All language subtitles for The-Bride_English-ELSUBTITLE.COM-2600619

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,955 --> 00:00:45,667 May 24, 1839 2 00:00:45,750 --> 00:00:49,295 Russian scientist losif home gamel MD, 3 00:00:49,379 --> 00:00:52,465 Make theory Petersburg Academy of Sciences 4 00:00:52,549 --> 00:00:55,760 He reported the unusual nature of the silver plates Halogen, 5 00:00:55,844 --> 00:00:58,221 disc photography. 6 00:01:00,348 --> 00:01:02,475 According to him, photography 7 00:01:02,559 --> 00:01:05,353 not only capture the light reflected by the object, 8 00:01:05,520 --> 00:01:08,022 but also has more capabilities than the 9 00:01:08,731 --> 00:01:13,945 secondary energy, the spirits of the dead. 10 00:01:15,947 --> 00:01:18,992 This theory is doubtful, 11 00:01:19,492 --> 00:01:21,786 But grow in the community become a ritual 12 00:01:21,870 --> 00:01:26,708 Photographing the dead with painted eyes. 13 00:01:26,916 --> 00:01:31,379 This method is believed to cheat death. 14 00:04:33,019 --> 00:04:35,146 June 15. 15 00:04:35,438 --> 00:04:39,108 Awful, it hurts my heart 16 00:04:40,359 --> 00:04:44,447 beloved bride Olga, had been dead for several hours 17 00:04:45,907 --> 00:04:48,743 There is only one hope: 18 00:04:48,951 --> 00:04:52,872 I had allied with the devil, and if successful, 19 00:04:53,206 --> 00:04:57,251 Soon we will be reunited in the new body 20 00:05:01,714 --> 00:05:04,926 I chose a slave girl. Clean and still a virgin 21 00:05:05,009 --> 00:05:07,053 That is the main requirement. 22 00:05:07,428 --> 00:05:09,680 With the mediation of objects belonging to the dead 23 00:05:09,680 --> 00:05:12,767 ring was bound with olga. 24 00:05:13,226 --> 00:05:16,395 My beloved soul as a liaison with her new body. 25 00:05:17,146 --> 00:05:19,732 I do not hope that God will forgive me, 26 00:05:19,815 --> 00:05:21,651 but I believe in his power. 27 00:05:21,734 --> 00:05:24,111 No! Do not do it! Please! 28 00:05:24,195 --> 00:05:26,113 - Everything is ready? - Yes, Sir. 29 00:05:26,781 --> 00:05:28,658 But some farmers fight 30 00:05:31,827 --> 00:05:34,872 Please... I beg you very much! 31 00:05:35,248 --> 00:05:37,333 - Stop! - Do not do it, 32 00:05:37,333 --> 00:05:39,252 Please! Do not do it! 33 00:05:40,294 --> 00:05:42,338 Get him! Quick! 34 00:05:42,421 --> 00:05:44,924 Not! Not! Not! 35 00:05:45,007 --> 00:05:46,634 Forgive us our sins. 36 00:05:46,759 --> 00:05:48,844 This crime, sir! 37 00:05:49,095 --> 00:05:51,555 It's a sin, sir! 38 00:05:53,391 --> 00:05:55,851 Go home, Tikhon. 39 00:05:59,397 --> 00:06:02,066 What are you doing? 40 00:06:02,358 --> 00:06:04,860 I will not go. 41 00:06:05,444 --> 00:06:08,906 Drop your weapon! 42 00:06:24,964 --> 00:06:27,550 Who else against?! 43 00:06:54,034 --> 00:06:57,788 God will not forgive you. Never. 44 00:07:07,673 --> 00:07:12,636 Help! God will not forgive you! There will be no forgiveness! 45 00:07:14,972 --> 00:07:17,725 God will not forgive! Help! 46 00:08:31,340 --> 00:08:33,592 June 20. 47 00:08:34,218 --> 00:08:37,388 After several days of Olga has not returned. 48 00:08:39,056 --> 00:08:41,976 His new body feels weird for me. 49 00:08:43,686 --> 00:08:46,605 I know one thing: If photogravure body was stored, 50 00:08:47,273 --> 00:08:50,025 his soul will be safe.. 51 00:08:51,110 --> 00:08:54,905 I hid it in an old attic where no one can find. 52 00:08:56,323 --> 00:08:59,451 I believe that soon we will be together again. 53 00:10:17,821 --> 00:10:20,699 What happened to me, Victor? 54 00:10:24,244 --> 00:10:26,580 You live again! 55 00:10:57,736 --> 00:11:00,030 What are you doing? 56 00:11:12,668 --> 00:11:17,256 THE BRIDE 57 00:11:19,007 --> 00:11:23,428 So "Bokonon Religion" was first mentioned in the ancient religions 58 00:11:23,554 --> 00:11:27,224 Kurt Vonnegut dalam bukunya "Cradle of Cat". 