee. Dank u, Mr Napier.
275
00:29:00,793 --> 00:29:02,033
Frank.
276
00:29:02,879 --> 00:29:06,135
Het spijt ons dat we u
van uw werk houden.
277
00:29:07,049 --> 00:29:11,635
Het was onze verdachte, Shaun Emery,
die ons in uw richting wees.
278
00:29:11,913 --> 00:29:15,764
Hij noemde dit adres toen ik eerder
vanavond met hem sprak.
279
00:29:16,106 --> 00:29:18,566
U hebt Shaun Emery vanavond gesproken?
280
00:29:18,877 --> 00:29:20,117
Kort.
281
00:29:21,848 --> 00:29:24,023
Ik begreep niet precies wat hij bedoelde.
282
00:29:24,073 --> 00:29:26,707
Misschien kunt u er wat licht op werpen?
283
00:29:33,077 --> 00:29:35,866
Belegering van Petersburg, 1865.
284
00:29:36,491 --> 00:29:40,503
Lincoln heeft misschien de
harten gewonnen...
285
00:29:41,030 --> 00:29:46,717
maar als generaal Grant de
Zuidelijken niet had afgeslacht...
286
00:29:47,046 --> 00:29:50,124
zou die oorlog waarschijnlijk
de andere kant op zijn gegaan.
287
00:29:54,858 --> 00:29:58,783
Ik wil uw intelligentie niet beledigen,
rechercheur Carey,
288
00:29:58,833 --> 00:30:01,108
en ik hoop dat u de mijne niet beledigt.
289
00:30:02,114 --> 00:30:06,051
Maar het werk dat we hier doen
is erg gevoelig.
290
00:30:06,833 --> 00:30:13,023
Als ik u informatie zou geven, zonder
de garantie van uw regering of de mijne,
291
00:30:13,073 --> 00:30:17,254
zou dat ongeoorloofd delen
van informatie zijn.
292
00:30:18,033 --> 00:30:19,923
Ach...
293
00:30:20,017 --> 00:30:23,743
het protocol dicteert dat ik
dit adres niet eens kan bevestigen.
294
00:30:24,556 --> 00:30:28,837
Het adres, waar we nu zitten?
U kunt het niet bevestigen?
295
00:30:31,571 --> 00:30:33,663
Het lijkt...
296
00:30:33,713 --> 00:30:38,961
dat rechercheur Flynn niet op de hoogte is van
de eigenaardigheden van ons vak.
297
00:30:40,156 --> 00:30:42,429
Maar u, aan de andere kant...
298
00:30:43,478 --> 00:30:46,249
u zat niet altijd bij Moordzaken, wel?
299
00:30:47,075 --> 00:30:49,257
Ik ben overgestapt van AT.
300
00:30:49,762 --> 00:30:52,262
Waarom zou je in dat hemelsnaam doen?
301
00:30:52,949 --> 00:30:55,223
Het wordt steeds logischer.
302
00:30:55,511 --> 00:30:57,183
Mag ik een vraag stellen?
303
00:30:57,620 --> 00:31:01,112
Als u niets kunt zeggen,
waarom zitten we hier dan?
304
00:31:03,753 --> 00:31:06,604
Zodat hij informatie over ons
kan verzamelen.
305
00:31:07,645 --> 00:31:09,205
Oude gewoontes.
306
00:31:12,465 --> 00:31:13,985
Goed...
307
00:31:15,246 --> 00:31:17,883
Ik ga weer aan het werk.
308
00:31:29,353 --> 00:31:31,579
Misschien krijgen we die garantie.
309
00:31:32,337 --> 00:31:34,258
Ik wens u veel succes.
310
00:31:35,196 --> 00:31:38,463
Maar moet u niet op uw moordverdachte jagen?
311
00:31:39,192 --> 00:31:40,752
Dat doen we.
312
00:31:52,793 --> 00:31:56,727
Denk je nog steeds aan je vriendin?
- Ze is mijn ex.
313
00:31:58,059 --> 00:32:01,946
Als dit alles is opgelost,
zul je van een zware last bevrijd zijn.
314
00:32:02,352 --> 00:32:04,953
Hoe weet je zo zeker dat het wordt opgelost?
315
00:32:06,714 --> 00:32:08,034
Geloof me.
316
00:32:13,753 --> 00:32:16,993
Mijn advocaat, mijn vriendin is dood.
