All language subtitles for The.Belly.Of.An.Architect.1987.1080p.BluRay.x264-CiNEFiLE.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,458 --> 00:01:53,832 - What a way to enter Italy. - Ah! 2 00:01:55,416 --> 00:01:58,165 Absolutely. The ideal way. 3 00:01:59,875 --> 00:02:03,915 Ah, land of fertility, fine women, 4 00:02:05,166 --> 00:02:06,999 inimitable history... 5 00:02:08,833 --> 00:02:11,915 ...home of the dome and the arch, good food, 6 00:02:13,083 --> 00:02:14,665 and high ideals. 7 00:02:15,750 --> 00:02:17,290 High ideals? 8 00:02:17,916 --> 00:02:22,165 My father was Italian, and he was very thin. 9 00:02:22,416 --> 00:02:24,915 And only interested in money. 10 00:02:25,000 --> 00:02:27,249 Yes, and carnivorous enough. 11 00:02:27,958 --> 00:02:31,249 He had no ideals except to leave this place. 12 00:02:31,958 --> 00:02:34,582 Well, he was idealistic enough to take all that money to Chicago. 13 00:02:34,666 --> 00:02:39,332 City of blood, meat, and money. 14 00:02:41,000 --> 00:02:42,082 Home of some of the best 15 00:02:42,166 --> 00:02:45,290 carnivorous architecture in the Western world. 16 00:02:46,250 --> 00:02:47,665 That is, of course, outside of Rome. 17 00:04:03,000 --> 00:04:04,415 Wow! 18 00:04:14,500 --> 00:04:18,082 It's really beautiful. This is really good. 19 00:04:18,708 --> 00:04:21,832 Friends, amici, Signor Kracklite. 20 00:04:22,416 --> 00:04:25,290 May I speak formally on behalf of all of us 21 00:04:25,375 --> 00:04:28,082 to say how pleased we are 22 00:04:28,166 --> 00:04:32,332 to welcome such a celebrated American architect to Rome. 23 00:04:33,833 --> 00:04:37,832 And we wish you and your wife 24 00:04:38,333 --> 00:04:41,249 all the best wishes on your birthday. 25 00:04:42,500 --> 00:04:47,332 We know that the exhibition of Etienne-Louis Boullée, 26 00:04:47,666 --> 00:04:51,624 you do us the honor of presenting here in Rome, 27 00:04:51,708 --> 00:04:55,457 will be a resounding success. 28 00:04:59,791 --> 00:05:01,665 Signor Speckler, thank you. 29 00:05:01,750 --> 00:05:06,332 My friends, we both would like to thank you very sincerely 30 00:05:06,416 --> 00:05:08,582 for your very warm welcome. 31 00:05:08,750 --> 00:05:11,124 Boullée's crowning achievement, 32 00:05:11,541 --> 00:05:14,415 inspired, of course, by the magnificent building 33 00:05:14,666 --> 00:05:17,165 of the Pantheon, here, behind us, 34 00:05:18,916 --> 00:05:22,540 was a memorial he designed in honor of Sir Isaac Newton, 35 00:05:22,625 --> 00:05:25,332 for whom Boullée had great reverence. 36 00:05:25,708 --> 00:05:29,582 Now, I doubt whether Sir Isaac Newton has ever before been celebrated 37 00:05:29,666 --> 00:05:32,124 with, uh, sugar icing. 38 00:05:34,375 --> 00:05:36,040 However, for me, 39 00:05:36,916 --> 00:05:42,790 having waited so many years to honor this visionary architect, 40 00:05:43,916 --> 00:05:47,999 whom I have so passionately admired ever since I was a child... 41 00:05:49,208 --> 00:05:51,290 For me 42 00:05:51,375 --> 00:05:54,415 this moment is very sweet indeed. 43 00:05:54,500 --> 00:05:56,457 - Aw. 44 00:05:59,250 --> 00:06:02,624 Etienne-Louis Boullée! 45 00:06:07,625 --> 00:06:10,499 Now, with your permission, I'd like to call upon my wife 46 00:06:10,583 --> 00:06:12,874 to cut this magnificent cake. 47 00:06:12,958 --> 00:06:15,624 I can assure you that she is very experienced 48 00:06:15,708 --> 00:06:17,207 in opening supermarkets... 49 00:06:17,291 --> 00:06:20,832 --...kissing babies, christening ships, 50 00:06:21,083 --> 00:06:23,124 and cutting the tape. 51 00:06:36,458 --> 00:06:39,582 Sir Isaac Newton, the subject of tonight's cake, 52 00:06:39,916 --> 00:06:41,665 appears in every Englishman’s wallet. 53 00:06:42,291 --> 00:06:45,957 A man who discovers gravity must be a very good companion. 54 00:06:46,541 --> 00:06:49,332 In fixing us firmly on the Earth, 55 00:06:49,458 --> 00:06:53,749 he enables us with equanimity to keep our head in the clouds. 56 00:06:55,958 --> 00:06:59,707 If you look carefully, you can spot a reference to gravity. 57 00:06:59,791 --> 00:07:02,457 See if you can find it. It's... It's an English note. 58 00:07:02,541 --> 00:07:04,790 So, of course, it's laconic. 59 00:07:04,916 --> 00:07:07,124 It's there, the apple blossom. 60 00:07:07,708 --> 00:07:09,290 I hear, Signor Kracklite, 61 00:07:09,375 --> 00:07:12,290 that your inspiration for the Chicago-Angelo building 62 00:07:12,375 --> 00:07:15,332 came entirely from the profit on sausages. 63 00:07:16,125 --> 00:07:22,540 No. Frankfurters, hot dogs, hamburgers, salami, baloney. 64 00:07:23,791 --> 00:07:25,874 A monument to carnivores. 65 00:07:27,208 --> 00:07:30,832 In Chicago, they call it the slaughterhouse. 66 00:07:31,625 --> 00:07:35,499 A building suffering from excess cholesterol, 67 00:07:36,083 --> 00:07:37,582 like Stourley. 68 00:07:37,666 --> 00:07:40,165 No, no. There's no excess fat on it, or me. 69 00:07:40,250 --> 00:07:42,707 The both of us have been built 70 00:07:42,791 --> 00:07:46,457 with perfect and enviable centers of gravity. 71 00:07:46,583 --> 00:07:50,665 - Standing up? - No, Signora Speckler, lying down. 72 00:07:56,666 --> 00:07:59,665 Dear, how long have you been married to him? 73 00:08:00,083 --> 00:08:02,957 - Seven years. - Oh! 74 00:08:03,041 --> 00:08:05,582 Why? Do you think that's too long? 75 00:08:16,958 --> 00:08:19,499 God, I think I've lost my English one-pound note. 76 00:08:19,583 --> 00:08:22,082 Come on, you can easily get another. 77 00:08:22,208 --> 00:08:24,874 No. No, you can't. They're dropping out of circulation. 78 00:08:25,333 --> 00:08:27,415 My father's wedding present 79 00:08:27,791 --> 00:08:30,624 was another commission for Kracklite, 80 00:08:31,125 --> 00:08:32,957 to build us a house. 81 00:08:34,000 --> 00:08:35,665 You should see it. 82 00:08:35,750 --> 00:08:39,415 Two marble cubes and a brick sphere on stilts. 83 00:08:40,916 --> 00:08:43,165 Boullée would have loved it. 84 00:08:44,041 --> 00:08:46,999 What do you think of our foreign architect? 85 00:08:47,750 --> 00:08:49,874 He's too old for his wife. 86 00:08:50,458 --> 00:08:53,665 I think she's looking for a romantic experience. 87 00:08:53,750 --> 00:08:55,457 How can you tell? 88 00:08:55,750 --> 00:08:57,540 The way she eats cake. 89 00:09:02,000 --> 00:09:04,582 Just about this time, if I'm near the Pantheon, 90 00:09:04,750 --> 00:09:09,499 I come and admire such a great work of architecture. 91 00:09:10,583 --> 00:09:13,374 As solid as it is beautiful. 92 00:09:14,375 --> 00:09:17,124 As romantic as it is awesome. 93 00:09:17,958 --> 00:09:21,874 Built by Hadrian, the most accomplished of all the Emperors. 94 00:09:23,375 --> 00:09:27,415 Hmm, good architecture should always be applauded. 95 00:10:10,125 --> 00:10:12,124 Bravissimo! 96 00:10:32,416 --> 00:10:35,582 I notice Caspasian wears a double-breasted suit. 97 00:10:36,416 --> 00:10:37,790 So? 98 00:10:38,583 --> 00:10:41,332 He wears a matching tie bar and cuff links. 99 00:10:41,583 --> 00:10:44,540 I wouldn't be surprised if he wore a gold chain around his neck. 100 00:10:44,625 --> 00:10:48,040 - Do you want me to find out? - Oh... 101 00:10:48,750 --> 00:10:51,249 Well, would you want to find out? 102 00:10:51,750 --> 00:10:53,540 It's not important. 103 00:10:57,291 --> 00:10:59,040 What is important? 104 00:11:01,000 --> 00:11:03,415 To be gracious to the Specklers. 105 00:11:03,875 --> 00:11:06,457 - They have a lot of influence. - Mmm. 106 00:11:07,541 --> 00:11:10,249 - They have a lot of charm. - Don't they? 107 00:11:10,333 --> 00:11:12,207 Especially Caspasian. 108 00:11:13,416 --> 00:11:16,540 Especially? Are you jealous? 109 00:11:18,416 --> 00:11:21,082 Of his charm? No. 110 00:11:22,916 --> 00:11:25,707 His gold chain? Absolutely not. 111 00:11:27,583 --> 00:11:29,124 Of his youth... 112 00:11:33,750 --> 00:11:37,749 Of his youth and his waistline, maybe. 113 00:11:39,291 --> 00:11:41,624 Of his ability as an architect? 114 00:11:41,708 --> 00:11:45,374 No, that least of all. 115 00:11:45,541 --> 00:11:48,415 I'm sure Mr. Caspasian is devoid of talent. 116 00:11:48,500 --> 00:11:50,332 Oh! 117 00:11:56,625 --> 00:11:58,082 Mmm. 118 00:12:10,208 --> 00:12:11,290 Hey, 119 00:12:11,750 --> 00:12:14,624 tell me, please, what does "Oh!" mean? 120 00:12:16,750 --> 00:12:20,374 Stourley, you've built six-and-a-half buildings. 121 00:12:20,666 --> 00:12:23,874 And now you're spending nine months putting on an exhibition 122 00:12:23,958 --> 00:12:28,415 in memory of another architect who also built practically nothing. 123 00:12:28,500 --> 00:12:31,124 --And I don't... 124 00:12:32,375 --> 00:12:34,665 What? What's the matter? 125 00:12:35,500 --> 00:12:37,332 - I don't know. - What? 126 00:12:40,500 --> 00:12:42,790 - Indigestion. 127 00:12:45,083 --> 00:12:46,790 You eat too much. 128 00:12:48,375 --> 00:12:49,540 Well, 129 00:12:50,833 --> 00:12:53,707 nothing a little sympathy wouldn't cure. 130 00:12:54,208 --> 00:12:55,749 Oh! 131 00:13:00,000 --> 00:13:03,332 What's this? Twice in one day? 132 00:13:05,666 --> 00:13:06,790 Mmm. 133 00:13:11,166 --> 00:13:13,165 What about Boullée, huh? 134 00:13:14,583 --> 00:13:16,957 Now, he built virtually nothing 135 00:13:17,666 --> 00:13:19,124 and look at his reputation. 136 00:13:19,208 --> 00:13:21,457 Yeah. Yeah, look at it. 137 00:13:21,625 --> 00:13:23,999 Nobody knows about him but you. 138 00:13:24,791 --> 00:13:27,082 You think that they'll give you an exhibition 139 00:13:27,166 --> 00:13:29,332 180 years after your death? 140 00:13:30,041 --> 00:13:32,540 Death? Who's talking about death? 141 00:13:32,791 --> 00:13:36,040 Doesn't everyone in Rome talk about death? 142 00:13:36,125 --> 00:13:37,915 Mm.. 143 00:13:41,666 --> 00:13:42,749 - What? - Oh! 144 00:13:42,833 --> 00:13:43,957 What's the matter? 145 00:13:44,041 --> 00:13:45,624 Wait. Wait. Wait. 146 00:13:45,708 --> 00:13:47,457 - What? - No, no, no! 147 00:13:50,708 --> 00:13:53,290 No, it's all right, it's all right, it's all right, it's all right. 148 00:13:53,375 --> 00:13:54,707 My stomach. 149 00:13:54,791 --> 00:13:55,874 Oh. 150 00:13:57,375 --> 00:13:58,832 Well, it serves you right. 