59 00:11:27,849 --> 00:11:31,436 Surprisingly Bokonon religion, as the religion of the primeval, 60 00:11:31,603 --> 00:11:35,315 has benefited his followers. 61 00:11:39,611 --> 00:11:44,241 According Bokonon humanity is divided into a group of people, 62 00:11:44,825 --> 00:11:48,870 Following the will of God, but do not know what to do 63 00:11:49,079 --> 00:11:52,416 Nastya, good morning! 64 00:11:54,209 --> 00:11:56,712 Usually it is done at night 65 00:11:57,796 --> 00:12:01,008 Tomorrow she married. And is preparing. 66 00:12:01,758 --> 00:12:02,843 Oh! Congratulations! 67 00:12:02,926 --> 00:12:06,555 Finally, prepare everything well. Meet me in the exam. 68 00:12:08,348 --> 00:12:10,058 You married who? 69 00:12:10,142 --> 00:12:11,727 A photographer, Ma! 70 00:12:11,810 --> 00:12:13,895 Photographers? What kind of work is that? 71 00:12:16,815 --> 00:12:20,068 I do not care. You have to know him more closely, 72 00:12:20,068 --> 00:12:22,321 Learn character. Mothers worry. 73 00:12:22,821 --> 00:12:24,448 Ma, come on, do not worry. 74 00:12:24,531 --> 00:12:28,035 I do not want that. Marriages do not hurry. 75 00:12:28,744 --> 00:12:31,538 Shit! Okay mom, bye. I'll call again. 76 00:12:31,621 --> 00:12:33,165 What's up? 77 00:12:35,876 --> 00:12:38,295 I fouled skirt 78 00:12:38,670 --> 00:12:43,091 Well, find another piece of clothing worth it. 79 00:12:47,929 --> 00:12:50,098 I have to ask questions. 80 00:12:50,182 --> 00:12:53,226 You voluntarily, without coercion, 81 00:12:53,310 --> 00:12:55,395 on marriage 82 00:12:55,562 --> 00:12:58,398 became a husband and wife 83 00:12:58,482 --> 00:13:00,942 voluntary, sincere and faithful? 84 00:13:01,234 --> 00:13:03,028 Replied firmly, sir. 85 00:13:03,195 --> 00:13:04,237 Agree! 86 00:13:04,321 --> 00:13:06,239 How about you, Miss? 87 00:13:06,364 --> 00:13:07,699 Agree always! 88 00:13:08,408 --> 00:13:12,454 You are now valid as husband and wife. Wear your wedding ring to each other. 89 00:14:00,335 --> 00:14:03,755 I avoid, I... Good. I will be there. 90 00:14:04,756 --> 00:14:07,843 Well, the important Lisa found the diary. 91 00:14:09,386 --> 00:14:12,848 Yes, yes, I understand. later spoke again. 92 00:14:12,973 --> 00:14:14,432 Soon there. 93 00:14:16,518 --> 00:14:18,270 Who? 94 00:14:20,856 --> 00:14:22,899 sister. 95 00:14:24,067 --> 00:14:26,736 Nast, she wants us to house. 96 00:14:27,404 --> 00:14:29,155 we go? 97 00:16:32,821 --> 00:16:34,739 Arrived at home! 98 00:16:34,823 --> 00:16:37,367 - Аha! Come on! - Vanya come! Vanya! 99 00:16:37,450 --> 00:16:38,910 Catch! 100 00:16:38,993 --> 00:16:42,122 - Who is there? - His wife, is not it? 101 00:16:42,747 --> 00:16:45,750 a beautiful home. help lift his suitcase. 102 00:16:46,751 --> 00:16:49,379 Nastya Lisa, adikku Lisa, ini Nastya. 103 00:16:49,462 --> 00:16:51,631 - Good morning. - And this is my nephew. 104 00:16:51,714 --> 00:16:55,301 Very beautiful. I was worried when he did not come. 105 00:16:57,137 --> 00:16:59,514 They loved it. 106 00:17:10,567 --> 00:17:13,278 - Why? - Mom, Misha pushed me! 107 00:17:13,361 --> 00:17:15,655 Misha, my mother said, right? Do not poke sister! 108 00:17:15,738 --> 00:17:18,908 a lot of room. food is abundant. 109 00:17:19,075 --> 00:17:20,660 All of this father's. 110 00:17:22,495 --> 00:17:25,331 It's an old house. Time does not change it. 111 00:17:25,540 --> 00:17:27,584 Very beautiful! 112 00:17:27,959 --> 00:17:29,794 This is a family dining room. 113 00:17:31,379 --> 00:17:34,340 This house has a lot of photos of their ancestors. 114 00:17:34,716 --> 00:17:38,386 This photo has long been here. 115 00:17:41,931 --> 00:17:44,350 Everything is alright? 