317
00:32:19,033 --> 00:32:21,083
De politie denkt dat ik het deed.
M'n ex ook.
318
00:32:21,134 --> 00:32:24,583
En er zijn er momenten dat ik bang ben
dat ik het deed.
319
00:32:24,813 --> 00:32:27,765
Als je weet dat ik het niet deed,
leg het dan uit.
320
00:32:27,878 --> 00:32:30,719
Want ik wil graag de mensen
vinden die het wel deden.
321
00:32:36,593 --> 00:32:38,957
Ze noemen het "correctie".
322
00:32:40,873 --> 00:32:45,961
Als ze iets nemen dat ze niet aanstaat
en ze het veranderen.
323
00:32:48,678 --> 00:32:50,198
Wie?
324
00:32:52,873 --> 00:32:56,313
Alma. Wie?
325
00:32:57,312 --> 00:33:00,342
Ik zal het je vertellen.
maar je moet geduld hebben.
326
00:33:00,579 --> 00:33:03,227
Op dit moment moet je
je concentreren.
327
00:33:08,276 --> 00:33:10,731
En me over die muur helpen.
328
00:33:23,319 --> 00:33:26,583
Je moet niet steeds bellen, Frank.
Als ik hem vind, vind jij hem.
329
00:33:26,827 --> 00:33:28,944
Ik dacht dat je het moest weten,
330
00:33:29,073 --> 00:33:33,264
je rechercheur stond bij mij voor de deur.
331
00:33:35,549 --> 00:33:36,943
Carey?
332
00:33:37,156 --> 00:33:38,556
Slimme meid.
333
00:33:40,956 --> 00:33:42,356
Te slim?
334
00:33:49,953 --> 00:33:52,753
Het is lastig, politiek.
335
00:33:54,241 --> 00:33:56,983
Ze is een beetje een mascotte hier.
336
00:33:58,702 --> 00:34:01,288
Je vindt vast wel een manier.
337
00:34:16,049 --> 00:34:18,080
Gevonden.
- Wat gevonden?
338
00:34:18,130 --> 00:34:19,556
Die foto in zijn kantoor.
339
00:34:19,674 --> 00:34:22,896
Generaal Ulysses S. Grant bij City Point.
- Wat is ermee?
340
00:34:22,947 --> 00:34:24,783
Het moet 1865 voorstellen,
341
00:34:24,833 --> 00:34:27,595
maar experts geloven nu dat hij
in 1902 is gemaakt.
342
00:34:27,697 --> 00:34:30,970
De achtergrond is een andere veldslag.
Het lichaam een andere generaal.
343
00:34:31,021 --> 00:34:33,823
Het is een van de vroegste voorbeelden
van nepfotografie.
344
00:34:33,873 --> 00:34:36,343
Frank Napier pronkt ermee in ons gezicht.
345
00:34:36,537 --> 00:34:40,983
Weet je dat 'gevoelige werk' dat hij noemde?
Ze hacken onze CCTV.
346
00:34:41,033 --> 00:34:42,863
Knoeien met bewijs.
347
00:34:42,913 --> 00:34:46,277
Ik heb gewoon...
Ik heb gewoon geen bewijs.
348
00:34:50,086 --> 00:34:53,922
Ik denk dat ik je mijn excuses moet aanbieden.
- Voor?
349
00:34:54,031 --> 00:34:57,047
Ik had meer met jou en Latif moeten praten,
350
00:34:57,098 --> 00:34:59,734
in plaats van altijd op SO15 te leunen.
351
00:35:00,765 --> 00:35:02,414
Ik denk dat ik beter had geweten
352
00:35:02,484 --> 00:35:05,531
als ik niet "praktisch mijn straatdienst
had overgeslagen".
353
00:35:07,033 --> 00:35:09,852
Ik bedoelde u niet voor schut te zetten.
354
00:35:14,415 --> 00:35:15,564
Wat is er?
355
00:35:15,615 --> 00:35:19,419
Ik hoopte dat Marcus Levy misschien
had teruggebeld.
356
00:35:19,490 --> 00:35:21,623
Wie?
- Hij is de video-expert.
357
00:35:22,005 --> 00:35:24,309
Hij weet hoe Emery's video
mogelijk is vervalst.
