All language subtitles for The Great Rulers eng 31

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ♔ Instagram @skysoultan ♔ 2 00:00:07,920 --> 00:00:10,030 Why are you so impulsive? 3 00:00:10,800 --> 00:00:11,520 I wanted 4 00:00:11,880 --> 00:00:13,760 to hold the test secretly before. 5 00:00:14,270 --> 00:00:15,760 Once you become the Saintess, 6 00:00:15,760 --> 00:00:17,390 they will have nothing to say. 7 00:00:17,710 --> 00:00:19,520 And our people can fight 8 00:00:19,710 --> 00:00:20,920 together with you. 9 00:00:20,950 --> 00:00:21,310 But… 10 00:00:22,550 --> 00:00:25,200 But now you made a deal with them. 11 00:00:25,950 --> 00:00:27,760 Have you thought about 12 00:00:28,040 --> 00:00:29,680 what to do 13 00:00:29,950 --> 00:00:31,950 if you really fail? 14 00:00:32,200 --> 00:00:32,880 Grandpa. 15 00:00:33,360 --> 00:00:34,720 There are many rumors in our clan. 16 00:00:34,840 --> 00:00:35,560 Disunity 17 00:00:36,430 --> 00:00:38,200 is much scarier than Xue God Clan. 18 00:00:39,240 --> 00:00:41,200 The crisis can only be solved by 19 00:00:41,200 --> 00:00:41,910 the unity and 20 00:00:42,560 --> 00:00:44,110 struggle of the whole clan. 21 00:00:46,200 --> 00:00:47,840 We shouldn’t hold the test secretly. 22 00:00:49,080 --> 00:00:51,200 The best way to unite our people 23 00:00:51,790 --> 00:00:54,470 is to do it publicly and succeed. 24 00:00:59,000 --> 00:00:59,880 Luo Li, 25 00:01:01,080 --> 00:01:02,680 you really have grown up. 26 00:02:31,020 --> 00:02:37,380 The Great Ruler 27 00:02:37,380 --> 00:02:40,260 Episode 31 28 00:02:44,800 --> 00:02:45,470 Father. 29 00:02:46,160 --> 00:02:46,880 Father! 30 00:02:48,190 --> 00:02:48,880 Father! 31 00:02:50,110 --> 00:02:50,880 Father! 32 00:02:55,190 --> 00:02:56,030 Father! 33 00:02:57,910 --> 00:02:58,630 Mubai. 34 00:02:59,720 --> 00:03:00,360 Mubai. 35 00:03:00,880 --> 00:03:01,600 Wake up. 36 00:03:01,720 --> 00:03:02,440 Qian’er. 37 00:03:02,750 --> 00:03:03,470 Qian’er. 38 00:03:03,670 --> 00:03:04,720 Qian’er. Where are you? 39 00:03:04,800 --> 00:03:05,750 I’m here. 40 00:03:05,830 --> 00:03:06,270 I’m here. 41 00:03:06,270 --> 00:03:07,000 Qian’er. 42 00:03:07,670 --> 00:03:08,110 Mubai. 43 00:03:08,110 --> 00:03:08,670 Sorry. 44 00:03:09,390 --> 00:03:10,190 Sorry. 45 00:03:11,600 --> 00:03:12,470 It’s okay. 46 00:03:12,470 --> 00:03:12,880 Sorry. 47 00:03:13,110 --> 00:03:13,670 It’s okay. 48 00:03:16,190 --> 00:03:16,750 Sorry. 49 00:03:16,750 --> 00:03:17,829 Everything will be all right. 50 00:03:45,240 --> 00:03:45,880 Thank you. 51 00:03:59,829 --> 00:04:00,910 Let me comb your hair. 52 00:04:21,440 --> 00:04:22,040 Qian’er. 53 00:04:24,160 --> 00:04:25,000 Sorry. 54 00:04:28,480 --> 00:04:29,040 Yes. 55 00:04:32,159 --> 00:04:33,350 You should be. 56 00:04:37,550 --> 00:04:38,880 I end up like this 57 00:04:40,720 --> 00:04:42,040 because of you. 58 00:04:48,110 --> 00:04:50,070 Since you caused all this, 59 00:04:50,600 --> 00:04:51,920 shouldn’t you 60 00:04:52,230 --> 00:04:53,390 take the responsibility for me? 61 00:04:55,550 --> 00:04:56,320 Qian’er. 62 00:04:58,270 --> 00:04:59,390 Marry me. 63 00:05:00,830 --> 00:05:02,160 Let me compensate you 64 00:05:03,390 --> 00:05:04,320 with the rest of my life. 65 00:05:06,920 --> 00:05:07,670 Silly man. 66 00:05:10,350 --> 00:05:11,830 We’ve been engaged. 67 00:05:12,720 --> 00:05:14,320 You’re already my husband. 68 00:05:16,550 --> 00:05:17,950 But we haven’t had a wedding yet. 69 00:06:09,640 --> 00:06:10,950 Luckily, someone told me 70 00:06:11,920 --> 00:06:13,230 Qian’er turned up in Liu Territory. 71 00:06:13,790 --> 00:06:14,920 Or we wouldn’t have found her. 72 00:06:15,110 --> 00:06:15,950 Are you really not going to 73 00:06:16,000 --> 00:06:17,270 take her home? 74 00:06:19,830 --> 00:06:21,110 Even if you send men 75 00:06:21,440 --> 00:06:23,550 to buy all her medicinal materials, 76 00:06:24,000 --> 00:06:25,720 how much can she get? 77 00:06:26,880 --> 00:06:28,160 Don’t you know her? 78 00:06:29,110 --> 00:06:31,070 She would have come back if she wanted to. 79 00:06:32,070 --> 00:06:33,110 Anyway, 80 00:06:34,350 --> 00:06:35,350 I’m also responsible 81 00:06:35,350 --> 00:06:36,200 for the destruction of the Liu Territory. 82 00:06:37,230 --> 00:06:38,640 She doesn’t go home, 83 00:06:39,510 --> 00:06:40,640 because she doesn’t want Mubai to be sad. 84 00:06:40,640 --> 00:06:41,600 But… 85 00:06:42,720 --> 00:06:44,760 she’s suffering! 86 00:06:46,000 --> 00:06:46,920 I really feel… 87 00:06:54,600 --> 00:06:55,670 Listen. 88 00:06:57,670 --> 00:06:59,350 How happily Qian’er laughs! 89 00:07:06,200 --> 00:07:06,950 All right. 90 00:07:07,880 --> 00:07:08,760 Let’s go. 91 00:07:12,110 --> 00:07:13,000 Let’s go. 92 00:07:44,600 --> 00:07:45,880 From now on, 93 00:07:47,640 --> 00:07:49,950 we’re an ordinary couple, 94 00:07:52,790 --> 00:07:54,790 having nothing to do with the past. 95 00:07:57,110 --> 00:07:57,950 In the future, 96 00:07:59,070 --> 00:08:01,000 I’ll just live a peaceful life with you. 97 00:08:02,320 --> 00:08:03,200 I want nothing else, 98 00:08:05,000 --> 00:08:05,950 except that. 99 00:08:30,790 --> 00:08:31,350 Mu Chen. 100 00:08:31,440 --> 00:08:32,030 Look! 101 00:08:32,280 --> 00:08:33,000 We’re almost there. 