116 00:17:44,434 --> 00:17:47,687 There, my room, my father room under the stairs, 117 00:17:47,770 --> 00:17:50,607 I'll take you upstairs. come on 118 00:17:59,991 --> 00:18:04,037 Upstairs there are rooms grandmother. Very old. Hardly down. 119 00:18:05,038 --> 00:18:08,166 Should not roam there 120 00:18:08,791 --> 00:18:13,171 He suffered a nervous, no one dared to disturb him. 121 00:18:32,148 --> 00:18:35,193 Sweet kids. Those who help cook? 122 00:18:35,276 --> 00:18:36,611 They are too sweet. 123 00:18:37,403 --> 00:18:39,739 I teach them to cook. 124 00:18:39,822 --> 00:18:42,950 Ranging from the easy thing. Arranging food on the table. 125 00:18:43,034 --> 00:18:44,077 You cook? 126 00:18:44,160 --> 00:18:46,662 Yes. if in practice every day 127 00:18:46,788 --> 00:18:49,791 they can become a chef who qualified. 128 00:18:49,916 --> 00:18:52,001 To what extent do you know him, Nastya? 129 00:18:52,752 --> 00:18:56,089 He was a student of Ephraim. 130 00:18:56,547 --> 00:18:59,384 He is majoring in languages. 131 00:19:00,259 --> 00:19:01,761 - And you? - "Me?". 132 00:19:01,844 --> 00:19:05,139 I'm a nurse. Working here, at a nearby hospital. 133 00:19:05,223 --> 00:19:08,393 My father retired, used to work in a factory. 134 00:19:08,476 --> 00:19:12,688 It's a small town. Perhaps you will feel strange. 135 00:19:12,772 --> 00:19:15,024 I think I like it. 136 00:19:15,733 --> 00:19:18,236 Cheers to Nastya! 137 00:19:24,659 --> 00:19:27,662 The family is preparing. 138 00:19:27,870 --> 00:19:29,497 Tables and chairs are ready. 139 00:19:29,622 --> 00:19:32,792 According to the family tradition of welcoming wedding 140 00:19:33,000 --> 00:19:36,003 We'll go tomorrow. 141 00:19:41,801 --> 00:19:45,429 Nastya, because now he's part of the family, 142 00:19:47,056 --> 00:19:49,267 I want to reward you. 143 00:19:56,941 --> 00:19:58,442 These are the memories of grandma. 144 00:19:59,694 --> 00:20:02,947 Lisa, I think that has been donated. Why there? 145 00:20:04,323 --> 00:20:06,909 But it's just a ring 146 00:20:08,452 --> 00:20:10,580 Nastya, you want to keep it? 147 00:20:10,663 --> 00:20:12,415 Yes. Thank you! 148 00:21:24,445 --> 00:21:26,364 Liz? 149 00:21:39,335 --> 00:21:41,379 Lisa? 150 00:21:57,228 --> 00:21:59,188 Are you alright? 151 00:22:07,196 --> 00:22:09,698 Wear this. Here the cold night. 152 00:22:11,033 --> 00:22:12,326 Thank you! 153 00:22:12,410 --> 00:22:15,037 I see you're tired. Go to bed early. 154 00:22:28,134 --> 00:22:32,221 I stand alone, but it felt like there was someone. 155 00:22:33,848 --> 00:22:36,684 You know, the little time I have ever felt that way. 156 00:22:37,268 --> 00:22:39,812 Like seeing someone in the room, 157 00:22:39,895 --> 00:22:43,274 Until I close my eyes and hold your breath, 158 00:22:43,441 --> 00:22:47,027 Count to three, open your eyes, no one. 159 00:22:47,361 --> 00:22:50,156 Uhm, like you're not breathing and did not see, 160 00:22:50,239 --> 00:22:53,450 At that time I was frightened. And I tried it. 161 00:22:53,492 --> 00:22:55,536 Ridiculous. 162 00:22:59,039 --> 00:23:01,917 try. Might make you feel better. 163 00:23:02,710 --> 00:23:04,378 Okay. 164 00:23:05,337 --> 00:23:08,841 One two three. 165 00:23:11,927 --> 00:23:14,722 Misha, Tanya, come here! 166 00:23:14,805 --> 00:23:17,224 Okay, who slept soundly. 167 00:23:18,434 --> 00:23:21,145 Lisa waited outside. 168 00:23:21,228 --> 00:23:23,022 Wait 169 00:23:24,064 --> 00:23:26,442 Say something before you go. 170 00:23:26,859 --> 00:23:28,569 I love you 171 00:23:29,236 --> 00:23:31,071 Dongengkan me before bed 172 00:23:32,990 --> 00:23:34,950 Wait a minute, please 173 00:23:38,245 --> 00:23:42,208 Once there was a beautiful young girl, 174 00:23:43,250 --> 00:23:46,795 One day he was in a quaint old house, 175 00:23:47,046 --> 00:23:49,965 who welcome it also is a strange family. 