151 00:13:58,916 --> 00:14:00,040 Ooh! 152 00:14:00,166 --> 00:14:01,624 You're always stuffing yourself. 153 00:14:07,375 --> 00:14:10,457 --Don't start what you can't finish. 154 00:15:09,125 --> 00:15:12,499 Romans are very equivocal about this building. 155 00:15:13,291 --> 00:15:17,124 They call it the Typewriter or the Wedding Cake. 156 00:15:17,541 --> 00:15:21,290 it's like a box at the theater at which Rome is the play. 157 00:15:22,291 --> 00:15:25,040 Over there, you can see the Colosseum. 158 00:15:26,666 --> 00:15:30,249 There, Michelangelo’s dome of San Pietro. 159 00:15:32,041 --> 00:15:34,165 And over there, you can just see 160 00:15:34,250 --> 00:15:37,415 Borromini's Church of Sant'Agnese in Piazza Navona. 161 00:15:39,250 --> 00:15:41,374 Where is the tomb of Augustus from here? 162 00:15:41,458 --> 00:15:44,124 Difficult to see from here, Signor Kracklite. 163 00:15:44,208 --> 00:15:45,790 But undoubtedly there. 164 00:15:47,166 --> 00:15:49,457 Signor Kracklite, let me introduce to you 165 00:15:49,541 --> 00:15:52,290 Signor Antonio Caspetti, banker with the Scuta d'Oro. 166 00:15:52,375 --> 00:15:55,124 Signor Caspetti is our most important benefactor. 167 00:15:55,208 --> 00:15:58,207 We couldn't manage this exhibition without him. 168 00:15:58,708 --> 00:16:00,582 And after its undoubted success, 169 00:16:00,666 --> 00:16:04,249 can I hope to consider a return exhibition in Chicago? 170 00:16:04,416 --> 00:16:07,374 Perhaps on the Italian architect Piranesi. 171 00:16:07,625 --> 00:16:09,374 Signor Caspetti is a great authority on Piranesi. 172 00:16:11,208 --> 00:16:13,040 I wonder if Kracklite realizes 173 00:16:13,125 --> 00:16:15,999 that his hero is not that well-known in Italy. 174 00:16:16,083 --> 00:16:18,957 Boullée is not that well-known anywhere. 175 00:16:19,458 --> 00:16:23,332 In Texas, Kracklite was accused of inventing him. 176 00:16:23,791 --> 00:16:26,457 Or perhaps Boullée is the ideal architect 177 00:16:26,541 --> 00:16:28,707 for your husband to invent. 178 00:16:28,875 --> 00:16:30,457 However, thanks to him, 179 00:16:30,541 --> 00:16:34,082 we have nearly $1 million to persuade the Italian public 180 00:16:34,166 --> 00:16:35,874 that Boullée is not a fiction. 181 00:16:35,958 --> 00:16:37,207 That's a lot of money. 182 00:16:37,291 --> 00:16:41,207 Ah, it's expensive to put on a large art exhibition in Rome. 183 00:16:42,166 --> 00:16:45,624 I remember, Signor Kracklite, coming across a drawing by Boullée 184 00:16:45,708 --> 00:16:47,415 when I was 10 years old. 185 00:16:47,666 --> 00:16:50,249 It reminded me, I must admit, of Hell. 186 00:16:50,708 --> 00:16:53,040 No doubt it was a childish idea, 187 00:16:53,500 --> 00:16:55,707 but it hasn't entirely left me. 188 00:16:56,083 --> 00:16:59,707 I discovered Boullée about the same age as you, Signor Caspetti. 189 00:16:59,791 --> 00:17:03,540 I must confess his designs have always reminded me of Heaven. 190 00:17:04,166 --> 00:17:07,749 You hold the purse strings of my husband's exhibition? 191 00:17:08,458 --> 00:17:10,915 Well, not entirely, but almost. 192 00:17:11,333 --> 00:17:15,332 You're very young to be entrusted with so much money. 193 00:17:15,708 --> 00:17:19,374 And you're very young to be entrusted with such an elderly husband. 194 00:17:22,166 --> 00:17:23,540 Excuse me. 195 00:17:25,458 --> 00:17:29,040 There is a story that the architect of this building 196 00:17:29,125 --> 00:17:30,707 spent all the money on the marble. 197 00:17:30,791 --> 00:17:32,582 - Huh. - He didn't like wood. 198 00:17:32,666 --> 00:17:34,624 And he skimped on the carpentry. 199 00:17:34,916 --> 00:17:39,040 The real reason was that he hated carpenters, especially Joseph. 200 00:17:39,416 --> 00:17:42,457 I suspect that he didn't believe in the virgin birth. 201 00:17:42,541 --> 00:17:44,040 And he could not reconcile himself 202 00:17:44,125 --> 00:17:47,874 to the fact Joseph was 40 and the Virgin Mary was 14. 203 00:17:47,958 --> 00:17:51,124 About the same difference as you and your wife, 204 00:17:51,500 --> 00:17:53,540 isn't it, Mr. Kracklite? 205 00:17:54,333 --> 00:17:56,124 Approximately, yes. 206 00:17:56,333 --> 00:17:58,874 But I thought that all Catholics believed in the virgin birth. 207 00:17:58,958 --> 00:18:00,207 Not outside of marriage. 208 00:18:01,458 --> 00:18:04,790 Do you believe in the virgin birth, Mr. Kracklite? 209 00:18:05,291 --> 00:18:08,457 Oh, at this moment, Signor Caspetti, I'll settle for any kind of birth. 210 00:18:08,708 --> 00:18:11,040 I've had several miscarriages. 211 00:18:12,541 --> 00:18:18,124 Kracklite gets bored or impatient or disillusioned with his projects, 212 00:18:18,291 --> 00:18:20,165 and I get anxious. 213 00:18:21,250 --> 00:18:24,707 We could both be accused of unsatisfactory delivery. 214 00:18:25,375 --> 00:18:26,457 Christ! 215 00:18:26,791 --> 00:18:27,915 Did you see that? 216 00:18:30,333 --> 00:18:32,249 Now watch this. 217 00:18:32,333 --> 00:18:35,790 Kracklite is going to be honored by Roman publicity. 218 00:18:36,500 --> 00:18:37,749 Who is this man? 219 00:18:37,833 --> 00:18:40,915 May I introduce to you Signor Salvatore Battistino, 220 00:18:41,000 --> 00:18:43,707 the Secretary of the Society of Historical Buildings. 221 00:18:43,791 --> 00:18:46,040 And an expert on nightclubs. 222 00:18:46,125 --> 00:18:48,124 May I? Galatretterio. 223 00:18:48,416 --> 00:18:52,749 Dr. Galatretterio is an expert on the diseases of the ancient world. 224 00:19:08,333 --> 00:19:11,582 Are you a modern architect, Mr. Kracklite? 225 00:19:11,708 --> 00:19:12,999 No more modern than I should be. 226 00:19:14,250 --> 00:19:16,415 No more modern than Boullée, would you say? 227 00:19:16,500 --> 00:19:18,790 Replicas of whose buildings now appear 228 00:19:18,875 --> 00:19:21,249 in every authoritarian capital in the world. 229 00:19:21,583 --> 00:19:24,749 Moscow, Peking, East Berlin. 230 00:19:24,916 --> 00:19:26,999 And Rome, Signorina Speckler? 231 00:19:27,083 --> 00:19:29,540 Are you saying Boullée was the first Fascist architect? 232 00:19:29,625 --> 00:19:30,707 Ask my brother. 233 00:19:30,791 --> 00:19:33,290 Do you think Mussolini admired Boullée? 234 00:19:33,375 --> 00:19:36,999 Albert Speer did, and Speer was Hitler’s architect. 235 00:19:37,083 --> 00:19:39,290 Augustus would have admired Boullée. 236 00:19:40,333 --> 00:19:42,457 Go to Via Ripetta. Look at his tomb. 237 00:19:42,541 --> 00:19:44,415 Don't encourage him, please. 238 00:19:45,375 --> 00:19:47,540 Augustus' wife chose it. 239 00:19:47,625 --> 00:19:50,207 But first she made sure he would fit inside it, 240 00:19:50,291 --> 00:19:52,707 after all the trouble she had taken. 241 00:19:52,791 --> 00:19:54,165 Trouble? What trouble? 242 00:19:54,333 --> 00:19:55,582 Poison. 243 00:19:56,666 --> 00:20:01,082 You see, Augustus felt this dryness at the back of his throat 244 00:20:01,166 --> 00:20:04,290 and then a cold shiver across his shoulders. 245 00:20:04,875 --> 00:20:06,540 A pain. 246 00:20:07,250 --> 00:20:10,540 Like a poker in the small of his back. A desire to vomit. 247 00:20:10,625 --> 00:20:12,332 It was obviously poison. 248 00:20:12,791 --> 00:20:15,957 His neck became stiff, his ears began to sing, 249 00:20:16,125 --> 00:20:17,582 his eyes to flutter. 250 00:20:17,666 --> 00:20:19,874 The buttons popped off his jacket... 251 00:20:19,958 --> 00:20:21,749 - Jacket? Are you sure? - Yes. 252 00:20:21,833 --> 00:20:25,749 Caspasian believes everyone of substance wears a suit. 253 00:20:25,916 --> 00:20:29,624 And a gallon of yellow bile erupted from his mouth... 254 00:20:30,875 --> 00:20:31,957 Ugh! 255 00:20:32,041 --> 00:20:33,457 Oh, Caspasian! 256 00:20:33,541 --> 00:20:37,290 Oh, sorry, Flavia. It was just a history lesson. 257 00:20:39,333 --> 00:20:40,915 For foreigners. 258 00:21:35,291 --> 00:21:38,082 Signor Battistino. You all right? 259 00:21:39,041 --> 00:21:41,207 Of course he's all right. 260 00:21:48,333 --> 00:21:50,499 It sounded like he was dying just a few minutes ago. 261 00:21:50,583 --> 00:21:54,582 Ah, well, an exhibition like this in Rome 262 00:21:55,041 --> 00:21:59,707 about an obscure French architect organized by American architect 263 00:22:00,375 --> 00:22:02,957 needs all the publicity it can get. 264 00:22:08,500 --> 00:22:09,624 Wouldn't you say? 265 00:22:15,333 --> 00:22:16,624 Stourley. 266 00:22:17,000 --> 00:22:18,249 Louisa. 267 00:22:18,583 --> 00:22:21,374 Louisa, I'm gonna go back to the apartment. 268 00:22:21,458 --> 00:22:22,999 I've got some work to do. 269 00:22:23,083 --> 00:22:26,040 Why don't you go sight-seeing? The Specklers can take you. 270 00:22:26,125 --> 00:22:28,999 God, Stourley! Why don't you take me? 271 00:22:29,083 --> 00:22:33,082 Louisa, please, go with the Specklers. I'll talk to you later. 272 00:22:33,625 --> 00:22:35,707 Say goodbye for me, okay? 273 00:22:54,166 --> 00:22:56,040 Anything for Boullée. 274 00:25:25,750 --> 00:25:28,457 - Beg your pardon? - It is closed. 275 00:25:29,125 --> 00:25:31,124 There is nothing much inside anyway. 276 00:25:32,416 --> 00:25:34,207 This... This is the tomb of Augustus? 277 00:25:34,291 --> 00:25:36,999 Yes, but he is not at home. 278 00:25:41,666 --> 00:25:44,957 - Louisa, do you like figs? - Yes. 279 00:25:46,125 --> 00:25:47,415 Louisa, 280 00:25:48,583 --> 00:25:50,290 I want you to eat a fig for me. 281 00:25:50,541 --> 00:25:52,915 - Not now. - Why not now? 282 00:25:53,458 --> 00:25:55,749 Because it's late and I'm sleeping. 283 00:25:56,500 --> 00:25:57,665 Oh, come on. 284 00:25:57,833 --> 00:25:59,832 Come on. Come on, just eat... 285 00:26:00,541 --> 00:26:03,374 Just eat a fig for me. You can have a little wine afterwards. Come on. 286 00:26:03,458 --> 00:26:05,290 - Why? - Come on. 287 00:26:06,291 --> 00:26:07,415 Come on, do it for me. 288 00:26:07,500 --> 00:26:09,082 - Stop it. - Take a big bite out of it. 289 00:26:09,166 --> 00:26:11,749 - No, I don't want one. - Come on, eat the fig. 290 00:26:11,833 --> 00:26:14,540 Eat the fig! Eat the fig! God damn it. Eat it! 291 00:26:14,625 --> 00:26:15,790 You're hurting me! 292 00:26:18,916 --> 00:26:20,415 Why did you do that? 293 00:26:21,500 --> 00:26:24,499 Okay. All right, I see. 294 00:26:25,708 --> 00:26:27,332 What do you see? 295 00:26:27,958 --> 00:26:31,499 You say you like figs, but you never touch them, do you? Never. 