All language subtitles for The Simpsons [2.08] Bart the Daredevil-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,452 --> 00:01:30,783 Live from Springfield, the wrestling match of the century! 2 00:01:31,000 --> 00:01:35,580 -Rasputin, the Friendly Russian. -Wasn't he the Mad Russian? 3 00:01:35,840 --> 00:01:40,088 History has changed wrestling, perhaps forever. 4 00:01:40,304 --> 00:01:45,596 The challenger from Heidelberg, Professor Burnabon Brawn. With a "W. " 5 00:01:45,811 --> 00:01:51,353 Two titans in their prime. This is going to be one hell of a match! 6 00:01:51,569 --> 00:01:54,440 I hope you're not taking this seriously. 7 00:01:54,656 --> 00:01:58,276 5-year-olds know this is as choreographed as ballet. 8 00:01:58,703 --> 00:02:03,497 Rasputin's got the reach, but the Professor's got his coma lock. 9 00:02:03,710 --> 00:02:06,380 This is gonna be one hell of a match. 10 00:02:07,006 --> 00:02:11,835 Look at that showoff, kissing his own muscles. 11 00:02:13,097 --> 00:02:16,966 He's spinning the Professor! That's disorienting! 12 00:02:17,270 --> 00:02:20,141 Hey, Milhouse, crank it up. 13 00:02:22,193 --> 00:02:25,645 -That's my seat. -Correction, was your seat. 14 00:02:25,864 --> 00:02:28,439 But I only got up to go to the can. 15 00:02:28,660 --> 00:02:31,864 I don't see your name on this barstool. 16 00:02:32,081 --> 00:02:33,991 One! Two! Three! 17 00:02:34,209 --> 00:02:36,083 Four! Five! Six! 18 00:02:36,295 --> 00:02:38,537 Seven! Eight! Nine! 19 00:02:38,756 --> 00:02:42,209 The ref is issuing a warning to Rasputin. 20 00:02:44,472 --> 00:02:49,183 Oh, my. Oh, my. Why is this referee permitting this? 21 00:02:58,241 --> 00:03:01,741 This Saturday, your life will be changed forever. 22 00:03:02,079 --> 00:03:05,496 Saturday, at the Springfield Speedway. 23 00:03:05,709 --> 00:03:10,088 "Crusher" Woodard, "The Skunk" Trumane and the Dunk Masters... 24 00:03:10,340 --> 00:03:12,796 ...in the Monster Truck Rally! 25 00:03:13,302 --> 00:03:17,384 Plus the amazing, unbelievable, Truck-a-saurus! 26 00:03:17,600 --> 00:03:23,058 Twenty tons and four stories of car-crunching, fire-breathing insanity! 27 00:03:24,609 --> 00:03:27,943 One night only, at the Springfield Speedway! 28 00:03:28,197 --> 00:03:33,739 If you miss it, you better be dead or in jail. If you're in jail, break out! 29 00:03:33,996 --> 00:03:35,574 Be there! 30 00:03:45,053 --> 00:03:47,889 Truck-a-saurus! 31 00:03:51,728 --> 00:03:55,430 I have an announcement. As a family growth thing... 32 00:03:55,692 --> 00:03:59,607 ...we should go to the Monster Truck Rally this Saturday. 33 00:03:59,822 --> 00:04:02,314 Aren't you forgetting something? 34 00:04:02,576 --> 00:04:06,195 Monster Truck Rally, growth thing, I don't think so. 35 00:04:06,414 --> 00:04:08,408 Lisa's recital is Saturday. 36 00:04:08,667 --> 00:04:14,754 I have my first solo. If you miss it, start looking for a child therapist. 37 00:04:14,967 --> 00:04:21,850 -But Truck-a-saurus is one night only! -Cruel fate, why do you mock me? 38 00:04:22,102 --> 00:04:25,887 Come on. What time does your truck game start? 39 00:04:26,357 --> 00:04:31,104 -8:00, but what does it matter? -Lisa's recital starts at 5:00. 40 00:04:31,322 --> 00:04:35,820 -We can go to both. -Marge, you're a genius! 41 00:04:36,037 --> 00:04:39,703 Let's have good assembly manners. People! People! 