102 00:08:34,880 --> 00:08:36,280 That’s the Land of Beasts, 103 00:08:36,669 --> 00:08:38,230 where the Phoenix Heritage lies. 104 00:08:38,640 --> 00:08:40,470 Why is it a forest? 105 00:08:41,080 --> 00:08:42,350 Shouldn’t it be a grassland? 106 00:08:42,840 --> 00:08:43,760 How do I know? 107 00:08:44,080 --> 00:08:45,400 I didn’t name it. 108 00:08:46,960 --> 00:08:48,320 It’s so big. 109 00:08:48,910 --> 00:08:50,230 When can we find the Phoenix Heritage? 110 00:09:21,320 --> 00:09:22,320 What a beautiful place! 111 00:09:22,790 --> 00:09:24,350 Totally different from where we were. 112 00:09:24,910 --> 00:09:25,590 In this place, 113 00:09:25,960 --> 00:09:27,470 you must be very cautious. 114 00:09:28,280 --> 00:09:29,030 What’s wrong? 115 00:09:29,350 --> 00:09:30,400 What have you found? 116 00:09:31,640 --> 00:09:32,910 Don’t you feel it? 117 00:09:33,320 --> 00:09:34,710 We’ve been walking so long, 118 00:09:34,710 --> 00:09:36,910 but not even a bird has flown by. 119 00:09:37,000 --> 00:09:38,710 That’s really abnormal. 120 00:09:42,640 --> 00:09:43,320 Let’s go. 121 00:09:43,840 --> 00:09:44,960 Since we’ve come, 122 00:09:45,150 --> 00:09:46,960 we must try, however dangerous it is. 123 00:10:55,470 --> 00:10:56,400 My Lady? 124 00:10:57,520 --> 00:10:59,080 My Lady, it’s been a while. 125 00:10:59,280 --> 00:11:01,470 What brings you here? 126 00:11:01,710 --> 00:11:02,280 My Lady. 127 00:11:02,550 --> 00:11:03,710 With all due respect, 128 00:11:05,030 --> 00:11:07,280 hearing that you’re back, 129 00:11:07,840 --> 00:11:09,710 our leader sent me 130 00:11:09,710 --> 00:11:10,760 to visit you 131 00:11:10,960 --> 00:11:13,470 and get you back for a couple of days. 132 00:11:13,640 --> 00:11:15,400 Please tell your leader 133 00:11:15,670 --> 00:11:18,280 that we haven’t acquiesced in the marriage yet. 134 00:11:18,880 --> 00:11:20,320 It’s too early 135 00:11:20,710 --> 00:11:22,030 to call her My Lady. 136 00:11:22,200 --> 00:11:22,760 Wait. 137 00:11:23,150 --> 00:11:25,000 What do you mean? 138 00:11:26,150 --> 00:11:28,200 Our Saintess 139 00:11:28,350 --> 00:11:30,350 isn’t some girl he can marry as he wishes. 140 00:11:30,640 --> 00:11:31,230 But… 141 00:11:31,520 --> 00:11:33,400 Elders, please think carefully 142 00:11:33,440 --> 00:11:34,790 about this. 143 00:11:34,790 --> 00:11:36,350 We don’t need to. 144 00:11:37,470 --> 00:11:38,640 On this, 145 00:11:39,230 --> 00:11:42,200 they agree with me. 146 00:11:42,320 --> 00:11:43,880 When they admit 147 00:11:43,880 --> 00:11:44,440 they agree with you, 148 00:11:44,440 --> 00:11:44,640 How dare you! 149 00:11:44,640 --> 00:11:45,350 they really do! 150 00:11:47,110 --> 00:11:48,110 So, elders. 151 00:11:48,350 --> 00:11:50,710 Do you really agree with him? 152 00:12:00,200 --> 00:12:01,840 That’s weird. 153 00:12:02,230 --> 00:12:04,880 Saintess of your clan is so noble 154 00:12:04,910 --> 00:12:06,280 and hard to get! 155 00:12:06,840 --> 00:12:08,030 But everyone, do you know? 156 00:12:09,320 --> 00:12:10,880 What did she do 157 00:12:11,030 --> 00:12:12,670 after she left 158 00:12:12,760 --> 00:12:14,470 Luo God Clan? 159 00:12:17,470 --> 00:12:18,320 First, 160 00:12:18,590 --> 00:12:20,590 we sent many envoys to her 161 00:12:20,590 --> 00:12:22,110 to express our good wills. 162 00:12:22,280 --> 00:12:23,110 But by now, 163 00:12:24,350 --> 00:12:25,910 they’ve been killed or wounded. 164 00:12:25,910 --> 00:12:28,320 No envoys are even killed in a war! 165 00:12:31,400 --> 00:12:32,520 I’ll let go of it. 166 00:12:33,030 --> 00:12:33,960 In Beiling, 167 00:12:33,960 --> 00:12:35,840 the noble, adorable and generous Saintess 168 00:12:35,840 --> 00:12:38,150 of your clan 169 00:12:38,150 --> 00:12:40,000 pledged to marry Young Master of the Mu Territory, 170 00:12:40,110 --> 00:12:40,910 Mu Chen, 171 00:12:42,030 --> 00:12:43,440 without parental permission. 172 00:12:51,960 --> 00:12:53,320 You don’t know? 173 00:12:54,110 --> 00:12:55,470 I thought you all knew it. 174 00:12:56,760 --> 00:12:58,590 What a responsible Saintess! 175 00:12:58,670 --> 00:13:00,350 No wonder you prefer to be ruined 176 00:13:00,400 --> 00:13:01,440 rather than marry her to our leader! 177 00:13:01,590 --> 00:13:02,520 But Leader Luo, 178 00:13:03,280 --> 00:13:04,320 the Xue God Clan 179 00:13:04,670 --> 00:13:06,280 will never let the marriage 180 00:13:06,760 --> 00:13:09,790 slip by! 181 00:13:20,590 --> 00:13:22,440 See you. 182 00:13:30,200 --> 00:13:30,880 Luo Li. 183 00:13:31,790 --> 00:13:33,150 Did he mean it? 184 00:13:33,150 --> 00:13:33,710 Qingya. 185 00:13:35,400 --> 00:13:36,520 Calm down! 186 00:13:39,030 --> 00:13:40,320 He was obviously 187 00:13:40,710 --> 00:13:42,590 driving a wedge between us! 188 00:13:44,400 --> 00:13:46,150 Don’t you know 189 00:13:46,150 --> 00:13:47,320 what girl Luo Li is? 190 00:13:47,590 --> 00:13:48,840 How could she 191 00:13:49,150 --> 00:13:51,320 violate the prohibition deliberately? 