296 00:26:32,833 --> 00:26:34,582 What is this about? 297 00:26:36,041 --> 00:26:37,832 I just wanted to see what happened to you 298 00:26:37,916 --> 00:26:40,124 if you ate one of those figs, that's all. 299 00:26:40,208 --> 00:26:42,665 Don't stand there like that. You'll catch your death of cold. 300 00:26:42,750 --> 00:26:44,415 Get back into bed. 301 00:26:44,500 --> 00:26:45,582 Figs. 302 00:26:47,500 --> 00:26:50,999 They are... They are some kind of aphrodisiac, right? Is that... 303 00:26:51,083 --> 00:26:54,749 - All right, just forget it! - No, I'm not gonna forget it. 304 00:26:55,291 --> 00:26:59,207 You come on like a madman and then you tell me to forget it. 305 00:26:59,833 --> 00:27:02,290 What... What's wrong with you? 306 00:27:02,375 --> 00:27:04,290 I just wanted to see if you're as frightened 307 00:27:04,375 --> 00:27:07,415 of eating those figs as I am. That's all. Are you scared? 308 00:27:07,750 --> 00:27:10,624 Come on, are you scared to eat those figs? Are you? 309 00:27:12,833 --> 00:27:15,040 Answer me. Are you frightened to eat those figs? 310 00:27:15,125 --> 00:27:16,499 Answer me! 311 00:27:19,083 --> 00:27:21,124 Why should I be frightened? 312 00:27:25,250 --> 00:27:27,665 I think you ought to see a doctor. 313 00:28:59,375 --> 00:29:01,415 Monday, May 20th. 314 00:29:03,291 --> 00:29:05,082 Monsieur Boullée, 315 00:29:06,333 --> 00:29:09,540 I hope you don't mind me writing to you like this. 316 00:29:11,250 --> 00:29:14,207 I feel I know you well enough to talk to you. 317 00:29:16,625 --> 00:29:18,915 I think my wife is poisoning me. 318 00:29:22,416 --> 00:29:24,790 You can laugh, but I'm serious. 319 00:29:32,166 --> 00:29:34,124 I'm sure it's part of her 320 00:29:35,125 --> 00:29:37,707 general animosity towards you. 321 00:29:48,458 --> 00:29:51,332 Yours with respect, Stourley Kracklite. 322 00:29:53,958 --> 00:29:55,290 Architect. 323 00:29:59,750 --> 00:30:02,457 If you are being poisoned, you would know it. 324 00:30:02,541 --> 00:30:04,415 What are your symptoms? 325 00:30:08,375 --> 00:30:10,165 I've made some notes. 326 00:30:20,500 --> 00:30:22,374 The stomach of Augustus. 327 00:30:23,500 --> 00:30:26,207 Do you have such an heroic abdomen? 328 00:30:26,666 --> 00:30:28,415 Take off your shirt. 329 00:30:34,250 --> 00:30:35,957 Where does it ache? 330 00:30:37,208 --> 00:30:38,874 Right about here. 331 00:30:42,250 --> 00:30:43,499 Breathe deeply. 332 00:30:47,833 --> 00:30:49,749 Where did you eat your figs? 333 00:30:50,083 --> 00:30:51,707 At a restaurant opposite the Pantheon. 334 00:30:51,791 --> 00:30:53,207 Ah, a fine building. 335 00:30:54,125 --> 00:30:55,874 - Are you married? - Yes. 336 00:30:55,958 --> 00:30:57,749 Is your wife Italian? 337 00:30:58,083 --> 00:31:00,249 Her parents were Italian, yes. From Umbria. 338 00:31:00,333 --> 00:31:02,207 Ah, a fine fig-growing area. 339 00:31:02,291 --> 00:31:04,332 Do you sleep well at night? 340 00:31:04,541 --> 00:31:06,582 I did before I got to Rome. 341 00:31:06,916 --> 00:31:11,040 Mr. Architect, I can assure you that you are not being poisoned. 342 00:31:12,541 --> 00:31:16,249 I would suggest that you are suffering from dyspepsia, 343 00:31:16,333 --> 00:31:18,582 fatigue, over-excitement, 344 00:31:18,708 --> 00:31:21,832 excess and unfamiliar food, 345 00:31:22,208 --> 00:31:25,374 lack of exercise, too much coffee, 346 00:31:25,458 --> 00:31:28,624 and maybe also too much egotism. 347 00:31:34,291 --> 00:31:36,082 Take... Take these 348 00:31:37,166 --> 00:31:39,165 and obey the instructions. 349 00:31:42,833 --> 00:31:45,332 Is Augustus a hero of yours, Doctor? 350 00:31:45,416 --> 00:31:48,165 Not particularly. He amuses me. 351 00:31:48,750 --> 00:31:50,624 Are you easily amused? 352 00:31:51,000 --> 00:31:53,499 What frame of mind better suits a doctor? 353 00:32:02,000 --> 00:32:03,957 Where is Kracklite now? 354 00:32:04,041 --> 00:32:07,999 Oh, I don't know. Out marching around Rome somewhere. 355 00:32:08,666 --> 00:32:12,332 He's out when I wake up and he's asleep when I come in. 356 00:32:12,833 --> 00:32:14,374 What are these? 357 00:32:16,708 --> 00:32:19,915 Oh, something for the exhibition. 358 00:32:20,000 --> 00:32:21,915 No, no, no. Look at this. 359 00:32:23,416 --> 00:32:25,040 What is he doing? 360 00:32:25,458 --> 00:32:29,540 - Does he think he's Augustus? - No. He thinks he's Boullée. 361 00:32:30,708 --> 00:32:33,457 He's obsessed with his stomach. 362 00:32:38,875 --> 00:32:41,665 Maybe he thinks he's going to have a baby. 363 00:32:44,708 --> 00:32:47,124 When are you going to have a baby? 364 00:32:48,000 --> 00:32:51,082 You could have waited for me downstairs. 365 00:33:17,250 --> 00:33:19,749 You would look very beautiful pregnant. 366 00:33:25,875 --> 00:33:27,749 If I may say so, 367 00:33:28,125 --> 00:33:31,499 since you've been in Rome, you've put on a little weight. 368 00:33:32,666 --> 00:33:36,082 If you became pregnant, you would put on even more here. 369 00:33:36,583 --> 00:33:39,082 You seem to know a lot about it. 370 00:33:39,625 --> 00:33:41,040 And here. 371 00:33:41,166 --> 00:33:44,874 What, you take night classes in obstetrics? 372 00:33:45,166 --> 00:33:48,499 Well, architects ought to know about everything. 373 00:33:48,583 --> 00:33:51,207 Reproduction, gender, sex. 374 00:33:51,916 --> 00:33:53,124 Especially sex. 375 00:33:56,958 --> 00:34:00,040 Form, shape, 376 00:34:01,833 --> 00:34:04,874 function, elegance... 377 00:34:06,000 --> 00:34:08,582 - Proportionally strong. - Mmm-hmm. 378 00:34:09,250 --> 00:34:11,332 - Enduring. - Mmm-hmm. 379 00:34:11,791 --> 00:34:14,374 - Reliable. - Mmm-hmm. 380 00:34:14,500 --> 00:34:16,374 And cost-effective. 381 00:34:18,625 --> 00:34:21,374 You're talking to an architect's wife. 382 00:34:22,375 --> 00:34:25,624 I wish I was talking to an architect's mistress. 383 00:34:25,958 --> 00:34:28,415 Oh, God, Caspasian! 384 00:34:29,041 --> 00:34:31,540 Kracklite was never that forward. 385 00:34:34,750 --> 00:34:38,415 - He was never that talented. - Or that arrogant. 386 00:34:39,666 --> 00:34:41,999 Still, you've taken your time. 387 00:34:42,416 --> 00:34:43,832 I've been here for 10 weeks. 388 00:34:43,916 --> 00:34:45,707 I would have thought, with your reputation, 389 00:34:45,791 --> 00:34:48,540 you would have made a move before now. 390 00:34:49,291 --> 00:34:52,249 Well, maybe I was waiting for a sign from you. 391 00:34:52,333 --> 00:34:54,290 What kind of sign? 392 00:34:56,041 --> 00:34:58,457 Putting on a little more weight, 393 00:34:59,541 --> 00:35:01,374 becoming more Roman. 394 00:35:04,416 --> 00:35:05,832 I've guessed. 395 00:35:06,791 --> 00:35:07,874 What? 396 00:35:12,958 --> 00:35:14,457 It's all right. 397 00:35:14,958 --> 00:35:16,874 Have you told Kracklite? 398 00:35:17,125 --> 00:35:18,207 No. 399 00:35:19,166 --> 00:35:21,332 - I haven't. - Why not? 400 00:35:22,166 --> 00:35:25,832 If you could guess that I was pregnant, why couldn't he? 401 00:35:42,041 --> 00:35:44,415 July 31st. Dear Boullée, 402 00:35:45,041 --> 00:35:47,040 well, the Italians are catching on at last. 403 00:35:47,125 --> 00:35:48,832 They're actually beginning to like you, 404 00:35:48,916 --> 00:35:51,749 though it doesn't seem to make them work any faster. 405 00:35:51,833 --> 00:35:54,415 Caspasian has already spent 400 million lire. 406 00:35:54,500 --> 00:35:56,707 There seems to be very little to show for it. 407 00:35:56,791 --> 00:35:58,082 Careful. 408 00:35:59,583 --> 00:36:01,915 If we intend to open on your birthday, as we must, 409 00:36:02,000 --> 00:36:04,957 we have barely six months to go. Six. 410 00:36:05,916 --> 00:36:07,165 Six months. 411 00:36:07,583 --> 00:36:11,082 - Why? Why is it so difficult? - Difficult? 412 00:36:11,166 --> 00:36:12,749 Well, everything has got to be debated, 413 00:36:12,833 --> 00:36:14,249 or qualified, or contradicted. 414 00:36:14,333 --> 00:36:16,582 They're not difficult. You have them excited. 415 00:36:16,666 --> 00:36:19,040 This is the first time the Victor Emmanuel Building 416 00:36:19,125 --> 00:36:20,624 is being used for an exhibition. 417 00:36:20,708 --> 00:36:22,999 - You ought to be grateful. - Grateful. Huh! 418 00:36:23,083 --> 00:36:24,999 Where is Caspasian? He should be here. 419 00:36:25,083 --> 00:36:27,957 - Caspasian's out buying. - Buying what? 420 00:36:28,041 --> 00:36:30,457 He's having the staircase repainted. 421 00:36:30,708 --> 00:36:33,832 He's ordered 2,000 liters of blue matte emulsion 422 00:36:34,083 --> 00:36:35,540 and the same of green. 423 00:36:35,625 --> 00:36:37,790 Blue and green? No, no, no, no. 424 00:36:38,208 --> 00:36:40,874 There's gonna be no blue and no green in my exhibition. 425 00:36:40,958 --> 00:36:43,874 - Boullée hated those colors. - How did you discover that? 426 00:36:43,958 --> 00:36:49,499 Caspasian's found $25,000 worth of laser equipment. 427 00:36:49,916 --> 00:36:51,332 What the hell for? 428 00:36:51,500 --> 00:36:53,499 He's got a plan to use laser beams 429 00:36:53,583 --> 00:36:56,707 to join all the buildings in Rome that influenced Boullée. 430 00:36:56,791 --> 00:36:57,999 Jesus Christ! 431 00:36:58,333 --> 00:37:00,790 He's turning this exhibition into a goddamn carnival. 432 00:37:00,875 --> 00:37:02,207 He's got no business doing that. 433 00:37:02,291 --> 00:37:05,332 - Don't you think it's a good idea? - Good idea? 434 00:37:05,416 --> 00:37:07,165 All right. What's the scale? 435 00:37:07,250 --> 00:37:08,624 It's what you asked for. 436 00:37:08,708 --> 00:37:11,582 - Is it centimeters or inches? - Centimeters. 437 00:37:11,916 --> 00:37:14,457 No self-respecting architect uses inches. 438 00:37:14,541 --> 00:37:15,999 Did Boullée use inches? 439 00:37:16,083 --> 00:37:17,999 He used Boullées. 440 00:37:18,333 --> 00:37:19,457 How long are they? 441 00:37:19,541 --> 00:37:22,082 The distance from the nose to the navel. 442 00:37:22,291 --> 00:37:24,582 His buildings were based on human anatomy. 443 00:37:24,666 --> 00:37:26,499 He certainly wasn't a prude. 