All language subtitles for The Great Rulers eng 19

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ♔ Instagram @skysoultan ♔ 2 00:00:08,840 --> 00:00:10,960 I’m surprised that he did enter Lei Territory. 3 00:00:11,720 --> 00:00:14,600 You also knew that? 4 00:00:16,309 --> 00:00:17,760 He went there to find Luo Li. 5 00:00:18,440 --> 00:00:19,070 Too bad 6 00:00:19,280 --> 00:00:20,840 I still have to wipe out all dragon slaves, 7 00:00:21,390 --> 00:00:23,310 otherwise, I’d go with him 8 00:00:23,360 --> 00:00:24,790 to explore that territory. 9 00:00:25,070 --> 00:00:25,870 I’m sure you know 10 00:00:26,520 --> 00:00:28,470 it’s a danger zone. 11 00:00:28,920 --> 00:00:30,520 How could you approve it? 12 00:00:30,920 --> 00:00:33,080 He just did what a man should do. 13 00:00:33,840 --> 00:00:34,840 How is that wrong? 14 00:00:35,150 --> 00:00:35,520 Well... 15 00:00:36,470 --> 00:00:39,400 Do you have anything to do with that jade pendant? 16 00:00:43,840 --> 00:00:44,750 You... 17 00:00:45,360 --> 00:00:47,360 You’re ridiculous! 18 00:00:47,400 --> 00:00:48,400 Sun'er... 19 00:00:48,430 --> 00:00:49,000 Shut up. 20 00:00:50,950 --> 00:00:51,680 Alright. 21 00:00:52,270 --> 00:00:53,240 Relax. 22 00:00:54,470 --> 00:00:56,720 I’m sure Mu Chen can come out alive. 23 00:00:57,750 --> 00:00:59,200 You should have faith in him. 24 00:01:01,790 --> 00:01:02,430 You... 25 00:01:03,880 --> 00:01:04,800 Sun'er... 26 00:01:05,040 --> 00:01:05,440 Come with me. 27 00:01:07,080 --> 00:01:07,760 Be gentle. 28 00:01:25,310 --> 00:01:26,080 Sun'er, 29 00:01:26,480 --> 00:01:27,480 stop crying. 30 00:01:27,760 --> 00:01:30,440 I’m being punished. Why are you crying? 31 00:01:31,190 --> 00:01:32,479 Over the past three years, 32 00:01:33,039 --> 00:01:34,590 I haven’t made a single mistake. 33 00:01:36,310 --> 00:01:37,720 I’m so embarrassed. 34 00:01:37,720 --> 00:01:39,270 I stole your jade pendant. 35 00:01:39,310 --> 00:01:40,680 Why are you embarrassed? 36 00:01:40,950 --> 00:01:41,479 You... 37 00:01:42,270 --> 00:01:44,000 Don’t you know what it’s for? 38 00:01:44,509 --> 00:01:46,360 Teachers entrusted it to me. 39 00:01:47,000 --> 00:01:48,630 What should I tell them? 40 00:01:50,039 --> 00:01:50,910 Tan Qingshan, 41 00:01:51,270 --> 00:01:53,190 stealing from schoolmates is a crime. 42 00:01:53,310 --> 00:01:54,910 Stealing from the sect is a felony. 43 00:01:55,039 --> 00:01:56,000 Your crimes combined... 44 00:01:56,080 --> 00:01:56,680 Wait. 45 00:01:57,000 --> 00:01:58,160 Let me finish first. 46 00:01:58,360 --> 00:01:59,509 I’ll be at your disposal 47 00:01:59,509 --> 00:02:00,360 after that. 48 00:02:00,440 --> 00:02:00,910 Fine. 49 00:02:01,720 --> 00:02:02,310 Go on. 50 00:02:04,270 --> 00:02:06,870 Luo Li fought tirelessly to gain power points. 51 00:02:07,230 --> 00:02:08,669 You asked me not to tell Mu Chen 52 00:02:09,030 --> 00:02:10,800 and said since she made that decision, 53 00:02:10,960 --> 00:02:12,910 she was fully aware of the risks and consequences. 54 00:02:13,470 --> 00:02:15,750 You also said since we couldn’t stop her, 55 00:02:15,830 --> 00:02:17,440 we should at least give her a hand. 56 00:02:17,670 --> 00:02:18,160 Yes. 57 00:02:19,000 --> 00:02:20,000 I did say that. 58 00:02:20,240 --> 00:02:21,390 OK. 59 00:02:21,440 --> 00:02:23,190 Mu Chen is similar to her. 60 00:02:23,440 --> 00:02:25,630 After he knew Luo Li entered Lei Territory, 61 00:02:25,670 --> 00:02:27,440 he followed her regardless of the risks. 62 00:02:27,829 --> 00:02:29,960 He also knew the consequences. 63 00:02:29,960 --> 00:02:32,190 As his friends, 64 00:02:32,320 --> 00:02:33,880 shouldn’t we help him? 65 00:02:35,829 --> 00:02:36,270 I... 66 00:02:36,470 --> 00:02:38,190 Stealing your pendant 67 00:02:38,670 --> 00:02:40,270 is wrong. 68 00:02:40,800 --> 00:02:41,600 But... 69 00:02:42,360 --> 00:02:43,550 since I couldn’t stop him, 70 00:02:43,600 --> 00:02:44,520 all I could do was to help him. 71 00:02:44,600 --> 00:02:46,160 Isn’t that 72 00:02:46,190 --> 00:02:47,440 what you taught me? 73 00:02:48,190 --> 00:02:48,670 You... 74 00:02:52,110 --> 00:02:52,880 Sun'er, 75 00:02:53,000 --> 00:02:54,320 no more crying. 76 00:02:54,750 --> 00:02:55,470 How about this? 77 00:02:55,720 --> 00:02:57,440 I’ll take full responsibility. 78 00:02:57,600 --> 00:02:58,630 It’s all my fault. 