176 00:23:50,716 --> 00:23:53,260 What is odd in that family? 177 00:23:54,219 --> 00:23:57,806 They have a strange tradition and rigid. 178 00:23:58,933 --> 00:24:02,561 Same old house's occupants scary too. 179 00:24:02,811 --> 00:24:05,981 he was arrested and had to stay. 180 00:24:06,357 --> 00:24:11,779 But then the prince to come and save her. 181 00:24:12,780 --> 00:24:15,866 Prince fell in love with her. 182 00:24:18,160 --> 00:24:21,622 And he asked her: "Do you agree to marry me?" 183 00:24:23,248 --> 00:24:25,584 And he answered: "Yes, sir!". 184 00:25:43,579 --> 00:25:46,498 Lisa, I do not want to betray 185 00:25:50,919 --> 00:25:54,339 You know I love him? I would not do it! 186 00:25:54,548 --> 00:25:59,052 Do you know, frightened children every day? 187 00:25:59,303 --> 00:26:01,555 Do you have to live here. 188 00:26:04,224 --> 00:26:07,561 It will not succeed. We've... touch... 189 00:26:11,273 --> 00:26:15,360 If so, it will kill us too! 190 00:26:15,694 --> 00:26:17,821 No, I'll take care of it. 191 00:26:20,782 --> 00:26:23,493 Shut up! It looks like someone hearing. 192 00:27:18,298 --> 00:27:21,635 Okay. Go to sleep. 193 00:27:22,803 --> 00:27:25,681 Do not think about it again. 194 00:27:25,973 --> 00:27:29,309 Tomorrow we'll leave. Sleep. 195 00:29:34,226 --> 00:29:39,481 it was previously used for the ventilation air duct. 196 00:29:39,856 --> 00:29:42,442 I'm listening... 197 00:29:42,984 --> 00:29:45,862 Its just your feeling. sometimes children love to play there. 198 00:29:45,946 --> 00:29:48,657 Cover again Come breakfast under 199 00:29:52,994 --> 00:29:54,663 Sleep last night? 200 00:29:54,788 --> 00:29:56,373 Can. 201 00:29:56,790 --> 00:29:58,750 good riddance. 202 00:30:01,586 --> 00:30:04,506 You know Vanya go where? 203 00:30:04,714 --> 00:30:07,842 I heard he wants the city. Meet with friends. 204 00:30:08,593 --> 00:30:10,095 Yesterday he said. 205 00:30:10,220 --> 00:30:12,806 Strange, he did not tell me. 206 00:30:13,014 --> 00:30:16,184 It usually he is so. 207 00:30:29,072 --> 00:30:32,742 Number disconnected or out of range. 208 00:30:32,826 --> 00:30:35,495 Please leave a message after the "beep" 209 00:30:56,891 --> 00:31:00,478 Number disconnected or out of range.. 210 00:31:00,562 --> 00:31:03,606 Please leave a message after the "beep" 211 00:31:20,915 --> 00:31:24,794 Do not get there, especially at night, there are poisonous snakes around here. 212 00:31:26,212 --> 00:31:28,965 Come on. Please help me. 213 00:31:42,061 --> 00:31:45,064 It was a maple tree. about 200 years old. 214 00:31:45,356 --> 00:31:49,277 Vanya as a child and my children often play around it. 215 00:31:49,360 --> 00:31:52,280 There is another branch, used to hang a swing. 216 00:31:52,405 --> 00:31:58,077 We both fought incessantly, scrambling swing 217 00:31:58,495 --> 00:32:01,247 Vanya compliant, 218 00:32:01,456 --> 00:32:03,875 but in principle, my love 219 00:32:05,585 --> 00:32:07,796 Some also want to go back to childhood, 220 00:32:09,005 --> 00:32:11,716 But life now is not as before. 221 00:32:12,091 --> 00:32:14,511 lost her husband difficult thing 222 00:32:16,262 --> 00:32:18,890 why with your husband? 223 00:32:20,141 --> 00:32:22,227 Why do you always call me "Miss"? 224 00:32:22,310 --> 00:32:24,854 I'm sorry. I am not familiar. 225 00:32:25,438 --> 00:32:26,856 Sorry. 226 00:32:28,608 --> 00:32:33,154 My husband ate too much pear, and it makes it toxic. 227 00:32:34,614 --> 00:32:39,494 I hope she and Vanya will be different. 