Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
♔ Instagram @skysoultan ♔
2
00:00:07,920 --> 00:00:10,030
Why are you so impulsive?
3
00:00:10,800 --> 00:00:11,520
I wanted
4
00:00:11,880 --> 00:00:13,760
to hold the test secretly before.
5
00:00:14,270 --> 00:00:15,760
Once you become the Saintess,
6
00:00:15,760 --> 00:00:17,390
they will have nothing to say.
7
00:00:17,710 --> 00:00:19,520
And our people can fight
8
00:00:19,710 --> 00:00:20,920
together with you.
9
00:00:20,950 --> 00:00:21,310
But…
10
00:00:22,550 --> 00:00:25,200
But now you made a deal with them.
11
00:00:25,950 --> 00:00:27,760
Have you thought about
12
00:00:28,040 --> 00:00:29,680
what to do
13
00:00:29,950 --> 00:00:31,950
if you really fail?
14
00:00:32,200 --> 00:00:32,880
Grandpa.
15
00:00:33,360 --> 00:00:34,720
There are many rumors in our clan.
16
00:00:34,840 --> 00:00:35,560
Disunity
17
00:00:36,430 --> 00:00:38,200
is much scarier than Xue God Clan.
18
00:00:39,240 --> 00:00:41,200
The crisis can only be solved by
19
00:00:41,200 --> 00:00:41,910
the unity and
20
00:00:42,560 --> 00:00:44,110
struggle of the whole clan.
21
00:00:46,200 --> 00:00:47,840
We shouldn’t hold the test secretly.
22
00:00:49,080 --> 00:00:51,200
The best way to unite our people
23
00:00:51,790 --> 00:00:54,470
is to do it publicly and succeed.
24
00:00:59,000 --> 00:00:59,880
Luo Li,
25
00:01:01,080 --> 00:01:02,680
you really have grown up.
26
00:02:31,020 --> 00:02:37,380
The Great Ruler
27
00:02:37,380 --> 00:02:40,260
Episode 31
28
00:02:44,800 --> 00:02:45,470
Father.
29
00:02:46,160 --> 00:02:46,880
Father!
30
00:02:48,190 --> 00:02:48,880
Father!
31
00:02:50,110 --> 00:02:50,880
Father!
32
00:02:55,190 --> 00:02:56,030
Father!
33
00:02:57,910 --> 00:02:58,630
Mubai.
34
00:02:59,720 --> 00:03:00,360
Mubai.
35
00:03:00,880 --> 00:03:01,600
Wake up.
36
00:03:01,720 --> 00:03:02,440
Qian’er.
37
00:03:02,750 --> 00:03:03,470
Qian’er.
38
00:03:03,670 --> 00:03:04,720
Qian’er. Where are you?
39
00:03:04,800 --> 00:03:05,750
I’m here.
40
00:03:05,830 --> 00:03:06,270
I’m here.
41
00:03:06,270 --> 00:03:07,000
Qian’er.
42
00:03:07,670 --> 00:03:08,110
Mubai.
43
00:03:08,110 --> 00:03:08,670
Sorry.
44
00:03:09,390 --> 00:03:10,190
Sorry.
45
00:03:11,600 --> 00:03:12,470
It’s okay.
46
00:03:12,470 --> 00:03:12,880
Sorry.
47
00:03:13,110 --> 00:03:13,670
It’s okay.
48
00:03:16,190 --> 00:03:16,750
Sorry.
49
00:03:16,750 --> 00:03:17,829
Everything will be all right.
50
00:03:45,240 --> 00:03:45,880
Thank you.
51
00:03:59,829 --> 00:04:00,910
Let me comb your hair.
52
00:04:21,440 --> 00:04:22,040
Qian’er.
53
00:04:24,160 --> 00:04:25,000
Sorry.
54
00:04:28,480 --> 00:04:29,040
Yes.
55
00:04:32,159 --> 00:04:33,350
You should be.
56
00:04:37,550 --> 00:04:38,880
I end up like this
57
00:04:40,720 --> 00:04:42,040
because of you.
58
00:04:48,110 --> 00:04:50,070
Since you caused all this,
59
00:04:50,600 --> 00:04:51,920
shouldn’t you
60
00:04:52,230 --> 00:04:53,390
take the responsibility for me?
61
00:04:55,550 --> 00:04:56,320
Qian’er.
62
00:04:58,270 --> 00:04:59,390
Marry me.
63
00:05:00,830 --> 00:05:02,160
Let me compensate you
64
00:05:03,390 --> 00:05:04,320
with the rest of my life.
65
00:05:06,920 --> 00:05:07,670
Silly man.
66
00:05:10,350 --> 00:05:11,830
We’ve been engaged.
67
00:05:12,720 --> 00:05:14,320
You’re already my husband.
68
00:05:16,550 --> 00:05:17,950
But we haven’t had a wedding yet.
69
00:06:09,640 --> 00:06:10,950
Luckily, someone told me
70
00:06:11,920 --> 00:06:13,230
Qian’er turned up in Liu Territory.
71
00:06:13,790 --> 00:06:14,920
Or we wouldn’t have found her.
72
00:06:15,110 --> 00:06:15,950
Are you really not going to
73
00:06:16,000 --> 00:06:17,270
take her home?
74
00:06:19,830 --> 00:06:21,110
Even if you send men
75
00:06:21,440 --> 00:06:23,550
to buy all her medicinal materials,
76
00:06:24,000 --> 00:06:25,720
how much can she get?
77
00:06:26,880 --> 00:06:28,160
Don’t you know her?
78
00:06:29,110 --> 00:06:31,070
She would have come back if she wanted to.
79
00:06:32,070 --> 00:06:33,110
Anyway,
80
00:06:34,350 --> 00:06:35,350
I’m also responsible
81
00:06:35,350 --> 00:06:36,200
for the destruction of the Liu Territory.
82
00:06:37,230 --> 00:06:38,640
She doesn’t go home,
83
00:06:39,510 --> 00:06:40,640
because she doesn’t want Mubai to be sad.
84
00:06:40,640 --> 00:06:41,600
But…
85
00:06:42,720 --> 00:06:44,760
she’s suffering!
86
00:06:46,000 --> 00:06:46,920
I really feel…
87
00:06:54,600 --> 00:06:55,670
Listen.
88
00:06:57,670 --> 00:06:59,350
How happily Qian’er laughs!
89
00:07:06,200 --> 00:07:06,950
All right.
90
00:07:07,880 --> 00:07:08,760
Let’s go.
91
00:07:12,110 --> 00:07:13,000
Let’s go.
92
00:07:44,600 --> 00:07:45,880
From now on,
93
00:07:47,640 --> 00:07:49,950
we’re an ordinary couple,
94
00:07:52,790 --> 00:07:54,790
having nothing to do with the past.
95
00:07:57,110 --> 00:07:57,950
In the future,
96
00:07:59,070 --> 00:08:01,000
I’ll just live a peaceful life with you.