42 00:04:41,502 --> 00:04:45,667 Quiet, please! Don't make me flick the lights on and off. 43 00:04:45,883 --> 00:04:47,129 Thank you. 44 00:04:47,343 --> 00:04:52,636 Ladies, gentlemen, parents. Welcome to the first in a series of concerts. 45 00:04:53,268 --> 00:04:54,727 Series! 46 00:04:54,937 --> 00:04:59,399 Tonight, Sherbert's-- Schubert's Unfinished Symphony. 47 00:04:59,610 --> 00:05:02,731 Good, unfinished. This shouldn't take long. 48 00:05:02,948 --> 00:05:07,825 Remember, children, stay together. Five, six, seven, eight! 49 00:05:30,818 --> 00:05:36,110 -That was beautiful. Can we go now? -Sit down, Homer. 50 00:05:38,703 --> 00:05:43,117 How much longer was Sherbert planning on making this? 51 00:05:43,793 --> 00:05:47,579 Lisa was great. Her fingering's come a long way. 52 00:05:47,840 --> 00:05:52,504 -Thanks, Flanders. Big know-it-all. -When's Todd's solo, Dad? 53 00:05:52,764 --> 00:05:55,718 It's coming up, son. It's coming up. 54 00:06:08,117 --> 00:06:13,540 -My son, my son. -Come on, Flanders. He's not that bad. 55 00:06:49,297 --> 00:06:52,049 -I reached him. -Drive defensively. 56 00:06:52,301 --> 00:06:58,590 -The best defense is a good offense. -Faster, Dad. Truck-a-saurus awaits! 57 00:07:00,437 --> 00:07:01,979 Damn, no spots! 58 00:07:02,189 --> 00:07:04,859 I think there's one over there. 59 00:07:12,995 --> 00:07:16,163 -Dad? -Not now, Lisa. Come on. 60 00:07:16,416 --> 00:07:18,208 -Homer. -What? 61 00:07:18,627 --> 00:07:21,748 -Truck-a-saurus! -Where? Where? 62 00:07:40,907 --> 00:07:44,277 Pull! Pull, you dogs! 63 00:07:44,495 --> 00:07:47,912 Let's see, cracked windshield, melted bumpers... 64 00:07:48,125 --> 00:07:51,993 ...punctured radiator, teeth marks in the trunk. 65 00:07:52,255 --> 00:07:54,581 At least there's no frame damage. 66 00:07:55,301 --> 00:07:58,469 -This check should handle it. -Thank you. 67 00:07:58,680 --> 00:08:03,260 I'm Leo G. Clark, inventor and operator of Truck-a-saurus. 68 00:08:03,478 --> 00:08:07,976 Truck-a-saurus feels very badly about what happened. 69 00:08:08,235 --> 00:08:13,907 We'd like you to have a half-bottle of champagne for being such good sports. 70 00:08:14,117 --> 00:08:19,540 Thank you. Everyone's so nice here, at the Monster Truck Rally. 71 00:08:19,750 --> 00:08:22,456 Look, Homer, champagne! 72 00:08:25,132 --> 00:08:28,751 Now, Majestic Undercoating is proud to present: 73 00:08:29,012 --> 00:08:31,421 Ms. Monster! 74 00:08:31,682 --> 00:08:34,139 Wow, a woman mud pool driver. 75 00:08:34,436 --> 00:08:39,146 Another barrier broken. Right on, sister! 76 00:08:39,359 --> 00:08:44,153 Let the destruction begin! Hey, they forgot my corn dogs. 77 00:08:44,366 --> 00:08:48,531 -Give me some nachos, Homer-saurus. -Here, Bart-a-saurus. 78 00:08:50,457 --> 00:08:55,417 Now, we have a surprise guest. The world's greatest daredevil. 79 00:08:55,714 --> 00:08:57,957 He's no stranger to danger. 80 00:08:58,218 --> 00:09:03,558 If he's not in action, he's in traction. Captain Lance Murdock! 81 00:09:05,936 --> 00:09:09,805 Ladies and gentlemen, and especially little children. 82 00:09:10,025 --> 00:09:14,819 I'm glad you're here to witness what may be my grisly death. 83 00:09:15,073 --> 00:09:17,779 Tonight, my most dangerous stunt. 84 00:09:18,036 --> 00:09:23,032 I will death defy nature and gravity by leaping over this water tank... 85 00:09:23,251 --> 00:09:26,087 ...filled with great white sharks... 