79 00:02:58,630 --> 00:02:59,880 You can 80 00:03:00,360 --> 00:03:01,720 pass the buck to me. 81 00:03:02,360 --> 00:03:02,800 Fine. 82 00:03:03,190 --> 00:03:04,080 You have a point. 83 00:03:05,030 --> 00:03:06,880 But you’ll be in detention 84 00:03:06,960 --> 00:03:08,030 for 10 days. 85 00:03:08,360 --> 00:03:09,720 Sun'er. 86 00:03:10,470 --> 00:03:12,470 When can I put this down? 87 00:04:40,060 --> 00:04:44,940 The Great Ruler 88 00:04:44,980 --> 00:04:47,900 Episode 19 89 00:05:02,230 --> 00:05:03,040 I’m leaving. 90 00:05:06,600 --> 00:05:07,950 I’ll be back soon. 91 00:05:09,640 --> 00:05:10,790 I know. 92 00:05:13,440 --> 00:05:14,270 Alright. 93 00:05:14,440 --> 00:05:15,160 Let's go. 94 00:05:52,230 --> 00:05:52,880 Sir. 95 00:05:53,550 --> 00:05:54,230 Mu Chen 96 00:05:54,440 --> 00:05:55,390 is in Lei Territory. 97 00:05:57,070 --> 00:05:57,760 What? 98 00:05:58,720 --> 00:05:59,830 It’s dangerous there. 99 00:05:59,950 --> 00:06:01,200 He won’t come back alive. 100 00:06:07,830 --> 00:06:09,070 You good-for-nothing! 101 00:06:10,040 --> 00:06:11,920 If I wanted him dead, 102 00:06:12,110 --> 00:06:13,670 why would I keep him for so long? 103 00:06:29,200 --> 00:06:31,350 How’s everything going? 104 00:06:33,600 --> 00:06:34,760 Where’s Mu Chen? 105 00:06:35,350 --> 00:06:36,270 He’s in Lei Territory. 106 00:06:36,920 --> 00:06:38,070 Lei Territory? 107 00:06:38,440 --> 00:06:40,000 Herbal Jade Knot there 108 00:06:40,670 --> 00:06:42,070 can cure his eyes. 109 00:06:42,230 --> 00:06:42,950 Useless! 110 00:06:49,070 --> 00:06:50,070 My lady, 111 00:06:50,390 --> 00:06:52,159 Lei Territory is a maze 112 00:06:52,230 --> 00:06:53,230 equipped with weapons and traps. 113 00:06:53,390 --> 00:06:54,720 Since the North Sect opened, 114 00:06:54,720 --> 00:06:56,040 nobody has made it out alive. 115 00:06:56,070 --> 00:06:56,880 Mu Chen 116 00:06:57,040 --> 00:06:58,000 is probably... 117 00:07:00,600 --> 00:07:02,200 What's the status of the teleporting formation? 118 00:07:02,270 --> 00:07:04,320 It’s...it’s been 119 00:07:04,320 --> 00:07:06,320 completed already. 120 00:07:07,440 --> 00:07:09,600 The person to escort the magic stone is settled. 121 00:07:10,480 --> 00:07:11,200 But... 122 00:07:11,480 --> 00:07:14,320 But we still need something from Black Dragon. 123 00:07:15,000 --> 00:07:16,200 Him? 124 00:07:16,640 --> 00:07:18,390 Ask him for what? 125 00:07:18,950 --> 00:07:20,040 A village. 126 00:07:23,920 --> 00:07:26,200 What brings you here? 127 00:07:28,480 --> 00:07:32,640 I’m here to borrow something. 128 00:07:33,550 --> 00:07:34,600 Really? 129 00:07:35,670 --> 00:07:37,110 What is it? 130 00:07:37,920 --> 00:07:39,480 As far as I know, 131 00:07:39,600 --> 00:07:43,200 you had dragon slaves sneak into humans’ villages. 132 00:07:43,440 --> 00:07:46,480 I’d like to borrow one village from you. 133 00:07:47,920 --> 00:07:50,600 What for? 134 00:07:51,720 --> 00:07:53,510 To take over 135 00:07:53,950 --> 00:07:56,110 the North Sect, of course. 136 00:07:57,950 --> 00:07:59,550 I’m intrigued. 137 00:07:59,720 --> 00:08:02,830 How can a humans’ village 138 00:08:03,160 --> 00:08:06,830 be used against the North Sect? 139 00:08:07,000 --> 00:08:10,320 It can’t bring it down directly, 140 00:08:10,480 --> 00:08:14,390 but can lure out people I need. 141 00:08:17,320 --> 00:08:18,480 Who? 142 00:08:20,070 --> 00:08:24,000 Shen Cangsheng, the guardian of the North Sect 143 00:08:24,510 --> 00:08:26,830 and his partner Liu Mubai. 144 00:08:27,720 --> 00:08:30,880 If we can lure them into that village, 145 00:08:31,110 --> 00:08:32,440 I’ll be able to 146 00:08:32,789 --> 00:08:35,760 crack open the North Sect. 147 00:08:36,549 --> 00:08:40,440 But how? 148 00:08:43,320 --> 00:08:45,550 Nothing is settled yet. 149 00:08:45,590 --> 00:08:47,640 I hope you can cooperate with me. 150 00:08:48,840 --> 00:08:50,590 Once I succeed, 151 00:08:51,150 --> 00:08:53,790 your troops can charge in 152 00:08:53,840 --> 00:08:55,710 effortlessly. 153 00:09:00,910 --> 00:09:03,350 When godfather asks about it, 154 00:09:04,590 --> 00:09:08,550 you can take all the credit. 155 00:09:09,400 --> 00:09:11,320 Other than borrowing a village, 156 00:09:12,080 --> 00:09:14,230 what else do you need? 157 00:09:15,400 --> 00:09:18,960 I also need Mo Xingtian 158 00:09:19,080 --> 00:09:21,550 to lead those two there. 