97
00:08:02,320 --> 00:08:03,200
I want nothing else,
98
00:08:05,000 --> 00:08:05,950
except that.
99
00:08:30,790 --> 00:08:31,350
Mu Chen.
100
00:08:31,440 --> 00:08:32,030
Look!
101
00:08:32,280 --> 00:08:33,000
We’re almost there.
102
00:08:34,880 --> 00:08:36,280
That’s the Land of Beasts,
103
00:08:36,669 --> 00:08:38,230
where the Phoenix Heritage lies.
104
00:08:38,640 --> 00:08:40,470
Why is it a forest?
105
00:08:41,080 --> 00:08:42,350
Shouldn’t it be a grassland?
106
00:08:42,840 --> 00:08:43,760
How do I know?
107
00:08:44,080 --> 00:08:45,400
I didn’t name it.
108
00:08:46,960 --> 00:08:48,320
It’s so big.
109
00:08:48,910 --> 00:08:50,230
When can we find the Phoenix Heritage?
110
00:09:21,320 --> 00:09:22,320
What a beautiful place!
111
00:09:22,790 --> 00:09:24,350
Totally different from where we were.
112
00:09:24,910 --> 00:09:25,590
In this place,
113
00:09:25,960 --> 00:09:27,470
you must be very cautious.
114
00:09:28,280 --> 00:09:29,030
What’s wrong?
115
00:09:29,350 --> 00:09:30,400
What have you found?
116
00:09:31,640 --> 00:09:32,910
Don’t you feel it?
117
00:09:33,320 --> 00:09:34,710
We’ve been walking so long,
118
00:09:34,710 --> 00:09:36,910
but not even a bird has flown by.
119
00:09:37,000 --> 00:09:38,710
That’s really abnormal.
120
00:09:42,640 --> 00:09:43,320
Let’s go.
121
00:09:43,840 --> 00:09:44,960
Since we’ve come,
122
00:09:45,150 --> 00:09:46,960
we must try, however dangerous it is.
123
00:10:55,470 --> 00:10:56,400
My Lady?
124
00:10:57,520 --> 00:10:59,080
My Lady, it’s been a while.
125
00:10:59,280 --> 00:11:01,470
What brings you here?
126
00:11:01,710 --> 00:11:02,280
My Lady.
127
00:11:02,550 --> 00:11:03,710
With all due respect,
128
00:11:05,030 --> 00:11:07,280
hearing that you’re back,
129
00:11:07,840 --> 00:11:09,710
our leader sent me
130
00:11:09,710 --> 00:11:10,760
to visit you
131
00:11:10,960 --> 00:11:13,470
and get you back for a couple of days.
132
00:11:13,640 --> 00:11:15,400
Please tell your leader
133
00:11:15,670 --> 00:11:18,280
that we haven’t acquiesced in the marriage yet.
134
00:11:18,880 --> 00:11:20,320
It’s too early
135
00:11:20,710 --> 00:11:22,030
to call her My Lady.
136
00:11:22,200 --> 00:11:22,760
Wait.
137
00:11:23,150 --> 00:11:25,000
What do you mean?
138
00:11:26,150 --> 00:11:28,200
Our Saintess
139
00:11:28,350 --> 00:11:30,350
isn’t some girl he can marry as he wishes.
140
00:11:30,640 --> 00:11:31,230
But…
141
00:11:31,520 --> 00:11:33,400
Elders, please think carefully
142
00:11:33,440 --> 00:11:34,790
about this.
143
00:11:34,790 --> 00:11:36,350
We don’t need to.
144
00:11:37,470 --> 00:11:38,640
On this,
145
00:11:39,230 --> 00:11:42,200
they agree with me.
146
00:11:42,320 --> 00:11:43,880
When they admit
147
00:11:43,880 --> 00:11:44,440
they agree with you,
148
00:11:44,440 --> 00:11:44,640
How dare you!
149
00:11:44,640 --> 00:11:45,350
they really do!
150
00:11:47,110 --> 00:11:48,110
So, elders.
151
00:11:48,350 --> 00:11:50,710
Do you really agree with him?
152
00:12:00,200 --> 00:12:01,840
That’s weird.
153
00:12:02,230 --> 00:12:04,880
Saintess of your clan is so noble
154
00:12:04,910 --> 00:12:06,280
and hard to get!
155
00:12:06,840 --> 00:12:08,030
But everyone, do you know?
156
00:12:09,320 --> 00:12:10,880
What did she do
157
00:12:11,030 --> 00:12:12,670
after she left
158
00:12:12,760 --> 00:12:14,470
Luo God Clan?
159
00:12:17,470 --> 00:12:18,320
First,
160
00:12:18,590 --> 00:12:20,590
we sent many envoys to her
161
00:12:20,590 --> 00:12:22,110
to express our good wills.
162
00:12:22,280 --> 00:12:23,110
But by now,
163
00:12:24,350 --> 00:12:25,910
they’ve been killed or wounded.
164
00:12:25,910 --> 00:12:28,320
No envoys are even killed in a war!
165
00:12:31,400 --> 00:12:32,520
I’ll let go of it.
166
00:12:33,030 --> 00:12:33,960
In Beiling,
167
00:12:33,960 --> 00:12:35,840
the noble, adorable and generous Saintess
168
00:12:35,840 --> 00:12:38,150
of your clan
169
00:12:38,150 --> 00:12:40,000
pledged to marry Young Master of the Mu Territory,
170
00:12:40,110 --> 00:12:40,910
Mu Chen,
171
00:12:42,030 --> 00:12:43,440
without parental permission.
172
00:12:51,960 --> 00:12:53,320
You don’t know?
173
00:12:54,110 --> 00:12:55,470
I thought you all knew it.
174
00:12:56,760 --> 00:12:58,590
What a responsible Saintess!
175
00:12:58,670 --> 00:13:00,350
No wonder you prefer to be ruined
176
00:13:00,400 --> 00:13:01,440
rather than marry her to our leader!
177
00:13:01,590 --> 00:13:02,520
But Leader Luo,
178
00:13:03,280 --> 00:13:04,320
the Xue God Clan
179
00:13:04,670 --> 00:13:06,280
will never let the marriage
180
00:13:06,760 --> 00:13:09,790
slip by!
181
00:13:20,590 --> 00:13:22,440
See you.
182
00:13:30,200 --> 00:13:30,880
Luo Li.
183
00:13:31,790 --> 00:13:33,150
Did he mean it?
184
00:13:33,150 --> 00:13:33,710
Qingya.
185
00:13:35,400 --> 00:13:36,520
Calm down!
186
00:13:39,030 --> 00:13:40,320
He was obviously
187
00:13:40,710 --> 00:13:42,590
driving a wedge between us!
188
00:13:44,400 --> 00:13:46,150
Don’t you know
189
00:13:46,150 --> 00:13:47,320
what girl Luo Li is?
190
00:13:47,590 --> 00:13:48,840
How could she
191
00:13:49,150 --> 00:13:51,320
violate the prohibition deliberately?
