All language subtitles for The Office - 3x04 - Grief Counseling.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,667 --> 00:00:04,267 Hey, Ryan. 2 00:00:04,334 --> 00:00:06,300 Can I get you a pencil from the warehouse? 3 00:00:06,367 --> 00:00:08,133 Uh, no thanks. I'm good. 4 00:00:08,200 --> 00:00:10,167 Oh, it's okay. I'm going down. 5 00:00:10,234 --> 00:00:11,534 Um... 6 00:00:11,601 --> 00:00:12,767 Oh. 7 00:00:12,834 --> 00:00:14,067 Yeah. 8 00:00:14,133 --> 00:00:15,133 Absolutely. 9 00:00:15,200 --> 00:00:16,701 All right, I'll be right back. 10 00:00:26,708 --> 00:00:27,760 Whoo! There you go. 11 00:00:27,832 --> 00:00:28,763 Awesome! 12 00:00:28,839 --> 00:00:29,900 Thank you. You're welcome! 13 00:00:29,967 --> 00:00:31,263 Michael, could you get me a pen 14 00:00:31,339 --> 00:00:32,330 from down in the warehouse? 15 00:00:32,408 --> 00:00:33,960 Don't mind if I do. 16 00:00:35,505 --> 00:00:36,731 See you in a minute. 17 00:00:36,807 --> 00:00:38,063 Okay! 18 00:00:47,737 --> 00:00:48,901 Whoo! 19 00:00:48,965 --> 00:00:50,103 There you go, fresh from the warehouse. 20 00:00:50,167 --> 00:00:51,362 Hey, Michael. 21 00:00:51,435 --> 00:00:53,530 Would you get me some coffee from the warehouse? 22 00:00:53,606 --> 00:00:55,160 There's coffee in the kitchen, Pam. 23 00:00:55,238 --> 00:00:57,700 But the warehouse coffee tastes so much better. 24 00:00:57,777 --> 00:00:58,701 Yeah, it's better. 25 00:00:58,766 --> 00:01:00,960 All right. All right. 26 00:01:01,036 --> 00:01:02,862 Okay. 27 00:01:13,606 --> 00:01:16,233 I am like Bette Midler in For the Boys. 28 00:01:16,307 --> 00:01:18,001 Gotta keep the troops entertained. 29 00:01:26,466 --> 00:01:28,033 With cream and sugar? 30 00:01:30,006 --> 00:01:31,061 All right. 31 00:01:34,107 --> 00:01:44,103 www.1000fr.com present 32 00:01:45,016 --> 00:01:55,010 sync:FRM@���� 33 00:02:03,237 --> 00:02:05,430 So I wanted to let you know 34 00:02:05,507 --> 00:02:07,361 that we lost Ed Truck. 35 00:02:07,436 --> 00:02:08,862 Oh...kay. 36 00:02:08,938 --> 00:02:10,600 Let me see if I have his cell. 37 00:02:10,665 --> 00:02:12,963 Is this the only reason you are calling, Jan? 38 00:02:13,037 --> 00:02:14,431 Or does somebody miss me? 39 00:02:14,505 --> 00:02:19,101 Michael...Ed died over the weekend. 40 00:02:19,166 --> 00:02:20,230 Oh, wow. 41 00:02:20,307 --> 00:02:21,701 Attention, everybody. 42 00:02:21,727 --> 00:02:23,780 I just received a call from corporate 43 00:02:23,906 --> 00:02:26,702 with some news that they felt that I should know first. 44 00:02:26,765 --> 00:02:28,103 My old boss, 45 00:02:28,168 --> 00:02:30,401 Ed Truck, has died. 46 00:02:31,765 --> 00:02:34,131 Oh, Michael, that's such terrible news. 47 00:02:34,205 --> 00:02:36,761 You must feel so sad. 48 00:02:36,838 --> 00:02:38,903 Yes, I am. 49 00:02:38,967 --> 00:02:41,031 It's very sad. 50 00:02:41,105 --> 00:02:43,803 Because he was my boss. 51 00:02:43,868 --> 00:02:46,003 Oh, that's a shame. Ed was a good guy. 52 00:02:46,067 --> 00:02:47,962 That's right. You worked with him. 53 00:02:48,036 --> 00:02:50,561 So did Creed. 54 00:02:50,636 --> 00:02:51,563 Well, I'll be in my office. 55 00:02:51,637 --> 00:02:54,201 In case anybody wants to drop by. 56 00:02:54,267 --> 00:02:56,133 Cheer me up. 57 00:03:06,235 --> 00:03:07,963 So did you hear the news? 58 00:03:08,005 --> 00:03:09,633 The news that you just announced? 59 00:03:09,738 --> 00:03:10,763 That Ed died? 60 00:03:10,837 --> 00:03:12,133 Yeah. 61 00:03:12,206 --> 00:03:13,401 Is there anything I can do? 62 00:03:13,416 --> 00:03:15,770 Oh, gosh, what can anybody do, really? 63 00:03:15,908 --> 00:03:17,160 Just...psh. 64 00:03:17,236 --> 00:03:19,800 He was almost 70. Circle of life. 65 00:03:19,868 --> 00:03:21,832 Yeah. 66 00:03:25,708 --> 00:03:28,331 Oh. Okay. 67 00:03:31,038 --> 00:03:32,060 Yeah. 68 00:03:32,085 --> 00:03:35,383 Mmmmm. 