228 00:32:41,579 --> 00:32:44,374 Okay, follow me. There is something that would show you. 229 00:32:52,840 --> 00:32:55,385 Where is it? 230 00:32:55,510 --> 00:32:57,178 What's that? 231 00:33:03,726 --> 00:33:06,813 Enough, come here! 232 00:33:06,980 --> 00:33:08,606 Mom said not to play games up here 233 00:33:08,606 --> 00:33:12,193 Misha, follow your sister and downstairs 234 00:33:12,277 --> 00:33:13,778 mom, sorry! 235 00:33:13,861 --> 00:33:16,948 Okay, quickly fell to the bottom! 236 00:33:20,076 --> 00:33:21,452 They were asleep? 237 00:33:21,536 --> 00:33:23,705 No, they're dead! 238 00:33:24,038 --> 00:33:27,542 In the past, making the photo is an exclusive thing, 239 00:33:27,667 --> 00:33:30,086 not everyone is able to make a picture of his life. 240 00:33:30,169 --> 00:33:32,755 And those memories are still there. 241 00:33:33,548 --> 00:33:35,466 Who are they? 242 00:33:35,550 --> 00:33:37,385 They are a subscriber grandfathers. 243 00:33:37,510 --> 00:33:40,013 Grandpa has a photo shop before the revolution broke out. 244 00:33:42,098 --> 00:33:45,143 This strange things they had done. 245 00:33:45,226 --> 00:33:48,730 Many believe it can protect the deceased, 246 00:33:49,355 --> 00:33:51,524 They are kept by the family. 247 00:33:53,317 --> 00:33:55,778 Soul in the picture was still there. 248 00:34:03,327 --> 00:34:05,913 And here it is... 249 00:34:18,259 --> 00:34:20,803 I want you to try it. 250 00:34:33,566 --> 00:34:37,028 grandmother's wedding dress. Like? 251 00:34:37,820 --> 00:34:39,822 Of course. 252 00:34:41,783 --> 00:34:44,160 You will wear at the wedding tomorrow. 253 00:34:45,787 --> 00:34:48,956 Liz, the ring is not appropriate for me. 254 00:34:49,123 --> 00:34:51,959 Why do you say so, this does not belong to anyone who 255 00:34:52,710 --> 00:34:56,380 This is the legacy mother to daughter. 256 00:34:56,631 --> 00:34:58,508 Wear again. 257 00:34:58,966 --> 00:35:03,387 This ring symbolizes the relationship with the family. 258 00:35:04,472 --> 00:35:10,144 Liz, I can not. I do not know what to do. 259 00:35:10,186 --> 00:35:13,648 You must honor the family tradition with your mate. 260 00:35:13,731 --> 00:35:16,651 This house, this tradition. Allow? 261 00:35:18,194 --> 00:35:19,987 Okay. 262 00:35:20,279 --> 00:35:22,573 family rules. 263 00:35:32,458 --> 00:35:35,920 Number disconnected or out of range. 264 00:35:36,003 --> 00:35:37,880 Please leave a message... 265 00:35:41,717 --> 00:35:47,181 Ancient Slavs have an exotic wedding procedures. 266 00:35:47,306 --> 00:35:51,769 There is some mystical ritual. What do you think? 267 00:35:51,852 --> 00:35:55,273 yes! A funeral ceremony! 268 00:35:55,439 --> 00:35:57,567 - And who is buried? - Bride! 269 00:35:57,817 --> 00:36:01,654 This is truly one of a satanic ritual. 270 00:36:02,363 --> 00:36:07,118 When the bride was taken to the ancestral home of the husband. 271 00:36:07,660 --> 00:36:10,246 - It is considered as death. - Yes! 272 00:36:10,496 --> 00:36:12,290 As resurrection, or something else? 273 00:36:12,373 --> 00:36:15,376 Well, in a certain sense. He was wearing a white dress. 274 00:36:15,459 --> 00:36:18,546 It's like... a shroud for the dead. 275 00:36:18,629 --> 00:36:21,007 then he will see the end of his life. 276 00:36:21,090 --> 00:36:24,176 And the poor bride was sobbing. 277 00:36:24,260 --> 00:36:27,763 He was shaken, knowing will die. 278 00:36:29,515 --> 00:36:31,350 He died and was ready to die. 279 00:36:31,392 --> 00:36:34,395 Even he had to close his eyes, because it is believed that, 280 00:36:34,478 --> 00:36:37,565 Satan can take our souls if face her. 281 00:37:51,555 --> 00:37:55,351 Come on! What are you doing? 282 00:37:55,476 --> 00:37:57,812 Can you help me. Тanya trapped inside. 283 00:37:57,895 --> 00:37:59,105 Where? 284 00:37:59,188 --> 00:38:01,148 On the other hand, on the wall. 285 00:38:27,049 --> 00:38:30,678 If your mother know you're playing here, 286 00:38:31,804 --> 00:38:33,764 He will punish you. 287 00:38:51,282 --> 00:38:54,034 Well, kids love to climb here, yes! 288 00:38:56,662 --> 00:39:00,249 What is this? Maybe... 