192
00:13:51,760 --> 00:13:52,670
In my opinion,
193
00:13:53,320 --> 00:13:55,520
we should tell the whole clan about this,
194
00:13:56,000 --> 00:13:58,550
so that they can judge.
195
00:13:59,840 --> 00:14:00,440
Luo Li.
196
00:14:01,200 --> 00:14:02,640
Can you explain to them?
197
00:14:02,670 --> 00:14:03,590
No. No. No.
198
00:14:04,280 --> 00:14:06,320
I don’t think it’s a good idea.
199
00:14:06,550 --> 00:14:09,080
Our clansmen have been dispirited.
200
00:14:09,280 --> 00:14:11,790
Xue God Clan cast a greedy eye on us.
201
00:14:12,080 --> 00:14:13,230
If we tell them,
202
00:14:13,320 --> 00:14:14,760
there’ll be great trouble.
203
00:14:15,000 --> 00:14:15,640
Leader.
204
00:14:15,760 --> 00:14:17,550
I think our priority
205
00:14:17,590 --> 00:14:19,470
is to complete the Luo Offering.
206
00:14:19,670 --> 00:14:20,590
Grandpa Qingya.
207
00:14:21,150 --> 00:14:22,110
Please trust me.
208
00:14:22,150 --> 00:14:23,790
I’m the Saintess of our clan.
209
00:14:24,230 --> 00:14:26,230
I will fulfil my duty!
210
00:14:28,110 --> 00:14:30,670
I can keep it secret for you.
211
00:14:30,840 --> 00:14:31,710
But…
212
00:14:32,400 --> 00:14:33,910
when the sacrifice ends,
213
00:14:34,790 --> 00:14:36,640
you must explain to me.
214
00:14:51,400 --> 00:14:51,910
Jiuyou.
215
00:14:52,840 --> 00:14:54,000
What’s going on with you and Bai Tong?
216
00:14:55,110 --> 00:14:56,400
Nothing.
217
00:14:56,840 --> 00:14:57,840
Come on.
218
00:14:58,080 --> 00:14:59,470
You flirted with each other.
219
00:14:59,670 --> 00:15:00,640
And I saw that!
220
00:15:02,000 --> 00:15:03,280
He confessed to me.
221
00:15:03,470 --> 00:15:04,200
He did?
222
00:15:05,710 --> 00:15:08,470
He said he liked me.
223
00:15:08,470 --> 00:15:09,280
What did you say?
224
00:15:09,320 --> 00:15:10,470
I didn’t agree to be with him.
225
00:15:10,760 --> 00:15:11,670
Why?
226
00:15:12,000 --> 00:15:14,230
Bai Tong is a good man!
227
00:15:15,200 --> 00:15:16,350
You two make a good match.
228
00:15:17,670 --> 00:15:19,030
But I don’t like him.
229
00:15:19,230 --> 00:15:21,000
I can’t just force myself.
230
00:15:21,350 --> 00:15:22,320
Jiuyou.
231
00:15:23,080 --> 00:15:24,030
Love grows
232
00:15:24,230 --> 00:15:25,640
when you stay together.
233
00:15:25,840 --> 00:15:27,520
Give him a chance.
234
00:15:28,230 --> 00:15:29,230
If a girl
235
00:15:30,080 --> 00:15:31,840
you don’t like confesses to you,
236
00:15:32,350 --> 00:15:33,400
will you agree?
237
00:15:33,400 --> 00:15:34,550
We’re different.
238
00:15:34,880 --> 00:15:36,030
I have the girl I like.
239
00:15:36,280 --> 00:15:37,200
But you don’t have one.
240
00:15:37,230 --> 00:15:37,960
Right?
241
00:15:42,000 --> 00:15:42,910
No, I don’t.
242
00:15:49,110 --> 00:15:50,710
Why does the mosquito only bite me,
243
00:15:50,710 --> 00:15:51,550
instead of you?
244
00:15:59,840 --> 00:16:00,880
You cheat!
245
00:16:10,280 --> 00:16:11,590
This is the dovetail leaf.
246
00:16:11,880 --> 00:16:12,790
It’s super toxic.
247
00:16:13,760 --> 00:16:14,440
But…
248
00:16:14,550 --> 00:16:16,520
it won’t harm anyone,
249
00:16:16,670 --> 00:16:18,200
when its sac is removed.
250
00:16:18,760 --> 00:16:19,790
Crush it
251
00:16:19,880 --> 00:16:21,030
and apply it to your body.
252
00:16:21,080 --> 00:16:22,440
No mosquitoes will bite you.
253
00:16:28,960 --> 00:16:29,760
Mu Chen?
254
00:16:33,350 --> 00:16:33,840
Bai Tong!
255
00:16:34,000 --> 00:16:35,080
Why are you coming?
256
00:16:35,110 --> 00:16:36,550
Didn’t I ask you not to come?
257
00:16:36,910 --> 00:16:38,910
But I’m worried about you.
258
00:16:40,840 --> 00:16:42,080
Did you see Mu Chen?
259
00:16:42,400 --> 00:16:43,670
No. I just arrived.
260
00:16:44,710 --> 00:16:45,440
Forget it.
261
00:16:45,670 --> 00:16:46,670
Let’s go find him!
262
00:16:47,000 --> 00:16:47,440
Go!
263
00:17:05,710 --> 00:17:06,560
Qian’er.
264
00:17:10,829 --> 00:17:11,640
You are?
265
00:17:12,190 --> 00:17:13,160
I’m passing by.
266
00:17:13,310 --> 00:17:14,310
The door is open.
267
00:17:14,310 --> 00:17:15,230
So, I come to ask the way.
268
00:17:16,829 --> 00:17:17,800
You asked the wrong guy.
269
00:17:18,069 --> 00:17:19,190
I just moved here.
270
00:17:19,430 --> 00:17:20,430
I don’t know the way.
271
00:17:27,560 --> 00:17:28,230
Childe.
272
00:17:28,560 --> 00:17:30,520
Do you know you have an incurable disease
273
00:17:30,880 --> 00:17:32,470
and you’re dying?
274
00:17:34,640 --> 00:17:35,470
You can’t
275
00:17:36,190 --> 00:17:37,110
cure me?
276
00:17:37,590 --> 00:17:38,560
No.
277
00:17:39,710 --> 00:17:41,280
You’re affected by evil power.
278
00:17:41,800 --> 00:17:44,350
I dare say that
279
00:17:44,760 --> 00:17:47,160
no ordinary doctors can cure you.
280
00:17:48,800 --> 00:17:50,400
But I can.
281
00:17:51,920 --> 00:17:52,760
Mubai.
282
00:17:55,640 --> 00:17:56,880
This is…
283
00:17:57,160 --> 00:17:58,190
I’m a doctor,
284
00:17:58,520 --> 00:17:59,640
travelling around the territories
285
00:17:59,710 --> 00:18:00,710
and see patients.
286
00:18:03,400 --> 00:18:05,830
You seem to be a doctor, too.
287
00:18:08,710 --> 00:18:11,310
I just know some pharmacology.