444 00:37:27,875 --> 00:37:30,249 Are you a prude, Signor Kracklite? 445 00:37:30,708 --> 00:37:32,124 Ask my wife. 446 00:37:33,291 --> 00:37:35,415 Ask your son to ask his wife. 447 00:37:38,375 --> 00:37:39,457 Ow! 448 00:37:42,875 --> 00:37:43,957 Why did you do that? 449 00:37:44,041 --> 00:37:47,415 To prove, if proof were needed, that you bleed very easily. 450 00:37:47,833 --> 00:37:49,332 No more, no less. 451 00:37:50,208 --> 00:37:53,790 He deserved it, but it was an unwise show of anger. 452 00:38:09,666 --> 00:38:13,165 It is said that Hadrian, the man who built all this, 453 00:38:13,583 --> 00:38:16,082 was a man who suffered from skin disease, 454 00:38:16,166 --> 00:38:18,624 and who needed to keep his skin wet 455 00:38:18,916 --> 00:38:21,624 to stop him from scratching himself to pieces. 456 00:38:21,708 --> 00:38:23,290 Hence the baths. 457 00:38:23,708 --> 00:38:28,415 Oh, Caspasian, you are talking about Caracalla. Hadrian was a genius, 458 00:38:29,000 --> 00:38:30,999 Caracalla merely a thug. 459 00:38:31,166 --> 00:38:33,040 Here at the Villa Adriana, 460 00:38:33,125 --> 00:38:35,999 Hadrian created modern architecture. 461 00:38:36,500 --> 00:38:39,915 It is not unlikely we are sitting in the seventh tepidarium 462 00:38:40,208 --> 00:38:42,332 in four foot and six inches... 463 00:38:42,416 --> 00:38:45,540 Of tepid and most probably dirty water. 464 00:38:45,833 --> 00:38:49,624 It almost certainly would not meet our contemporary hygiene standards. 465 00:38:49,791 --> 00:38:51,915 I think it looks better as a ruin. 466 00:38:52,333 --> 00:38:55,582 Rome in ruins has had more influence on architecture 467 00:38:55,666 --> 00:38:57,790 than it ever would brand-new. 468 00:38:57,875 --> 00:39:00,457 What you can't see, you can imagine. 469 00:39:00,541 --> 00:39:03,874 Huh, sounds like a woman with clothes on. 470 00:39:08,208 --> 00:39:09,290 Oh. 471 00:39:09,375 --> 00:39:12,582 - Watch out, it might be rabid. - Nah, don't get hysterical. 472 00:39:12,666 --> 00:39:13,957 It certainly looks ill. 473 00:39:14,041 --> 00:39:17,832 Tuesday, August 6th. Dear Etienne-Louis Boullée, 474 00:39:17,916 --> 00:39:20,999 the pains are returning, and I can't eat without vomiting. 475 00:39:21,083 --> 00:39:22,790 It ought to be shot. 476 00:39:23,416 --> 00:39:25,790 Would you shoot anything that looks sick? 477 00:39:26,041 --> 00:39:28,124 What now, Kracklite? 478 00:39:28,208 --> 00:39:31,374 - Are you looking for sympathy? - Ah, shut up. 479 00:39:37,250 --> 00:39:40,582 If you breathe in and press your finger just to the right of your navel, 480 00:39:40,666 --> 00:39:42,374 can you feel a hard lump? 481 00:39:43,833 --> 00:39:47,582 Some days it's spherical, some days it feels like a cube. 482 00:39:48,791 --> 00:39:52,082 Most days it feels like a sharp-cornered pyramid. 483 00:39:54,333 --> 00:39:56,874 Did the Pharaohs suffer from stomach cramps? 484 00:39:59,458 --> 00:40:02,624 The Emperor Hadrian died of a perforated ulcer. 485 00:40:40,500 --> 00:40:44,665 When you're 54, and grateful for being able to sleep at night, 486 00:40:44,750 --> 00:40:47,582 eat badly, and pee like a fire engine, 487 00:40:49,666 --> 00:40:53,707 what do you do if you suspect your wife no longer cares for your company? 488 00:40:53,791 --> 00:40:54,957 I'm sorry, Etienne. 489 00:40:55,041 --> 00:40:58,624 Since you never had a wife, it was never your problem. 490 00:41:32,833 --> 00:41:35,874 All right, Kracklite, what are you doing? 491 00:41:40,708 --> 00:41:57,624 I'm drowning. 492 00:42:21,333 --> 00:42:26,790 It's no good. 493 00:42:28,041 --> 00:42:30,457 Your body just won't let you do it! 494 00:42:34,041 --> 00:42:37,457 Nobody ever died by voluntarily ceasing to breathe. 495 00:42:38,916 --> 00:42:43,665 Because if you managed to stop breathing, you'd fall unconscious, 496 00:42:44,708 --> 00:42:47,124 and then your goddamn body starts to breathe again. 497 00:42:47,625 --> 00:42:49,999 Well, since you're in the bath, 498 00:42:50,541 --> 00:42:53,040 why not try slitting your wrists? 499 00:42:54,041 --> 00:42:56,582 That is very appropriate for Rome. 500 00:42:56,666 --> 00:42:59,957 Well, you'll have to wait a minute because I'm using your razor. 501 00:43:00,083 --> 00:43:02,124 Livia was very hairy, too. 502 00:43:02,583 --> 00:43:04,040 Who's Livia? 503 00:43:05,875 --> 00:43:07,540 Augustus' wife. 504 00:43:13,291 --> 00:43:15,249 How do you know she was hairy? 505 00:43:15,375 --> 00:43:17,249 She left hair in the bath. 506 00:43:17,333 --> 00:43:20,165 It's in Caesar's Gallic Wars in Book Five. 507 00:43:20,875 --> 00:43:24,749 - She tried to kill her husband. - With his razor? 508 00:43:26,333 --> 00:43:29,665 No, with figs. Poisoned figs. 509 00:43:33,000 --> 00:43:35,582 Augustus fell for it, too. 510 00:43:35,666 --> 00:43:37,749 At least, according to Robert Graves. 511 00:43:37,833 --> 00:43:40,124 Who's he? Another architect? 512 00:43:43,250 --> 00:43:47,999 No, no, no, no. Robert Graves is a mortuary attendant. 513 00:43:48,083 --> 00:43:49,207 Oh. 514 00:43:50,166 --> 00:43:52,915 - Where are you going? - Out to dinner. 515 00:43:54,666 --> 00:43:57,374 Caspasian and Flavia have invited me. 516 00:43:58,708 --> 00:44:00,374 Why didn't they ask me? 517 00:44:00,875 --> 00:44:02,874 You can come, if you like. 518 00:44:04,625 --> 00:44:06,832 They didn't ask me personally. 519 00:44:10,333 --> 00:44:14,207 I expect it's because you're so fussy about your food. 520 00:44:15,125 --> 00:44:18,290 Caspasian can't stand vegetarians. 521 00:44:18,500 --> 00:44:20,707 All fascists are meat-eaters. 522 00:44:21,000 --> 00:44:22,082 Ha! 523 00:44:22,333 --> 00:44:24,832 - That's funny. - Why, what's funny? 524 00:44:26,458 --> 00:44:29,540 Because that's what he said about you. 525 00:44:30,125 --> 00:44:32,624 What, that I'm a fascist? 526 00:44:33,125 --> 00:44:35,707 Oh, that's ironic, coming from him. 527 00:44:37,500 --> 00:44:41,624 Wow! Wow, wow, wow, wow, wow. You look good. You look very good. 528 00:44:42,375 --> 00:44:45,415 In fact, you look so good, I wouldn't be surprised 529 00:44:46,208 --> 00:44:49,040 if you were going out with Caspasian alone. 530 00:44:49,500 --> 00:44:50,957 He's entertaining. 531 00:44:51,041 --> 00:44:53,082 Hmm. So I've noticed. 532 00:44:53,375 --> 00:44:55,665 What's that supposed to mean? 533 00:44:55,791 --> 00:44:59,457 I watched the two of you together at the baths in Villa Adriana. 534 00:45:00,000 --> 00:45:02,790 Don't worry, don't worry. The location was very appropriate. 535 00:45:02,875 --> 00:45:06,332 You were continuing a tradition of 1,600 years. 536 00:45:06,416 --> 00:45:09,207 The baths have always attracted whores and prostitutes. 537 00:45:09,291 --> 00:45:10,749 I'm pregnant. 538 00:45:14,375 --> 00:45:15,749 You're what? 539 00:45:17,166 --> 00:45:18,249 Are you sure? 540 00:45:18,333 --> 00:45:21,790 Don't look so surprised. It's yours. 541 00:45:27,541 --> 00:45:29,290 When did it happen? 542 00:45:29,708 --> 00:45:32,582 Stourley, how could you not have noticed? 543 00:45:35,208 --> 00:45:37,624 Must have been on the train to Rome. 544 00:45:37,708 --> 00:45:40,624 - But that was two months ago. - Closer to three. 545 00:45:42,041 --> 00:45:44,415 You've hardly been near me since. 546 00:45:44,500 --> 00:45:48,832 Boullée and your stomach-aches are more important. 547 00:45:50,083 --> 00:45:52,124 Are you sure this time? 548 00:45:52,750 --> 00:45:53,874 Yes. 549 00:45:58,166 --> 00:46:00,082 Which side of the border? 550 00:46:00,166 --> 00:46:01,249 What? 551 00:46:03,041 --> 00:46:04,624 Oh. Huh! 552 00:46:05,958 --> 00:46:09,790 I think it was the Italian side, 553 00:46:09,875 --> 00:46:13,665 but I'm not exactly sure how fast the train was going. 554 00:46:37,125 --> 00:46:39,999 Wednesday, August 7th. Dear Etienne-Louis, 555 00:46:40,083 --> 00:46:42,415 apparently I'm to be a father. 556 00:46:42,875 --> 00:46:44,499 Were you ever a father? 557 00:46:50,208 --> 00:46:51,582 If your wife is unfaithful, 558 00:46:51,666 --> 00:46:55,332 how can you ever be sure that the child is really yours? 559 00:46:55,666 --> 00:46:57,290 My belly aches again. 560 00:46:57,833 --> 00:47:00,124 I eat only fruit, given up meat. 561 00:47:03,291 --> 00:47:04,790 is that wise? 562 00:47:08,916 --> 00:47:11,415 With regards, Stourley Kracklite. 563 00:47:14,125 --> 00:47:17,874 You think he's here for the architecture or for the religion? 564 00:47:19,333 --> 00:47:20,790 What does his wife think? 565 00:47:22,125 --> 00:47:23,874 She does not think. 566 00:47:24,333 --> 00:47:25,624 She's American. 567 00:47:50,083 --> 00:47:51,582 He's learning. 568 00:49:45,375 --> 00:49:47,790 There you are. Twenty million lire. 569 00:49:48,875 --> 00:49:52,290 Officially, it's been credited to catering expenses. Bank it. 570 00:49:53,166 --> 00:49:56,040 We'll be able to make another deposit in one month. 571 00:49:56,166 --> 00:49:57,874 Kracklite will never know. 572 00:49:58,125 --> 00:50:00,249 Boullée will be doing us a service. 573 00:50:00,333 --> 00:50:03,040 When talking of Boullée, look what I found. 574 00:50:03,458 --> 00:50:05,290 Very Signor Kracklite. 575 00:50:05,708 --> 00:50:08,249 It's even got his paunch. 576 00:50:08,333 --> 00:50:10,124 Mmm-hmm, I'm sure you can sell it to him 577 00:50:10,208 --> 00:50:12,207 as a fair likeness of his hero. 578 00:50:12,458 --> 00:50:17,707 And now, I have my assignation with a lady who eats cake. 579 00:50:18,125 --> 00:50:19,624 Will you see me out? 580 00:51:04,958 --> 00:51:06,040 What are you doing, Kracklite? 581 00:51:06,125 --> 00:51:07,332 Wondering what you're doing 582 00:51:07,416 --> 00:51:09,415 with a briefcase full of American dollars. 583 00:51:09,500 --> 00:51:11,290 It's to pay for the models. 584 00:51:11,833 --> 00:51:14,249 I could get those models for half the price in Chicago. 585 00:51:14,333 --> 00:51:15,999 Speaking of models, 586 00:51:16,083 --> 00:51:18,040 what's happened to the model of the Boullée lighthouse? 587 00:51:18,125 --> 00:51:19,874 It was supposed to be ready three weeks ago. 588 00:51:19,958 --> 00:51:22,082 Caspasian has taken it to your apartment. 