159 00:09:21,590 --> 00:09:22,790 Fine. 160 00:09:23,590 --> 00:09:25,030 I’ll help you. 161 00:09:27,550 --> 00:09:28,200 My lady. 162 00:09:34,790 --> 00:09:36,350 Where is he? 163 00:09:39,200 --> 00:09:40,080 You may leave. 164 00:09:40,110 --> 00:09:40,910 Yes. 165 00:09:47,150 --> 00:09:48,110 Ms. Wen. 166 00:09:49,640 --> 00:09:52,670 Welcome, Lord Xue. 167 00:09:52,840 --> 00:09:54,000 Nice to meet you. 168 00:09:55,400 --> 00:09:58,150 Aren’t you supposed to hold the fort 169 00:09:58,200 --> 00:10:00,150 and finish your tasks? 170 00:10:00,550 --> 00:10:03,030 Why did you come all the way 171 00:10:03,440 --> 00:10:04,910 to Beiling? 172 00:10:06,440 --> 00:10:07,960 I need your help 173 00:10:08,280 --> 00:10:10,910 to sneak into the North Sect. 174 00:10:12,080 --> 00:10:14,030 You want to go there? 175 00:10:14,550 --> 00:10:15,280 Why? 176 00:10:15,400 --> 00:10:18,110 To bring back my fiancée. 177 00:10:20,030 --> 00:10:23,640 Aren’t you sweet and caring? 178 00:10:24,440 --> 00:10:25,790 But, 179 00:10:26,470 --> 00:10:29,280 now isn’t the right time. 180 00:10:33,440 --> 00:10:35,590 I’ll finish those tasks 181 00:10:36,640 --> 00:10:37,590 assigned to me. 182 00:10:38,230 --> 00:10:42,110 My fiancée 183 00:10:42,710 --> 00:10:45,080 means a lot to me. 184 00:10:47,790 --> 00:10:48,550 Lord, 185 00:10:48,710 --> 00:10:50,350 I’m needed elsewhere. 186 00:10:50,520 --> 00:10:52,880 I’ll have people take you to your room. 187 00:10:55,230 --> 00:10:56,670 I don’t get it. 188 00:10:59,200 --> 00:11:01,230 The teleporting formation is under construction. 189 00:11:01,790 --> 00:11:03,150 Once it’s complete, 190 00:11:03,230 --> 00:11:05,710 that’ll be free access to the North Sect. 191 00:11:06,400 --> 00:11:08,670 You can go there with me. 192 00:11:11,230 --> 00:11:13,760 You’re astonishingly capable 193 00:11:14,200 --> 00:11:17,910 that you can build a teleporting formation there. 194 00:11:18,400 --> 00:11:20,030 Were l less capable, 195 00:11:20,320 --> 00:11:22,590 would Lord Xue come 196 00:11:23,150 --> 00:11:25,000 to seek help from me? 197 00:11:26,400 --> 00:11:29,000 I’m sorry for my abrupt visit. 198 00:11:29,670 --> 00:11:31,150 No need to apologize. 199 00:11:32,030 --> 00:11:34,590 Once you’re there, 200 00:11:34,670 --> 00:11:36,000 please kill 201 00:11:36,030 --> 00:11:38,280 a Mu Chen for me. 202 00:11:39,840 --> 00:11:41,350 Mu Chen? 203 00:11:41,790 --> 00:11:42,640 What’s wrong? 204 00:11:43,110 --> 00:11:44,320 You know him? 205 00:11:44,350 --> 00:11:45,470 Of course. 206 00:11:46,320 --> 00:11:47,470 You know what, 207 00:11:48,590 --> 00:11:49,790 I want him dead, too. 208 00:11:50,280 --> 00:11:52,320 What are the odds! 209 00:11:54,280 --> 00:11:57,030 Why do you want to kill him? 210 00:11:57,150 --> 00:12:00,520 He owes me. 211 00:12:05,280 --> 00:12:08,080 Take Lord Xue to rest. 212 00:12:08,280 --> 00:12:09,790 Attend to 213 00:12:10,470 --> 00:12:11,760 all his needs. 214 00:12:11,840 --> 00:12:12,440 Yes. 215 00:12:34,000 --> 00:12:35,320 It's said that 216 00:12:35,710 --> 00:12:37,790 villagers do business with Evilness Clan here. 217 00:12:38,590 --> 00:12:40,550 I bet 218 00:12:40,640 --> 00:12:41,910 they’re from the Dragon Palace. 219 00:12:50,910 --> 00:12:53,000 I didn’t sense anything wrong. 220 00:12:54,200 --> 00:12:57,000 Those dragon slaves certainly know 221 00:12:57,790 --> 00:12:59,440 how to hide themselves. 222 00:13:01,470 --> 00:13:02,470 You’re right. 223 00:13:03,080 --> 00:13:05,400 We can’t leave out anything. 224 00:13:05,910 --> 00:13:06,910 Let's see for ourselves 225 00:13:07,440 --> 00:13:08,550 what really happened. 226 00:13:23,110 --> 00:13:26,150 Is there any loophole of the barrier? 227 00:13:26,230 --> 00:13:28,550 What about internal access? 228 00:13:28,640 --> 00:13:29,470 Even if I knew, 229 00:13:29,590 --> 00:13:31,470 I wouldn’t tell you. 230 00:13:37,400 --> 00:13:38,200 Stop! 231 00:13:41,350 --> 00:13:42,590 Perfect timing. 232 00:13:43,110 --> 00:13:45,400 They don’t know how to enter the North Sect, 233 00:13:45,640 --> 00:13:47,080 but you sure do. 234 00:14:16,350 --> 00:14:19,470 That place will soon be ours. 235 00:14:19,640 --> 00:14:22,200 I’ll let you live for a few more days. 236 00:14:22,760 --> 00:14:23,760 Mubai. 237 00:14:29,910 --> 00:14:32,320 In order to get the answer, 238 00:14:33,000 --> 00:14:34,550 he killed the innocent. 