358
00:35:24,395 --> 00:35:27,343
Mevrouw, ik vertrouw die mensen
voor geen cent,
359
00:35:27,393 --> 00:35:29,903
maar Shaun Emery's video kan geen nep zijn.
360
00:35:29,953 --> 00:35:32,503
We hebben het lichaam.
En de dubbeldekker?
361
00:35:32,703 --> 00:35:35,823
We weten dat Hannah niet in die bus stapte
zoals Emery beweerde.
362
00:35:35,873 --> 00:35:37,663
Ik bedoel, u zag de beelden.
363
00:35:37,713 --> 00:35:39,259
Het gaat ook niet over één video.
364
00:35:39,310 --> 00:35:41,974
Hoe zit het met zijn gangen?
Naar de rivier. Naar huis.
365
00:35:42,025 --> 00:35:44,703
Levy zei dat het eenvoudiger
is dan je zou denken.
366
00:35:45,370 --> 00:35:49,877
Al het moeilijke werk kan tevoren zijn gedaan.
Daarna werd vervalst met echt vermengd.
367
00:35:51,838 --> 00:35:55,260
Ja, ik weet hoe het klinkt,
maar hij is de expert.
368
00:35:56,042 --> 00:35:59,679
Dat is het niet.
Gewoon iets wat Becky zei.
369
00:36:01,193 --> 00:36:02,553
Becky?
370
00:36:04,003 --> 00:36:07,073
In het begin zijn zijn schouders ontspannen.
371
00:36:07,284 --> 00:36:09,229
Hij heft zijn handen niet op,
372
00:36:09,284 --> 00:36:12,863
en dan, als hij dat wel doet,
zijn ze open, defensief.
373
00:36:12,913 --> 00:36:15,979
En... toen veranderde hij.
374
00:36:16,827 --> 00:36:19,983
Dus je zegt dat het ongewoon is,
dat je de voortekens niet ziet?
375
00:36:20,033 --> 00:36:22,397
We kunnen altijd zeggen dat
er iets gaat gebeuren.
376
00:36:22,459 --> 00:36:24,463
Hoe verklaar je dit dan?
377
00:36:24,513 --> 00:36:26,748
Hij is een psychopaat.
Niet te voorspellen.
378
00:36:26,818 --> 00:36:28,748
Ik zou eerder gebeld hebben.
379
00:36:28,798 --> 00:36:32,503
Als er niets verdachts aan was,
gewoon uit interesse,
380
00:36:32,553 --> 00:36:34,703
waarom hield je het dan in de gaten?
381
00:36:34,885 --> 00:36:37,183
Dat is wat we doen. We kijken.
382
00:36:37,233 --> 00:36:41,287
Maar van alles wat er in de buurt gebeurt?
383
00:36:42,033 --> 00:36:45,943
Hij is... geen slecht uitziende vent, toch?
En...
384
00:36:45,993 --> 00:36:49,084
Ik dacht gewoon dat het romantisch was.
385
00:36:51,408 --> 00:36:55,423
Zijn gedrag verandert volledig.
En het verandert direct na de bus.
386
00:36:55,913 --> 00:36:59,252
Dit is allemaal gemaakt op
een computer, zoals Toy Story?
387
00:36:59,303 --> 00:37:02,744
Marcus Levy zei dat het moeilijke werk
tevoren kon worden gedaan.
388
00:37:02,795 --> 00:37:05,183
Hoe konden ze weten waar
die twee zouden staan?
389
00:37:05,233 --> 00:37:07,343
Waar hebben jullie het over?
390
00:37:07,440 --> 00:37:09,895
Ja, hoe zit dat met Toy Story?
391
00:37:10,580 --> 00:37:13,689
We moeten de beelden analyseren, dat is alles.
392
00:37:13,873 --> 00:37:15,543
Ervoor zorgen dat alles klopt.
393
00:37:15,908 --> 00:37:19,800
U kunt dit niet betwisten.
- Nee, natuurlijk niet.
394
00:37:26,715 --> 00:37:28,835
Dank u.
395
00:37:33,190 --> 00:37:35,663
Sorry, dat had ik niet moeten zeggen.
396
00:37:35,713 --> 00:37:37,939
Niet waar de kinderen bij zijn.
397
00:37:38,353 --> 00:37:39,943
Zie je, zelfs dat is logisch.
398
00:37:40,150 --> 00:37:41,431
Wat?