288
00:18:14,520 --> 00:18:17,520
Seems like you’re a couple.
289
00:18:17,590 --> 00:18:19,800
Would you like me
290
00:18:20,040 --> 00:18:21,400
to try to treat him?
291
00:18:23,830 --> 00:18:24,560
Forget it.
292
00:18:26,040 --> 00:18:26,920
Childe.
293
00:18:27,350 --> 00:18:29,280
Do you want to think about it?
294
00:18:29,430 --> 00:18:31,280
Weak as you are,
295
00:18:31,430 --> 00:18:33,640
I’m afraid you can’t do any labor work.
296
00:18:35,430 --> 00:18:36,520
That explains.
297
00:18:37,110 --> 00:18:38,590
Look at the poor girl.
298
00:18:38,920 --> 00:18:40,520
She’s young,
299
00:18:41,110 --> 00:18:42,680
but already has white hair.
300
00:19:01,590 --> 00:19:02,800
What’s going on?
301
00:19:03,640 --> 00:19:05,400
If he once practiced,
302
00:19:06,070 --> 00:19:07,800
this is a normal phenomenon.
303
00:19:10,070 --> 00:19:11,070
When he becomes healthy again,
304
00:19:11,190 --> 00:19:12,430
he gets his power back, too.
305
00:19:16,190 --> 00:19:16,830
Childe.
306
00:19:16,830 --> 00:19:18,230
Try your power.
307
00:19:41,280 --> 00:19:41,950
Miss.
308
00:19:42,160 --> 00:19:43,400
Go cook something.
309
00:19:43,590 --> 00:19:44,350
He needs
310
00:19:44,350 --> 00:19:45,680
to get more nutrition.
311
00:19:46,110 --> 00:19:46,560
Okay.
312
00:19:46,640 --> 00:19:47,710
I’ll go cook.
313
00:19:56,000 --> 00:19:57,230
Who the hell are you?
314
00:20:05,000 --> 00:20:06,000
It’s you?
315
00:20:06,280 --> 00:20:07,110
Childe Liu.
316
00:20:07,560 --> 00:20:09,710
Godfather wants you to work for us again.
317
00:20:10,000 --> 00:20:11,310
The old me
318
00:20:11,950 --> 00:20:13,680
died in White Horse City.
319
00:20:14,640 --> 00:20:16,070
Right in front of you
320
00:20:16,950 --> 00:20:18,710
is a loser away from the secular world.
321
00:20:19,760 --> 00:20:20,880
Go find someone else.
322
00:20:27,350 --> 00:20:29,310
Godfather values you.
323
00:20:32,680 --> 00:20:35,230
If you continue to work for us,
324
00:20:35,470 --> 00:20:37,470
I promise you’ll return to normal,
325
00:20:38,280 --> 00:20:40,070
and even get better
326
00:20:40,830 --> 00:20:43,110
as a real strong man.
327
00:20:43,280 --> 00:20:44,710
I just want to be an ordinary guy.
328
00:20:45,190 --> 00:20:46,070
I don’t want to
329
00:20:46,310 --> 00:20:47,310
interfere with your business.
330
00:20:47,950 --> 00:20:49,110
Childe Liu.
331
00:20:49,470 --> 00:20:51,680
I’m not asking you.
332
00:20:54,830 --> 00:20:57,160
You can refuse to leave with me.
333
00:20:57,800 --> 00:20:59,400
You’ll just die.
334
00:21:01,800 --> 00:21:03,640
But what about Miss Tang?
335
00:21:07,000 --> 00:21:08,760
She’s so young.
336
00:21:09,160 --> 00:21:11,520
Do you want her to die with you?
337
00:21:12,070 --> 00:21:13,800
It’s between us.
338
00:21:14,400 --> 00:21:15,520
Leave the outsider alone.
339
00:21:15,880 --> 00:21:16,680
Outsider?
340
00:21:18,160 --> 00:21:20,590
But she’s your wife.
341
00:21:20,830 --> 00:21:22,400
She’s in.
342
00:21:24,040 --> 00:21:25,430
Her life
343
00:21:25,470 --> 00:21:27,560
is in your hands.
344
00:21:28,920 --> 00:21:30,400
Either to come or stay,
345
00:21:30,800 --> 00:21:32,190
make the decision.
346
00:22:20,470 --> 00:22:21,830
Childe Liu.
347
00:22:22,230 --> 00:22:24,160
What’s your decision?
348
00:22:28,070 --> 00:22:28,710
Mubai.
349
00:22:28,710 --> 00:22:29,830
I’m back.
350
00:22:30,110 --> 00:22:31,920
I’ve made much money today.
351
00:22:34,430 --> 00:22:35,430
Mubai.
352
00:22:43,800 --> 00:22:44,920
My dear wife,
353
00:22:46,560 --> 00:22:47,800
I was crippled
354
00:22:48,710 --> 00:22:50,000
and lost all hope.
355
00:22:51,110 --> 00:22:52,400
Now I’m recovered.
356
00:22:53,190 --> 00:22:54,880
There are many things I haven’t completed.
357
00:22:55,710 --> 00:22:56,920
I still want to try.
358
00:22:58,070 --> 00:22:59,350
Marrying you in this place
359
00:23:00,520 --> 00:23:02,680
is the best moment I’ve ever experienced.
360
00:23:04,160 --> 00:23:05,280
I’m leaving.
361
00:23:06,430 --> 00:23:07,680
Don’t miss me or look for me.
362
00:23:12,000 --> 00:23:12,830
Mubai!
363
00:23:16,230 --> 00:23:17,230
Mu Chen?
364
00:23:20,160 --> 00:23:21,000
Mu Chen!
365
00:23:23,040 --> 00:23:24,040
Mu Chen!
366
00:23:25,950 --> 00:23:28,040
I asked you not to come!
367
00:23:28,280 --> 00:23:29,470
Just take a rest here.
368
00:23:30,280 --> 00:23:31,400
I’m fine.
369
00:23:31,830 --> 00:23:32,920
Have some rest.
370
00:23:33,280 --> 00:23:34,400
If you fall,
371
00:23:34,560 --> 00:23:35,920
I have to take care of you.
372
00:23:36,920 --> 00:23:37,710
I’m really fine.
373
00:23:37,710 --> 00:23:38,430
Let’s continue.
374
00:23:40,000 --> 00:23:41,920
We haven’t found the Phoenix Heritage yet.
375
00:23:42,470 --> 00:23:44,070
But Mu Chen is lost.
376
00:23:45,400 --> 00:23:46,880
This place is so big!
377
00:23:47,470 --> 00:23:49,160
When can we find him?
378
00:23:52,070 --> 00:23:52,800
Think about it.
379
00:23:53,350 --> 00:23:54,920
Could Mu Chen be dead?
380
00:23:55,470 --> 00:23:56,590
Don’t jinx it!
381
00:23:56,640 --> 00:23:58,000
Say something positive!
382
00:23:58,830 --> 00:23:59,470
No.
383
00:23:59,880 --> 00:24:01,070
I don’t want him to die.