239 00:14:36,230 --> 00:14:37,440 Bury them properly. 240 00:14:38,320 --> 00:14:39,470 I’ll slaughter Mo Xingtian. 241 00:14:39,550 --> 00:14:40,670 I’m going with you. 242 00:14:45,910 --> 00:14:46,520 Do you remember 243 00:14:46,520 --> 00:14:48,350 the village we saw? 244 00:14:50,550 --> 00:14:52,320 Killing Mo Xingtian is important, 245 00:14:53,440 --> 00:14:55,670 and so is eliminating dragon slaves. 246 00:14:57,030 --> 00:14:59,080 I couldn’t handle multi-tasks before, 247 00:14:59,910 --> 00:15:00,840 but with you here, 248 00:15:01,520 --> 00:15:02,440 I can do more. 249 00:15:03,440 --> 00:15:04,080 Alright. 250 00:15:04,840 --> 00:15:05,590 I’ll stay. 251 00:15:07,910 --> 00:15:09,200 I’ll come back soon. 252 00:15:24,110 --> 00:15:25,150 Come and catch me. 253 00:15:28,150 --> 00:15:28,910 Wait for me. 254 00:15:29,520 --> 00:15:30,470 Kids, 255 00:15:30,710 --> 00:15:31,910 don’t go too far. 256 00:15:31,960 --> 00:15:33,030 Come back early. 257 00:15:34,960 --> 00:15:35,520 You must be an immortal. 258 00:15:35,710 --> 00:15:37,030 Did they bump into you? 259 00:15:37,520 --> 00:15:38,150 I’m fine. 260 00:15:38,840 --> 00:15:39,590 Immortal? 261 00:15:39,910 --> 00:15:41,400 I once met one 262 00:15:41,710 --> 00:15:42,640 who slew demons. 263 00:15:43,280 --> 00:15:45,590 You’re dressed up the same as him, 264 00:15:45,910 --> 00:15:47,790 so you must be an immortal, too, right? 265 00:15:49,230 --> 00:15:49,960 Sir, 266 00:15:50,670 --> 00:15:51,910 has anything strange occurred 267 00:15:52,350 --> 00:15:53,910 around your village lately? 268 00:15:54,320 --> 00:15:55,200 Strange things? 269 00:15:55,470 --> 00:15:56,470 No. 270 00:15:56,880 --> 00:15:58,110 Not at all. 271 00:15:58,400 --> 00:15:59,550 Think again. 272 00:16:00,350 --> 00:16:01,790 Let me save you some time. 273 00:16:02,320 --> 00:16:03,670 Strange things seldom happen 274 00:16:04,030 --> 00:16:05,520 in our small village. 275 00:16:07,320 --> 00:16:09,030 It’s too late 276 00:16:09,110 --> 00:16:10,760 to go back to your place. 277 00:16:11,440 --> 00:16:14,470 Why don’t you stay the night here? 278 00:16:14,550 --> 00:16:16,470 That’ll be our honor. 279 00:16:17,760 --> 00:16:18,840 Let’s go. 280 00:16:19,150 --> 00:16:20,760 Follow me. 281 00:16:30,440 --> 00:16:31,280 Be careful. 282 00:16:32,590 --> 00:16:33,670 Your right. 283 00:16:35,440 --> 00:16:36,280 Slowly. 284 00:16:41,230 --> 00:16:41,880 Careful! 285 00:16:47,000 --> 00:16:47,550 Mu Chen. 286 00:16:47,760 --> 00:16:48,960 Don’t go any further. 287 00:16:49,080 --> 00:16:50,350 Let me check first. 288 00:16:54,790 --> 00:16:55,520 Jiuyou! 289 00:16:55,550 --> 00:16:56,640 Step back! 290 00:16:58,880 --> 00:17:00,200 What happened? 291 00:17:00,790 --> 00:17:01,960 Is Luo Li around? 292 00:17:02,150 --> 00:17:03,080 No sign of her. 293 00:17:03,350 --> 00:17:04,589 It keeps thundering. 294 00:17:04,640 --> 00:17:05,589 Be very careful. 295 00:17:15,040 --> 00:17:15,710 Jiuyou! 296 00:17:16,000 --> 00:17:16,800 Are you alright? 297 00:17:17,950 --> 00:17:18,920 What are you doing? 298 00:17:19,470 --> 00:17:21,310 I can handle this. 299 00:17:21,800 --> 00:17:23,710 Don’t forget I’m your eyes now. 300 00:17:23,880 --> 00:17:25,280 You must listen to me. 301 00:17:26,520 --> 00:17:27,040 Fine. 302 00:17:27,520 --> 00:17:28,470 I’m glad you're OK. 303 00:17:28,560 --> 00:17:29,880 Are you an idiot? 304 00:17:30,040 --> 00:17:32,070 I didn’t come here for you. 305 00:17:32,110 --> 00:17:32,880 What? 306 00:17:33,400 --> 00:17:34,880 I’m not here to help you 307 00:17:34,920 --> 00:17:35,880 find Luo Li. 308 00:17:36,280 --> 00:17:37,520 I’m here to find 309 00:17:37,680 --> 00:17:38,880 the Thundering Pearl for myself. 310 00:17:39,110 --> 00:17:39,950 Thundering Pearl? 311 00:17:40,640 --> 00:17:42,350 Once I take that, 312 00:17:42,470 --> 00:17:43,800 my power will grow tremendously 313 00:17:43,880 --> 00:17:45,070 and I’ll become an immortal bird. 314 00:17:45,110 --> 00:17:46,070 Why didn’t you tell me earlier? 315 00:17:46,470 --> 00:17:47,520 Where is that Pearl? 316 00:17:48,190 --> 00:17:49,230 Right at front. 317 00:17:49,950 --> 00:17:50,710 At front? 318 00:17:52,680 --> 00:17:53,430 Right ahead? 319 00:17:53,830 --> 00:17:54,430 Yes. 320 00:17:55,230 --> 00:17:56,640 But the thunder stops me 321 00:17:56,710 --> 00:17:57,680 from going there. 