192 00:13:51,760 --> 00:13:52,670 In my opinion, 193 00:13:53,320 --> 00:13:55,520 we should tell the whole clan about this, 194 00:13:56,000 --> 00:13:58,550 so that they can judge. 195 00:13:59,840 --> 00:14:00,440 Luo Li. 196 00:14:01,200 --> 00:14:02,640 Can you explain to them? 197 00:14:02,670 --> 00:14:03,590 No. No. No. 198 00:14:04,280 --> 00:14:06,320 I don’t think it’s a good idea. 199 00:14:06,550 --> 00:14:09,080 Our clansmen have been dispirited. 200 00:14:09,280 --> 00:14:11,790 Xue God Clan cast a greedy eye on us. 201 00:14:12,080 --> 00:14:13,230 If we tell them, 202 00:14:13,320 --> 00:14:14,760 there’ll be great trouble. 203 00:14:15,000 --> 00:14:15,640 Leader. 204 00:14:15,760 --> 00:14:17,550 I think our priority 205 00:14:17,590 --> 00:14:19,470 is to complete the Luo Offering. 206 00:14:19,670 --> 00:14:20,590 Grandpa Qingya. 207 00:14:21,150 --> 00:14:22,110 Please trust me. 208 00:14:22,150 --> 00:14:23,790 I’m the Saintess of our clan. 209 00:14:24,230 --> 00:14:26,230 I will fulfil my duty! 210 00:14:28,110 --> 00:14:30,670 I can keep it secret for you. 211 00:14:30,840 --> 00:14:31,710 But… 212 00:14:32,400 --> 00:14:33,910 when the sacrifice ends, 213 00:14:34,790 --> 00:14:36,640 you must explain to me. 214 00:14:51,400 --> 00:14:51,910 Jiuyou. 215 00:14:52,840 --> 00:14:54,000 What’s going on with you and Bai Tong? 216 00:14:55,110 --> 00:14:56,400 Nothing. 217 00:14:56,840 --> 00:14:57,840 Come on. 218 00:14:58,080 --> 00:14:59,470 You flirted with each other. 219 00:14:59,670 --> 00:15:00,640 And I saw that! 220 00:15:02,000 --> 00:15:03,280 He confessed to me. 221 00:15:03,470 --> 00:15:04,200 He did? 222 00:15:05,710 --> 00:15:08,470 He said he liked me. 223 00:15:08,470 --> 00:15:09,280 What did you say? 224 00:15:09,320 --> 00:15:10,470 I didn’t agree to be with him. 225 00:15:10,760 --> 00:15:11,670 Why? 226 00:15:12,000 --> 00:15:14,230 Bai Tong is a good man! 227 00:15:15,200 --> 00:15:16,350 You two make a good match. 228 00:15:17,670 --> 00:15:19,030 But I don’t like him. 229 00:15:19,230 --> 00:15:21,000 I can’t just force myself. 230 00:15:21,350 --> 00:15:22,320 Jiuyou. 231 00:15:23,080 --> 00:15:24,030 Love grows 232 00:15:24,230 --> 00:15:25,640 when you stay together. 233 00:15:25,840 --> 00:15:27,520 Give him a chance. 234 00:15:28,230 --> 00:15:29,230 If a girl 235 00:15:30,080 --> 00:15:31,840 you don’t like confesses to you, 236 00:15:32,350 --> 00:15:33,400 will you agree? 237 00:15:33,400 --> 00:15:34,550 We’re different. 238 00:15:34,880 --> 00:15:36,030 I have the girl I like. 239 00:15:36,280 --> 00:15:37,200 But you don’t have one. 240 00:15:37,230 --> 00:15:37,960 Right? 241 00:15:42,000 --> 00:15:42,910 No, I don’t. 242 00:15:49,110 --> 00:15:50,710 Why does the mosquito only bite me, 243 00:15:50,710 --> 00:15:51,550 instead of you? 244 00:15:59,840 --> 00:16:00,880 You cheat! 245 00:16:10,280 --> 00:16:11,590 This is the dovetail leaf. 246 00:16:11,880 --> 00:16:12,790 It’s super toxic. 247 00:16:13,760 --> 00:16:14,440 But… 248 00:16:14,550 --> 00:16:16,520 it won’t harm anyone, 249 00:16:16,670 --> 00:16:18,200 when its sac is removed. 250 00:16:18,760 --> 00:16:19,790 Crush it 251 00:16:19,880 --> 00:16:21,030 and apply it to your body. 252 00:16:21,080 --> 00:16:22,440 No mosquitoes will bite you. 253 00:16:28,960 --> 00:16:29,760 Mu Chen? 254 00:16:33,350 --> 00:16:33,840 Bai Tong! 255 00:16:34,000 --> 00:16:35,080 Why are you coming? 256 00:16:35,110 --> 00:16:36,550 Didn’t I ask you not to come? 257 00:16:36,910 --> 00:16:38,910 But I’m worried about you. 258 00:16:40,840 --> 00:16:42,080 Did you see Mu Chen? 259 00:16:42,400 --> 00:16:43,670 No. I just arrived. 260 00:16:44,710 --> 00:16:45,440 Forget it. 261 00:16:45,670 --> 00:16:46,670 Let’s go find him! 262 00:16:47,000 --> 00:16:47,440 Go! 263 00:17:05,710 --> 00:17:06,560 Qian’er. 264 00:17:10,829 --> 00:17:11,640 You are? 265 00:17:12,190 --> 00:17:13,160 I’m passing by. 266 00:17:13,310 --> 00:17:14,310 The door is open. 267 00:17:14,310 --> 00:17:15,230 So, I come to ask the way. 268 00:17:16,829 --> 00:17:17,800 You asked the wrong guy. 269 00:17:18,069 --> 00:17:19,190 I just moved here. 270 00:17:19,430 --> 00:17:20,430 I don’t know the way. 271 00:17:27,560 --> 00:17:28,230 Childe. 272 00:17:28,560 --> 00:17:30,520 Do you know you have an incurable disease 273 00:17:30,880 --> 00:17:32,470 and you’re dying? 274 00:17:34,640 --> 00:17:35,470 You can’t 275 00:17:36,190 --> 00:17:37,110 cure me? 276 00:17:37,590 --> 00:17:38,560 No. 277 00:17:39,710 --> 00:17:41,280 You’re affected by evil power. 278 00:17:41,800 --> 00:17:44,350 I dare say that 279 00:17:44,760 --> 00:17:47,160 no ordinary doctors can cure you. 280 00:17:48,800 --> 00:17:50,400 But I can. 281 00:17:51,920 --> 00:17:52,760 Mubai. 282 00:17:55,640 --> 00:17:56,880 This is… 283 00:17:57,160 --> 00:17:58,190 I’m a doctor, 284 00:17:58,520 --> 00:17:59,640 travelling around the territories 285 00:17:59,710 --> 00:18:00,710 and see patients. 286 00:18:03,400 --> 00:18:05,830 You seem to be a doctor, too. 287 00:18:08,710 --> 00:18:11,310 I just know some pharmacology. 