69 00:03:35,506 --> 00:03:37,662 Okay. 70 00:03:37,737 --> 00:03:39,660 What's going on with Fairfield County Schools? 71 00:03:39,735 --> 00:03:41,203 Karen, did you generate that price list? 72 00:03:41,205 --> 00:03:44,431 Um...shoot. Uh, I will. Sorry. 73 00:03:44,605 --> 00:03:46,932 Okay, just get it done. 74 00:03:47,096 --> 00:03:48,021 Jim, will you make sure? 75 00:03:48,206 --> 00:03:50,403 Oh, yeah, definitely. 76 00:03:51,868 --> 00:03:52,862 Suck up! 77 00:03:52,936 --> 00:03:53,931 Ahem! 78 00:03:54,008 --> 00:03:55,232 Josh, did you hear what I said? 79 00:03:55,307 --> 00:03:57,061 Thank you, everyone. 80 00:04:01,765 --> 00:04:03,433 Damn it. 81 00:04:04,536 --> 00:04:05,603 What's up? 82 00:04:05,665 --> 00:04:07,560 Oh, nothing. 83 00:04:07,635 --> 00:04:09,402 They're just out of Herr's Chips. 84 00:04:09,415 --> 00:04:09,911 Oh. 85 00:04:10,086 --> 00:04:11,042 But don't worry about it. 86 00:04:11,507 --> 00:04:12,933 My snack food doesn't fall 87 00:04:13,008 --> 00:04:14,860 under the umbrella of your authority. 88 00:04:14,936 --> 00:04:17,902 Mm, that's where you're wrong. 89 00:04:17,967 --> 00:04:21,001 I'm your project supervisor today. 90 00:04:21,067 --> 00:04:22,431 And I've just decided 91 00:04:22,505 --> 00:04:23,863 that we're not doing anything 92 00:04:23,935 --> 00:04:26,631 until you get the chips that you require. 93 00:04:26,706 --> 00:04:29,260 So I think we should go get some. 94 00:04:29,335 --> 00:04:31,132 Now, please. 95 00:04:32,565 --> 00:04:34,260 It's a real shame about Ed, huh? 96 00:04:34,337 --> 00:04:36,830 Yeah. Must really have you thinkin'. 97 00:04:36,908 --> 00:04:38,233 About what? 98 00:04:38,306 --> 00:04:39,402 The older you get, 99 00:04:39,465 --> 00:04:41,262 the bigger the chance is you're gonna die. 100 00:04:41,335 --> 00:04:42,361 You knew that. 101 00:04:42,385 --> 00:04:43,783 Ed was decapitated. 102 00:04:43,908 --> 00:04:46,001 What? Really? 103 00:04:46,066 --> 00:04:47,303 He was drunk as a skunk. 104 00:04:47,368 --> 00:04:49,003 He was flying down Route 6. 105 00:04:49,066 --> 00:04:51,032 He slides under an 18-wheeler. 106 00:04:51,105 --> 00:04:52,430 Pop, it snaps right off. 107 00:04:52,505 --> 00:04:54,362 Oh, my God. 108 00:04:54,437 --> 00:04:56,201 That is the way to go. 109 00:04:56,266 --> 00:04:59,271 Instant death. Very smart. 110 00:04:59,295 --> 00:05:00,953 You know, a human can go on living for several hours 111 00:05:01,167 --> 00:05:02,702 after being decapitated. 112 00:05:02,767 --> 00:05:04,661 You're thinking of a chicken. 113 00:05:04,738 --> 00:05:06,262 What'd I say? 114 00:05:06,335 --> 00:05:08,262 That is just not the way 115 00:05:08,335 --> 00:05:09,832 a Dunder Mifflin manager should go. 116 00:05:09,907 --> 00:05:11,031 I'm sorry. 117 00:05:11,105 --> 00:05:13,460 Alone, out of the blue. 118 00:05:13,536 --> 00:05:15,861 Not even have his own head to comfort him. 119 00:05:15,935 --> 00:05:18,602 So I'm not exactly... 120 00:05:18,667 --> 00:05:20,203 sure how to say this. 121 00:05:20,265 --> 00:05:22,161 Ed was decapitated. What are you doing? 122 00:05:22,237 --> 00:05:24,002 You said you didn't know how to say it. 123 00:05:24,066 --> 00:05:25,761 < i>He... 124 00:05:25,837 --> 00:05:27,231 was driving 125 00:05:27,306 --> 00:05:28,833 on the road. 126 00:05:28,908 --> 00:05:30,831 And he went under a truck. 127 00:05:30,906 --> 00:05:32,530 And that's when his 128 00:05:32,607 --> 00:05:34,800 h-h-head was... 129 00:05:34,868 --> 00:05:37,701 separated from... 130 00:05:37,767 --> 00:05:39,061 the rest of him. 131 00:05:39,137 --> 00:05:40,761 And I will let you know more 132 00:05:40,838 --> 00:05:43,163 as soon as I find out. 133 00:05:46,635 --> 00:05:48,133 Hey. Hi. 134 00:05:48,208 --> 00:05:49,860 If my head ever comes off, 135 00:05:49,936 --> 00:05:51,633 I would like you to put it on ice. 136 00:05:51,656 --> 00:05:53,811 I do not want to talk about this. 137 00:05:55,238 --> 00:05:56,260 When I die, 138 00:05:56,335 --> 00:05:57,803 I want to be frozen. 