589 00:51:23,333 --> 00:51:26,374 Look, he's asked me to give you this. 590 00:51:27,708 --> 00:51:29,707 It's Boullée. 591 00:51:29,791 --> 00:51:31,957 Boullée. What makes you think it's Boullée? 592 00:51:32,041 --> 00:51:33,665 There are no likenesses of Boullée. 593 00:51:33,750 --> 00:51:36,832 I should know. I've been searching for one for 10 years. 594 00:51:38,041 --> 00:51:40,915 If anything, this looks suspiciously like Piranesi. 595 00:51:41,000 --> 00:51:43,665 The inscription is French and the date is correct. 596 00:51:43,750 --> 00:51:46,040 Caspasian found it at the Bibliothèque nationale. 597 00:51:46,125 --> 00:51:47,499 That doesn't prove it's Boullée. 598 00:51:47,583 --> 00:51:49,915 What doesn't prove it's Boullée? 599 00:51:51,333 --> 00:51:54,165 His picture hanging in the Bibliothèque nationale. 600 00:51:54,333 --> 00:51:56,707 Good evening, gentlemen. Working late? 601 00:51:56,791 --> 00:51:58,707 We meet again, Stourley. 602 00:51:58,833 --> 00:52:01,374 This time in the gentlemen's toilet. 603 00:52:02,000 --> 00:52:03,499 Let me have a look. 604 00:52:06,000 --> 00:52:07,165 Hmm. 605 00:52:07,250 --> 00:52:11,165 He's wearing a toga romana and, I do believe, lace-up shoes. 606 00:52:11,500 --> 00:52:13,499 And by the expression on his face, 607 00:52:13,583 --> 00:52:16,124 it looks like his shoes are pinching his feet. 608 00:52:16,208 --> 00:52:18,499 No, no. He's just eaten something nasty. 609 00:52:18,875 --> 00:52:20,665 I'm afraid it's worse than that. 610 00:52:20,750 --> 00:52:25,124 - Hmm, disease of the pancreas. - Pancreatic carcinoma. 611 00:52:26,625 --> 00:52:28,499 Boullée died of cancer? 612 00:52:29,750 --> 00:52:31,540 How do you know that? 613 00:52:32,125 --> 00:52:35,124 Don't be stupid. We are joking. 614 00:52:37,541 --> 00:52:39,790 - I'll give you a lift. - Okay. 615 00:52:54,416 --> 00:52:56,624 - Ciao. - Ciao. 616 00:52:58,458 --> 00:53:00,874 - What have you still got to do? 617 00:53:00,958 --> 00:53:03,582 The research materials for the catalog haven't been finished yet. 618 00:53:03,666 --> 00:53:06,082 The proofs are due at the printer's next Tuesday. 619 00:53:06,166 --> 00:53:08,915 There are still major problem with the color reproduction. 620 00:53:09,000 --> 00:53:12,749 The main gallery hasn't been started due to the hold-up on the Newton model. 621 00:53:12,833 --> 00:53:15,707 And of course we have to pay the electricians to stand by, 622 00:53:15,791 --> 00:53:17,915 otherwise we'll lose them. 623 00:53:26,416 --> 00:53:27,999 Do you feel any better? 624 00:53:29,041 --> 00:53:30,124 No. 625 00:53:31,791 --> 00:53:34,332 They tell me it's... It's constipation. 626 00:53:35,166 --> 00:53:38,165 But it's gone on far too long for it to be just that. 627 00:53:38,833 --> 00:53:43,249 - We could delay the opening date. - No, that's just what we cannot do. 628 00:53:44,041 --> 00:53:46,790 Then offload some of your responsibility. 629 00:53:47,000 --> 00:53:48,832 Give it to Caspasian. 630 00:53:49,708 --> 00:53:51,999 He can take care of the details for a few weeks. 631 00:53:52,083 --> 00:53:54,332 Yeah, that's just what I'm afraid of. 632 00:53:55,291 --> 00:53:57,124 He's capable enough. 633 00:53:57,666 --> 00:53:58,790 No. 634 00:54:01,208 --> 00:54:04,707 Caspasian has taken over too much of my life already. 635 00:54:26,291 --> 00:54:29,207 Do you mind if I ask you a personal question? 636 00:54:29,666 --> 00:54:30,999 Go on. 637 00:54:34,041 --> 00:54:37,624 - Why did you divorce your wife? 638 00:54:37,708 --> 00:54:38,999 Jealousy. 639 00:54:39,416 --> 00:54:42,499 I suspected her of having an affair. 640 00:54:44,458 --> 00:54:47,082 And were your suspicions well-founded? 641 00:54:47,166 --> 00:54:48,415 Oh, 642 00:54:48,750 --> 00:54:51,749 I thought so at the time. Now I'm not so sure. 643 00:54:52,083 --> 00:54:53,290 I think, in fact, 644 00:54:53,375 --> 00:54:56,665 that the man was after my daughter, Flavia, not my wife. 645 00:54:57,958 --> 00:54:59,624 But the damage was done. 646 00:54:59,708 --> 00:55:02,874 Too much had been said, too much vengeance taken. 647 00:55:05,291 --> 00:55:08,582 Look, Kracklite, if you won't take time off, 648 00:55:09,000 --> 00:55:11,165 at least come to the baths. 649 00:55:11,416 --> 00:55:13,165 It'll do you good. 650 00:55:13,416 --> 00:55:16,207 When things slacken off later. 651 00:55:16,291 --> 00:55:19,290 Now I just want to go home and try to sleep. 652 00:55:55,166 --> 00:55:56,540 Hello, Joe. 653 00:56:14,666 --> 00:56:16,040 No, no. 654 00:57:30,250 --> 00:57:31,582 Why are you crying? 655 00:57:34,166 --> 00:57:37,540 I'm crying because there's a draught through the keyhole. 656 00:57:37,625 --> 00:57:39,540 It hits me in the eye. 657 00:57:42,625 --> 00:57:44,874 He's got a draught in his eye. 658 00:58:03,750 --> 00:58:05,915 Shh, shh, shh. Shh. 659 00:59:49,125 --> 00:59:51,457 Thursday, August 22nd. 660 00:59:52,125 --> 00:59:53,957 Dear Etienne-Louis, 661 00:59:55,166 --> 00:59:57,790 I wonder why you never came to Rome? 662 00:59:59,958 --> 01:00:02,082 Did traveling make you ill? 663 01:00:03,625 --> 01:00:06,165 Were you suspicious of foreigners? 664 01:00:11,291 --> 01:00:13,415 Did you ever eat an orange? 665 01:00:20,916 --> 01:00:23,540 Did you even know what vitamin C was? 666 01:00:24,291 --> 01:00:26,665 it's supposed to make you healthy. 667 01:01:26,875 --> 01:01:29,207 I'm sorry, I don't speak Italian. 668 01:01:29,458 --> 01:01:31,040 Mind if I watch? 669 01:01:56,458 --> 01:01:58,165 Etienne-Louis, 670 01:01:58,250 --> 01:02:01,290 what was the current stomach complaint when you were alive? 671 01:02:01,375 --> 01:02:04,832 Gallstones? Kidney stones? Appendicitis? 672 01:02:06,000 --> 01:02:07,874 Pancreatic carcinoma? 673 01:02:37,958 --> 01:02:39,207 Ah. 674 01:02:49,750 --> 01:02:52,749 Signor Kracklite, do you dream? 675 01:02:53,625 --> 01:02:54,707 Yes. 676 01:02:55,166 --> 01:02:56,915 What do you dream of? 677 01:02:58,333 --> 01:02:59,915 Lately, stairs. 678 01:03:00,958 --> 01:03:03,124 I'm always climbing stairs. 679 01:03:04,500 --> 01:03:06,415 Or falling down stairs. 680 01:03:07,250 --> 01:03:09,332 A sure sign of dyspepsia. 681 01:03:10,541 --> 01:03:12,707 No, I don't believe that any more. 682 01:03:12,875 --> 01:03:15,832 Then what do you believe? 683 01:03:21,333 --> 01:03:23,207 Boullée died of cancer. 684 01:03:24,250 --> 01:03:26,832 Your respect for the man, Kracklite, 685 01:03:26,916 --> 01:03:30,040 does not imply that you have to suffer his injuries. 686 01:03:46,166 --> 01:03:48,832 Monsieur Boullée was a French hypochondriac. 687 01:03:48,916 --> 01:03:50,915 - Did you know that? - No. 688 01:03:52,541 --> 01:03:55,999 He was a little lame. Are you a little lame? 689 01:03:56,083 --> 01:03:57,165 No. 690 01:03:57,250 --> 01:03:59,290 He suffered from gout. 691 01:03:59,750 --> 01:04:02,082 He was afraid of thunderstorms. 692 01:04:02,583 --> 01:04:04,665 They made him incontinent. 693 01:04:06,125 --> 01:04:08,165 You seem very well-informed. 694 01:04:08,250 --> 01:04:10,249 Why do you think he built so little? 695 01:04:10,333 --> 01:04:12,624 Why do you think he traveled so little? 696 01:04:12,708 --> 01:04:14,999 His illness incapacitated him. 697 01:04:15,125 --> 01:04:18,374 He stayed at home for fear of embarrassment abroad. 698 01:04:19,166 --> 01:04:20,832 Look, Kracklite, 699 01:04:21,250 --> 01:04:23,415 I can't examine you here. 700 01:04:23,500 --> 01:04:24,915 But if you are worried, 701 01:04:25,000 --> 01:04:28,874 I can make an appointment for you with my cousin for next week. 702 01:04:28,958 --> 01:04:30,790 He's a stomach specialist. 703 01:04:30,875 --> 01:04:33,999 He specializes in the guts of priests. 704 01:04:35,666 --> 01:04:40,665 Did you know that the average human intestine is 27 feet long, 705 01:04:41,041 --> 01:04:44,624 but the guts of a priest are three feet longer? 706 01:04:45,333 --> 01:04:47,790 On account of the indigestible consecrated host? 707 01:04:47,875 --> 01:04:49,832 No, no. Much simpler. 708 01:04:50,416 --> 01:04:53,499 "The lord moves in mysterious ways, 709 01:04:53,750 --> 01:04:55,457 "his duties to perform." 710 01:04:58,041 --> 01:05:00,832 I think you look beautiful pregnant. 711 01:05:00,916 --> 01:05:03,165 - Like I said you would. - Mmm. 712 01:05:03,791 --> 01:05:06,915 - My sister wants to photograph you. - What for? 713 01:05:08,458 --> 01:05:10,874 For her, for you, 714 01:05:11,833 --> 01:05:12,999 for me. 715 01:05:13,500 --> 01:05:15,165 And for Kracklite? 716 01:05:16,416 --> 01:05:17,665 Perhaps. 717 01:05:18,333 --> 01:05:20,832 - Would you like to do it? - No. 718 01:05:21,750 --> 01:05:24,999 - Why not? - Your sister worries me. 719 01:05:25,416 --> 01:05:28,415 She's even more predatory than you are. 720 01:05:29,708 --> 01:05:32,915 - Really? - I think she's a hermaphrodite. 721 01:05:34,583 --> 01:05:36,874 I can assure you that she is not. 722 01:05:37,166 --> 01:05:38,790 How do you know? 723 01:05:39,333 --> 01:05:40,957 She is my sister. 724 01:05:41,750 --> 01:05:46,040 - We used to, uh, bath together. - That was a long time ago. 725 01:05:47,375 --> 01:05:50,832 Is last Tuesday a long time ago? 726 01:05:52,375 --> 01:05:53,499 What? 727 01:05:55,500 --> 01:05:56,582 I was joking. 728 01:06:01,541 --> 01:06:02,874 Eighteen. 729 01:06:05,500 --> 01:06:06,915 Twenty-one. 730 01:06:07,708 --> 01:06:09,124 Twenty-four. 731 01:06:09,958 --> 01:06:11,457 Twenty-seven. 732 01:06:12,375 --> 01:06:13,624 Thirty. 733 01:06:19,750 --> 01:06:23,290 Friday, January 10th. Dear Etienne-Louis, 734 01:06:25,083 --> 01:06:26,874 I don't like doctors. 735 01:06:27,083 --> 01:06:29,707 They always see you at a disadvantage. 736 01:06:30,208 --> 01:06:32,540 When they've studied your private parts, 737 01:06:32,625 --> 01:06:35,582 smelled your breath, fingered your tongue, 738 01:06:36,041 --> 01:06:38,665 how can you talk with them as an equal? 739 01:06:39,458 --> 01:06:41,082 Signor Kracklite, 740 01:06:42,666 --> 01:06:44,124 are you ready? 741 01:06:51,750 --> 01:06:55,457 Now, Signor Kracklite, would you lie on your left side, please? 742 01:06:55,541 --> 01:06:57,290 And bend your knees. 743 01:06:58,541 --> 01:07:01,165 I trust you know what we intend doing? 