288 00:18:14,520 --> 00:18:17,520 Seems like you’re a couple. 289 00:18:17,590 --> 00:18:19,800 Would you like me 290 00:18:20,040 --> 00:18:21,400 to try to treat him? 291 00:18:23,830 --> 00:18:24,560 Forget it. 292 00:18:26,040 --> 00:18:26,920 Childe. 293 00:18:27,350 --> 00:18:29,280 Do you want to think about it? 294 00:18:29,430 --> 00:18:31,280 Weak as you are, 295 00:18:31,430 --> 00:18:33,640 I’m afraid you can’t do any labor work. 296 00:18:35,430 --> 00:18:36,520 That explains. 297 00:18:37,110 --> 00:18:38,590 Look at the poor girl. 298 00:18:38,920 --> 00:18:40,520 She’s young, 299 00:18:41,110 --> 00:18:42,680 but already has white hair. 300 00:19:01,590 --> 00:19:02,800 What’s going on? 301 00:19:03,640 --> 00:19:05,400 If he once practiced, 302 00:19:06,070 --> 00:19:07,800 this is a normal phenomenon. 303 00:19:10,070 --> 00:19:11,070 When he becomes healthy again, 304 00:19:11,190 --> 00:19:12,430 he gets his power back, too. 305 00:19:16,190 --> 00:19:16,830 Childe. 306 00:19:16,830 --> 00:19:18,230 Try your power. 307 00:19:41,280 --> 00:19:41,950 Miss. 308 00:19:42,160 --> 00:19:43,400 Go cook something. 309 00:19:43,590 --> 00:19:44,350 He needs 310 00:19:44,350 --> 00:19:45,680 to get more nutrition. 311 00:19:46,110 --> 00:19:46,560 Okay. 312 00:19:46,640 --> 00:19:47,710 I’ll go cook. 313 00:19:56,000 --> 00:19:57,230 Who the hell are you? 314 00:20:05,000 --> 00:20:06,000 It’s you? 315 00:20:06,280 --> 00:20:07,110 Childe Liu. 316 00:20:07,560 --> 00:20:09,710 Godfather wants you to work for us again. 317 00:20:10,000 --> 00:20:11,310 The old me 318 00:20:11,950 --> 00:20:13,680 died in White Horse City. 319 00:20:14,640 --> 00:20:16,070 Right in front of you 320 00:20:16,950 --> 00:20:18,710 is a loser away from the secular world. 321 00:20:19,760 --> 00:20:20,880 Go find someone else. 322 00:20:27,350 --> 00:20:29,310 Godfather values you. 323 00:20:32,680 --> 00:20:35,230 If you continue to work for us, 324 00:20:35,470 --> 00:20:37,470 I promise you’ll return to normal, 325 00:20:38,280 --> 00:20:40,070 and even get better 326 00:20:40,830 --> 00:20:43,110 as a real strong man. 327 00:20:43,280 --> 00:20:44,710 I just want to be an ordinary guy. 328 00:20:45,190 --> 00:20:46,070 I don’t want to 329 00:20:46,310 --> 00:20:47,310 interfere with your business. 330 00:20:47,950 --> 00:20:49,110 Childe Liu. 331 00:20:49,470 --> 00:20:51,680 I’m not asking you. 332 00:20:54,830 --> 00:20:57,160 You can refuse to leave with me. 333 00:20:57,800 --> 00:20:59,400 You’ll just die. 334 00:21:01,800 --> 00:21:03,640 But what about Miss Tang? 335 00:21:07,000 --> 00:21:08,760 She’s so young. 336 00:21:09,160 --> 00:21:11,520 Do you want her to die with you? 337 00:21:12,070 --> 00:21:13,800 It’s between us. 338 00:21:14,400 --> 00:21:15,520 Leave the outsider alone. 339 00:21:15,880 --> 00:21:16,680 Outsider? 340 00:21:18,160 --> 00:21:20,590 But she’s your wife. 341 00:21:20,830 --> 00:21:22,400 She’s in. 342 00:21:24,040 --> 00:21:25,430 Her life 343 00:21:25,470 --> 00:21:27,560 is in your hands. 344 00:21:28,920 --> 00:21:30,400 Either to come or stay, 345 00:21:30,800 --> 00:21:32,190 make the decision. 346 00:22:20,470 --> 00:22:21,830 Childe Liu. 347 00:22:22,230 --> 00:22:24,160 What’s your decision? 348 00:22:28,070 --> 00:22:28,710 Mubai. 349 00:22:28,710 --> 00:22:29,830 I’m back. 350 00:22:30,110 --> 00:22:31,920 I’ve made much money today. 351 00:22:34,430 --> 00:22:35,430 Mubai. 352 00:22:43,800 --> 00:22:44,920 My dear wife, 353 00:22:46,560 --> 00:22:47,800 I was crippled 354 00:22:48,710 --> 00:22:50,000 and lost all hope. 355 00:22:51,110 --> 00:22:52,400 Now I’m recovered. 356 00:22:53,190 --> 00:22:54,880 There are many things I haven’t completed. 357 00:22:55,710 --> 00:22:56,920 I still want to try. 358 00:22:58,070 --> 00:22:59,350 Marrying you in this place 359 00:23:00,520 --> 00:23:02,680 is the best moment I’ve ever experienced. 360 00:23:04,160 --> 00:23:05,280 I’m leaving. 361 00:23:06,430 --> 00:23:07,680 Don’t miss me or look for me. 362 00:23:12,000 --> 00:23:12,830 Mubai! 363 00:23:16,230 --> 00:23:17,230 Mu Chen? 364 00:23:20,160 --> 00:23:21,000 Mu Chen! 365 00:23:23,040 --> 00:23:24,040 Mu Chen! 366 00:23:25,950 --> 00:23:28,040 I asked you not to come! 367 00:23:28,280 --> 00:23:29,470 Just take a rest here. 368 00:23:30,280 --> 00:23:31,400 I’m fine. 369 00:23:31,830 --> 00:23:32,920 Have some rest. 370 00:23:33,280 --> 00:23:34,400 If you fall, 371 00:23:34,560 --> 00:23:35,920 I have to take care of you. 372 00:23:36,920 --> 00:23:37,710 I’m really fine. 373 00:23:37,710 --> 00:23:38,430 Let’s continue. 374 00:23:40,000 --> 00:23:41,920 We haven’t found the Phoenix Heritage yet. 375 00:23:42,470 --> 00:23:44,070 But Mu Chen is lost. 376 00:23:45,400 --> 00:23:46,880 This place is so big! 377 00:23:47,470 --> 00:23:49,160 When can we find him? 378 00:23:52,070 --> 00:23:52,800 Think about it. 379 00:23:53,350 --> 00:23:54,920 Could Mu Chen be dead? 380 00:23:55,470 --> 00:23:56,590 Don’t jinx it! 381 00:23:56,640 --> 00:23:58,000 Say something positive! 