139 00:05:57,868 --> 00:05:59,643 And if they have to freeze me in pieces, 140 00:05:59,655 --> 00:06:01,183 so be it. 141 00:06:01,466 --> 00:06:03,503 I will wake up stronger than ever, 142 00:06:03,565 --> 00:06:05,101 because I will have used that time 143 00:06:05,166 --> 00:06:07,830 to figure out exactly why I died, 144 00:06:07,902 --> 00:06:09,033 and what moves I could have used 145 00:06:09,109 --> 00:06:10,200 to defend myself better 146 00:06:10,267 --> 00:06:12,303 now that I know what hold he had me in. 147 00:06:12,329 --> 00:06:14,723 I don't understand. 148 00:06:15,037 --> 00:06:17,301 We have a day honoring Martin Luther King. 149 00:06:17,366 --> 00:06:19,930 But he didn't even work here. 150 00:06:20,007 --> 00:06:21,560 I understand how you feel, Michael. 151 00:06:21,638 --> 00:06:22,961 I really do. 152 00:06:23,035 --> 00:06:26,302 So would it be helpful to give everyone the day off? 153 00:06:26,365 --> 00:06:28,031 You really don't get it, do you? 154 00:06:28,106 --> 00:06:29,231 You don't understand these people. 155 00:06:29,306 --> 00:06:31,230 That is the last thing that they would want 156 00:06:31,306 --> 00:06:32,361 is a day off. 157 00:06:32,438 --> 00:06:34,862 Well, what would you suggest? 158 00:06:34,938 --> 00:06:36,502 A statue. 159 00:06:36,566 --> 00:06:38,000 Of Ed? Yeah. 160 00:06:39,407 --> 00:06:40,631 I'm not sure that's realistic. 161 00:06:40,705 --> 00:06:42,631 Well, I think it would be very realistic. 162 00:06:42,708 --> 00:06:44,063 It would look just like him. 163 00:06:44,135 --> 00:06:45,091 No, that's not-- 164 00:06:45,107 --> 00:06:46,220 We could have his eyes light up. 165 00:06:46,236 --> 00:06:47,532 You could have his arms move. 166 00:06:47,907 --> 00:06:49,691 That is not a statue. That is a robot. 167 00:06:49,705 --> 00:06:51,362 I think that is a great way to honor Ed. 168 00:06:51,738 --> 00:06:53,400 And how big do you want this robot? 169 00:06:53,467 --> 00:06:54,361 Life-size. 170 00:06:54,435 --> 00:06:56,833 Mm, no. Better make it 2/3. 171 00:06:56,905 --> 00:06:58,360 Easier to stop if it turns on us. 172 00:06:58,435 --> 00:07:00,733 What the hell are you two talking about? 173 00:07:00,807 --> 00:07:03,563 Well, we are talking about how to properly honor 174 00:07:03,638 --> 00:07:05,162 a man who gave his life 175 00:07:05,238 --> 00:07:07,530 as regional manger of this company, Jan! 176 00:07:07,547 --> 00:07:08,730 You know what, Michael? 177 00:07:09,206 --> 00:07:10,230 I've really tried with you today. 178 00:07:10,305 --> 00:07:11,830 And I have to get back to work. 179 00:07:11,906 --> 00:07:13,003 Oh, do you? 180 00:07:13,066 --> 00:07:14,601 You know who wished they could get back to work 181 00:07:14,666 --> 00:07:15,733 is Ed Truck! 182 00:07:15,806 --> 00:07:17,660 But Ed Truck can't because he is-- 183 00:07:17,737 --> 00:07:18,862 Good-bye. dead! 184 00:07:21,566 --> 00:07:24,402 Look...I gave him a six-foot extension cord, 185 00:07:24,468 --> 00:07:25,902 so he can't chase us. 186 00:07:25,966 --> 00:07:27,402 That's perfect. 187 00:07:27,467 --> 00:07:31,061 Okay, that is a no on the West Side Market. 188 00:07:31,137 --> 00:07:33,162 Okay, great. I think that's enough. 189 00:07:33,236 --> 00:07:35,261 Can I...get back to work now? 190 00:07:35,336 --> 00:07:38,630 Wow. Never pegged you for a quitter. 191 00:07:38,715 --> 00:07:40,163 I am not a quitter. 192 00:07:40,237 --> 00:07:41,901 I will do this all day, if you want. 193 00:07:41,968 --> 00:07:43,330 Really? Yeah, all day. 194 00:07:43,406 --> 00:07:44,933 Hey. What are we doing? 195 00:07:45,006 --> 00:07:46,302 What's the game? want in. 196 00:07:46,366 --> 00:07:47,560 Oh, there's no game. 197 00:07:47,635 --> 00:07:49,132 We're just trying to get these chips for Karen. 198 00:07:49,205 --> 00:07:51,433 Did you check the vending machine? 