289 00:39:01,584 --> 00:39:03,794 Now... 290 00:39:30,863 --> 00:39:32,489 Oh! 291 00:39:32,823 --> 00:39:35,075 Done. Get out of here. 292 00:39:35,159 --> 00:39:37,036 Do not play here again. 293 00:39:39,371 --> 00:39:41,415 What's that? 294 00:40:36,470 --> 00:40:38,514 He was there. 295 00:40:38,639 --> 00:40:40,057 Who? 296 00:40:45,729 --> 00:40:49,733 Number disconnected or out of range. 297 00:40:49,858 --> 00:40:52,027 Please leave a message after the "beep" 298 00:43:12,542 --> 00:43:14,127 - What is wrong? - bad. 299 00:43:17,130 --> 00:43:19,841 Sir, No! Do not go there! 300 00:43:19,925 --> 00:43:23,053 Terrible! Pak dangerous. 301 00:43:23,595 --> 00:43:25,347 Dangerous there! 302 00:44:18,400 --> 00:44:19,943 - Drink. - Wait. 303 00:44:20,026 --> 00:44:21,194 Vanya Where? 304 00:44:21,278 --> 00:44:22,779 drink first. 305 00:44:22,779 --> 00:44:24,489 What happened to him? 306 00:44:24,739 --> 00:44:27,242 What can we do? 307 00:44:27,325 --> 00:44:29,452 He went by night 308 00:44:32,497 --> 00:44:35,750 It is Aglaya, brother. A doctor. 309 00:44:35,750 --> 00:44:37,669 Halo, Nastya. 310 00:44:40,964 --> 00:44:44,843 yes... Open your eyes. Okay. 311 00:44:56,479 --> 00:44:58,648 Well, no injuries whatsoever. 312 00:44:58,899 --> 00:45:01,151 may recover before the wedding. 313 00:45:10,201 --> 00:45:12,287 Let him stay here a while. 314 00:45:25,675 --> 00:45:28,303 What are you afraid of? 315 00:45:30,055 --> 00:45:33,099 Do you think someone is following you? 316 00:45:37,979 --> 00:45:43,610 In the past, boys and girls met by accident. 317 00:45:44,444 --> 00:45:49,366 But their souls, are set to replace the departed relatives in the family. 318 00:45:50,825 --> 00:45:54,204 But when the soul is united, there is an evil spirit emerged. 319 00:45:56,081 --> 00:45:58,833 He tempted the young couple. 320 00:46:00,001 --> 00:46:05,423 If the bride is still pristine and virgin, she does not need to be afraid of anything. 321 00:46:06,841 --> 00:46:11,763 Are you so? 322 00:46:16,893 --> 00:46:21,231 Uhm. That is good. You do not need to fear anything. 323 00:46:22,649 --> 00:46:25,318 Drink the rest of medicine, Nastya! 324 00:46:39,999 --> 00:46:42,877 Please leave a message after the "beep". 325 00:46:42,961 --> 00:46:45,046 Vanya, why not lift hp? 326 00:46:45,130 --> 00:46:49,050 There is something evil, but I do not understand. 327 00:46:49,134 --> 00:46:52,262 Sorry, I can not stand. I have to go. 328 00:47:58,494 --> 00:48:01,289 - She's still a virgin, right? - Of course. 329 00:48:01,372 --> 00:48:07,086 Lisa, listen. if not we will all pay for it. 330 00:48:07,253 --> 00:48:09,464 And above all, my children suffer. 331 00:48:09,672 --> 00:48:13,301 Vanya idiot! He made us have to suffer like this. 332 00:48:13,426 --> 00:48:15,970 He did not care. The city life has to change. 333 00:48:18,264 --> 00:48:21,142 big cities is a problem. 334 00:48:21,225 --> 00:48:23,686 By Your daughter, Liza, this is not a game. 335 00:48:23,770 --> 00:48:27,982 It's for the children! They can not go on indefinitely 336 00:48:28,691 --> 00:48:33,279 Lisa, we have a common destiny, nowhere else to go. 337 00:48:53,800 --> 00:48:56,010 Misha, Tanya, sleep quickly! 338 00:48:56,469 --> 00:48:58,638 Yes mom! 339 00:49:08,648 --> 00:49:11,567 Kids are always curious. 340 00:49:12,777 --> 00:49:16,906 Do not worry, all will be fine. 341 00:49:17,949 --> 00:49:20,201 Everyone will be present. 342 00:49:21,369 --> 00:49:25,748 Go to sleep. Tomorrow will be an important day in there. 343 00:49:27,834 --> 00:49:30,336 I will do it well. 344 00:51:27,245 --> 00:51:29,163 Stand up. 345 00:51:30,498 --> 00:51:33,292 Stand up, you hear? 346 00:51:36,212 --> 00:51:38,255 Let's drink! 