86 00:09:26,296 --> 00:09:30,924 ...deadly electric eels, ravenous piranhas, alligators... 87 00:09:31,178 --> 00:09:34,844 ...and most frightening, the king of the jungle... 88 00:09:35,100 --> 00:09:38,137 ...one ferocious lion! 89 00:09:42,026 --> 00:09:46,239 I almost forgot. To add a real element of danger... 90 00:09:46,490 --> 00:09:50,489 ...one drop of human blood. 91 00:09:52,373 --> 00:09:55,707 On the chance I don't live, let me say... 92 00:09:55,961 --> 00:10:00,007 ...seat belts save lives, so buckle up! 93 00:10:03,554 --> 00:10:06,971 This is so cool. 94 00:10:11,648 --> 00:10:14,140 Oh, I can't watch! 95 00:10:20,410 --> 00:10:22,118 He made it! 96 00:10:32,217 --> 00:10:33,878 Bitchen! 97 00:10:36,389 --> 00:10:38,881 He's okay, folks! 98 00:10:49,156 --> 00:10:52,443 What a fun-filled evening. 99 00:10:53,328 --> 00:10:57,577 Ladies and gentlemen, a 10-year-old who's brave and bold! 100 00:10:57,834 --> 00:11:00,505 When he's not in class, he risks his ass! 101 00:11:00,755 --> 00:11:03,923 The greatest daredevil, Bart Simpson! 102 00:11:04,134 --> 00:11:05,677 Bart! Bart! 103 00:11:10,476 --> 00:11:14,771 Bart? Bart? We're home, son. 104 00:11:16,693 --> 00:11:22,116 -Dad, I wanna be a daredevil. -Kids say such stupid things. 105 00:11:26,205 --> 00:11:28,958 -You're crazy. -You'll never make it. 106 00:11:29,209 --> 00:11:32,081 Spare me your lectures, ladies. 107 00:11:39,139 --> 00:11:40,848 -Oh, no! He's hurt! -Bad! 108 00:11:41,058 --> 00:11:43,764 Let's get out of here! 109 00:11:52,699 --> 00:11:57,327 -My little boy! -Come on, Marge, we're mad at him. 110 00:11:57,580 --> 00:12:02,327 -Are you all right? -Better than all right. I got stitches! 111 00:12:02,629 --> 00:12:04,040 Probably a scar too. 112 00:12:04,297 --> 00:12:09,341 Bart says he got hurt training for a career in death defiance? 113 00:12:09,596 --> 00:12:12,598 Yes, we saw a daredevil last night... 114 00:12:12,851 --> 00:12:15,521 ...and monkey see, monkey do. 115 00:12:15,771 --> 00:12:19,687 I know something that may discourage this behavior. 116 00:12:19,943 --> 00:12:23,444 These children have been hurt doing stunts... 117 00:12:23,698 --> 00:12:28,196 ...they saw on television, movies and the legitimate stage. 118 00:12:29,331 --> 00:12:35,086 This little boy broke his leg trying to fly like Superman. 119 00:12:35,672 --> 00:12:40,585 His brother hit him with a wrench, mimicking a TV wrestling match. 120 00:12:41,180 --> 00:12:44,799 I won't show the horrors of our Three Stooges ward. 121 00:12:45,018 --> 00:12:48,305 I didn't know TV was a dangerous influence. 122 00:12:48,690 --> 00:12:54,481 It's tragic, but it's a small price to pay for top-notch entertainment. 123 00:12:54,739 --> 00:12:57,658 Amen! Has Dr. Hibbert made his point? 124 00:12:57,910 --> 00:13:03,251 He certainly has. I learned a real lesson. Thanks, Dr. Hibbert. 125 00:13:13,723 --> 00:13:16,131 -I did it. -Wow! All right! 126 00:13:19,939 --> 00:13:21,814 Way happening! 127 00:13:22,067 --> 00:13:24,903 -Awesome! -You're the king! 128 00:13:25,113 --> 00:13:29,112 Thank you! How about a hand for these brave animals? 129 00:13:33,666 --> 00:13:36,419 Hi, kids. Thanks. 130 00:13:37,129 --> 00:13:40,214 Okay, field-trippers. Off the bus. 131 00:13:40,550 --> 00:13:44,169 -What's the matter? -I'm running on empty, Milhouse. 