199 00:07:51,505 --> 00:07:54,732 Oh, the vending machines? How did we miss that? 200 00:07:54,805 --> 00:07:56,072 I have no idea. 201 00:07:56,085 --> 00:07:57,343 We went right for the copier. 202 00:07:57,806 --> 00:07:59,462 Mm-hmm. And then we checked the fax machine. 203 00:07:59,538 --> 00:08:00,203 Yeah, nothing there. 204 00:08:00,206 --> 00:08:03,000 Did you check your butt? 205 00:08:05,638 --> 00:08:07,800 Ooh, can you imagine how much blood there was? 206 00:08:07,866 --> 00:08:09,801 If it happened right here, 207 00:08:09,866 --> 00:08:11,803 it would reach all the way to reception. 208 00:08:11,867 --> 00:08:12,900 Probably get on Pam. 209 00:08:13,008 --> 00:08:14,072 Okay, that's enough. What? 210 00:08:14,076 --> 00:08:15,572 We do not want to hear about this. 211 00:08:16,367 --> 00:08:17,603 Well, you know what? 212 00:08:17,665 --> 00:08:18,962 I didn't wanna hear about it either, Stanley. 213 00:08:19,035 --> 00:08:20,731 But I did, and now I can't stop picturing it. 214 00:08:20,805 --> 00:08:22,702 He leaves work. He's on his way home. 215 00:08:22,766 --> 00:08:26,000 Wham! His cappa is detated from his head. 216 00:08:26,065 --> 00:08:28,631 You have just spit on my face. 217 00:08:28,708 --> 00:08:29,632 Well, you know what? 218 00:08:29,706 --> 00:08:30,833 There's something wrong with you. 219 00:08:30,907 --> 00:08:32,731 There is something wrong with everybody in here. 220 00:08:32,807 --> 00:08:34,902 Because we have lost 221 00:08:34,967 --> 00:08:36,732 a member of our family. 222 00:08:36,805 --> 00:08:38,231 And you don't wanna talk about it. 223 00:08:38,306 --> 00:08:39,360 You don't wanna think about it. 224 00:08:39,438 --> 00:08:41,601 You just wanna get back to work. 225 00:08:41,668 --> 00:08:43,933 There are five stages to grief. 226 00:08:44,007 --> 00:08:45,803 Which are denial, 227 00:08:45,868 --> 00:08:49,333 anger, bargaining, depression, and acceptance. 228 00:08:49,406 --> 00:08:51,930 And right now, out there, 229 00:08:52,008 --> 00:08:53,732 they are all denying 230 00:08:53,806 --> 00:08:55,560 the fact that they're sad. 231 00:08:55,637 --> 00:08:57,963 And...that's hard. 232 00:08:58,035 --> 00:09:00,363 And it's making them all angry. 233 00:09:00,437 --> 00:09:03,532 And it is my job to try to get them 234 00:09:03,606 --> 00:09:06,130 all the way through to acceptance. 235 00:09:06,207 --> 00:09:08,031 And if not acceptance, then just depression. 236 00:09:08,106 --> 00:09:10,830 If I can get them depressed, then I'll have done my job. 237 00:09:13,685 --> 00:09:15,011 I'm going to throw you this ball. 238 00:09:15,088 --> 00:09:17,210 When you catch the ball, I want you to say 239 00:09:17,285 --> 00:09:20,141 the name of a person very important to you, 240 00:09:20,336 --> 00:09:22,860 somebody really special, who died. 241 00:09:22,937 --> 00:09:25,460 d then I want you to say how they died. 242 00:09:25,528 --> 00:09:27,093 And you may cry, if you like. 243 00:09:27,167 --> 00:09:28,523 That is encouraged. 244 00:09:28,597 --> 00:09:30,362 Let me just start. Let me show you how this works. 245 00:09:30,425 --> 00:09:32,522 I catch the ball. 246 00:09:32,598 --> 00:09:34,460 I lost Ed Truck. 247 00:09:34,527 --> 00:09:37,863 And...it feels like somebody took my heart 248 00:09:37,938 --> 00:09:42,563 and dropped it into a bucket of boiling tears. 249 00:09:42,627 --> 00:09:45,191 And, at the same time, 250 00:09:45,265 --> 00:09:49,133 somebody else is hitting my soul 251 00:09:49,196 --> 00:09:50,820 in the crotch 252 00:09:50,895 --> 00:09:53,863 with a frozen sledgehammer. 253 00:09:53,935 --> 00:09:55,723 And then a third guy walks in 254 00:09:55,798 --> 00:09:57,590 and starts punching me in the grief bone. 255 00:09:57,668 --> 00:09:59,990 And I am crying. 256 00:10:00,066 --> 00:10:01,493 And nobody can hear me, 257 00:10:01,568 --> 00:10:05,563 because I am terribly, terribly... 258 00:10:05,627 --> 00:10:07,193 terribly alone. 259 00:10:07,266 --> 00:10:09,290 Excuse me, I'm sorry to interrupt. 