399
00:37:41,593 --> 00:37:46,358
Als je nepbeelden als echt wilt doorgeven,
wil je dat een naïef iemand het vindt.
400
00:37:47,582 --> 00:37:50,980
Wat? Rachel?
401
00:37:51,393 --> 00:37:54,191
Je zei dat je voortaan met
mij en Nads zou praten?
402
00:37:54,330 --> 00:37:56,120
Team Moordzaken?
403
00:37:56,896 --> 00:37:59,115
Dit gaat niet over Moordzaken.
404
00:38:00,315 --> 00:38:02,845
We zijn klaar voor vanavond, Patrick.
405
00:38:08,330 --> 00:38:11,775
Je moet een betere naam voor
ons team bedenken.
406
00:38:23,193 --> 00:38:25,343
Mr Levy, bedankt dat u me terugbelt.
407
00:38:25,393 --> 00:38:27,663
Ik ben bang dat het niet Mr Levy is.
408
00:38:27,713 --> 00:38:30,623
Met DC Taylor van Stoke Newington CID.
409
00:38:30,673 --> 00:38:34,493
Volgens Mr Levy's telefoon
is uw nummer het laatste dat hij belde.
410
00:38:34,555 --> 00:38:37,938
Buren ontdekten hem bewusteloos
in zijn woonkamer vanavond.
411
00:38:37,988 --> 00:38:39,805
Hij ligt in coma.
412
00:38:40,626 --> 00:38:42,508
Behandel het als verdacht.
413
00:38:43,224 --> 00:38:45,374
Er zijn geen sporen van geweld.
414
00:38:45,565 --> 00:38:47,653
De voordeur stond open.
415
00:38:49,079 --> 00:38:50,989
Ze wilden dat hij werd gevonden.
416
00:38:51,094 --> 00:38:54,875
Heeft u enig idee waarom Mr Levy
mogelijk een doelwit was?
417
00:39:00,734 --> 00:39:05,030
Ligt hij al op bed?
- Mooi.
418
00:39:05,238 --> 00:39:08,511
M'n bus is er over drie minuten.
419
00:39:08,986 --> 00:39:12,603
Ga niet naar bed.
Ik ben thuis voordat je het weet.
420
00:39:13,913 --> 00:39:17,823
DS Flynn, laat een bericht achter.
- Patrick, het is Rachel.
421
00:39:17,873 --> 00:39:21,903
Wees alsjeblieft waakzaam
op weg naar huis.
422
00:39:21,953 --> 00:39:27,015
Ik leg het later wel uit, maar zorg
gewoon dat je veilig bent.
423
00:39:28,273 --> 00:39:29,793
En je gezin.
424
00:39:36,388 --> 00:39:38,148
Serieus?
425
00:39:44,193 --> 00:39:45,983
Hier heb je me heengebracht?
426
00:39:46,419 --> 00:39:48,586
En al die mensen dan?
427
00:39:48,637 --> 00:39:52,207
Maak je geen zorgen, ze zijn allemaal
te geflipt om je te herkennen.
428
00:39:52,258 --> 00:39:56,082
En die camera's?
- Die zijn offline. Ze zijn veilig.
429
00:39:56,953 --> 00:39:58,673
Ik ken deze plek.
430
00:40:00,273 --> 00:40:02,001
Wat doe je?
431
00:40:02,993 --> 00:40:04,273
Kom mee.
432
00:40:07,713 --> 00:40:10,298
Je wilde meer weten over "correctie".
433
00:40:11,593 --> 00:40:13,423
We kunnen daar praten.
434
00:40:24,993 --> 00:40:27,399
HOE KUNNEN WE HIER PRATEN?
435
00:40:28,132 --> 00:40:31,249
IK ZEI, HOE KUNNEN WE HIER PRATEN?
436
00:40:31,360 --> 00:40:34,485
Dit is de beste plek om te praten.
- Oh, ja?
437
00:40:35,628 --> 00:40:37,337
Hoe kom je daarbij?
438
00:40:37,559 --> 00:40:40,040
Niemand hoort wat we zeggen.
439
00:40:55,051 --> 00:40:58,722
Oké, luister, ik moet gaan.
Ik haal een fles wijn bij de slijter.
440
00:40:58,773 --> 00:41:00,433
Ja, ik ben onderweg.