347 00:51:46,180 --> 00:51:48,182 Swallow a lot! 348 00:51:49,725 --> 00:51:51,644 Chew! go! 349 00:52:52,830 --> 00:52:55,958 Run, go! 350 00:52:56,083 --> 00:52:59,670 fled, he will come! Go now! Scoot! 351 00:53:00,796 --> 00:53:06,093 Away from this place! run! Run fast, Nastya! 352 00:53:33,537 --> 00:53:36,499 Hold breath. Quiet. 353 00:53:53,057 --> 00:53:56,352 Close your eyes, do not breathe and then run! 354 00:56:01,018 --> 00:56:02,686 He wanted to escape? 355 00:56:02,811 --> 00:56:05,022 I told you not to go out at night. 356 00:56:05,105 --> 00:56:06,857 What are you doing to Vanya? 357 00:56:06,940 --> 00:56:09,193 It's not as simple as you think. 358 00:56:22,831 --> 00:56:27,586 Drink. It is tea so she could calm. 359 00:56:30,172 --> 00:56:33,467 Not! Not! Not! 360 00:56:33,884 --> 00:56:35,552 No! 361 00:57:30,649 --> 00:57:34,069 What happened? 362 00:57:41,159 --> 00:57:44,913 Unfortunately, you... 363 00:57:45,289 --> 00:57:47,791 sick. 364 00:57:47,874 --> 00:57:50,585 It takes time to realize your wish 365 00:57:59,136 --> 00:58:01,263 Dead! 366 00:58:52,439 --> 00:58:58,528 I'll be with you. 367 01:03:26,796 --> 01:03:30,008 Look at this. This is the great-grandfather of us. 368 01:03:32,677 --> 01:03:35,346 And this is the first wedding 369 01:03:35,930 --> 01:03:37,849 He died before the wedding takes place. 370 01:03:39,851 --> 01:03:42,395 But this is his wife. 371 01:03:43,521 --> 01:03:44,939 What year is this? 372 01:03:45,023 --> 01:03:47,066 This photo is so long. 373 01:03:47,150 --> 01:03:48,568 Ya. 374 01:03:48,651 --> 01:03:52,405 This is Vanya and Lisa childhood. 375 01:04:02,707 --> 01:04:05,168 Why a different face? 376 01:04:05,835 --> 01:04:08,046 - That's my mother. - Mothers who? 377 01:04:08,338 --> 01:04:10,548 our mothers. 378 01:04:37,033 --> 01:04:39,285 Let me go! 379 01:04:44,540 --> 01:04:47,710 Van! Vanya! 380 01:04:50,129 --> 01:04:51,422 Vanya! 381 01:04:51,631 --> 01:04:55,968 the family has agreed. If you say the word... 382 01:05:37,593 --> 01:05:39,929 Mother had warned not to play around here! 383 01:05:40,012 --> 01:05:42,431 Why are you playing in the dining room? Is not it expensive mother! 384 01:05:42,515 --> 01:05:44,392 Mom does not like naughty children this way 385 01:05:44,475 --> 01:05:46,769 - No, ma'am. - Mom upset. 386 01:05:49,814 --> 01:05:51,482 Go. 387 01:06:08,165 --> 01:06:09,750 We're sorry, Mom. 388 01:09:42,713 --> 01:09:44,632 Are you alright? 389 01:09:47,009 --> 01:09:48,719 Nast, I'm sorry. 390 01:09:48,844 --> 01:09:51,597 He told me that it would not follow the ritual again 391 01:09:52,264 --> 01:09:55,935 Forgive me. Now you must know. 392 01:09:56,018 --> 01:09:58,145 My family is cursed! 393 01:10:01,482 --> 01:10:04,944 People you see in the room is what we are known as "Mother". 394 01:10:05,027 --> 01:10:09,073 He killed my mother and father paralyzed making. 395 01:10:11,659 --> 01:10:13,702 Why should it be me? 396 01:10:18,040 --> 01:10:21,126 His body was decomposed, and in need of a new body. 397 01:10:21,627 --> 01:10:24,797 The girl had to be involved as a family member. 398 01:10:25,923 --> 01:10:28,425 I should not have brought you here but he just wants us 399 01:10:28,550 --> 01:10:32,012 look for the photo in her diary. 400 01:10:32,346 --> 01:10:34,932 By destroying it, it will neutralize the curse. 401 01:10:35,265 --> 01:10:38,310 The problem is no one knows where it is. 402 01:10:39,395 --> 01:10:41,355 I know. 403 01:10:42,773 --> 01:10:44,817 I know where. 404 01:10:45,317 --> 01:10:46,819 Vanya! 405 01:11:12,428 --> 01:11:15,431 Vanya? Vanya? Vanya? Vanya? 406 01:11:15,931 --> 01:11:19,601 Vanya! Vanya! Vanya! 