260 00:10:09,368 --> 00:10:10,590 I need to see Pam. 261 00:10:10,666 --> 00:10:12,560 There seems to be, like, something wrong 262 00:10:12,627 --> 00:10:14,032 with the radiator in her car. 263 00:10:14,096 --> 00:10:15,032 Okay. 264 00:10:15,096 --> 00:10:17,091 Fine. Hurry back. 265 00:10:18,897 --> 00:10:20,391 There's nothing wrong with your car. 266 00:10:20,468 --> 00:10:21,690 I just thought you might want a break 267 00:10:21,766 --> 00:10:24,291 from the grief counseling session. 268 00:10:24,365 --> 00:10:27,031 Oh...I would like a break. 269 00:10:27,096 --> 00:10:29,192 How are you liking the new car? 270 00:10:29,267 --> 00:10:31,891 Great. Yeah? 271 00:10:31,967 --> 00:10:33,693 It sure is small. 272 00:10:35,037 --> 00:10:36,363 Got air bags? 273 00:10:36,426 --> 00:10:37,763 I think so. 274 00:10:37,837 --> 00:10:40,233 I don't know, I was mainly focused on the cup holders. 275 00:10:42,168 --> 00:10:45,592 Well, you're still not driving so fast, are you? 276 00:10:45,665 --> 00:10:47,130 Yeah. 277 00:10:50,626 --> 00:10:53,362 Hi, yeah, this is Mike from the West Side Market. 278 00:10:53,425 --> 00:10:55,091 Well, we added a shipment 279 00:10:55,168 --> 00:10:57,233 of Herr's salt and vinegar chips. 280 00:10:57,297 --> 00:11:00,360 And we ordered that about three weeks ago, and have-- 281 00:11:00,428 --> 00:11:02,093 Yeah. 282 00:11:02,167 --> 00:11:03,393 You have 'em in the warehouse? 283 00:11:03,466 --> 00:11:04,690 Great. 284 00:11:04,768 --> 00:11:07,720 What is my store number? 285 00:11:09,625 --> 00:11:10,662 Six. 286 00:11:10,726 --> 00:11:13,891 Wa--no. I'll call you back. 287 00:11:13,965 --> 00:11:15,721 Shut up. Six? 288 00:11:17,725 --> 00:11:20,392 Okay, we can start. 289 00:11:20,467 --> 00:11:21,820 You waited for me? 290 00:11:21,896 --> 00:11:22,993 Y eah. 291 00:11:23,067 --> 00:11:24,421 Pam, you're a member of this family. 292 00:11:24,496 --> 00:11:25,493 So we will wait 293 00:11:25,566 --> 00:11:27,232 for our family members. 294 00:11:27,297 --> 00:11:28,592 Phyllis, you wanna give it a shot? 295 00:11:28,667 --> 00:11:30,461 I got it. 296 00:11:30,527 --> 00:11:32,161 When my mother was pregnant with me, 297 00:11:32,237 --> 00:11:35,031 they did an ultrasound and found she was having twins. 298 00:11:35,096 --> 00:11:37,030 When they did another ultrasound 299 00:11:37,098 --> 00:11:38,063 a few weeks later, 300 00:11:38,135 --> 00:11:40,131 they discovered that 301 00:11:40,195 --> 00:11:44,561 I had re-sorbed the other fetus. 302 00:11:44,626 --> 00:11:46,860 Do I regret this? No. 303 00:11:46,936 --> 00:11:49,332 I believe his tissue has made me stronger. 304 00:11:49,397 --> 00:11:51,420 I now have the strength of a grown man 305 00:11:51,496 --> 00:11:53,560 and a little baby. 306 00:11:53,627 --> 00:11:56,062 Okay, why don't you throw the ball to somebody else? 307 00:11:56,137 --> 00:11:57,191 Nope. 308 00:11:57,265 --> 00:11:59,262 Oh, yes, Stanley, Come on, your turn. 309 00:11:59,335 --> 00:12:00,721 You have to go. I will not! 310 00:12:00,795 --> 00:12:02,790 Okay... 311 00:12:02,865 --> 00:12:04,031 I'm going to 312 00:12:04,098 --> 00:12:05,391 toss the ball 313 00:12:05,466 --> 00:12:07,491 to Pam. 314 00:12:07,567 --> 00:12:08,863 Let's see. 315 00:12:08,937 --> 00:12:10,563 I had an aunt 316 00:12:10,628 --> 00:12:12,061 that I was really close to. 317 00:12:12,138 --> 00:12:15,130 She was this amazing female boxer. 318 00:12:15,196 --> 00:12:18,333 Um, anyway, she was injured in a fight, 319 00:12:18,395 --> 00:12:20,193 and she was paralyzed. 320 00:12:20,268 --> 00:12:24,521 So you can imagine how upset I was... 321 00:12:24,598 --> 00:12:25,822 when I found out 322 00:12:25,898 --> 00:12:27,692 that she asked her manager 323 00:12:27,766 --> 00:12:29,723 to remove her breathing tube 324 00:12:29,798 --> 00:12:32,932 so she could die. 325 00:12:32,996 --> 00:12:35,491 Wow. 326 00:12:35,568 --> 00:12:37,932 If you want to cry, that's okay. 327 00:12:42,728 --> 00:12:44,132 Thanks. Um... 328 00:12:44,195 --> 00:12:45,693 A few years ago, 329 00:12:45,765 --> 00:12:48,263 my family was on a safari in Africa. 