441
00:41:23,441 --> 00:41:24,992
Taxi
442
00:41:51,781 --> 00:41:53,221
DI Carey.
443
00:41:54,393 --> 00:41:58,861
Je zult je verdachte wel aan het zoeken zijn,
maar ik heb je even nodig.
444
00:42:00,873 --> 00:42:05,541
Ik heb vernomen dat je DS Latif hebt
opgedragen om de verwijdering te regelen
445
00:42:05,592 --> 00:42:08,064
van het slachtoffer uit Lambeth.
446
00:42:08,313 --> 00:42:11,609
Elke poging tot verplaatsing tijdens
een lopend onderzoek
447
00:42:11,660 --> 00:42:13,394
wordt beschouwd als een
breuk in...
448
00:42:13,445 --> 00:42:16,445
Dit is een moordonderzoek dat begon bij SCD.
449
00:42:16,496 --> 00:42:19,183
De autopsie moest uitgevoerd worden
in Croydon.
450
00:42:19,233 --> 00:42:21,186
...werd terecht geregistreerd bij Lambeth
451
00:42:21,237 --> 00:42:25,440
en ik kan alleen concluderen dat je
bedoeling was de rechtsgang te belemmeren.
452
00:42:25,579 --> 00:42:27,171
Ik belemmer de rechtsgang?
453
00:42:27,222 --> 00:42:30,359
Dit is niet je eerste overtreding tijdens
de loop van dit onderzoek.
454
00:42:30,410 --> 00:42:31,824
Ik heb ook reden om te geloven
455
00:42:31,875 --> 00:42:35,370
dat je hebt samengespannen om geheime
CCTV-bewijzen online te publiceren
456
00:42:35,421 --> 00:42:40,042
in een poging je superieuren te ondermijnen
en onnodig politieacties te beïnvloeden.
457
00:42:40,491 --> 00:42:43,735
Deze incidenten worden beoordeeld
door een tuchtraad om te bepalen
458
00:42:43,786 --> 00:42:47,117
of actie of strafrechtelijke vervolging
tegen je moet worden ingesteld.
459
00:42:47,297 --> 00:42:51,297
Tot dan kan ik niet anders dan je
te schorsen met onmiddellijke ingang.
460
00:42:59,340 --> 00:43:01,340
Rust wat uit, Rachel.
461
00:43:02,443 --> 00:43:05,811
Hopelijk gaat de beslissing jouw kant op.
462
00:43:07,116 --> 00:43:10,265
Het zou een enorm verlies voor
de dienst zijn als je moest gaan.
463
00:43:20,088 --> 00:43:22,975
Ik heb nooit iets gezegd over
het bewijsmateriaal.
464
00:43:23,675 --> 00:43:28,237
Maar ik kon het lichaam niet verplaatsen.
Dan zou ik geschorst worden.
465
00:43:34,790 --> 00:43:36,070
Mevrouw?
466
00:43:37,433 --> 00:43:38,553
Het spijt me.
467
00:43:40,075 --> 00:43:42,127
Ik moet de auto meenemen.
468
00:44:16,072 --> 00:44:21,993
Kan dit niet wachten tot de dagdienst?
- Sorry, kerel. Ik betaal de koffie.
469
00:44:43,051 --> 00:44:44,926
Naar wie sms je steeds?
470
00:44:45,944 --> 00:44:48,661
Kijk niet steeds zo boos.
471
00:46:07,083 --> 00:46:08,083
Chestnut.
472
00:46:08,133 --> 00:46:11,717
Chestnut? Is dat een grap?
- Het is een grapje.
473
00:46:19,142 --> 00:46:21,753
Chef? Ik dacht als dat u het was.
474
00:46:24,713 --> 00:46:26,743
Sorry, stoor ik?
- Nee.
475
00:46:27,394 --> 00:46:29,114
Nee...
476
00:46:29,611 --> 00:46:33,032
DI Carey, dit is mijn vrouw, Elaine.
Dit is Dee.
477
00:46:35,071 --> 00:46:36,503
Te veel namen.
478
00:46:36,978 --> 00:46:39,183
Hoi. Ik ben Rachel.
479
00:46:39,693 --> 00:46:41,184
Werken jullie samen?
480
00:46:41,243 --> 00:46:43,828
Dat deden we. Ik werd overgeplaatst.
481
00:46:43,878 --> 00:46:45,878
Gepromoveerd.