384
00:24:01,640 --> 00:24:03,350
I mean, if he was caught by
385
00:24:03,470 --> 00:24:04,880
the Evil Deity’s men,
386
00:24:05,160 --> 00:24:06,640
he would not live.
387
00:24:08,400 --> 00:24:10,230
I’m connected with Mu Chen
388
00:24:10,590 --> 00:24:11,680
and we live and die together.
389
00:24:12,710 --> 00:24:13,800
If he dies,
390
00:24:14,350 --> 00:24:15,280
I’ll die, too.
391
00:24:17,190 --> 00:24:17,880
But…
392
00:24:18,640 --> 00:24:19,920
I won’t let him die.
393
00:24:25,280 --> 00:24:26,350
That explains.
394
00:24:27,070 --> 00:24:29,280
The fake Mu Ling went for you,
395
00:24:29,310 --> 00:24:30,230
because he wanted to kill Mu Chen.
396
00:24:31,760 --> 00:24:32,760
We must find him!
397
00:24:32,920 --> 00:24:34,710
I don’t want you to be hurt!
398
00:24:37,040 --> 00:24:37,920
Don’t worry.
399
00:24:38,520 --> 00:24:39,920
Mu Chen will not easily get killed.
400
00:24:41,400 --> 00:24:42,280
But look at you!
401
00:24:43,160 --> 00:24:45,000
I’m afraid you’ll fall and die.
402
00:24:47,760 --> 00:24:48,520
Are you hungry?
403
00:24:48,640 --> 00:24:49,950
I’ll go get you something to eat.
404
00:24:51,070 --> 00:24:51,950
I’m not hungry.
405
00:24:52,350 --> 00:24:53,310
Stay here.
406
00:24:53,520 --> 00:24:54,560
I’ll be right back.
407
00:24:59,400 --> 00:25:00,560
Childe Liu.
408
00:25:00,880 --> 00:25:02,640
Why are you walking so fast?
409
00:25:03,400 --> 00:25:05,680
Maybe Miss Tang has gone back home
410
00:25:05,680 --> 00:25:06,830
after reading the letter.
411
00:25:07,230 --> 00:25:08,470
She won’t come after you.
412
00:25:08,680 --> 00:25:09,430
Mubai.
413
00:25:12,520 --> 00:25:13,230
Mubai.
414
00:25:15,310 --> 00:25:16,560
Why are you leaving?
415
00:25:22,190 --> 00:25:23,190
Don’t you even turn around
416
00:25:24,880 --> 00:25:25,880
and look at me?
417
00:25:28,280 --> 00:25:29,470
Childe Liu.
418
00:25:30,110 --> 00:25:32,160
How merciless you are!
419
00:25:33,070 --> 00:25:35,160
You just abandon
420
00:25:36,280 --> 00:25:37,760
your newly-married wife?
421
00:25:38,190 --> 00:25:39,040
Shut up!
422
00:25:46,400 --> 00:25:47,470
Why do you come?
423
00:25:49,310 --> 00:25:50,880
Didn’t I ask you to go back home?
424
00:25:51,880 --> 00:25:52,520
Mubai.
425
00:25:53,350 --> 00:25:55,000
Didn’t we make a deal?
426
00:25:56,310 --> 00:25:57,760
We promised to
427
00:25:59,000 --> 00:26:00,710
be an ordinary couple
428
00:26:02,590 --> 00:26:04,000
and live a peaceful life.
429
00:26:05,830 --> 00:26:06,710
Didn’t you say
430
00:26:09,040 --> 00:26:10,710
you would never leave me again?
431
00:26:14,040 --> 00:26:15,710
I explained clearly in the letter.
432
00:26:17,400 --> 00:26:18,430
I want to say no more.
433
00:26:19,230 --> 00:26:19,880
Go.
434
00:26:21,710 --> 00:26:23,230
I’m your wife.
435
00:26:24,950 --> 00:26:25,680
Wherever you go,
436
00:26:28,000 --> 00:26:29,040
I go with you.
437
00:26:29,430 --> 00:26:30,110
Tang Qian’er.
438
00:26:30,110 --> 00:26:30,920
Don’t you understand?
439
00:26:32,110 --> 00:26:33,280
I’ve been using you!
440
00:26:34,160 --> 00:26:35,800
I promised to live a peaceful life with you,
441
00:26:36,880 --> 00:26:38,110
just because I was crippled
442
00:26:38,110 --> 00:26:39,640
who must be looked after.
443
00:26:41,520 --> 00:26:42,680
Now I’m recovered.
444
00:26:43,560 --> 00:26:44,400
I don’t need you anymore.
445
00:26:45,920 --> 00:26:46,520
Understood?
446
00:26:49,920 --> 00:26:50,680
I don’t believe that.
447
00:26:54,520 --> 00:26:55,520
You won’t do that.
448
00:26:58,350 --> 00:26:59,680
How silly you are!
449
00:27:00,920 --> 00:27:02,430
I no longer loved you!
450
00:27:03,560 --> 00:27:04,680
Don’t bother me again.
451
00:28:22,800 --> 00:28:23,560
Brother!
452
00:28:25,590 --> 00:28:26,190
Brother.
453
00:28:27,000 --> 00:28:28,590
Luo Li fell in love with a human
454
00:28:28,760 --> 00:28:30,350
and killed the envoys.
455
00:28:30,520 --> 00:28:32,350
That was getting around in our clan.
456
00:28:33,230 --> 00:28:35,830
Clansmen are burning with rage,
457
00:28:36,000 --> 00:28:37,230
asking for an explanation.
458
00:28:37,830 --> 00:28:38,470
I think
459
00:28:38,920 --> 00:28:41,160
Luo Qingya and his men must be behind it.
460
00:28:41,190 --> 00:28:42,280
Shall we catch them
461
00:28:42,400 --> 00:28:43,280
and deal with them?
462
00:28:43,310 --> 00:28:43,830
Tianlong.
463
00:28:44,560 --> 00:28:45,590
Don't act on impulse.
464
00:28:46,000 --> 00:28:47,230
The priority
465
00:28:47,430 --> 00:28:49,640
is to calm them down.
466
00:28:50,640 --> 00:28:51,400
Leader!
467
00:28:51,640 --> 00:28:53,310
Clansmen are objecting greatly.
468
00:28:53,640 --> 00:28:54,190
Why don’t we
469
00:28:54,230 --> 00:28:55,680
give Luo Li to them?
470
00:28:57,680 --> 00:28:58,760
Elders.
471
00:28:59,760 --> 00:29:01,950
Didn’t we agree to keep it secret
472
00:29:02,160 --> 00:29:03,430
and discuss about it
473
00:29:03,430 --> 00:29:04,430
after the sacrifice?
474
00:29:04,640 --> 00:29:07,110
I didn’t tell anyone about it.
475
00:29:07,470 --> 00:29:08,710
How dare you deny!
476
00:29:08,760 --> 00:29:10,280
We didn’t say anything.