382 00:23:58,830 --> 00:23:59,470 No. 383 00:23:59,880 --> 00:24:01,070 I don’t want him to die. 384 00:24:01,640 --> 00:24:03,350 I mean, if he was caught by 385 00:24:03,470 --> 00:24:04,880 the Evil Deity’s men, 386 00:24:05,160 --> 00:24:06,640 he would not live. 387 00:24:08,400 --> 00:24:10,230 I’m connected with Mu Chen 388 00:24:10,590 --> 00:24:11,680 and we live and die together. 389 00:24:12,710 --> 00:24:13,800 If he dies, 390 00:24:14,350 --> 00:24:15,280 I’ll die, too. 391 00:24:17,190 --> 00:24:17,880 But… 392 00:24:18,640 --> 00:24:19,920 I won’t let him die. 393 00:24:25,280 --> 00:24:26,350 That explains. 394 00:24:27,070 --> 00:24:29,280 The fake Mu Ling went for you, 395 00:24:29,310 --> 00:24:30,230 because he wanted to kill Mu Chen. 396 00:24:31,760 --> 00:24:32,760 We must find him! 397 00:24:32,920 --> 00:24:34,710 I don’t want you to be hurt! 398 00:24:37,040 --> 00:24:37,920 Don’t worry. 399 00:24:38,520 --> 00:24:39,920 Mu Chen will not easily get killed. 400 00:24:41,400 --> 00:24:42,280 But look at you! 401 00:24:43,160 --> 00:24:45,000 I’m afraid you’ll fall and die. 402 00:24:47,760 --> 00:24:48,520 Are you hungry? 403 00:24:48,640 --> 00:24:49,950 I’ll go get you something to eat. 404 00:24:51,070 --> 00:24:51,950 I’m not hungry. 405 00:24:52,350 --> 00:24:53,310 Stay here. 406 00:24:53,520 --> 00:24:54,560 I’ll be right back. 407 00:24:59,400 --> 00:25:00,560 Childe Liu. 408 00:25:00,880 --> 00:25:02,640 Why are you walking so fast? 409 00:25:03,400 --> 00:25:05,680 Maybe Miss Tang has gone back home 410 00:25:05,680 --> 00:25:06,830 after reading the letter. 411 00:25:07,230 --> 00:25:08,470 She won’t come after you. 412 00:25:08,680 --> 00:25:09,430 Mubai. 413 00:25:12,520 --> 00:25:13,230 Mubai. 414 00:25:15,310 --> 00:25:16,560 Why are you leaving? 415 00:25:22,190 --> 00:25:23,190 Don’t you even turn around 416 00:25:24,880 --> 00:25:25,880 and look at me? 417 00:25:28,280 --> 00:25:29,470 Childe Liu. 418 00:25:30,110 --> 00:25:32,160 How merciless you are! 419 00:25:33,070 --> 00:25:35,160 You just abandon 420 00:25:36,280 --> 00:25:37,760 your newly-married wife? 421 00:25:38,190 --> 00:25:39,040 Shut up! 422 00:25:46,400 --> 00:25:47,470 Why do you come? 423 00:25:49,310 --> 00:25:50,880 Didn’t I ask you to go back home? 424 00:25:51,880 --> 00:25:52,520 Mubai. 425 00:25:53,350 --> 00:25:55,000 Didn’t we make a deal? 426 00:25:56,310 --> 00:25:57,760 We promised to 427 00:25:59,000 --> 00:26:00,710 be an ordinary couple 428 00:26:02,590 --> 00:26:04,000 and live a peaceful life. 429 00:26:05,830 --> 00:26:06,710 Didn’t you say 430 00:26:09,040 --> 00:26:10,710 you would never leave me again? 431 00:26:14,040 --> 00:26:15,710 I explained clearly in the letter. 432 00:26:17,400 --> 00:26:18,430 I want to say no more. 433 00:26:19,230 --> 00:26:19,880 Go. 434 00:26:21,710 --> 00:26:23,230 I’m your wife. 435 00:26:24,950 --> 00:26:25,680 Wherever you go, 436 00:26:28,000 --> 00:26:29,040 I go with you. 437 00:26:29,430 --> 00:26:30,110 Tang Qian’er. 438 00:26:30,110 --> 00:26:30,920 Don’t you understand? 439 00:26:32,110 --> 00:26:33,280 I’ve been using you! 440 00:26:34,160 --> 00:26:35,800 I promised to live a peaceful life with you, 441 00:26:36,880 --> 00:26:38,110 just because I was crippled 442 00:26:38,110 --> 00:26:39,640 who must be looked after. 443 00:26:41,520 --> 00:26:42,680 Now I’m recovered. 444 00:26:43,560 --> 00:26:44,400 I don’t need you anymore. 445 00:26:45,920 --> 00:26:46,520 Understood? 446 00:26:49,920 --> 00:26:50,680 I don’t believe that. 447 00:26:54,520 --> 00:26:55,520 You won’t do that. 448 00:26:58,350 --> 00:26:59,680 How silly you are! 449 00:27:00,920 --> 00:27:02,430 I no longer loved you! 450 00:27:03,560 --> 00:27:04,680 Don’t bother me again. 451 00:28:22,800 --> 00:28:23,560 Brother! 452 00:28:25,590 --> 00:28:26,190 Brother. 453 00:28:27,000 --> 00:28:28,590 Luo Li fell in love with a human 454 00:28:28,760 --> 00:28:30,350 and killed the envoys. 455 00:28:30,520 --> 00:28:32,350 That was getting around in our clan. 456 00:28:33,230 --> 00:28:35,830 Clansmen are burning with rage, 457 00:28:36,000 --> 00:28:37,230 asking for an explanation. 458 00:28:37,830 --> 00:28:38,470 I think 459 00:28:38,920 --> 00:28:41,160 Luo Qingya and his men must be behind it. 460 00:28:41,190 --> 00:28:42,280 Shall we catch them 461 00:28:42,400 --> 00:28:43,280 and deal with them? 462 00:28:43,310 --> 00:28:43,830 Tianlong. 463 00:28:44,560 --> 00:28:45,590 Don't act on impulse. 464 00:28:46,000 --> 00:28:47,230 The priority 465 00:28:47,430 --> 00:28:49,640 is to calm them down. 466 00:28:50,640 --> 00:28:51,400 Leader! 467 00:28:51,640 --> 00:28:53,310 Clansmen are objecting greatly. 468 00:28:53,640 --> 00:28:54,190 Why don’t we 469 00:28:54,230 --> 00:28:55,680 give Luo Li to them? 470 00:28:57,680 --> 00:28:58,760 Elders. 471 00:28:59,760 --> 00:29:01,950 Didn’t we agree to keep it secret 472 00:29:02,160 --> 00:29:03,430 and discuss about it 473 00:29:03,430 --> 00:29:04,430 after the sacrifice? 