744 01:07:01,625 --> 01:07:03,374 It will be a little uncomfortable at first, 745 01:07:03,458 --> 01:07:07,582 but with the help of the anesthetic, you will feel very little. 746 01:07:07,666 --> 01:07:10,749 We intend examining your intestine with a probe. 747 01:07:18,291 --> 01:07:19,415 With an optical light source, 748 01:07:19,500 --> 01:07:22,957 we'll take a small television camera into your large intestine, 749 01:07:23,041 --> 01:07:26,374 and take live pictures that will appear on a television monitor. 750 01:07:26,458 --> 01:07:29,749 This will allow us to search for any irregularities. 751 01:07:31,166 --> 01:07:34,999 We will then make our full report and ask you to come back. 752 01:07:53,875 --> 01:07:57,207 I wish I could take Kracklite's baby out 753 01:07:58,041 --> 01:07:59,874 and put mine in its place. 754 01:08:00,666 --> 01:08:02,124 Mmm. 755 01:08:03,416 --> 01:08:05,874 What difference would that make? 756 01:08:06,750 --> 01:08:09,707 It would still be the child of an architect. 757 01:08:10,458 --> 01:08:13,915 Yes, but at least with me, it would not be posthumously. 758 01:08:14,375 --> 01:08:15,624 Meaning? 759 01:08:17,875 --> 01:08:21,707 The way Kracklite is going, he won't last till summer. 760 01:08:37,166 --> 01:08:41,415 Tell me, Kracklite, why don't you photograph women? 761 01:08:41,916 --> 01:08:44,707 Different metabolism, different organs, 762 01:08:44,916 --> 01:08:46,790 different complaints. 763 01:08:50,833 --> 01:08:52,582 Have you eaten? 764 01:08:55,625 --> 01:08:57,874 Well, if you buy me a meal, 765 01:08:58,000 --> 01:09:00,290 I'll take the photos for you. 766 01:09:07,125 --> 01:09:09,999 Are you interested just in the cocks? 767 01:09:11,041 --> 01:09:13,832 No, I'm interested just in the bellies. 768 01:09:14,791 --> 01:09:17,207 A new erogenous zone? 769 01:09:35,416 --> 01:09:38,249 It's been noticed that you steal postcards. 770 01:09:38,333 --> 01:09:40,874 Postcards are part of a city's publicity campaign. 771 01:09:40,958 --> 01:09:43,540 I am just helping to distribute the advertisements. 772 01:09:45,500 --> 01:09:47,915 This is an expensive camera. 773 01:09:48,750 --> 01:09:51,707 - It's a get-well present. - Who gave it to you? 774 01:09:52,250 --> 01:09:54,040 I gave it to myself. 775 01:09:55,750 --> 01:09:59,165 Caspasian always said you were a generous man. 776 01:10:00,041 --> 01:10:02,207 Well, Caspasian would know. 777 01:10:08,583 --> 01:10:12,707 You look like a tired old man who's just come up out of the sea. 778 01:10:13,958 --> 01:10:16,124 Well, I've tried a little drowning. 779 01:10:17,083 --> 01:10:18,999 Let's try a little more. 780 01:10:19,875 --> 01:10:21,582 Come into my studio. 781 01:10:21,875 --> 01:10:25,082 I'll process your film while you take a shower. 782 01:10:25,166 --> 01:10:29,124 And we'll see which comes out of the bath the more developed. 783 01:10:40,250 --> 01:10:45,249 When I first saw you, Stourley, at the Pantheon dinner eight months ago, 784 01:10:45,375 --> 01:10:47,790 you reminded me of this painting. 785 01:10:47,875 --> 01:10:49,874 Andrea Doria. 786 01:10:50,625 --> 01:10:54,374 He had a belly, and wasn't shy about showing it. 787 01:10:55,041 --> 01:10:57,249 He always fascinated me. 788 01:10:58,291 --> 01:11:02,665 And you, Stourley, have proved to be just as fascinating. 789 01:11:05,000 --> 01:11:06,540 I can't paint. 790 01:11:07,125 --> 01:11:09,374 But I can take a photograph. 791 01:16:25,958 --> 01:16:27,082 Well. 792 01:16:29,666 --> 01:16:31,874 Well, well, well. 793 01:16:35,625 --> 01:16:37,999 You have now made it plain that, uh, 794 01:16:38,083 --> 01:16:42,207 what is good for the goose, is good for the philanderer. 795 01:16:42,375 --> 01:16:44,374 An English proverb, uh? 796 01:16:44,500 --> 01:16:47,499 Philanderer? That's very funny coming from you. 797 01:16:47,583 --> 01:16:50,082 Your wife is very beautiful, Signor Kracklite, 798 01:16:50,166 --> 01:16:51,749 especially when she is pregnant. 799 01:16:51,833 --> 01:16:53,624 Yes, that's right. She is pregnant. 800 01:16:53,708 --> 01:16:55,499 But not with your child, Speckler. 801 01:16:55,583 --> 01:16:58,665 True. I'm very grateful to you for that. 802 01:16:59,583 --> 01:17:02,624 Your child, shall we say 803 01:17:02,833 --> 01:17:05,957 is the most perfect contraceptive. 804 01:17:20,500 --> 01:17:23,082 Don't get your blood on my white towel. 805 01:17:31,833 --> 01:17:34,665 Well, Kracklite, I take it that you will now give Louisa 806 01:17:34,750 --> 01:17:36,749 as much freedom as you've taken yourself. 807 01:17:36,833 --> 01:17:39,957 One hardly can give what has already been taken, Speckler. 808 01:17:40,041 --> 01:17:42,874 Nonetheless, I'm sure you don't want her to know. 809 01:17:44,541 --> 01:17:45,665 Oh. 810 01:17:46,041 --> 01:17:50,040 There are enough stomachs here to have many illnesses. 811 01:17:50,125 --> 01:17:51,999 What about the ones in the camera? 812 01:17:53,541 --> 01:17:54,665 Well? 813 01:17:55,375 --> 01:17:57,874 So how is the exhibition progressing, Kracklite? 814 01:17:57,958 --> 01:17:59,999 Are you still in full control of things? 815 01:18:00,083 --> 01:18:03,540 Don't you think you should hand over the reins to somebody else? 816 01:18:03,625 --> 01:18:05,582 Oh, is... Is that what this is? 817 01:18:05,666 --> 01:18:08,332 This is a setup? You're trying to blackmail me? 818 01:18:08,416 --> 01:18:10,707 You really think I would turn over the Boullée exhibition to you 819 01:18:10,791 --> 01:18:13,749 just to keep my wife from knowing I tried to screw your sister? 820 01:18:13,833 --> 01:18:16,249 Thank you, Stourley, for the compliment. 821 01:18:16,333 --> 01:18:17,457 But don't worry. 822 01:18:17,541 --> 01:18:20,415 Caspasian is always overreaching himself. 823 01:18:21,041 --> 01:18:25,332 If you want a really serious quarrel, I'm sorry, 824 01:18:25,666 --> 01:18:28,249 but there is no film in the camera. 825 01:18:46,791 --> 01:18:49,082 Well, we've done it. Kracklite is finished. 826 01:18:49,166 --> 01:18:51,749 He's looking a mess. He's grotesque. 827 01:18:51,833 --> 01:18:54,165 Tretterio says he won't last till August. 828 01:18:54,250 --> 01:18:57,915 And I've got another 16 million from the publicity account. 829 01:18:58,000 --> 01:18:59,999 And the catalog will never be finished 830 01:19:00,083 --> 01:19:03,374 because Kracklite says he wants it all in color. 831 01:19:04,250 --> 01:19:07,457 "My architect Boullée knew more about color 832 01:19:07,541 --> 01:19:09,582 "than Leonardo da Vinci." 833 01:19:09,666 --> 01:19:13,332 "And more about publicity than Michelangelo Buonarroti." 834 01:19:13,416 --> 01:19:16,040 "And more about making love than Casanova." 835 01:19:33,416 --> 01:19:36,082 Kracklite, we've got to see you. 836 01:19:36,166 --> 01:19:38,582 The bank has stopped the cash flow. 837 01:19:39,375 --> 01:19:42,457 It looks as though the bankers have found out 838 01:19:42,541 --> 01:19:44,540 that you are a sick man. 839 01:19:44,625 --> 01:19:46,582 They want you to have a medical examination. 840 01:19:46,666 --> 01:19:48,624 I'm not a sick man! 841 01:19:48,791 --> 01:19:50,124 I just had one. 842 01:19:50,208 --> 01:19:51,832 Caspetti has asked 843 01:19:51,916 --> 01:19:55,707 that Caspasian should be made the director of the exhibition. 844 01:19:56,250 --> 01:19:57,624 He what? 845 01:19:57,708 --> 01:20:01,499 He thinks that the exhibition is too academic. 846 01:20:02,333 --> 01:20:05,207 He thinks you've got too many domestic problems. 847 01:20:06,250 --> 01:20:08,999 What the hell has that got to do with anything? 848 01:20:09,291 --> 01:20:11,957 He thinks that Caspasian will give the exhibition 849 01:20:12,041 --> 01:20:14,374 a more Roman and optimistic bias. 850 01:20:15,291 --> 01:20:17,457 Optimistic. Is that what the laser beams are for? 851 01:20:17,541 --> 01:20:19,165 Caspasian's optimism? 852 01:20:19,250 --> 01:20:20,957 Over my dead body! 853 01:20:21,458 --> 01:20:23,207 Not a bad prognosis. 854 01:20:23,291 --> 01:20:25,082 What was that? What? 855 01:20:25,833 --> 01:20:27,624 I'm just as healthy as you are. 856 01:20:27,708 --> 01:20:29,915 Stourley, you know that's not true. 857 01:20:30,333 --> 01:20:33,207 Are you going to punch me on the nose again? 858 01:20:36,166 --> 01:20:38,124 Your friend, Caspetti, 859 01:20:38,916 --> 01:20:41,707 he was against Boullée right from the start. 860 01:20:41,833 --> 01:20:46,332 Said he reminded him of hell. I'll give him hell. I'll give him hell. 861 01:20:48,708 --> 01:20:50,040 Kracklite, 862 01:20:50,375 --> 01:20:53,832 I'm afraid that they've put up an ultimatum. 863 01:20:54,625 --> 01:20:57,999 We need another 300 million lire. 864 01:20:58,375 --> 01:21:01,165 But the bank thinks you are unreliable. 865 01:21:02,666 --> 01:21:06,124 You have to resign if you want the exhibition to go on. 866 01:21:06,291 --> 01:21:08,415 We can't let it collapse now. 867 01:21:08,916 --> 01:21:10,915 You're damn right we can't. 868 01:21:11,291 --> 01:21:13,790 Let Caspetti believe Caspasian is in charge. 869 01:21:13,875 --> 01:21:14,957 No! 870 01:21:15,333 --> 01:21:16,499 No, I can't do that. 871 01:21:16,583 --> 01:21:18,415 Stourley, I don't think we have a choice. 872 01:21:18,500 --> 01:21:20,332 Look, I'll think of something. 873 01:21:20,583 --> 01:21:24,082 Don't be absurd. We open in 12 days. 874 01:21:24,625 --> 01:21:26,957 Where the hell is Caspasian anyway? 875 01:21:27,750 --> 01:21:28,999 He should be here to deal with this. 876 01:21:29,083 --> 01:21:32,707 He's the one who's been spending all the goddamn money. 877 01:21:33,083 --> 01:21:36,749 Yeah, he's been behind this all along. That bastard son of yours. 878 01:21:36,833 --> 01:21:40,665 He's determined to get his hands on this exhibition right from the start. 879 01:21:40,750 --> 01:21:43,499 - Where is he? - He's not here. He's out. 880 01:21:43,625 --> 01:21:45,582 He's out? He's out where? 881 01:21:46,208 --> 01:21:49,165 Raising funds. 882 01:21:50,291 --> 01:21:52,749 I'll bet he's not raising funds for Boullée. 