132 00:13:44,430 --> 00:13:47,931 You kids like my jumps, and I love you for it... 133 00:13:48,185 --> 00:13:50,060 ...but it's too easy. 134 00:13:50,271 --> 00:13:53,357 There must be a challenge worthy of me. 135 00:13:53,567 --> 00:13:56,688 Hi, children. Welcome to Springfield Gorge. 136 00:13:56,947 --> 00:13:58,489 Wow! 137 00:13:58,783 --> 00:14:04,371 Gnarly! I bet you could toss a body in there and no one would ever find it. 138 00:14:04,624 --> 00:14:08,872 Otto, I'm gonna jump Springfield Gorge on my skateboard. 139 00:14:09,171 --> 00:14:13,122 As the only adult here, I feel I should say something. 140 00:14:13,385 --> 00:14:16,672 -What? -Cool! 141 00:14:26,945 --> 00:14:30,030 Hey, Otto! Can I use that microphone? 142 00:14:31,534 --> 00:14:35,783 Sorry, Bart-dude. It's for emergencies only. 143 00:14:36,040 --> 00:14:39,375 -I wanna tell them about my jump. -Okay. 144 00:14:39,837 --> 00:14:41,545 Attention, please. 145 00:14:41,798 --> 00:14:45,334 This Saturday I'll be jumping Springfield Gorge. 146 00:14:45,553 --> 00:14:50,513 There's a good chance I'll fall to my death. Hope to see you there! 147 00:14:51,144 --> 00:14:54,644 Springfield Gorge! You'll be killed! 148 00:14:54,857 --> 00:14:59,686 I can't explain it, but I get the same thrill from jumping stuff... 149 00:14:59,947 --> 00:15:02,569 ...that you do from reading. 150 00:15:02,784 --> 00:15:06,830 Before you do anything, there's someone you should talk to. 151 00:15:07,248 --> 00:15:09,288 Thanks for arranging this. 152 00:15:09,543 --> 00:15:13,494 Anything that decreases entertainment-related injuries. 153 00:15:13,715 --> 00:15:17,928 You're meeting the world's best daredevil, Lance Murdock. 154 00:15:18,179 --> 00:15:23,057 This is Lisa and Bart Simpson. Bart's one of your biggest fans. 155 00:15:23,311 --> 00:15:26,978 It's an honor, Lance. How you feeling? 156 00:15:28,819 --> 00:15:31,393 Doc, I heard a snap. 157 00:15:31,656 --> 00:15:34,693 I'm afraid it's broken. That's all of them. 158 00:15:35,202 --> 00:15:37,824 I've broken that dozens of times. 159 00:15:38,081 --> 00:15:41,202 I bet you'd like an autograph. Nurse? 160 00:15:41,460 --> 00:15:44,213 -Who should I make it to? -Just Bart. 161 00:15:44,464 --> 00:15:49,294 To Bart: Thanks for visiting me... 162 00:15:49,554 --> 00:15:53,470 ...at Springfield General Hospital. 163 00:15:53,727 --> 00:15:58,889 Your visit was a ray of sunshine... 164 00:15:59,109 --> 00:16:02,645 ...on an otherwise cloudy day. 165 00:16:02,905 --> 00:16:07,035 Your pal, Captain Lance Murdock. 166 00:16:07,286 --> 00:16:12,495 -Wow, man! Thanks, Lance. -You're welcome. Take this thing. 167 00:16:12,752 --> 00:16:17,462 My brother's gonna jump Springfield Gorge on a skateboard. 168 00:16:17,675 --> 00:16:20,593 Could you leave me with the kids, please? 169 00:16:21,263 --> 00:16:24,598 Let me start by saying, good for you, son. 170 00:16:24,809 --> 00:16:27,480 Good to see kids interested in danger. 171 00:16:27,688 --> 00:16:31,224 People will say you're nuts. Maybe they're right. 172 00:16:31,485 --> 00:16:35,104 But the fact is: bones heal, chicks dig scars... 173 00:16:35,365 --> 00:16:40,788 ...and the U.S.A. has the best doctor to daredevil ratio in the world. 174 00:16:40,997 --> 00:16:42,955 -But Captain Murdock-- -Thanks! 175 00:16:43,167 --> 00:16:47,000 You're welcome. Tell the nurse it's my bath time. 176 00:16:47,214 --> 00:16:49,670 Another fringe benefit. Nurse! 