330 00:12:48,335 --> 00:12:52,032 And, um, my cousin... Mufasa... 331 00:12:52,096 --> 00:12:55,822 was, um, he was trampled to death 332 00:12:55,896 --> 00:12:57,692 by a pack of wildebeests. 333 00:12:57,767 --> 00:13:02,893 And, um, we all... took it really hard. 334 00:13:02,967 --> 00:13:06,063 All of us kind of in the audience... 335 00:13:06,138 --> 00:13:07,421 of what happened. 336 00:13:07,496 --> 00:13:09,590 Do you wanna talk about it anymore? 337 00:13:09,665 --> 00:13:11,820 Oh, it would probably take me, like, 338 00:13:11,898 --> 00:13:14,062 an hour and a half to tell that whole story. 339 00:13:14,135 --> 00:13:15,133 Me me, me me me. 340 00:13:15,197 --> 00:13:17,131 Yes. Okay. 341 00:13:17,197 --> 00:13:21,093 Um...I was trying to throw this party once. 342 00:13:21,166 --> 00:13:24,791 And everyone was over for the weekend. 343 00:13:24,868 --> 00:13:28,622 And then my Uncle Bernie died. 344 00:13:28,698 --> 00:13:31,490 And so me and 345 00:13:31,565 --> 00:13:32,721 my best friend, 346 00:13:32,795 --> 00:13:35,591 we had to pretend like he was alive. 347 00:13:35,665 --> 00:13:37,261 So... 348 00:13:37,337 --> 00:13:39,033 Wait a second. 349 00:13:40,295 --> 00:13:41,763 That's Weekend at Bernie's. 350 00:13:43,235 --> 00:13:45,133 Do you think that this is a game? 351 00:13:45,195 --> 00:13:46,463 Well, there is a ball. 352 00:13:46,525 --> 00:13:47,523 All right, we're starting over. 353 00:13:47,598 --> 00:13:48,822 No, I'm done. 354 00:13:48,895 --> 00:13:50,760 You are not leaving! No, we are not done. 355 00:13:50,826 --> 00:13:52,293 We really have a lot of work to do. 356 00:13:52,367 --> 00:13:53,363 Yeah, well, you know what? 357 00:13:53,425 --> 00:13:56,622 The guy who had my job has died. 358 00:13:56,696 --> 00:13:58,793 And nobody cares. 359 00:13:58,868 --> 00:14:00,931 And he sat at my desk. 360 00:14:00,996 --> 00:14:02,562 Michael... 361 00:14:02,625 --> 00:14:05,331 Look, I know this is hard for you. 362 00:14:05,395 --> 00:14:07,232 But death's just a part of life. 363 00:14:07,296 --> 00:14:08,932 I mean, just this morning, I saw a little bird 364 00:14:08,995 --> 00:14:12,063 fly into the glass doors downstairs and die. 365 00:14:12,135 --> 00:14:13,960 And I had to keep going. 366 00:14:14,036 --> 00:14:15,422 How do you know? What? 367 00:14:15,498 --> 00:14:17,261 That that bird was dead? 368 00:14:17,335 --> 00:14:19,263 Did you check... its breathing? 369 00:14:19,337 --> 00:14:20,333 It was obvious. 370 00:14:20,397 --> 00:14:22,062 Was its heart beating, Toby? 371 00:14:22,137 --> 00:14:24,333 Did you check it? No, of course you didn't. 372 00:14:24,398 --> 00:14:25,661 You're not a veterinarian. 373 00:14:25,726 --> 00:14:27,563 You don't know anything! 374 00:14:27,626 --> 00:14:28,930 Michael! 375 00:14:28,998 --> 00:14:30,522 Michael! 376 00:14:32,898 --> 00:14:35,332 Michael! 377 00:14:35,398 --> 00:14:36,460 Michael... 378 00:14:36,527 --> 00:14:37,491 Oh, God. 379 00:14:37,565 --> 00:14:39,061 Ohh! Oh, my God! 380 00:14:39,138 --> 00:14:41,192 Oh, my God! Come on. 381 00:14:41,265 --> 00:14:42,230 Poor little fella. 382 00:14:42,295 --> 00:14:43,592 Oh, shoot. He's a goner. 383 00:14:43,667 --> 00:14:45,233 No, he's not. Yeah. 384 00:14:45,298 --> 00:14:46,293 No, he's not. 385 00:14:46,366 --> 00:14:47,693 Michael, get him away from your head! 386 00:14:47,766 --> 00:14:48,961 He is covered in germs and bacteria! 387 00:14:49,036 --> 00:14:50,880 You can't get diseases from a bird! 388 00:14:54,357 --> 00:14:55,613 That bird should not be in the kitchen. 389 00:14:55,688 --> 00:14:56,651 We don't know if it's dead. 390 00:14:56,716 --> 00:14:59,412 Uh, no, that thing is dead. 391 00:14:59,486 --> 00:15:00,710 You want me to flush him? 392 00:15:02,657 --> 00:15:04,583 Attention, everybody. 