- Technisch gezien.
482
00:46:47,547 --> 00:46:51,030
Wie zorgt er vanavond
voor de kinderen?
483
00:46:51,679 --> 00:46:54,850
We laten ze gewoon op straat lopen, toch?
484
00:46:57,775 --> 00:47:00,863
Waar zit je?
- Ik ben eigenlijk met niemand.
485
00:47:01,861 --> 00:47:03,103
M'n afspraak kwam niet.
486
00:47:04,758 --> 00:47:07,130
Kom zitten.
Geef ze wat te drinken.
487
00:47:07,227 --> 00:47:09,727
Je werkt aan een grote zaak
momenteel, niet?
488
00:47:09,836 --> 00:47:12,195
Nee, ik ben geschorst.
489
00:47:14,406 --> 00:47:15,823
Ik had geen idee.
490
00:47:15,873 --> 00:47:18,183
Klinkt alsof je echt
een drankje nodig hebt.
491
00:47:18,233 --> 00:47:19,880
Mogen we nog een drankkaart?
492
00:47:19,931 --> 00:47:22,295
Dat is heel aardig, maar het was een rare dag.
493
00:47:22,346 --> 00:47:24,654
Ik denk dat ik maar...
494
00:47:24,704 --> 00:47:28,209
naar de bovenste verdieping ga en
uit het raam spring.
495
00:47:28,260 --> 00:47:31,118
Je zult merken dat de ramen niet opengaan.
Probeer het dak.
496
00:47:31,168 --> 00:47:32,463
Daniel?
497
00:47:34,296 --> 00:47:36,486
Geeft niet. Rechercheurshumor.
498
00:47:37,319 --> 00:47:39,510
Leuk u te ontmoeten.
499
00:47:39,708 --> 00:47:41,108
Chef.
500
00:47:59,251 --> 00:48:02,235
Even naar het kleinste kamertje.
501
00:48:23,473 --> 00:48:25,073
Shaun?
502
00:48:25,729 --> 00:48:26,745
Het spijt me.
503
00:48:28,560 --> 00:48:29,565
Waarvoor?
504
00:48:29,615 --> 00:48:33,669
Dat ik je hier bracht.
Het licht, de flitsen. Gaat het?
505
00:48:35,851 --> 00:48:36,950
Prima.
506
00:49:00,946 --> 00:49:02,274
Wat is er?
507
00:49:03,566 --> 00:49:06,446
Hij was in Hannah's flat.
- Wie?
508
00:49:14,250 --> 00:49:16,024
Wat is dit voor plek?
509
00:49:20,593 --> 00:49:21,985
Shaun.
510
00:49:47,860 --> 00:49:51,945
Kom op, Carey, neem op.
Waar ben jij?
511
00:50:02,833 --> 00:50:05,792
Ik zal met ze praten over
de schorsing, maar je moet gaan.
512
00:50:05,843 --> 00:50:09,180
Ik herinnerde me nog iets over Sycamore.
513
00:50:11,328 --> 00:50:14,695
Ik zou die dag niet op cameratoezicht zijn.
514
00:50:16,106 --> 00:50:19,333
Ik werd die ochtend pas aangewezen,
moest helpen met zoeken.
515
00:50:22,473 --> 00:50:24,668
Perfect, nietwaar?
516
00:50:24,718 --> 00:50:28,363
Snelle meid, hongerig naar promotie.
- Ik praat straks.
517
00:50:28,413 --> 00:50:31,096
Ik moest iets vinden wat
klaargezet was voor me,
518
00:50:31,147 --> 00:50:32,553
en je weet het vast nog,
519
00:50:32,604 --> 00:50:34,861
want jij was degene die me aanwees,
en dat is...
520
00:50:34,911 --> 00:50:37,260
waarom ik gepromoveerd werd.
521
00:50:39,113 --> 00:50:41,604
Dus mijn carrière is een grote leugen.
522
00:50:41,655 --> 00:50:44,135
Je ging me zelfs voor een onderscheiding
aanbevelen,
523
00:50:44,186 --> 00:50:47,948
voor een zaak gewonnen op vals bewijs.
- Niet zo hard praten.
524
00:50:50,553 --> 00:50:52,803
Waarom gebeurt dit?
525
00:50:54,290 --> 00:50:57,357
Hoeveel andere verdachten hebben
we bewerkt?