322 00:17:59,190 --> 00:17:59,680 Mu Chen. 323 00:17:59,710 --> 00:18:00,640 What are you doing? 324 00:18:00,920 --> 00:18:02,430 To get the Pearl for you. 325 00:18:03,350 --> 00:18:04,160 Mu Chen. 326 00:18:04,230 --> 00:18:05,350 Come back. 327 00:18:08,830 --> 00:18:09,640 Mu Chen. 328 00:18:09,800 --> 00:18:10,880 You’re still affected by the Dark Blood Spell. 329 00:18:10,920 --> 00:18:13,230 You don’t have enough power to support yourself. 330 00:18:15,830 --> 00:18:16,470 Mu Chen. 331 00:18:16,470 --> 00:18:18,710 You can’t die without my approval. 332 00:18:18,830 --> 00:18:19,800 I won't die. 333 00:18:20,880 --> 00:18:22,310 I’ll help you get the Pearl 334 00:18:22,830 --> 00:18:24,230 and you’ll have to save Luo Li for me. 335 00:18:24,590 --> 00:18:25,590 You’re such a fool! 336 00:18:25,680 --> 00:18:27,430 Go rescue her yourself. 337 00:18:28,190 --> 00:18:29,280 I won’t help you. 338 00:18:29,760 --> 00:18:31,190 Follow my lead. 339 00:18:31,310 --> 00:18:32,830 Don’t go any further. 340 00:18:33,040 --> 00:18:34,110 Come back. 341 00:18:34,640 --> 00:18:36,470 Mu Chen. Mu Chen. 342 00:18:36,640 --> 00:18:37,830 Watch out for the thunder! 343 00:18:37,830 --> 00:18:38,920 Do you want to die? 344 00:18:39,230 --> 00:18:40,190 I give up. 345 00:18:40,190 --> 00:18:41,800 I don’t want to be an immortal. 346 00:18:41,800 --> 00:18:43,470 I no longer need that Pearl. 347 00:18:43,560 --> 00:18:44,400 I don’t want it. 348 00:18:44,590 --> 00:18:46,000 I said no, Mu Chen! 349 00:18:52,950 --> 00:18:53,760 Mu Chen. 350 00:18:54,070 --> 00:18:55,110 You idiot! 351 00:18:55,280 --> 00:18:56,520 You fool! 352 00:18:57,590 --> 00:18:58,590 How far is it? 353 00:18:58,640 --> 00:18:59,230 This is it. 354 00:20:09,680 --> 00:20:10,520 Mu Chen. 355 00:20:10,950 --> 00:20:11,640 Mu Chen. 356 00:20:11,760 --> 00:20:13,040 Wake up, Mu Chen! 357 00:20:13,830 --> 00:20:14,800 Mu Chen. 358 00:20:20,230 --> 00:20:20,830 Please. 359 00:20:24,430 --> 00:20:25,310 Here it is. 360 00:20:25,800 --> 00:20:27,680 Our village is in poor condition. 361 00:20:27,760 --> 00:20:29,800 Please bear with it. 362 00:20:31,920 --> 00:20:33,070 Have some rest. 363 00:20:33,400 --> 00:20:34,160 Thanks. 364 00:20:34,430 --> 00:20:35,400 You’re welcome. 365 00:20:52,520 --> 00:20:54,400 This is for you. 366 00:20:54,560 --> 00:20:55,430 Thank you. 367 00:20:56,520 --> 00:20:57,640 What’s your name? 368 00:20:58,000 --> 00:20:59,230 My name is Wen. 369 00:21:00,040 --> 00:21:01,680 Why are you living in a cave? 370 00:21:02,280 --> 00:21:03,470 Where are you from? 371 00:21:04,830 --> 00:21:06,350 Last year, a flood 372 00:21:07,000 --> 00:21:08,560 struck my hometown. 373 00:21:09,560 --> 00:21:11,760 All my neighbors and I fled here. 374 00:21:12,310 --> 00:21:15,000 An immortal took us in 375 00:21:15,400 --> 00:21:18,710 and taught us skills to protect ourselves. 376 00:21:18,880 --> 00:21:21,680 Even my father can kill beasts with bare hands. 377 00:21:22,000 --> 00:21:23,430 About that immortal, 378 00:21:24,040 --> 00:21:25,110 what does he look like? 379 00:21:25,430 --> 00:21:26,520 Where is he now? 380 00:21:26,760 --> 00:21:27,470 Wen, 381 00:21:28,470 --> 00:21:29,350 it's late. 382 00:21:29,830 --> 00:21:31,190 Our guest needs to sleep. 383 00:21:32,640 --> 00:21:33,430 Have some rest. 384 00:21:33,710 --> 00:21:34,430 Come. 385 00:22:29,800 --> 00:22:31,640 Come, everyone. 386 00:23:08,800 --> 00:23:10,000 Stop! 387 00:23:18,280 --> 00:23:19,560 You spilled the holy water 388 00:23:19,590 --> 00:23:20,920 bestowed by God. 389 00:23:21,230 --> 00:23:22,430 It's not holy water. 390 00:23:22,880 --> 00:23:24,640 It’s polluted by the Power of Whisper. 391 00:23:24,920 --> 00:23:26,160 They fooled you all. 392 00:23:26,350 --> 00:23:26,880 What did you say? 393 00:23:27,070 --> 00:23:28,560 I offered you a place to stay 394 00:23:28,920 --> 00:23:30,310 yet you spilled our water 395 00:23:30,430 --> 00:23:32,470 and insulted God. 396 00:23:32,640 --> 00:23:34,110 Evil Deity isn’t a god. 397 00:23:34,310 --> 00:23:35,590 Trust me. 398 00:23:35,800 --> 00:23:37,430 I’m a student of the North Sect. 399 00:25:58,830 --> 00:25:59,520 Mu Chen. 400 00:26:01,640 --> 00:26:02,520 Mu Chen. 401 00:26:03,560 --> 00:26:04,710 You've become a human. 402 00:26:04,880 --> 00:26:05,920 You idiot! 