474 00:29:04,640 --> 00:29:07,110 I didn’t tell anyone about it. 475 00:29:07,470 --> 00:29:08,710 How dare you deny! 476 00:29:08,760 --> 00:29:10,280 We didn’t say anything. 477 00:29:10,400 --> 00:29:11,470 You didn’t? 478 00:29:11,590 --> 00:29:12,710 But only the four of us knew it. 479 00:29:12,760 --> 00:29:13,830 Are you suspecting me? 480 00:29:13,880 --> 00:29:14,760 Elder Long. 481 00:29:15,040 --> 00:29:16,110 We’re not 482 00:29:16,230 --> 00:29:17,680 the only four who knew it. 483 00:29:18,350 --> 00:29:20,760 Xue God Clan may also disperse the rumor 484 00:29:20,950 --> 00:29:21,950 to disturb us. 485 00:29:22,190 --> 00:29:23,110 There’s no use in discussing it. 486 00:29:23,430 --> 00:29:25,470 People knew about it. 487 00:29:25,880 --> 00:29:27,400 We have to explain. 488 00:29:27,760 --> 00:29:28,920 Elder Qingya. 489 00:29:29,680 --> 00:29:31,280 How do you want me to explain? 490 00:29:31,520 --> 00:29:32,760 Go to the altar 491 00:29:33,160 --> 00:29:34,350 and make a vow 492 00:29:34,590 --> 00:29:36,590 in front of all clansmen, 493 00:29:37,280 --> 00:29:39,430 that you’ve never gone against our rules 494 00:29:39,560 --> 00:29:40,800 or violate the prohibition. 495 00:29:41,640 --> 00:29:42,430 Elder Qingya. 496 00:29:43,190 --> 00:29:44,110 In the past days, 497 00:29:44,160 --> 00:29:45,680 I’ve been staying with her. 498 00:29:45,830 --> 00:29:46,880 I can testify for her. 499 00:29:47,400 --> 00:29:48,830 You’re a mere guard. 500 00:29:49,430 --> 00:29:51,230 How dare you talk! 501 00:29:51,470 --> 00:29:53,190 Li Xuantong is my sworn brother. 502 00:29:53,520 --> 00:29:54,470 Why can’t he talk? 503 00:29:54,880 --> 00:29:55,470 Saintess! 504 00:29:56,590 --> 00:29:57,070 Okay. 505 00:29:57,920 --> 00:29:58,920 Leave this alone. 506 00:29:59,800 --> 00:30:01,040 Don’t avoid the question. 507 00:30:01,760 --> 00:30:03,590 Just go to the altar and swear. 508 00:30:04,070 --> 00:30:05,160 Do you dare? 509 00:30:09,880 --> 00:30:10,590 Leader! 510 00:30:14,760 --> 00:30:15,310 Leader! 511 00:30:15,640 --> 00:30:16,430 Xue Lingzi besieged Luo City 512 00:30:16,430 --> 00:30:17,430 with his troops. 513 00:30:19,800 --> 00:30:20,430 What? 514 00:30:21,280 --> 00:30:21,800 He said 515 00:30:22,040 --> 00:30:22,800 he wanted to discuss with you 516 00:30:23,040 --> 00:30:24,310 about the marriage with Saintess. 517 00:30:24,800 --> 00:30:26,230 How dare he! 518 00:30:26,830 --> 00:30:28,880 Discuss with troops? 519 00:30:29,560 --> 00:30:30,920 He’s obviously threatening us! 520 00:30:37,590 --> 00:30:38,160 Brother. 521 00:30:39,110 --> 00:30:40,040 What should we do? 522 00:30:40,560 --> 00:30:41,310 I’ll go talk with him. 523 00:30:41,560 --> 00:30:41,950 Leader. 524 00:30:42,470 --> 00:30:44,920 Xue Lingzi is always rude. 525 00:30:45,070 --> 00:30:46,400 What if he detains you? 526 00:30:46,400 --> 00:30:47,400 If I don’t go, 527 00:30:47,400 --> 00:30:49,310 he will attack us immediately. 528 00:30:50,230 --> 00:30:51,950 When I go, I can stall for time. 529 00:30:52,230 --> 00:30:54,470 Get ready for fight soon. 530 00:30:54,710 --> 00:30:55,560 Grandpa. 531 00:30:55,560 --> 00:30:56,400 Don’t go! 532 00:30:56,680 --> 00:30:57,920 Don’t try to stop me. 533 00:30:58,830 --> 00:30:59,470 Tianlong. 534 00:30:59,680 --> 00:31:01,070 Keep an eye on her. 535 00:31:01,190 --> 00:31:02,520 Don’t let her do anything stupid. 536 00:31:02,590 --> 00:31:03,110 Brother, don’t… 537 00:31:03,110 --> 00:31:05,400 I’m the leader. 538 00:31:06,830 --> 00:31:07,520 Listen to me. 539 00:31:09,520 --> 00:31:10,470 Luo Tianhe. 540 00:31:11,430 --> 00:31:13,400 We hold different political views. 541 00:31:14,310 --> 00:31:15,040 But… 542 00:31:15,430 --> 00:31:17,070 you’re so responsible! 543 00:31:17,680 --> 00:31:18,710 I admire you! 544 00:31:19,520 --> 00:31:20,640 I’ll go with you. 545 00:31:22,160 --> 00:31:22,920 Okay. 546 00:31:23,040 --> 00:31:23,920 Grandpa! 547 00:31:24,920 --> 00:31:25,520 Luo Li! 548 00:31:26,160 --> 00:31:27,520 Stay right here! 549 00:31:28,070 --> 00:31:28,920 If… 550 00:31:31,040 --> 00:31:32,710 If anything goes wrong, 551 00:31:32,920 --> 00:31:35,520 take the order from Grandpa Tianlong. 552 00:31:36,560 --> 00:31:37,430 Don’t worry, Brother. 553 00:31:38,110 --> 00:31:40,160 I’ll take good care of Luo Li. 554 00:31:40,590 --> 00:31:41,640 Thank you then. 555 00:31:43,350 --> 00:31:44,040 Let’s go. 556 00:32:10,680 --> 00:32:11,430 Found nothing, huh? 557 00:32:11,760 --> 00:32:13,590 Since I entered this forest, 558 00:32:13,950 --> 00:32:14,760 I have seen nothing, 559 00:32:15,160 --> 00:32:16,680 but worms. 560 00:32:18,160 --> 00:32:18,710 You’re right. 561 00:32:18,950 --> 00:32:19,760 Look! 562 00:32:23,000 --> 00:32:24,590 Do you want me to eat this? 563 00:32:24,640 --> 00:32:25,830 I’ve found a lot. 564 00:32:26,000 --> 00:32:27,040 Have a try. 565 00:32:27,520 --> 00:32:28,710 No! 566 00:32:32,110 --> 00:32:34,110 Don’t you fear it’s poisonous? 567 00:32:34,160 --> 00:32:35,230 It’s not. 568 00:32:35,350 --> 00:32:36,830 It’s the larva of moth. 569 00:32:37,040 --> 00:32:37,830 It’s tasty. 570 00:32:37,950 --> 00:32:38,560 Have a try. 571 00:32:41,000 --> 00:32:42,160 No, thanks. 