477
00:29:10,400 --> 00:29:11,470
You didn’t?
478
00:29:11,590 --> 00:29:12,710
But only the four of us knew it.
479
00:29:12,760 --> 00:29:13,830
Are you suspecting me?
480
00:29:13,880 --> 00:29:14,760
Elder Long.
481
00:29:15,040 --> 00:29:16,110
We’re not
482
00:29:16,230 --> 00:29:17,680
the only four who knew it.
483
00:29:18,350 --> 00:29:20,760
Xue God Clan may also disperse the rumor
484
00:29:20,950 --> 00:29:21,950
to disturb us.
485
00:29:22,190 --> 00:29:23,110
There’s no use in discussing it.
486
00:29:23,430 --> 00:29:25,470
People knew about it.
487
00:29:25,880 --> 00:29:27,400
We have to explain.
488
00:29:27,760 --> 00:29:28,920
Elder Qingya.
489
00:29:29,680 --> 00:29:31,280
How do you want me to explain?
490
00:29:31,520 --> 00:29:32,760
Go to the altar
491
00:29:33,160 --> 00:29:34,350
and make a vow
492
00:29:34,590 --> 00:29:36,590
in front of all clansmen,
493
00:29:37,280 --> 00:29:39,430
that you’ve never gone against our rules
494
00:29:39,560 --> 00:29:40,800
or violate the prohibition.
495
00:29:41,640 --> 00:29:42,430
Elder Qingya.
496
00:29:43,190 --> 00:29:44,110
In the past days,
497
00:29:44,160 --> 00:29:45,680
I’ve been staying with her.
498
00:29:45,830 --> 00:29:46,880
I can testify for her.
499
00:29:47,400 --> 00:29:48,830
You’re a mere guard.
500
00:29:49,430 --> 00:29:51,230
How dare you talk!
501
00:29:51,470 --> 00:29:53,190
Li Xuantong is my sworn brother.
502
00:29:53,520 --> 00:29:54,470
Why can’t he talk?
503
00:29:54,880 --> 00:29:55,470
Saintess!
504
00:29:56,590 --> 00:29:57,070
Okay.
505
00:29:57,920 --> 00:29:58,920
Leave this alone.
506
00:29:59,800 --> 00:30:01,040
Don’t avoid the question.
507
00:30:01,760 --> 00:30:03,590
Just go to the altar and swear.
508
00:30:04,070 --> 00:30:05,160
Do you dare?
509
00:30:09,880 --> 00:30:10,590
Leader!
510
00:30:14,760 --> 00:30:15,310
Leader!
511
00:30:15,640 --> 00:30:16,430
Xue Lingzi besieged Luo City
512
00:30:16,430 --> 00:30:17,430
with his troops.
513
00:30:19,800 --> 00:30:20,430
What?
514
00:30:21,280 --> 00:30:21,800
He said
515
00:30:22,040 --> 00:30:22,800
he wanted to discuss with you
516
00:30:23,040 --> 00:30:24,310
about the marriage with Saintess.
517
00:30:24,800 --> 00:30:26,230
How dare he!
518
00:30:26,830 --> 00:30:28,880
Discuss with troops?
519
00:30:29,560 --> 00:30:30,920
He’s obviously threatening us!
520
00:30:37,590 --> 00:30:38,160
Brother.
521
00:30:39,110 --> 00:30:40,040
What should we do?
522
00:30:40,560 --> 00:30:41,310
I’ll go talk with him.
523
00:30:41,560 --> 00:30:41,950
Leader.
524
00:30:42,470 --> 00:30:44,920
Xue Lingzi is always rude.
525
00:30:45,070 --> 00:30:46,400
What if he detains you?
526
00:30:46,400 --> 00:30:47,400
If I don’t go,
527
00:30:47,400 --> 00:30:49,310
he will attack us immediately.
528
00:30:50,230 --> 00:30:51,950
When I go, I can stall for time.
529
00:30:52,230 --> 00:30:54,470
Get ready for fight soon.
530
00:30:54,710 --> 00:30:55,560
Grandpa.
531
00:30:55,560 --> 00:30:56,400
Don’t go!
532
00:30:56,680 --> 00:30:57,920
Don’t try to stop me.
533
00:30:58,830 --> 00:30:59,470
Tianlong.
534
00:30:59,680 --> 00:31:01,070
Keep an eye on her.
535
00:31:01,190 --> 00:31:02,520
Don’t let her do anything stupid.
536
00:31:02,590 --> 00:31:03,110
Brother, don’t…
537
00:31:03,110 --> 00:31:05,400
I’m the leader.
538
00:31:06,830 --> 00:31:07,520
Listen to me.
539
00:31:09,520 --> 00:31:10,470
Luo Tianhe.
540
00:31:11,430 --> 00:31:13,400
We hold different political views.
541
00:31:14,310 --> 00:31:15,040
But…
542
00:31:15,430 --> 00:31:17,070
you’re so responsible!
543
00:31:17,680 --> 00:31:18,710
I admire you!
544
00:31:19,520 --> 00:31:20,640
I’ll go with you.
545
00:31:22,160 --> 00:31:22,920
Okay.
546
00:31:23,040 --> 00:31:23,920
Grandpa!
547
00:31:24,920 --> 00:31:25,520
Luo Li!
548
00:31:26,160 --> 00:31:27,520
Stay right here!
549
00:31:28,070 --> 00:31:28,920
If…
550
00:31:31,040 --> 00:31:32,710
If anything goes wrong,
551
00:31:32,920 --> 00:31:35,520
take the order from Grandpa Tianlong.
552
00:31:36,560 --> 00:31:37,430
Don’t worry, Brother.
553
00:31:38,110 --> 00:31:40,160
I’ll take good care of Luo Li.
554
00:31:40,590 --> 00:31:41,640
Thank you then.
555
00:31:43,350 --> 00:31:44,040
Let’s go.
556
00:32:10,680 --> 00:32:11,430
Found nothing, huh?
557
00:32:11,760 --> 00:32:13,590
Since I entered this forest,
558
00:32:13,950 --> 00:32:14,760
I have seen nothing,
559
00:32:15,160 --> 00:32:16,680
but worms.
560
00:32:18,160 --> 00:32:18,710
You’re right.
561
00:32:18,950 --> 00:32:19,760
Look!
562
00:32:23,000 --> 00:32:24,590
Do you want me to eat this?
563
00:32:24,640 --> 00:32:25,830
I’ve found a lot.
564
00:32:26,000 --> 00:32:27,040
Have a try.
565
00:32:27,520 --> 00:32:28,710
No!
566
00:32:32,110 --> 00:32:34,110
Don’t you fear it’s poisonous?
567
00:32:34,160 --> 00:32:35,230
It’s not.
568
00:32:35,350 --> 00:32:36,830
It’s the larva of moth.
569
00:32:37,040 --> 00:32:37,830
It’s tasty.
570
00:32:37,950 --> 00:32:38,560
Have a try.
571
00:32:41,000 --> 00:32:42,160
No, thanks.