403 00:26:06,110 --> 00:26:07,520 I told you not to get the Pearl 404 00:26:07,560 --> 00:26:08,400 but you didn’t listen. 405 00:26:09,110 --> 00:26:11,160 Luckily, I took it in time, 406 00:26:11,280 --> 00:26:12,880 otherwise, we’d both die. 407 00:26:13,110 --> 00:26:14,680 I said I’d fulfill your wish. 408 00:26:14,950 --> 00:26:16,350 I’m a man of my word. 409 00:26:17,310 --> 00:26:17,950 Jiuyou, 410 00:26:18,640 --> 00:26:20,190 without you in my mind, 411 00:26:20,350 --> 00:26:21,800 I feel a bit emptiness inside. 412 00:26:23,760 --> 00:26:24,880 I’m still blind. 413 00:26:25,400 --> 00:26:26,520 I’m afraid 414 00:26:26,560 --> 00:26:27,350 I’ll lose you one day. 415 00:26:58,000 --> 00:26:59,070 This feather 416 00:26:59,190 --> 00:27:01,040 is our link. 417 00:27:01,230 --> 00:27:01,920 From now on, 418 00:27:02,110 --> 00:27:03,070 wherever we are, 419 00:27:03,280 --> 00:27:04,710 we can always sense each other. 420 00:27:04,760 --> 00:27:05,520 Great. 421 00:27:05,920 --> 00:27:07,230 Let’s go find Luo Li. 422 00:27:07,760 --> 00:27:10,070 Now that I’m an immortal bird 423 00:27:10,310 --> 00:27:11,160 and you've reached 424 00:27:11,280 --> 00:27:12,760 the fourth level of the Futu Spell. 425 00:27:13,230 --> 00:27:15,520 The thunder won’t be a problem. 426 00:27:16,190 --> 00:27:17,160 Let me guide you. 427 00:27:17,470 --> 00:27:17,950 OK. 428 00:27:18,560 --> 00:27:19,920 We still need to be cautious. 429 00:27:20,710 --> 00:27:21,160 Come. 430 00:27:22,400 --> 00:27:23,110 Slowly. 431 00:27:27,190 --> 00:27:27,920 Careful. 432 00:27:30,760 --> 00:27:31,520 Careful. 433 00:27:35,070 --> 00:27:37,110 I sensed a familiar power. 434 00:27:38,160 --> 00:27:39,190 Is it Luo Li’s? 435 00:27:43,710 --> 00:27:45,350 What’s wrong with you, Li Xuantong? 436 00:27:48,430 --> 00:27:49,190 Who are you? 437 00:27:49,310 --> 00:27:50,190 She’s Jiuyou, 438 00:27:50,310 --> 00:27:51,190 my friend. 439 00:27:54,430 --> 00:27:55,760 So you're that Jiuyou bird. 440 00:27:57,000 --> 00:27:58,160 Goddess is too kind 441 00:27:58,230 --> 00:27:59,350 to drain your blood. 442 00:27:59,830 --> 00:28:00,830 You're all afraid 443 00:28:00,920 --> 00:28:02,280 of the Xue God Clan, aren’t you? 444 00:28:02,880 --> 00:28:04,280 You want to drain my blood 445 00:28:04,400 --> 00:28:05,680 to summon the Luo River God? 446 00:28:06,040 --> 00:28:07,430 You shouldn’t be called a god clan. 447 00:28:07,760 --> 00:28:08,430 So useless! 448 00:28:08,560 --> 00:28:10,000 Enough. Stop arguing. 449 00:28:10,280 --> 00:28:10,880 Xuantong, 450 00:28:11,040 --> 00:28:12,040 where’s Luo Li? 451 00:28:13,230 --> 00:28:14,880 In order to find that Knot for you, 452 00:28:14,920 --> 00:28:16,040 she got caught by a weird geezer. 453 00:28:16,710 --> 00:28:18,590 I’ll kill you if anything happens to her. 454 00:28:19,280 --> 00:28:20,160 Li Xuantong, 455 00:28:20,400 --> 00:28:22,430 you're too weak to protect her. 456 00:28:22,640 --> 00:28:23,560 Don’t blame Mu Chen! 457 00:28:23,950 --> 00:28:24,920 Ridiculous! 458 00:28:27,680 --> 00:28:28,760 Where did she get caught? 459 00:28:28,950 --> 00:28:30,430 This maze changes all the time. 460 00:28:30,710 --> 00:28:32,350 I can no longer find that place. 461 00:28:34,160 --> 00:28:35,310 I can find her. 462 00:28:36,110 --> 00:28:38,680 I’m able to sense her power. 463 00:28:38,800 --> 00:28:39,560 Wonderful. 464 00:28:39,880 --> 00:28:40,400 Jiuyou, 465 00:28:40,560 --> 00:28:41,430 lead the way. 466 00:28:47,160 --> 00:28:48,830 Sorry for my rudeness. 467 00:28:49,710 --> 00:28:51,430 If you can help me find her, 468 00:28:51,920 --> 00:28:53,110 I’ll apologize to you. 469 00:29:03,710 --> 00:29:05,110 That’s more like it. 470 00:29:05,400 --> 00:29:06,310 Let's go. 471 00:29:07,680 --> 00:29:08,280 Come. 472 00:29:16,520 --> 00:29:17,190 Headmaster. 473 00:29:17,640 --> 00:29:19,280 That’s all. 474 00:29:20,680 --> 00:29:22,110 Is the formation all set? 475 00:29:22,430 --> 00:29:23,190 Yes. 476 00:29:26,350 --> 00:29:27,000 Mubai. 477 00:29:28,920 --> 00:29:31,110 You and Cangsheng were out for too long. 478 00:29:31,590 --> 00:29:32,520 Is everything OK? 479 00:29:36,040 --> 00:29:37,280 Thanks for your concern. 480 00:29:37,950 --> 00:29:39,430 We encountered a few dragon slaves. 481 00:29:40,070 --> 00:29:40,710 Nothing else happened. 