572 00:32:42,350 --> 00:32:43,070 You’re a bird. 573 00:32:43,310 --> 00:32:44,190 You can eat worms. 574 00:32:44,640 --> 00:32:45,310 But I’m a human. 575 00:32:45,590 --> 00:32:46,400 Forget it. 576 00:32:46,560 --> 00:32:48,040 It’s also meat! 577 00:32:48,350 --> 00:32:49,880 No. I’ll just... 578 00:32:50,800 --> 00:32:51,710 Forget it. 579 00:32:51,880 --> 00:32:52,920 I’m not hungry. 580 00:32:53,000 --> 00:32:53,830 You’re too weak. 581 00:32:54,040 --> 00:32:54,560 Good boy. 582 00:32:54,680 --> 00:32:55,470 Take one. 583 00:32:56,560 --> 00:32:58,000 I’m really not hungry! 584 00:32:58,000 --> 00:32:58,830 Eat it! 585 00:33:04,560 --> 00:33:06,160 Even if I do, 586 00:33:06,400 --> 00:33:08,160 I have to roast it. 587 00:33:10,800 --> 00:33:11,310 It’s done. 588 00:33:11,520 --> 00:33:12,350 Have a try. 589 00:33:19,830 --> 00:33:20,950 Why do I think 590 00:33:21,560 --> 00:33:23,640 you don’t care if I’m hungry? 591 00:33:25,040 --> 00:33:26,920 You just want me to eat worms. 592 00:33:27,950 --> 00:33:29,680 I don’t deny that. 593 00:33:43,590 --> 00:33:44,430 How does it taste? 594 00:33:50,070 --> 00:33:51,040 Not bad. 595 00:33:56,040 --> 00:33:57,680 Why do you look depressed? 596 00:34:07,950 --> 00:34:09,190 I saw black leaf trees 597 00:34:09,230 --> 00:34:10,080 over there. 598 00:34:10,360 --> 00:34:12,429 The sap could be delicious. 599 00:34:12,760 --> 00:34:13,870 I’ll go get some for you. 600 00:34:28,280 --> 00:34:29,190 Dovetail leaf? 601 00:34:29,520 --> 00:34:31,080 Why does the mosquito only bite me, 602 00:34:31,080 --> 00:34:31,949 instead of you? 603 00:34:32,120 --> 00:34:34,190 Crush it and apply it to your skin. 604 00:34:34,320 --> 00:34:35,630 No mosquitoes will bite you. 605 00:34:37,230 --> 00:34:38,469 Before Mu Che disappeared, 606 00:34:38,800 --> 00:34:40,389 I found one, 607 00:34:40,760 --> 00:34:42,080 to expel the mosquitoes for him. 608 00:34:42,469 --> 00:34:43,469 Exactly this one! 609 00:34:45,560 --> 00:34:46,520 Are you sure? 610 00:34:46,710 --> 00:34:48,710 Is it so rare to find one? 611 00:34:49,710 --> 00:34:52,000 I marked it. 612 00:34:52,429 --> 00:34:53,760 It can’t be wrong. 613 00:34:55,040 --> 00:34:57,320 The environment may change. 614 00:34:57,910 --> 00:34:59,430 But magic plants won’t. 615 00:35:03,390 --> 00:35:04,600 It’s just camouflage. 616 00:35:06,120 --> 00:35:06,800 But… 617 00:35:07,000 --> 00:35:09,600 I don’t feel it’s illusion. 618 00:35:09,710 --> 00:35:11,230 You don’t know Land of Beasts. 619 00:35:11,760 --> 00:35:14,080 Such powerless plants 620 00:35:14,430 --> 00:35:15,910 can always be removed. 621 00:35:16,000 --> 00:35:17,280 But magic plants can’t. 622 00:35:17,760 --> 00:35:19,360 They won’t be influenced. 623 00:35:21,190 --> 00:35:22,910 In this way, 624 00:35:23,470 --> 00:35:25,360 the trees around us 625 00:35:26,360 --> 00:35:28,080 have been manipulated. 626 00:35:29,950 --> 00:35:31,630 Maybe that’s how Mu Chen was taken away. 627 00:35:32,190 --> 00:35:33,230 But it’s weird. 628 00:35:33,390 --> 00:35:35,390 Why do they make us run circles 629 00:35:35,910 --> 00:35:37,840 instead of killing us? 630 00:35:39,560 --> 00:35:40,230 I think 631 00:35:40,600 --> 00:35:42,150 they’re too busy dealing with Mu Chen 632 00:35:42,470 --> 00:35:44,000 to handle us. 633 00:35:46,230 --> 00:35:46,670 Jiuyou. 634 00:35:47,000 --> 00:35:48,080 You’re a magic beast. 635 00:35:49,080 --> 00:35:51,390 Can you tell the direction in the forest? 636 00:35:51,710 --> 00:35:52,840 I can find the direction 637 00:35:53,000 --> 00:35:53,870 even with my eyes closed 638 00:35:54,000 --> 00:35:55,320 in an ordinary forest. 639 00:35:56,320 --> 00:35:57,600 But this one 640 00:35:58,470 --> 00:35:59,470 is far too weird. 641 00:36:00,040 --> 00:36:02,390 If I hadn’t marked the plant, 642 00:36:03,080 --> 00:36:04,150 I wouldn’t have realized 643 00:36:04,600 --> 00:36:06,430 what we were suffering. 644 00:36:06,760 --> 00:36:08,390 We have to mark the magic plants, then. 645 00:36:08,760 --> 00:36:09,600 We must find the one behind it 646 00:36:09,600 --> 00:36:10,710 as soon as possible. 647 00:36:17,190 --> 00:36:17,630 How is it going? 648 00:36:18,710 --> 00:36:20,320 I’m done with the city defense. 649 00:36:20,630 --> 00:36:22,190 My trusted followers will defend it. 650 00:36:22,630 --> 00:36:23,120 By the way, 651 00:36:23,470 --> 00:36:24,470 is my brother back? 652 00:36:24,760 --> 00:36:25,230 Not yet. 653 00:36:25,710 --> 00:36:26,670 It’s getting dark. 654 00:36:26,950 --> 00:36:28,190 Could he be really… 655 00:36:28,520 --> 00:36:29,390 He isn’t back yet? 656 00:36:29,870 --> 00:36:30,710 Wait here for me. 657 00:36:30,760 --> 00:36:31,430 I’m going to find him. 658 00:36:31,520 --> 00:36:32,320 Grandpa Tianlong. 659 00:36:33,000 --> 00:36:34,320 We’re in an emergency. 660 00:36:34,560 --> 00:36:35,800 And we know nothing useful. 661 00:36:36,430 --> 00:36:38,120 If we act on impulse, 662 00:36:38,360 --> 00:36:39,670 there’ll be consequences. 663 00:36:40,560 --> 00:36:41,710 Why don’t we just wait? 664 00:36:46,150 --> 00:36:46,760 Luo Li! 665 00:36:47,230 --> 00:36:47,840 Brother. 