526
00:50:59,693 --> 00:51:01,607
Geef antwoord...
527
00:51:02,334 --> 00:51:07,787
of, bij God, ik loop daarheen en
ik vertel je vrouw over ons...
528
00:51:08,411 --> 00:51:10,566
elk intiem detail.
529
00:51:19,353 --> 00:51:22,503
Als je wist wat er op het spel stond,
zou je weglopen
530
00:51:22,553 --> 00:51:26,063
en doen alsof dit nooit is gebeurd.
- Ik ken het spel.
531
00:51:26,916 --> 00:51:29,658
Ik weet wat er met Marcus Levy is gebeurd.
- Wie?
532
00:51:29,713 --> 00:51:33,953
Hij ligt bewusteloos op de Intensive Care.
Waarvoor?
533
00:51:35,923 --> 00:51:38,586
Omdat hij erachter kwam wat
ze Shaun hebben aangedaan?
534
00:51:39,633 --> 00:51:41,047
Doen ze dat ook bij mij?
535
00:51:41,098 --> 00:51:43,903
Ik weet niet waar je het over hebt.
- Shaun Emery.
536
00:51:44,230 --> 00:51:46,663
Je hebt zijn video-bewijs ook vervalst.
537
00:51:46,713 --> 00:51:49,303
Waarom?
- Rachel, ik...
538
00:51:49,353 --> 00:51:53,081
En als Shaun Hannah Roberts
niet heeft vermoord...
539
00:51:54,226 --> 00:51:55,906
wie deed het dan?
540
00:52:00,753 --> 00:52:03,092
Je vrouw zal zich afvragen
waar je blijft.
541
00:52:03,143 --> 00:52:06,370
Ik zal je dit vertellen.
De soldaat en dat gekke wijf,
542
00:52:06,456 --> 00:52:10,863
als die video vervalst is, zweer ik op
mijn kinderen, het was niemand die we kennen.
543
00:52:11,651 --> 00:52:13,174
Waarom noem haar zo?
544
00:52:13,268 --> 00:52:16,557
Hoeveel onderzoek deed je naar
slachtoffer, rechercheur?
545
00:52:18,373 --> 00:52:22,063
Vraag je eens af...
wanneer heb je het laatst gehoord
546
00:52:22,113 --> 00:52:25,427
van een mensenrechtenadvocaat
die een Britse soldaat verdedigt?
547
00:52:35,993 --> 00:52:39,623
Dit is rechercheur Rachel Carey.
Laat een bericht achter.
548
00:52:40,391 --> 00:52:43,103
Mevrouw? Bel me terug.
549
00:52:43,671 --> 00:52:45,589
Als er een vertraging
was op de videofeed,
550
00:52:45,640 --> 00:52:47,903
heeft Latif de verkeerde bus
gecontroleerd.
551
00:52:48,241 --> 00:52:51,983
Ik heb de CCTV van de vorige bus
die avond nagelopen.
552
00:52:52,467 --> 00:52:56,170
Zij is daar. Hannah Roberts.
553
00:52:57,061 --> 00:53:00,248
Ze stapte in de bus, net wat Emery zei.
554
00:53:35,132 --> 00:53:37,709
Ik zei dat je bij mij moest blijven.
- Wat is daarin?
555
00:53:40,193 --> 00:53:41,913
Shaun.
556
00:54:27,569 --> 00:54:29,783
hoewel ze met reuzen vecht,
557
00:54:30,147 --> 00:54:32,783
Zij zal maken goed haar recht
558
00:54:32,833 --> 00:54:34,713
een pelgrim te zijn.
559
00:54:36,833 --> 00:54:38,879
Een pelgrim van gerechtigheid.
560
00:54:39,163 --> 00:54:41,345
Pelgrim van gerechtigheid.
561
00:54:49,324 --> 00:54:50,889
Het spijt me.
562
00:54:51,233 --> 00:54:52,858
Hij wilde niet wachten.
563
00:54:53,493 --> 00:54:55,733
Dat is begrijpelijk.
564
00:55:00,018 --> 00:55:01,858
Charlie.
565
00:55:04,483 --> 00:55:07,842
Ik denk dat je graag wilt weten wat er
aan de hand is.
566
00:55:08,109 --> 00:55:11,000
Vertaling: Nollus43701
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.