572
00:32:42,350 --> 00:32:43,070
You’re a bird.
573
00:32:43,310 --> 00:32:44,190
You can eat worms.
574
00:32:44,640 --> 00:32:45,310
But I’m a human.
575
00:32:45,590 --> 00:32:46,400
Forget it.
576
00:32:46,560 --> 00:32:48,040
It’s also meat!
577
00:32:48,350 --> 00:32:49,880
No. I’ll just...
578
00:32:50,800 --> 00:32:51,710
Forget it.
579
00:32:51,880 --> 00:32:52,920
I’m not hungry.
580
00:32:53,000 --> 00:32:53,830
You’re too weak.
581
00:32:54,040 --> 00:32:54,560
Good boy.
582
00:32:54,680 --> 00:32:55,470
Take one.
583
00:32:56,560 --> 00:32:58,000
I’m really not hungry!
584
00:32:58,000 --> 00:32:58,830
Eat it!
585
00:33:04,560 --> 00:33:06,160
Even if I do,
586
00:33:06,400 --> 00:33:08,160
I have to roast it.
587
00:33:10,800 --> 00:33:11,310
It’s done.
588
00:33:11,520 --> 00:33:12,350
Have a try.
589
00:33:19,830 --> 00:33:20,950
Why do I think
590
00:33:21,560 --> 00:33:23,640
you don’t care if I’m hungry?
591
00:33:25,040 --> 00:33:26,920
You just want me to eat worms.
592
00:33:27,950 --> 00:33:29,680
I don’t deny that.
593
00:33:43,590 --> 00:33:44,430
How does it taste?
594
00:33:50,070 --> 00:33:51,040
Not bad.
595
00:33:56,040 --> 00:33:57,680
Why do you look depressed?
596
00:34:07,950 --> 00:34:09,190
I saw black leaf trees
597
00:34:09,230 --> 00:34:10,080
over there.
598
00:34:10,360 --> 00:34:12,429
The sap could be delicious.
599
00:34:12,760 --> 00:34:13,870
I’ll go get some for you.
600
00:34:28,280 --> 00:34:29,190
Dovetail leaf?
601
00:34:29,520 --> 00:34:31,080
Why does the mosquito only bite me,
602
00:34:31,080 --> 00:34:31,949
instead of you?
603
00:34:32,120 --> 00:34:34,190
Crush it and apply it to your skin.
604
00:34:34,320 --> 00:34:35,630
No mosquitoes will bite you.
605
00:34:37,230 --> 00:34:38,469
Before Mu Che disappeared,
606
00:34:38,800 --> 00:34:40,389
I found one,
607
00:34:40,760 --> 00:34:42,080
to expel the mosquitoes for him.
608
00:34:42,469 --> 00:34:43,469
Exactly this one!
609
00:34:45,560 --> 00:34:46,520
Are you sure?
610
00:34:46,710 --> 00:34:48,710
Is it so rare to find one?
611
00:34:49,710 --> 00:34:52,000
I marked it.
612
00:34:52,429 --> 00:34:53,760
It can’t be wrong.
613
00:34:55,040 --> 00:34:57,320
The environment may change.
614
00:34:57,910 --> 00:34:59,430
But magic plants won’t.
615
00:35:03,390 --> 00:35:04,600
It’s just camouflage.
616
00:35:06,120 --> 00:35:06,800
But…
617
00:35:07,000 --> 00:35:09,600
I don’t feel it’s illusion.
618
00:35:09,710 --> 00:35:11,230
You don’t know Land of Beasts.
619
00:35:11,760 --> 00:35:14,080
Such powerless plants
620
00:35:14,430 --> 00:35:15,910
can always be removed.
621
00:35:16,000 --> 00:35:17,280
But magic plants can’t.
622
00:35:17,760 --> 00:35:19,360
They won’t be influenced.
623
00:35:21,190 --> 00:35:22,910
In this way,
624
00:35:23,470 --> 00:35:25,360
the trees around us
625
00:35:26,360 --> 00:35:28,080
have been manipulated.
626
00:35:29,950 --> 00:35:31,630
Maybe that’s how Mu Chen was taken away.
627
00:35:32,190 --> 00:35:33,230
But it’s weird.
628
00:35:33,390 --> 00:35:35,390
Why do they make us run circles
629
00:35:35,910 --> 00:35:37,840
instead of killing us?
630
00:35:39,560 --> 00:35:40,230
I think
631
00:35:40,600 --> 00:35:42,150
they’re too busy dealing with Mu Chen
632
00:35:42,470 --> 00:35:44,000
to handle us.
633
00:35:46,230 --> 00:35:46,670
Jiuyou.
634
00:35:47,000 --> 00:35:48,080
You’re a magic beast.
635
00:35:49,080 --> 00:35:51,390
Can you tell the direction in the forest?
636
00:35:51,710 --> 00:35:52,840
I can find the direction
637
00:35:53,000 --> 00:35:53,870
even with my eyes closed
638
00:35:54,000 --> 00:35:55,320
in an ordinary forest.
639
00:35:56,320 --> 00:35:57,600
But this one
640
00:35:58,470 --> 00:35:59,470
is far too weird.
641
00:36:00,040 --> 00:36:02,390
If I hadn’t marked the plant,
642
00:36:03,080 --> 00:36:04,150
I wouldn’t have realized
643
00:36:04,600 --> 00:36:06,430
what we were suffering.
644
00:36:06,760 --> 00:36:08,390
We have to mark the magic plants, then.
645
00:36:08,760 --> 00:36:09,600
We must find the one behind it
646
00:36:09,600 --> 00:36:10,710
as soon as possible.
647
00:36:17,190 --> 00:36:17,630
How is it going?
648
00:36:18,710 --> 00:36:20,320
I’m done with the city defense.
649
00:36:20,630 --> 00:36:22,190
My trusted followers will defend it.
650
00:36:22,630 --> 00:36:23,120
By the way,
651
00:36:23,470 --> 00:36:24,470
is my brother back?
652
00:36:24,760 --> 00:36:25,230
Not yet.
653
00:36:25,710 --> 00:36:26,670
It’s getting dark.
654
00:36:26,950 --> 00:36:28,190
Could he be really…
655
00:36:28,520 --> 00:36:29,390
He isn’t back yet?
656
00:36:29,870 --> 00:36:30,710
Wait here for me.
657
00:36:30,760 --> 00:36:31,430
I’m going to find him.
658
00:36:31,520 --> 00:36:32,320
Grandpa Tianlong.
659
00:36:33,000 --> 00:36:34,320
We’re in an emergency.
660
00:36:34,560 --> 00:36:35,800
And we know nothing useful.
661
00:36:36,430 --> 00:36:38,120
If we act on impulse,
662
00:36:38,360 --> 00:36:39,670
there’ll be consequences.
663
00:36:40,560 --> 00:36:41,710
Why don’t we just wait?
664
00:36:46,150 --> 00:36:46,760
Luo Li!
665
00:36:47,230 --> 00:36:47,840
Brother.