666 00:36:49,280 --> 00:36:49,630 Luo Li. 667 00:36:50,190 --> 00:36:50,670 Go! 668 00:36:51,080 --> 00:36:52,040 Your grandpa and Elder Qingya 669 00:36:52,040 --> 00:36:53,520 are locked up by Xue Lingzi. 670 00:36:53,870 --> 00:36:54,870 But he wants you! 671 00:36:54,870 --> 00:36:55,950 Go, or it’ll be too late. 672 00:36:56,080 --> 00:36:57,430 How did that happen? 673 00:36:59,520 --> 00:37:00,430 I’m going to save my grandpa! 674 00:37:00,430 --> 00:37:00,840 No way. 675 00:37:01,710 --> 00:37:02,840 You’ll be biting the hook. 676 00:37:04,040 --> 00:37:04,910 Listen to me. 677 00:37:05,120 --> 00:37:06,360 Go to North Sect for help. 678 00:37:06,560 --> 00:37:08,080 We’ll try to defend here. 679 00:37:08,470 --> 00:37:09,280 Grandpa is in danger. 680 00:37:09,600 --> 00:37:10,470 How could I leave 681 00:37:10,800 --> 00:37:11,710 at this moment? 682 00:37:12,080 --> 00:37:12,710 Elders. 683 00:37:12,800 --> 00:37:13,950 Help to persuade her! 684 00:37:14,520 --> 00:37:15,230 Grandpa Tianlong. 685 00:37:15,430 --> 00:37:16,600 Don’t try to persuade me! 686 00:37:17,190 --> 00:37:18,390 I’m going to save my grandpa. 687 00:37:20,150 --> 00:37:20,760 Okay. 688 00:37:22,320 --> 00:37:23,600 I know I can’t stop you. 689 00:37:24,150 --> 00:37:25,000 But you know what? 690 00:37:25,760 --> 00:37:27,430 I will go with you! 691 00:37:27,800 --> 00:37:28,470 Luo Li! 692 00:37:28,670 --> 00:37:29,360 Brother. 693 00:37:30,320 --> 00:37:31,360 I’ve made up my mind. 694 00:37:33,910 --> 00:37:34,390 Forget it. 695 00:37:35,600 --> 00:37:36,950 I know I can’t stop you. 696 00:37:37,520 --> 00:37:38,870 I’ll go with you, too. 697 00:37:40,600 --> 00:37:41,360 Grandpa Tianlong. 698 00:37:41,710 --> 00:37:42,320 Brother. 699 00:37:42,600 --> 00:37:43,840 I’ll going to meet Xue Lingzi, 700 00:37:43,910 --> 00:37:44,950 pretending to agree with him 701 00:37:45,000 --> 00:37:46,230 to let down his guard. 702 00:37:47,000 --> 00:37:48,360 You can sneak into the camp 703 00:37:48,470 --> 00:37:50,390 and save Grandpa and Grandpa Qingya. 704 00:37:50,470 --> 00:37:51,190 No way. 705 00:37:51,390 --> 00:37:52,760 That’s too risky! 706 00:37:53,320 --> 00:37:54,600 Time is running out. 707 00:37:55,040 --> 00:37:57,470 The simplest way will work best. 708 00:37:58,080 --> 00:37:59,710 When you save them, 709 00:37:59,910 --> 00:38:01,430 there’ll be chaos. 710 00:38:01,800 --> 00:38:04,470 I can easily run away in the chaos. 711 00:38:04,800 --> 00:38:05,120 But… 712 00:38:05,360 --> 00:38:06,040 Xuantong. 713 00:38:07,120 --> 00:38:07,910 Don’t worry. 714 00:38:08,320 --> 00:38:09,630 I promised my brother 715 00:38:09,910 --> 00:38:11,360 to keep Luo Li safe. 716 00:38:12,950 --> 00:38:13,520 Uncle Xiu. 717 00:38:14,150 --> 00:38:15,470 Stay here for the command. 718 00:38:16,360 --> 00:38:16,840 Okay. 719 00:38:17,040 --> 00:38:17,670 Let’s go. 720 00:38:51,950 --> 00:38:52,630 Where’s my grandpa? 721 00:38:54,320 --> 00:38:56,230 He’s very fine. 722 00:38:57,150 --> 00:38:57,950 Don’t worry. 723 00:39:02,430 --> 00:39:03,040 Luo Li. 724 00:39:05,760 --> 00:39:07,320 You know what I want. 725 00:39:08,360 --> 00:39:09,390 As long as you agree, 726 00:39:09,800 --> 00:39:10,870 I’m pulling out right away. 727 00:39:11,360 --> 00:39:12,320 And I’ll give back everything 728 00:39:12,470 --> 00:39:13,190 that I’ve taken away 729 00:39:13,190 --> 00:39:14,430 from your clan. 730 00:39:16,000 --> 00:39:17,120 It’s okay. 731 00:39:18,000 --> 00:39:20,760 But let go of my grandpa and Grandpa Qingya first. 732 00:39:26,000 --> 00:39:26,670 Luo Li. 733 00:39:28,910 --> 00:39:30,760 I have true love for you. 734 00:39:31,870 --> 00:39:34,230 But you always want to lie to me. 735 00:39:45,950 --> 00:39:46,870 Grandpa Tianlong? 736 00:39:48,230 --> 00:39:48,870 Why are you… 737 00:39:50,710 --> 00:39:51,430 Luo Li. 738 00:39:52,600 --> 00:39:53,950 Surrender yourself. 739 00:39:54,430 --> 00:39:56,470 Don’t force me. 740 00:39:57,600 --> 00:39:58,320 Luo Li. 741 00:39:58,760 --> 00:40:00,600 You really hurt my heart. 742 00:40:00,870 --> 00:40:02,230 What have you done to Li Xuantong? 743 00:40:08,800 --> 00:40:09,470 Brother! 744 00:40:13,800 --> 00:40:14,710 Sorry, Luo Li. 745 00:40:16,840 --> 00:40:18,320 Luo Tianlong attacked me sneakily. 746 00:40:20,080 --> 00:40:21,600 But I trusted you! 747 00:40:23,520 --> 00:40:25,630 Do you still want to fight? 748 00:40:26,230 --> 00:40:27,280 Luo Li. 749 00:40:27,760 --> 00:40:30,670 It’s your luck when he wants to marry you. 750 00:40:30,840 --> 00:40:32,150 Why do you refuse? 751 00:40:33,040 --> 00:40:34,150 Think about your grandpa. 752 00:40:34,710 --> 00:40:36,840 And look at your sworn brother. 753 00:40:37,870 --> 00:40:39,390 Don’t be stupid! 754 00:40:40,120 --> 00:40:40,870 Don’t listen to them! 755 00:40:41,040 --> 00:40:41,560 Go! 756 00:40:57,840 --> 00:40:58,950 Let go of my grandpa. 757 00:41:00,670 --> 00:41:01,950 And let go of Li Xuantong. 758 00:41:07,430 --> 00:41:08,910 I’ll marry you. 45221

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.