393 00:15:04,658 --> 00:15:06,481 This will only take a second... 394 00:15:06,558 --> 00:15:08,982 of your time. 395 00:15:09,046 --> 00:15:10,582 Today at 4:00 p.m., 396 00:15:10,656 --> 00:15:13,112 we will be meeting in the parking lot 397 00:15:13,185 --> 00:15:17,510 to have a funeral service for this bird. 398 00:15:17,585 --> 00:15:18,683 I have a lot of work to do. 399 00:15:18,756 --> 00:15:21,510 Well...I'm sorry to inconvenience you, 400 00:15:21,587 --> 00:15:22,811 Meredith. 401 00:15:22,887 --> 00:15:25,553 But that is what you do when things die. 402 00:15:25,617 --> 00:15:26,882 You honor them. 403 00:15:26,955 --> 00:15:28,583 Toby killed this bird. 404 00:15:28,655 --> 00:15:30,181 And now we are going to honor it. 405 00:15:30,257 --> 00:15:31,681 But-- No! No! No! 406 00:15:31,755 --> 00:15:32,811 That's enough. You know what? 407 00:15:32,885 --> 00:15:35,250 This bird is dead. 408 00:15:35,316 --> 00:15:36,312 It died alone. 409 00:15:36,385 --> 00:15:37,783 The least you can do 410 00:15:37,855 --> 00:15:41,143 is be there for him now. 411 00:15:43,185 --> 00:15:44,913 Find a box for him. 412 00:15:44,987 --> 00:15:47,453 I'm calling a supermarket in Montreal. 413 00:15:47,518 --> 00:15:48,712 Nice. 414 00:15:48,788 --> 00:15:50,750 Bonjour, je cherche 415 00:15:50,817 --> 00:15:52,981 de chips de la marque Herr's. 416 00:15:53,046 --> 00:15:54,551 Non? 417 00:15:54,618 --> 00:15:57,481 Oh, merci comme m�me. 418 00:15:57,556 --> 00:15:58,853 Au revoir. 419 00:15:58,918 --> 00:15:59,913 Nope. 420 00:15:59,988 --> 00:16:01,852 Sounded good. Thanks. 421 00:16:10,658 --> 00:16:12,313 It's okay. 422 00:16:12,388 --> 00:16:13,711 It's okay. 423 00:16:13,787 --> 00:16:15,651 Shh. Yes, I know. 424 00:16:15,715 --> 00:16:17,481 I know it's been a tough day. 425 00:16:17,556 --> 00:16:19,411 But it's good to let it show. 426 00:16:19,885 --> 00:16:22,740 I mean, how many times do I have to confirm plans 427 00:16:22,757 --> 00:16:25,610 with Ryan for him to know that we have a date tonight? 428 00:16:29,616 --> 00:16:32,013 God. 429 00:16:32,085 --> 00:16:33,512 What are-- 430 00:16:33,588 --> 00:16:34,812 What are you doing?! 431 00:16:34,888 --> 00:16:36,140 What? 432 00:16:36,655 --> 00:16:37,510 No, this is about the right size. 433 00:16:37,518 --> 00:16:39,811 No, God, no! It's not! 434 00:16:39,885 --> 00:16:41,381 What is the matter with you? 435 00:16:41,455 --> 00:16:42,813 Is that the beak? 436 00:16:44,288 --> 00:16:46,851 I'm sorry, I grew up on a farm. 437 00:16:46,917 --> 00:16:49,680 We slaughtered a pig whenever we wanted bacon. 438 00:16:49,756 --> 00:16:52,810 My grandfather was re-buried in an old oil drum. 439 00:16:54,415 --> 00:16:57,812 It would've fit if he had given me another minute. 440 00:16:57,887 --> 00:16:59,683 I need a box. 441 00:16:59,755 --> 00:17:02,111 I need a box, a small box. 442 00:17:02,185 --> 00:17:04,413 Not too confining. 443 00:17:04,486 --> 00:17:05,753 Is it for the bird? Yeah. 444 00:17:05,818 --> 00:17:06,880 I have it covered. 445 00:17:06,958 --> 00:17:09,040 Oh, thank you. 446 00:17:10,486 --> 00:17:12,180 If you want to do something for the funeral-- 447 00:17:12,257 --> 00:17:13,612 Yes, please. 448 00:17:13,687 --> 00:17:15,211 Maybe you could play a song on your recorder. Excellent. 449 00:17:15,285 --> 00:17:17,110 Do you have it with you? Always. 450 00:17:20,048 --> 00:17:21,911 Did I wake up this morning thinking I'd be 451 00:17:21,985 --> 00:17:23,653 throwing together a bird funeral? 