666
00:36:49,280 --> 00:36:49,630
Luo Li.
667
00:36:50,190 --> 00:36:50,670
Go!
668
00:36:51,080 --> 00:36:52,040
Your grandpa and Elder Qingya
669
00:36:52,040 --> 00:36:53,520
are locked up by Xue Lingzi.
670
00:36:53,870 --> 00:36:54,870
But he wants you!
671
00:36:54,870 --> 00:36:55,950
Go, or it’ll be too late.
672
00:36:56,080 --> 00:36:57,430
How did that happen?
673
00:36:59,520 --> 00:37:00,430
I’m going to save my grandpa!
674
00:37:00,430 --> 00:37:00,840
No way.
675
00:37:01,710 --> 00:37:02,840
You’ll be biting the hook.
676
00:37:04,040 --> 00:37:04,910
Listen to me.
677
00:37:05,120 --> 00:37:06,360
Go to North Sect for help.
678
00:37:06,560 --> 00:37:08,080
We’ll try to defend here.
679
00:37:08,470 --> 00:37:09,280
Grandpa is in danger.
680
00:37:09,600 --> 00:37:10,470
How could I leave
681
00:37:10,800 --> 00:37:11,710
at this moment?
682
00:37:12,080 --> 00:37:12,710
Elders.
683
00:37:12,800 --> 00:37:13,950
Help to persuade her!
684
00:37:14,520 --> 00:37:15,230
Grandpa Tianlong.
685
00:37:15,430 --> 00:37:16,600
Don’t try to persuade me!
686
00:37:17,190 --> 00:37:18,390
I’m going to save my grandpa.
687
00:37:20,150 --> 00:37:20,760
Okay.
688
00:37:22,320 --> 00:37:23,600
I know I can’t stop you.
689
00:37:24,150 --> 00:37:25,000
But you know what?
690
00:37:25,760 --> 00:37:27,430
I will go with you!
691
00:37:27,800 --> 00:37:28,470
Luo Li!
692
00:37:28,670 --> 00:37:29,360
Brother.
693
00:37:30,320 --> 00:37:31,360
I’ve made up my mind.
694
00:37:33,910 --> 00:37:34,390
Forget it.
695
00:37:35,600 --> 00:37:36,950
I know I can’t stop you.
696
00:37:37,520 --> 00:37:38,870
I’ll go with you, too.
697
00:37:40,600 --> 00:37:41,360
Grandpa Tianlong.
698
00:37:41,710 --> 00:37:42,320
Brother.
699
00:37:42,600 --> 00:37:43,840
I’ll going to meet Xue Lingzi,
700
00:37:43,910 --> 00:37:44,950
pretending to agree with him
701
00:37:45,000 --> 00:37:46,230
to let down his guard.
702
00:37:47,000 --> 00:37:48,360
You can sneak into the camp
703
00:37:48,470 --> 00:37:50,390
and save Grandpa and Grandpa Qingya.
704
00:37:50,470 --> 00:37:51,190
No way.
705
00:37:51,390 --> 00:37:52,760
That’s too risky!
706
00:37:53,320 --> 00:37:54,600
Time is running out.
707
00:37:55,040 --> 00:37:57,470
The simplest way will work best.
708
00:37:58,080 --> 00:37:59,710
When you save them,
709
00:37:59,910 --> 00:38:01,430
there’ll be chaos.
710
00:38:01,800 --> 00:38:04,470
I can easily run away in the chaos.
711
00:38:04,800 --> 00:38:05,120
But…
712
00:38:05,360 --> 00:38:06,040
Xuantong.
713
00:38:07,120 --> 00:38:07,910
Don’t worry.
714
00:38:08,320 --> 00:38:09,630
I promised my brother
715
00:38:09,910 --> 00:38:11,360
to keep Luo Li safe.
716
00:38:12,950 --> 00:38:13,520
Uncle Xiu.
717
00:38:14,150 --> 00:38:15,470
Stay here for the command.
718
00:38:16,360 --> 00:38:16,840
Okay.
719
00:38:17,040 --> 00:38:17,670
Let’s go.
720
00:38:51,950 --> 00:38:52,630
Where’s my grandpa?
721
00:38:54,320 --> 00:38:56,230
He’s very fine.
722
00:38:57,150 --> 00:38:57,950
Don’t worry.
723
00:39:02,430 --> 00:39:03,040
Luo Li.
724
00:39:05,760 --> 00:39:07,320
You know what I want.
725
00:39:08,360 --> 00:39:09,390
As long as you agree,
726
00:39:09,800 --> 00:39:10,870
I’m pulling out right away.
727
00:39:11,360 --> 00:39:12,320
And I’ll give back everything
728
00:39:12,470 --> 00:39:13,190
that I’ve taken away
729
00:39:13,190 --> 00:39:14,430
from your clan.
730
00:39:16,000 --> 00:39:17,120
It’s okay.
731
00:39:18,000 --> 00:39:20,760
But let go of my grandpa and Grandpa Qingya first.
732
00:39:26,000 --> 00:39:26,670
Luo Li.
733
00:39:28,910 --> 00:39:30,760
I have true love for you.
734
00:39:31,870 --> 00:39:34,230
But you always want to lie to me.
735
00:39:45,950 --> 00:39:46,870
Grandpa Tianlong?
736
00:39:48,230 --> 00:39:48,870
Why are you…
737
00:39:50,710 --> 00:39:51,430
Luo Li.
738
00:39:52,600 --> 00:39:53,950
Surrender yourself.
739
00:39:54,430 --> 00:39:56,470
Don’t force me.
740
00:39:57,600 --> 00:39:58,320
Luo Li.
741
00:39:58,760 --> 00:40:00,600
You really hurt my heart.
742
00:40:00,870 --> 00:40:02,230
What have you done to Li Xuantong?
743
00:40:08,800 --> 00:40:09,470
Brother!
744
00:40:13,800 --> 00:40:14,710
Sorry, Luo Li.
745
00:40:16,840 --> 00:40:18,320
Luo Tianlong attacked me sneakily.
746
00:40:20,080 --> 00:40:21,600
But I trusted you!
747
00:40:23,520 --> 00:40:25,630
Do you still want to fight?
748
00:40:26,230 --> 00:40:27,280
Luo Li.
749
00:40:27,760 --> 00:40:30,670
It’s your luck when he wants to marry you.
750
00:40:30,840 --> 00:40:32,150
Why do you refuse?
751
00:40:33,040 --> 00:40:34,150
Think about your grandpa.
752
00:40:34,710 --> 00:40:36,840
And look at your sworn brother.
753
00:40:37,870 --> 00:40:39,390
Don’t be stupid!
754
00:40:40,120 --> 00:40:40,870
Don’t listen to them!
755
00:40:41,040 --> 00:40:41,560
Go!
756
00:40:57,840 --> 00:40:58,950
Let go of my grandpa.
757
00:41:00,670 --> 00:41:01,950
And let go of Li Xuantong.
758
00:41:07,430 --> 00:41:08,910
I’ll marry you.
45221
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.