407 01:11:26,567 --> 01:11:29,069 When do we go? 408 01:11:29,445 --> 01:11:31,405 Soon, kids. Go to sleep. 409 01:11:31,488 --> 01:11:34,450 Mom stayed here huh? He will bother us. 410 01:11:34,533 --> 01:11:36,493 Today it is not. 411 01:11:37,453 --> 01:11:39,288 He is ugly. 412 01:11:43,375 --> 01:11:46,587 He will not touch us. No one touched my family. 413 01:11:46,670 --> 01:11:50,924 He used to come here and stand at the door. 414 01:11:51,425 --> 01:11:53,760 Well, if he comes you know need to be done? 415 01:11:53,844 --> 01:11:56,430 Close your eyes and hold your breath back. 416 01:12:01,977 --> 01:12:03,854 Go to sleep. 417 01:12:03,937 --> 01:12:06,106 Okay, sleep. Ready to sleep! 418 01:12:33,967 --> 01:12:35,802 Vanya mana? 419 01:12:36,678 --> 01:12:39,097 Bring her back here. 420 01:12:41,516 --> 01:12:43,685 Accept this body. 421 01:12:43,852 --> 01:12:46,021 Do not do it! Please, please do not do it! 422 01:12:46,104 --> 01:12:48,231 Do not do it! Do not do it! 423 01:12:48,357 --> 01:12:52,194 Do not be afraid, girl. He will have a new life. 424 01:12:53,278 --> 01:12:55,197 Not! Not! 425 01:12:55,364 --> 01:13:01,995 No! Impossible! Let me go! Please! 426 01:13:03,664 --> 01:13:07,501 Let go! Help me! Not! 427 01:13:07,542 --> 01:13:09,336 Do not do this! 428 01:13:10,212 --> 01:13:12,589 Please dont! 429 01:13:13,882 --> 01:13:16,134 Please! 430 01:13:30,399 --> 01:13:34,361 Help! Let me go! 431 01:14:04,015 --> 01:14:06,143 Help me! 432 01:14:11,356 --> 01:14:13,734 Let me out! 433 01:15:30,936 --> 01:15:33,647 Okay. Merasukilah. 434 01:17:43,777 --> 01:17:48,239 The agency VIRGIN NOT! 435 01:17:58,124 --> 01:18:01,544 Where are you going?! Stay here! 436 01:18:16,684 --> 01:18:21,189 I failed... I failed! 437 01:18:21,439 --> 01:18:24,067 The ritual failed! 438 01:19:05,775 --> 01:19:08,027 Forgive us. 439 01:19:22,250 --> 01:19:26,129 Hush, hush. Plan, plan only. 440 01:19:57,660 --> 01:20:01,414 Please have mercy on them just children 441 01:20:02,540 --> 01:20:05,168 They are not guilty of anything. 442 01:20:41,704 --> 01:20:43,831 Forgive me 443 01:20:45,458 --> 01:20:47,794 Forgive me. 444 01:20:58,304 --> 01:21:00,348 Nastya? 445 01:21:28,960 --> 01:21:30,920 Can stand? 446 01:21:31,212 --> 01:21:32,797 Ya. 447 01:22:46,954 --> 01:22:52,668 Vanya.. Please save children.. 448 01:22:52,960 --> 01:22:55,087 Please! 449 01:23:17,693 --> 01:23:19,653 Nastya! 450 01:23:20,279 --> 01:23:22,031 Nastya, where to go? 451 01:23:22,114 --> 01:23:24,075 I know where the kids! 452 01:24:10,704 --> 01:24:13,290 Children, come here! 453 01:25:03,132 --> 01:25:05,175 Nastya! 454 01:25:07,886 --> 01:25:09,805 Nastya! 455 01:25:27,781 --> 01:25:30,367 Take the kids to go. 456 01:26:24,213 --> 01:26:27,341 Nastya! Di sini! 457 01:26:33,472 --> 01:26:35,015 here. 458 01:27:15,055 --> 01:27:16,932 Lisa? 459 01:27:27,860 --> 01:27:29,236 Lisa? 460 01:27:43,876 --> 01:27:45,085 Lisa, stop! Lisa! 461 01:27:45,168 --> 01:27:47,170 Shut up! 462 01:27:52,718 --> 01:27:54,845 Go. 463 01:28:05,272 --> 01:28:07,441 crushed! 464 01:28:19,077 --> 01:28:24,875 Forgive us, Nastya. 465 01:28:26,710 --> 01:28:29,171 Do not destroy it! 466 01:28:33,925 --> 01:28:39,056 Impossible! What is the point! 467 01:29:10,587 --> 01:29:12,381 Mama! 468 01:29:53,296 --> 01:29:56,508 Please take care of the children! 469 01:32:15,397 --> 01:32:17,607 - Very beautiful! - Uhm. 470 01:32:18,858 --> 01:32:20,610 You've done well! 471 01:32:20,777 --> 01:32:24,322 Repainted with minor repairs will be a mansion. 472 01:32:25,824 --> 01:32:28,868 Yes, it takes time... to fix it. 473 01:32:29,702 --> 01:32:32,497 yes we see later 474 01:32:35,250 --> 01:32:37,419 Look at this! 475 01:32:39,546 --> 01:32:52,058 Psagmeno.com 32693

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.