177 00:16:49,884 --> 00:16:53,966 Springfield Gorge! We settled this daredevil junk! 178 00:16:54,223 --> 00:16:57,558 -Squealer. -Sorry, but if you got hurt or died... 179 00:16:57,811 --> 00:17:01,016 ...despite the attention I'd get, I'd miss you. 180 00:17:01,233 --> 00:17:03,938 -I forbid you to jump. -You can't. 181 00:17:04,153 --> 00:17:07,737 I can and do! Go to your room! There, I did it. 182 00:17:07,950 --> 00:17:12,115 I'm glad somebody stepped in and put an end to this nonsense. 183 00:17:12,372 --> 00:17:16,952 You can tell me not to do it, but you can't watch me 24 hours a day. 184 00:17:17,212 --> 00:17:22,457 And the minute your back is turned, I'm heading for that gorge. 185 00:17:22,678 --> 00:17:28,136 He's got us. There's nothing we can do. He's as good as dead. 186 00:17:28,352 --> 00:17:31,473 Homer, you're his father. Reason with him. 187 00:17:31,690 --> 00:17:34,146 That never works. He's a goner. 188 00:17:34,360 --> 00:17:38,229 Come on, Homer, a heart-to-heart talk with your son. 189 00:17:38,490 --> 00:17:43,617 -You've got to try. -Okay, okay. I'll try. 190 00:17:44,498 --> 00:17:48,200 -Bart? What are you doing?! -Nothing. 191 00:17:48,420 --> 00:17:51,541 -You were gonna jump the gorge. -Maybe. 192 00:17:51,758 --> 00:17:55,757 Look, I know I can't stop you. I can only ask you... 193 00:17:56,014 --> 00:18:00,891 -...to promise me you won't do it. -Okay, I promise. 194 00:18:01,104 --> 00:18:03,311 -What? -You didn't mean that! 195 00:18:03,524 --> 00:18:07,736 This isn't a promise I don't expect you to keep. 196 00:18:07,988 --> 00:18:11,358 -lf you promise, you have to keep it. -Why? 197 00:18:11,576 --> 00:18:15,657 If you don't, I'll never believe you ever again. 198 00:18:15,915 --> 00:18:18,241 -Come on. -I mean it, boy! 199 00:18:18,752 --> 00:18:23,748 Okay, Dad. I promise. I won't jump Springfield Gorge. 200 00:18:23,967 --> 00:18:26,007 That's my boy. 201 00:18:26,554 --> 00:18:30,339 -How did it go? -We got a pretty good kid there. 202 00:18:30,601 --> 00:18:34,102 Well, he's got a pretty good father. 203 00:18:39,196 --> 00:18:43,693 -Where is he? He said noon. -He's just building suspense. 204 00:18:43,910 --> 00:18:48,704 -What a showman. -Look, there he is! 205 00:18:56,302 --> 00:19:01,428 Hey, boy. Wanna toss the old--?! Why, that little liar! 206 00:19:01,642 --> 00:19:04,929 I should have-- And I was gonna play pickle. 207 00:19:37,398 --> 00:19:38,809 Hey, what gives? 208 00:19:39,067 --> 00:19:44,655 I tried ordering you, punishing you, and I even tried reasoning with you. 209 00:19:44,866 --> 00:19:49,114 -Now, I have to jump the gorge myself. -What? Why? 210 00:19:49,330 --> 00:19:53,745 You'll see what it's like to watch a family member risk his life... 211 00:19:53,962 --> 00:19:55,836 ...for no good reason! 212 00:19:56,048 --> 00:20:00,510 -Dad, you'll never make it. -Don't you think I know that? 213 00:20:03,140 --> 00:20:06,261 -Goodbye, son. -Wait! Don't do it! 214 00:20:06,812 --> 00:20:12,235 -I won't jump anymore. I promise! -Thank God! Thank God! 215 00:20:12,444 --> 00:20:15,115 -I love you, Dad. -I love you too, son. 216 00:20:15,365 --> 00:20:20,574 I don't think I've ever felt as close to you as I do right-- 217 00:20:29,050 --> 00:20:30,842 I'm gonna make it! 218 00:20:31,094 --> 00:20:35,508 This is the greatest thrill of my life! I'm king of the world! 219 00:21:17,155 --> 00:21:19,729 Think you got guts? Try raising my kids! 18242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.