482 00:29:41,230 --> 00:29:42,950 What did you find about the village? 483 00:30:06,590 --> 00:30:07,350 Headmaster, 484 00:30:07,640 --> 00:30:09,470 Mubai must be tired. 485 00:30:09,680 --> 00:30:13,160 You can ask him later. 486 00:30:15,310 --> 00:30:16,110 You're right. 487 00:30:18,070 --> 00:30:18,710 Mubai, 488 00:30:19,310 --> 00:30:20,560 go back and rest. 489 00:30:23,190 --> 00:30:23,710 What's wrong? 490 00:30:24,920 --> 00:30:26,070 He must be exhausted. 491 00:30:26,160 --> 00:30:27,520 I’ll bring him back 492 00:30:28,760 --> 00:30:31,920 and ask Zhu Tian for some medicine. 493 00:30:36,040 --> 00:30:37,350 Good day, Headmaster. 494 00:30:55,680 --> 00:30:56,880 Thanks for your care. 495 00:30:57,160 --> 00:30:58,400 I can get the medicine myself. 496 00:30:59,470 --> 00:31:00,230 Mubai, 497 00:31:02,040 --> 00:31:03,830 did you see dragon slaves 498 00:31:04,350 --> 00:31:06,000 in the village last night? 499 00:31:10,830 --> 00:31:12,110 Are you suspecting me? 500 00:31:13,280 --> 00:31:14,950 I remember those villagers 501 00:31:15,110 --> 00:31:16,950 are kind and honest, 502 00:31:18,880 --> 00:31:20,950 especially the Wens. 503 00:31:24,070 --> 00:31:25,800 Did you make a mistake? 504 00:31:26,680 --> 00:31:28,230 Killing the innocent 505 00:31:28,400 --> 00:31:29,520 is a heinous crime. 506 00:31:31,040 --> 00:31:32,070 What are you implying? 507 00:31:33,230 --> 00:31:34,040 Calm down. 508 00:31:34,800 --> 00:31:36,430 I’m not implying anything. 509 00:31:36,950 --> 00:31:37,680 How did you know 510 00:31:38,350 --> 00:31:39,640 what happened last night? 511 00:31:41,400 --> 00:31:42,950 The day has eyes, 512 00:31:43,400 --> 00:31:45,160 the night has ears. 513 00:31:46,830 --> 00:31:48,760 If others find out 514 00:31:49,280 --> 00:31:51,680 that you killed those innocent villagers, 515 00:31:53,760 --> 00:31:55,880 the reputation of our sect will be ruined. 516 00:31:55,950 --> 00:31:57,310 They weren’t innocent. 517 00:31:57,830 --> 00:31:59,280 They were followers of the Evil Deity 518 00:31:59,350 --> 00:32:00,310 infected by the Power of Whisper. 519 00:32:00,640 --> 00:32:02,110 But they didn’t harm others 520 00:32:02,760 --> 00:32:05,590 or turn into monsters like those in Liu Territory. 521 00:32:05,920 --> 00:32:07,280 Death is too much. 522 00:32:07,920 --> 00:32:09,230 What do you want? 523 00:32:13,920 --> 00:32:16,280 Do me a favor, 524 00:32:17,470 --> 00:32:20,590 then I’ll keep everything a secret. 525 00:32:21,040 --> 00:32:22,350 Think about it. 526 00:32:40,040 --> 00:32:42,000 I've sensed Luo Li’s power. 527 00:32:42,160 --> 00:32:43,350 She must’ve been here. 528 00:32:43,560 --> 00:32:44,070 That's right. 529 00:32:44,310 --> 00:32:45,040 This is it. 530 00:32:45,310 --> 00:32:46,070 Are you sure? 531 00:32:46,400 --> 00:32:47,400 Absolutely. 532 00:32:47,800 --> 00:32:49,640 This is where Goddess got caught. 533 00:32:50,230 --> 00:32:51,680 I saw that geezer and Goddess 534 00:32:51,710 --> 00:32:52,880 left through a door, 535 00:32:53,110 --> 00:32:54,040 but the door is gone. 536 00:32:54,710 --> 00:32:55,230 Jiuyou, 537 00:32:55,590 --> 00:32:56,880 what do we have around here? 538 00:32:57,470 --> 00:33:00,560 An endless tunnel is right ahead. 539 00:33:05,160 --> 00:33:05,950 Mu Chen. 540 00:33:06,280 --> 00:33:07,560 Don't act rashly. 541 00:33:07,640 --> 00:33:08,640 It’s dangerous. 542 00:33:10,230 --> 00:33:11,430 There seems to be 543 00:33:11,590 --> 00:33:12,880 a strong power at front. 544 00:33:13,400 --> 00:33:14,430 I need to take a look. 545 00:33:19,000 --> 00:33:19,920 Mu Chen! 546 00:33:21,040 --> 00:33:22,160 Mu Chen! 547 00:33:23,680 --> 00:33:25,190 So it’s all an illusion. 548 00:33:25,430 --> 00:33:27,190 How did you do that, Mu Chen? 549 00:33:27,710 --> 00:33:29,190 I can’t see 550 00:33:29,800 --> 00:33:31,920 so I’m not affected. 551 00:33:32,760 --> 00:33:33,950 Who’d know that? 552 00:33:34,000 --> 00:33:34,560 Yes. 553 00:33:34,920 --> 00:33:35,800 That’s the door. 554 00:33:37,110 --> 00:33:37,950 Wait. 555 00:33:39,350 --> 00:33:40,190 What's wrong? 556 00:33:41,710 --> 00:33:42,350 Careful. 557 00:33:42,430 --> 00:33:43,800 A wall is approaching from behind. 558 00:33:44,760 --> 00:33:45,760 There’s no way ahead. 