452 00:17:24,856 --> 00:17:26,581 You never can tell what your day here 453 00:17:26,658 --> 00:17:28,141 is gonna turn into. 454 00:17:32,046 --> 00:17:34,383 Where'd you find them? 455 00:17:34,458 --> 00:17:36,212 Where'd I find what? 456 00:17:44,418 --> 00:17:45,812 I called the manufacturer, 457 00:17:45,888 --> 00:17:47,883 who referred me to the distributor, 458 00:17:47,957 --> 00:17:49,983 who referred me to the vending machine company, 459 00:17:50,048 --> 00:17:52,480 who told me that they sell them in the machines 460 00:17:52,557 --> 00:17:54,183 in the building next door. 461 00:17:54,255 --> 00:17:56,143 Glad you could all make it. 462 00:17:56,215 --> 00:17:57,651 You told us we had to. 463 00:17:57,718 --> 00:17:59,413 Dwight, do you have the box? 464 00:17:59,487 --> 00:18:01,111 Actually, I have it. 465 00:18:04,117 --> 00:18:06,083 You made this? 466 00:18:06,148 --> 00:18:07,780 Wow. 467 00:18:07,858 --> 00:18:11,112 That's... that's very nice. 468 00:18:11,185 --> 00:18:13,113 When Ias five, my mom told me 469 00:18:13,187 --> 00:18:15,040 that my fish went to the hospital 470 00:18:15,116 --> 00:18:16,512 in the toilet. 471 00:18:16,588 --> 00:18:18,410 And it never came back. 472 00:18:18,488 --> 00:18:20,310 So we had a funeral for it. 473 00:18:20,386 --> 00:18:21,683 And I remember thinking, 474 00:18:21,757 --> 00:18:23,710 "I'm a little too old for this." 475 00:18:24,728 --> 00:18:26,841 And I was five. 476 00:18:26,857 --> 00:18:28,111 I'd also like to say a few words, 477 00:18:28,186 --> 00:18:29,380 if that's okay. 478 00:18:30,986 --> 00:18:32,282 Yes. 479 00:18:32,358 --> 00:18:35,311 What do we know about this bird? 480 00:18:35,386 --> 00:18:38,683 You might think, "Not much, it's just a bird." 481 00:18:38,755 --> 00:18:40,813 But we do know some things. 482 00:18:40,888 --> 00:18:43,813 We know it was a local bird. 483 00:18:43,888 --> 00:18:47,383 Maybe it's that same bird that surprised Oscar 484 00:18:47,455 --> 00:18:50,252 that one morning with a special present from above. 485 00:18:50,316 --> 00:18:52,380 Oh, I remember that. That was so funny. 486 00:18:52,458 --> 00:18:54,113 And we know how he died. 487 00:18:54,187 --> 00:18:57,082 Flying into the glass doors. 488 00:18:57,148 --> 00:18:58,312 But you know what, 489 00:18:58,386 --> 00:19:00,380 I don't think he was being stupid. 490 00:19:00,455 --> 00:19:02,853 I think he just... 491 00:19:02,918 --> 00:19:05,682 really, really wanted to come inside our building 492 00:19:05,757 --> 00:19:08,380 to spread his cheer 493 00:19:08,457 --> 00:19:10,713 and lift our spirits with a song. 494 00:19:10,786 --> 00:19:12,413 It's not a songbird. Shh. 495 00:19:12,487 --> 00:19:14,013 An impression, then. 496 00:19:14,085 --> 00:19:17,081 Lastly, we can't help but notice 497 00:19:17,147 --> 00:19:19,210 that he was by himself when he died. 498 00:19:19,286 --> 00:19:21,083 But of course, we all know 499 00:19:21,147 --> 00:19:23,683 that doesn't mean he was alone. 500 00:19:23,757 --> 00:19:24,982 Because I'm sure 501 00:19:25,048 --> 00:19:26,650 that there were lots of other birds 502 00:19:26,718 --> 00:19:28,080 out there who cared for him 503 00:19:28,146 --> 00:19:30,310 very much. 504 00:19:30,387 --> 00:19:32,713 He will not be forgotten. Amen. 505 00:19:35,957 --> 00:19:40,980 * Just smile for me and let the day begin * 506 00:19:41,048 --> 00:19:44,210 * You are the sunshine * 507 00:19:44,286 --> 00:19:47,710 * That lights my heart within * 508 00:19:47,788 --> 00:19:49,752 Society teaches us 509 00:19:49,818 --> 00:19:54,040 that having feelings and crying 510 00:19:54,116 --> 00:19:56,681 is bad and wrong. 511 00:19:56,756 --> 00:19:59,311 Well, that's baloney, 512 00:19:59,386 --> 00:20:03,513 because grief isn't wrong. 513 00:20:03,585 --> 00:20:06,041 There is such a thing as good grief. 514 00:20:06,115 --> 00:20:08,481 Just ask Charlie Brown. 515 00:20:15,255 --> 00:20:17,211 Les get back to work. 516 00:20:34,265 --> 00:20:35,463 Guys, get a broom. 517 00:20:35,526 --> 00:20:36,561 Let's clean this up. 518 00:20:37,567 --> 00:20:38,320 Grab a broom. 519 00:20:38,338 --> 00:20:39,890 You heard me. Mush. 520 00:20:39,907 --> 00:20:41,312 welcome to www.1000fr.com 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 32804

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.