883 01:21:52,833 --> 01:21:55,457 - You're right. - Oh? Then what for? 884 01:21:55,916 --> 01:21:57,249 Some restoration work. 885 01:21:57,333 --> 01:21:59,082 Where? Doing what? 886 01:21:59,291 --> 01:22:01,707 Restoring Mussolini’s Foro Italica. 887 01:22:04,416 --> 01:22:05,832 Ha-ha! 888 01:22:05,916 --> 01:22:08,749 Oh, so that's where all the money has been going, eh? 889 01:22:08,833 --> 01:22:09,957 Hmm? 890 01:22:10,333 --> 01:22:13,082 I've been subsidizing that goddamn fascist playground! 891 01:22:13,166 --> 01:22:15,499 Kracklite, you can't say that. 892 01:22:16,500 --> 01:22:19,040 And you certainly couldn't prove it. 893 01:22:19,750 --> 01:22:20,957 Anyway... 894 01:22:23,041 --> 01:22:25,415 don't you think Boullée would have been the first to applaud 895 01:22:25,500 --> 01:22:28,749 such a visionary piece of architectural theater? 896 01:22:30,916 --> 01:22:34,040 Why isn't Caspasian raising money for Boullée? 897 01:22:37,541 --> 01:22:39,582 Look. Take a look. 898 01:22:40,541 --> 01:22:42,374 If they could do it to Battistino, 899 01:22:42,458 --> 01:22:44,999 he's one of their own, they could do it to me. 900 01:22:46,166 --> 01:22:47,915 And I'm not faking. 901 01:22:48,000 --> 01:22:50,415 So you admit you're ill? 902 01:22:50,875 --> 01:22:51,999 Ill? 903 01:22:53,250 --> 01:22:55,374 Christ, I'm sick as a dog. 904 01:22:59,000 --> 01:23:01,790 But I'm still tough enough to take you on. 905 01:23:01,875 --> 01:23:05,290 And Pastarri! And Caspetti! 906 01:23:05,375 --> 01:23:07,999 And Caspasian, and all the rest of you. 907 01:23:09,875 --> 01:23:11,624 I'll get that money. 908 01:23:13,541 --> 01:23:16,957 I'll get that goddamn money, if I have to steal it. 909 01:24:46,416 --> 01:24:49,874 - Where the hell have you been? - Oh, wouldn't you like to know? 910 01:24:49,958 --> 01:24:52,165 As if you cared. 911 01:24:52,708 --> 01:24:55,999 That's all right, we'll keep it all in the family. 912 01:24:56,083 --> 01:24:57,874 What is that supposed to mean? 913 01:24:57,958 --> 01:25:01,165 It means, Stourley, that we've seen the same doctor 914 01:25:01,250 --> 01:25:04,124 and the same photographer, haven't we? 915 01:25:04,708 --> 01:25:07,040 And not with the same complaint. 916 01:25:07,250 --> 01:25:11,332 Though you might as well. Your stomach's almost as big as mine. 917 01:25:13,666 --> 01:25:15,499 I made some decisions. 918 01:25:16,125 --> 01:25:17,540 Oh. 919 01:25:18,458 --> 01:25:21,249 I'm gonna mortgage the house in Chicago. 920 01:25:21,333 --> 01:25:23,832 Oh, really? What for? 921 01:25:24,250 --> 01:25:25,790 It's my house. 922 01:25:26,333 --> 01:25:28,874 You built it for me, don't you remember? 923 01:25:29,291 --> 01:25:31,540 With its wide-open, draughty spaces, 924 01:25:31,625 --> 01:25:34,832 and its rounded corners where you can't fit any furniture. 925 01:25:34,916 --> 01:25:37,457 I'm gonna change the beneficiaries of the trust fund. 926 01:25:37,541 --> 01:25:38,749 Oh, no, you don't. 927 01:25:38,833 --> 01:25:41,749 I need $200,000 right away. 928 01:25:42,541 --> 01:25:45,582 Caspasian could get that sort of money by snapping his fingers. 929 01:25:45,666 --> 01:25:47,290 Snapping his fingers? 930 01:25:48,291 --> 01:25:51,124 Snapping his fingers? I'd like to snap his neck. 931 01:25:51,208 --> 01:25:54,249 He's... He's snapped you up very quickly, hasn't he? 932 01:25:54,333 --> 01:25:57,374 Well, he's not gonna snap up my exhibition. 933 01:25:57,458 --> 01:25:59,624 I'll tell you something else. 934 01:25:59,875 --> 01:26:02,582 - I'm gonna change my will. - What will? 935 01:26:03,416 --> 01:26:06,874 I refuse to let my exhibition slip through my fingers 936 01:26:06,958 --> 01:26:08,832 if it's the last thing I ever do. 937 01:26:08,916 --> 01:26:11,749 And it will be, the way that you're going. 938 01:26:11,833 --> 01:26:13,957 You're not gonna ruin my child’s future 939 01:26:14,041 --> 01:26:17,624 for the sake of another unfinished Kracklite fiasco. 940 01:26:17,708 --> 01:26:20,874 Our child! Our child! 941 01:26:21,166 --> 01:26:23,332 Or do you even care who the father is? 942 01:26:23,416 --> 01:26:25,082 - No! - No. No, of course not! 943 01:26:25,166 --> 01:26:29,749 I'll tell you something else. Our child is gonna be born in America. 944 01:26:30,208 --> 01:26:31,457 He is? 945 01:26:36,125 --> 01:26:38,624 As soon as this exhibition is opened, 946 01:26:39,166 --> 01:26:40,374 we're going home. 947 01:26:40,666 --> 01:26:42,165 Oh, we are? 948 01:26:43,208 --> 01:26:46,832 I like the idea of him being born in Italy. 949 01:26:46,916 --> 01:26:49,290 I think I'll call him Luigi. 950 01:26:49,375 --> 01:26:52,207 Oh, I was sure you were gonna call him Caspasian. 951 01:26:52,291 --> 01:26:54,290 What makes you think it's a boy? 952 01:26:54,375 --> 01:26:56,249 By the shape of my stomach 953 01:26:56,333 --> 01:26:58,749 that you haven't even looked at in the last four months. 954 01:26:58,833 --> 01:27:01,832 And who told you that? Let me see if I can guess. 955 01:27:01,916 --> 01:27:06,249 That great medical architect, Caspasian Speckler. 956 01:27:07,041 --> 01:27:10,415 - As a matter of fact, his sister. - Oh, oh, oh, his sister? 957 01:27:10,500 --> 01:27:13,290 All the Specklers have studied gynecology, uh? 958 01:27:13,625 --> 01:27:17,707 Stourley, you're the one with the obsessional interest in stomachs. 959 01:27:18,375 --> 01:27:20,499 Masculine stomachs. 960 01:27:21,791 --> 01:27:24,874 Are you going off women completely, Kracklite? 961 01:27:25,083 --> 01:27:29,082 Well, if you have, here's something to remind you what they look like! 962 01:27:33,458 --> 01:27:34,624 This is awful. 963 01:27:36,458 --> 01:27:38,540 - These are obscene! - Are they? 964 01:27:38,625 --> 01:27:41,290 Jesus, displaying yourself like this! 965 01:27:41,666 --> 01:27:43,749 It's for art, Kracklite. 966 01:27:43,833 --> 01:27:46,332 Everything's permissible for art. 967 01:27:46,708 --> 01:27:48,249 Look at our marriage. 968 01:27:48,333 --> 01:27:53,790 Art first, Kracklite second, and the rest a long way down the line. 969 01:27:54,625 --> 01:27:56,499 That's my child in here. 970 01:27:56,583 --> 01:27:59,374 Oh, right. That's the heart of the matter. 971 01:28:00,333 --> 01:28:04,124 Do you really think you have the right to feel prostituted? 972 01:28:06,666 --> 01:28:11,457 Look, I'm due in a month, the exhibition opens in 12 days, 973 01:28:11,791 --> 01:28:13,624 and you're unreliable. 974 01:28:14,583 --> 01:28:18,082 I have no intention of losing this child, 975 01:28:18,541 --> 01:28:20,832 or of dropping it too soon. 976 01:28:22,625 --> 01:28:25,040 And I'd like it to have a future. 977 01:28:27,625 --> 01:28:29,207 I'm moving out. 978 01:28:34,375 --> 01:28:36,207 Where are you going? 979 01:28:37,583 --> 01:28:40,749 As if it's any of your business, which I doubt, 980 01:28:42,375 --> 01:28:44,874 I'm going to stay with Caspasian. 981 01:28:45,583 --> 01:28:49,374 He'll take care of me until after the baby is born. 982 01:28:52,083 --> 01:28:54,082 After that, I don't know. 983 01:28:57,125 --> 01:29:00,165 Please, don't leave me now. Please. 984 01:29:03,166 --> 01:29:05,957 It's too late for that, Stourley. 985 01:29:10,583 --> 01:29:11,874 I said... 986 01:29:12,791 --> 01:29:15,374 I just don't need you any more. 987 01:30:00,333 --> 01:30:03,832 Whatever the results of the medical examinations, 988 01:30:04,041 --> 01:30:07,457 everyone feels that you can do no more for Boullée. 989 01:30:08,083 --> 01:30:09,832 He's in safe hands. 990 01:30:14,125 --> 01:30:17,790 I'm sorry, Kracklite. Very sorry. 991 01:30:18,916 --> 01:30:21,999 But, uh, you've got to accept that you've lost. 992 01:30:24,583 --> 01:30:27,499 The exhibition is not yours any more. 993 01:30:28,875 --> 01:30:30,665 You've got to retire. 994 01:30:32,458 --> 01:30:33,832 Gracefully. 995 01:30:35,208 --> 01:30:38,374 Of course, we would like you to open the exhibition. 996 01:30:38,458 --> 01:30:43,082 And then you must leave the running of the exhibition to Caspasian. 997 01:30:43,875 --> 01:30:45,040 To us. 998 01:30:48,458 --> 01:30:51,790 After the opening, why don't you go back to Chicago 999 01:30:52,208 --> 01:30:54,415 and take a well-deserved rest? 1000 01:30:58,208 --> 01:30:59,999 Shall I wait for you? 1001 01:31:07,250 --> 01:31:09,540 Monday, February 10th. 1002 01:31:09,791 --> 01:31:11,499 Dear Etienne-Louis... 1003 01:31:16,708 --> 01:31:19,540 Well, it's no good, Etienne. I've been fired. 1004 01:31:21,625 --> 01:31:22,999 I've been kicked out of the exhibition 1005 01:31:23,083 --> 01:31:26,207 I spent the last 10 years of my life planning. 1006 01:31:28,125 --> 01:31:29,665 It's Caspasian's fault. 1007 01:31:29,750 --> 01:31:32,624 He's run off with my wife, my child, 1008 01:31:33,125 --> 01:31:34,707 our exhibition. 1009 01:31:34,875 --> 01:31:36,749 But I've got an idea! 1010 01:31:38,875 --> 01:31:41,082 Suppose you came to open the exhibition. 1011 01:31:41,166 --> 01:31:43,540 Why don't you come and open it with me? 1012 01:31:43,666 --> 01:31:45,624 How about that? That would show them. 1013 01:31:45,708 --> 01:31:47,582 Signor Kracklite. 1014 01:31:51,958 --> 01:31:53,665 You could stay in my apartment. 1015 01:31:53,750 --> 01:31:57,165 Louisa's not there any more. I don't sleep too well, 1016 01:31:58,958 --> 01:32:01,249 but I'm sure we could manage. 1017 01:32:16,708 --> 01:32:18,499 Yours with respect. 1018 01:32:19,375 --> 01:32:21,165 Stourley Kracklite. 1019 01:32:24,916 --> 01:32:26,249 Architect. 1020 01:32:32,333 --> 01:32:33,540 Galba. 1021 01:32:34,583 --> 01:32:38,415 He was a miserable sort of man. Bisexual, fancied mature slaves. 1022 01:32:38,500 --> 01:32:41,540 Especially if they had been a little mutilated. 1023 01:32:41,625 --> 01:32:45,082 All his freed men had no fingers on their left hand. 1024 01:32:45,541 --> 01:32:47,540 He's dead. Died screaming. 1025 01:32:50,666 --> 01:32:51,874 Titus. 1026 01:32:52,541 --> 01:32:56,040 Started off well enough. Soon became greedy. 1027 01:32:56,291 --> 01:32:58,624 Disemboweled on the Tiber steps. 1028 01:33:00,000 --> 01:33:02,124 He's dead. Died screaming. 1029 01:33:05,291 --> 01:33:06,540 Hadrian. 1030 01:33:06,833 --> 01:33:09,457 As you know, an architect of some repute. 1031 01:33:09,541 --> 01:33:11,790 He put a lot of faith in stones. 1032 01:33:12,833 --> 01:33:15,915 He died peacefully, planning a temple to wisdom. 1033 01:33:16,791 --> 01:33:18,415 Still, he's dead. 1034 01:33:24,000 --> 01:33:26,665 Nero. It's best not to talk about him, huh? 1035 01:33:27,916 --> 01:33:31,415 He caused untold damage, burnt Rome. 1036 01:33:32,625 --> 01:33:34,374 He deserved to die. 1037 01:33:35,708 --> 01:33:38,165 He died screaming in a summerhouse. 1038 01:33:43,541 --> 01:33:45,915 And he's unknown. No name. 1039 01:33:47,166 --> 01:33:49,415 Still, he looks serene enough. 1040 01:33:50,083 --> 01:33:51,832 Let's suppose he was you. 1041 01:33:51,916 --> 01:33:54,540 Same fleshy face. What happened to him? 1042 01:33:54,833 --> 01:33:56,415 How did he die? 1043 01:33:59,625 --> 01:34:01,832 He died alone at noon, 1044 01:34:01,916 --> 01:34:05,040 in a parked car on Lakeshore Drive in Chicago. 1045 01:34:06,750 --> 01:34:09,832 Stock-market report playing on the car radio. 1046 01:34:10,708 --> 01:34:13,332 He had shaved off his beard, 1047 01:34:14,416 --> 01:34:16,832 he was wearing an English suit, 1048 01:34:17,833 --> 01:34:19,540 and Italian shoes. 1049 01:34:19,833 --> 01:34:22,915 - Is that what you want? - Is that what I want? 1050 01:34:26,375 --> 01:34:27,957 No, no. 1051 01:34:29,208 --> 01:34:33,332 No, he died much later, aged 71. Same age as Boullée. 1052 01:34:35,166 --> 01:34:38,624 He was sitting in a garden at 4:00 in the afternoon 1053 01:34:39,041 --> 01:34:40,499 facing south. 1054 01:34:42,583 --> 01:34:44,332 Somewhere near Rome. 1055 01:34:46,458 --> 01:34:48,790 Near the sound of water. 1056 01:34:51,375 --> 01:34:54,624 His six-year-old grandson playing in the gravel. 1057 01:34:56,958 --> 01:34:58,374 His wife... 1058 01:35:01,875 --> 01:35:03,457 His second wife 1059 01:35:04,958 --> 01:35:06,832 picking orange blossoms. 1060 01:35:08,625 --> 01:35:11,165 A little sentimental, no? 1061 01:35:13,083 --> 01:35:16,582 Oh, what the hell, when you're 71, you can afford a little sentiment. 1062 01:35:16,666 --> 01:35:18,165 Far from home? 1063 01:35:18,916 --> 01:35:20,082 Home? 1064 01:35:23,000 --> 01:35:25,624 Well, home should be no particular problem. 1065 01:35:27,000 --> 01:35:29,249 A sort of late spring death? 1066 01:35:29,708 --> 01:35:31,790 A late spring? 1067 01:36:05,583 --> 01:36:07,582 How far into late spring? 1068 01:36:09,333 --> 01:36:11,332 Maybe last week of May. 1069 01:36:11,583 --> 01:36:13,582 The first week of June. 1070 01:36:17,833 --> 01:36:34,790 June. 1071 01:36:36,166 --> 01:36:37,290 Well... 1072 01:36:38,625 --> 01:36:40,707 tell me, Doctor, do you... 1073 01:36:41,208 --> 01:36:44,290 You take this trouble with all your patients? 1074 01:36:45,166 --> 01:36:47,624 I must admit, it's not the first time. 1075 01:36:47,708 --> 01:36:48,790 Though, in another case, 1076 01:36:48,875 --> 01:36:52,082 the details may not be quite so architectural. 1077 01:36:54,291 --> 01:36:56,457 Still, you must admit, there is some comfort to be had 1078 01:36:56,541 --> 01:37:00,457 in contemplating the folly of so many dead, don't you think? 1079 01:37:02,875 --> 01:37:06,499 And more comfort still in contemplating the continuity. 1080 01:37:12,416 --> 01:37:13,790 Thank you. 1081 01:39:21,583 --> 01:39:22,749 Sorry. 1082 01:39:30,791 --> 01:39:33,290 There's not much elbow room here. 1083 01:39:38,333 --> 01:39:40,457 What happened to this place? 1084 01:39:40,791 --> 01:39:45,332 Where is my sign? 1085 01:39:47,375 --> 01:39:48,665 Here you are. 1086 01:39:49,375 --> 01:39:51,749 - You all right? - No, no, no, no. 1087 01:39:51,958 --> 01:39:53,124 No, I wouldn't... I wouldn't eat... 1088 01:39:53,208 --> 01:39:56,290 I wouldn't eat those figs if I were you, lady. 1089 01:39:56,375 --> 01:39:58,040 Now, see, see... 1090 01:39:58,125 --> 01:39:59,540 They're aphrodisiacs. 1091 01:39:59,625 --> 01:40:02,040 You don't look like you're up to it to me, I'm sorry. 1092 01:40:02,125 --> 01:40:03,582 Okay, I'm sorry. 1093 01:40:05,083 --> 01:40:08,249 What are you calling him for? He's not gonna do you any good. 1094 01:40:08,333 --> 01:40:10,374 Go on. No, no, no. No, wait. 1095 01:40:10,458 --> 01:40:12,582 I'm gonna sit down 1096 01:40:12,708 --> 01:40:14,665 and I'm gonna have dinner here, okay? 1097 01:40:14,750 --> 01:40:18,624 'Cause, see, my doctor... My doctor says I should eat in company. 1098 01:40:18,708 --> 01:40:21,040 See? I have to eat in company. 1099 01:40:21,916 --> 01:40:24,165 My wife wants to eat in company all the time. 1100 01:40:24,250 --> 01:40:26,832 In fact, my wife likes to eat company. 1101 01:40:28,208 --> 01:40:29,665 I like to eat company, too. 1102 01:40:32,500 --> 01:40:35,040 We're all the same, aren't we, uh? 1103 01:40:35,416 --> 01:40:36,915 Come on, we're all the same. 1104 01:40:37,000 --> 01:40:40,790 We speak a different language, but we have the same metabolism! 1105 01:40:42,083 --> 01:40:43,332 No, no, no, no. 1106 01:40:43,458 --> 01:40:45,457 See, the difference is, 1107 01:40:46,208 --> 01:40:48,624 you see, I'm interested in bellies. 1108 01:40:48,958 --> 01:40:52,082 Say, you have a belly. There's your belly, right there, see? 1109 01:40:52,166 --> 01:40:55,499 I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, all right, I'll say "stomach". 1110 01:40:55,583 --> 01:40:56,707 "Stomach". 1111 01:40:56,791 --> 01:40:59,332 You should say "stomach" in mixed company. 1112 01:41:00,583 --> 01:41:04,332 Okay, okay, okay, okay, okay. 1113 01:41:04,416 --> 01:41:06,165 Come here. Come over here. 1114 01:41:06,250 --> 01:41:08,457 Come... You have a belly, too. Here, see? 1115 01:41:08,541 --> 01:41:10,415 You got a belly. See? 1116 01:41:10,750 --> 01:41:12,499 I got a belly. I'll tell you what. 1117 01:41:12,583 --> 01:41:15,457 I'll show you mine, if you show me yours. 1118 01:41:15,541 --> 01:41:16,832 Here's mine. 1119 01:41:16,916 --> 01:41:18,582 There's mine, okay? 1120 01:41:18,666 --> 01:41:19,749 No, no, no... 1121 01:41:21,000 --> 01:41:23,457 It's the same as yours, a little larger than yours. 1122 01:41:23,541 --> 01:41:25,582 See, the difference is... 1123 01:41:25,666 --> 01:41:28,415 The difference is, mine is being eaten away. 1124 01:41:28,500 --> 01:41:30,624 See, mine is rotting away from the inside. 1125 01:41:30,708 --> 01:41:32,332 You understand what I'm saying? 1126 01:41:33,708 --> 01:41:36,749 No, no, no, no, no, no! I'm talking to the lady here. 1127 01:41:36,958 --> 01:41:39,290 Here, put your hand out. Come on, touch it. 1128 01:41:39,375 --> 01:41:41,999 It won't bite you. It won't bite you. 1129 01:41:42,083 --> 01:41:43,332 It only bites me! 1130 01:41:45,666 --> 01:41:47,457 It has cancer, see? 1131 01:41:47,791 --> 01:41:49,040 It's cancer. 1132 01:41:49,416 --> 01:41:51,499 See, I have cancer. Stomach cancer. 1133 01:41:51,583 --> 01:41:53,665 I have cancers. Cancer. 1134 01:41:54,250 --> 01:41:55,874 It's cancer! 1135 01:42:06,750 --> 01:42:08,457 You know something? 1136 01:42:09,208 --> 01:42:12,790 Jesus Christ himself would have died of stomach cancer, 1137 01:42:13,041 --> 01:42:16,332 if you people hadn't crucified him first! 1138 01:42:17,208 --> 01:42:18,707 That's right! 1139 01:43:06,416 --> 01:43:12,082 Bravo! 1140 01:44:53,875 --> 01:44:55,540 Signor Kracklite. 1141 01:45:14,333 --> 01:45:15,415 Name? 1142 01:45:17,291 --> 01:45:19,499 Kracklite, Stourley Kracklite. 1143 01:45:20,958 --> 01:45:23,124 - Nationality? - American. 1144 01:45:26,125 --> 01:45:27,749 Place of birth? 1145 01:45:28,333 --> 01:45:30,040 Chicago, Illinois. 1146 01:45:31,666 --> 01:45:33,290 Present address? 1147 01:45:34,083 --> 01:45:35,165 Rome. 1148 01:45:37,250 --> 01:45:38,999 Age next birthday? 1149 01:45:39,666 --> 01:45:42,165 I'm not gonna have another birthday. 1150 01:45:42,250 --> 01:45:43,457 Pardon? 1151 01:45:45,000 --> 01:45:46,499 55. 1152 01:45:48,166 --> 01:45:49,915 - Married? - Yeah. 1153 01:45:51,291 --> 01:45:53,165 Children? 1154 01:45:55,541 --> 01:45:56,915 Yeah. 1155 01:45:58,333 --> 01:45:59,707 Occupation? 1156 01:46:01,000 --> 01:46:02,665 I'm an architect. 1157 01:46:05,041 --> 01:46:06,499 That's all. 1158 01:46:06,583 --> 01:46:08,790 Thank you. You may go. 1159 01:46:13,083 --> 01:46:15,249 You mean, that's really all? 1160 01:46:17,416 --> 01:46:19,415 What else could there be? 1161 01:47:29,750 --> 01:47:31,707 I'm sorry that we're late. It's my fault. 1162 01:47:31,791 --> 01:47:33,332 I don't feel very well. 1163 01:47:33,416 --> 01:47:36,540 We almost didn't make it. Where's Kracklite? 1164 01:48:00,708 --> 01:48:02,332 I need to sit down. 1165 01:48:02,541 --> 01:48:06,790 Whatever else has happened, this was always Kracklite's exhibition. 1166 01:48:07,291 --> 01:48:12,374 Louisa, can you find a way to help us and open up in his behalf? 1167 01:48:12,791 --> 01:48:14,915 Kracklite said a long time ago 1168 01:48:15,291 --> 01:48:18,499 that you have often officiated occasions like this. 1169 01:48:18,583 --> 01:48:23,207 Opening supermarkets, naval ships, and, uh, cutting the tape. 1170 01:48:30,250 --> 01:48:32,207 I think Caspasian should do it. 1171 01:48:32,291 --> 01:48:34,540 Caspasian, this is not for you. 1172 01:48:35,166 --> 01:48:37,582 Be content with what you've got. 1173 01:48:41,083 --> 01:48:42,332 No, no, no. 1174 01:48:43,958 --> 01:48:45,457 Here, take it. 1175 01:48:50,291 --> 01:48:52,415 Grazie. Grazie. 1176 01:48:52,916 --> 01:48:54,165 Please. 1177 01:49:00,208 --> 01:49:02,040 Grazie. 1178 01:49:07,500 --> 01:49:10,957 We are delighted, Signora Kracklite, that you have agreed to do this. 1179 01:49:11,041 --> 01:49:12,999 Louisa, please. 1180 01:49:13,458 --> 01:49:17,915 We can continue to benefit from the prestige of an American celebrity. 1181 01:49:20,833 --> 01:49:24,457 Without the embarrassment of her clown of a husband. 1182 01:52:53,541 --> 01:52:56,874 And so, it is with great delight 1183 01:52:57,041 --> 01:52:59,374 that on Boullée's birthday, 1184 01:52:59,708 --> 01:53:01,832 I ask Signora Kracklite 1185 01:53:02,333 --> 01:53:05,832 to declare this magnificent exhibition open. 1186 01:54:01,750 --> 01:54:02,832 Louisa! 88261

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.