559 00:33:45,830 --> 00:33:46,590 That door is all we have. 560 00:33:46,680 --> 00:33:48,190 It should be the exit. 561 00:33:48,310 --> 00:33:49,280 Let’s go. 562 00:33:49,430 --> 00:33:49,760 OK. 563 00:33:50,040 --> 00:33:50,710 Move. 564 00:34:03,070 --> 00:34:04,190 Mu Chen! 565 00:34:06,350 --> 00:34:07,040 Mu Chen. 566 00:34:09,360 --> 00:34:10,040 Luo Li. 567 00:34:10,520 --> 00:34:11,389 Is it really you? 568 00:34:16,389 --> 00:34:17,800 How come you're blind again? 569 00:34:18,320 --> 00:34:19,429 You’re right. 570 00:34:19,870 --> 00:34:22,670 Only the Jade Knot can cure me. 571 00:34:23,190 --> 00:34:23,840 How... 572 00:34:24,469 --> 00:34:25,909 did you get here? 573 00:34:25,949 --> 00:34:27,360 I brought him here! 574 00:34:29,150 --> 00:34:29,949 Who are you? 575 00:34:30,150 --> 00:34:31,230 She’s Jiuyou. 576 00:34:31,949 --> 00:34:33,080 This is her human shape. 577 00:34:33,520 --> 00:34:35,120 She helped me a lot along the way. 578 00:34:35,600 --> 00:34:38,389 So this is what she looks like. 579 00:34:39,000 --> 00:34:39,630 Luo Li. 580 00:34:39,870 --> 00:34:40,630 Don’t risk your life 581 00:34:40,670 --> 00:34:41,870 for me again. 582 00:34:44,080 --> 00:34:44,710 Goddess, 583 00:34:45,150 --> 00:34:46,389 that geezer who abducted you... 584 00:34:48,870 --> 00:34:51,840 It's rare to have so many guests. 585 00:34:49,100 --> 00:34:51,659 [North Sea Dragon Roc Guardian Beast of North Sect] 586 00:34:52,870 --> 00:34:53,760 Who is that? 587 00:34:53,949 --> 00:34:55,080 What's going on? 588 00:34:55,560 --> 00:34:56,429 Nothing. 589 00:34:56,949 --> 00:34:58,230 It’s just a weird man. 590 00:34:58,870 --> 00:35:00,040 Dark Blood Spell. 591 00:35:01,800 --> 00:35:04,670 So she’s trying to cure you. 592 00:35:06,910 --> 00:35:07,910 Can Herbal Jade Knot 593 00:35:08,000 --> 00:35:09,870 restore Mu Chen's sight? 594 00:35:15,870 --> 00:35:17,150 You took my Thundering Pearl. 595 00:35:17,360 --> 00:35:18,040 What? 596 00:35:18,190 --> 00:35:19,800 You want it back? 597 00:35:21,600 --> 00:35:22,910 All these years, 598 00:35:23,520 --> 00:35:25,600 other than that girl Ling Xi, 599 00:35:26,080 --> 00:35:28,150 I haven’t seen so many living beings. 600 00:35:28,430 --> 00:35:30,670 You called Headmaster a girl? 601 00:35:31,000 --> 00:35:31,800 Sir, 602 00:35:32,040 --> 00:35:33,390 may I know your name? 603 00:35:34,320 --> 00:35:37,190 You don’t know North Sea Dragon Roc? 604 00:35:37,840 --> 00:35:39,870 How ignorant! 605 00:35:40,230 --> 00:35:41,950 You're North Sea Dragon Roc? 606 00:35:42,840 --> 00:35:43,800 I’ve heard so much about you. 607 00:35:44,390 --> 00:35:46,190 Our sect is on lockdown. 608 00:35:46,520 --> 00:35:47,760 Why didn’t you go out? 609 00:35:49,280 --> 00:35:52,630 I won’t leave here 610 00:35:52,710 --> 00:35:53,870 unless there's a dire catastrophe. 611 00:35:54,630 --> 00:35:55,760 If so, 612 00:35:56,320 --> 00:35:57,600 we’ll take our leave. 613 00:35:58,150 --> 00:35:59,600 Our sect is in danger. 614 00:35:59,760 --> 00:36:00,560 As students, 615 00:36:00,670 --> 00:36:01,840 we’re obligated to guard it. 616 00:36:04,080 --> 00:36:04,840 How about this? 617 00:36:05,710 --> 00:36:07,360 If you can amuse me, 618 00:36:07,430 --> 00:36:09,470 I’ll let you go 619 00:36:09,600 --> 00:36:12,280 and tell you where the Jade Knot is. 620 00:36:12,840 --> 00:36:14,120 Really? 621 00:36:14,840 --> 00:36:16,230 Let me remind you 622 00:36:16,230 --> 00:36:18,190 that you can’t use your power. 623 00:36:18,630 --> 00:36:21,080 If you fail, 624 00:36:21,320 --> 00:36:22,600 none of you can leave. 625 00:36:26,840 --> 00:36:27,560 Sir, 626 00:36:28,430 --> 00:36:29,670 please tie my hands. 627 00:36:31,320 --> 00:36:32,280 What? 628 00:36:33,080 --> 00:36:34,320 Sure. 629 00:36:40,710 --> 00:36:41,430 And? 630 00:36:42,520 --> 00:36:43,760 Look at my eyes. 631 00:36:44,710 --> 00:36:45,670 Aren’t you blind? 632 00:36:45,840 --> 00:36:47,150 Just do it. 633 00:36:53,150 --> 00:36:54,120 Where’s the rope? 634 00:36:54,280 --> 00:36:55,040 You have it. 635 00:36:58,150 --> 00:36:59,230 I didn’t use any power. 636 00:36:59,600 --> 00:37:01,230 Not bad at all! 637 00:37:01,360 --> 00:37:02,080 You did it. 638 00:37:04,910 --> 00:37:05,600 Young lady, 639 00:37:05,950 --> 00:37:06,600 your turn. 640 00:37:08,710 --> 00:37:09,280 Me? 641 00:37:11,000 --> 00:37:12,120 I can't do anything. 642 00:37:14,040 --> 00:37:14,630 Luo Li. 643 00:37:15,230 --> 00:37:15,840 Luo Li. 644 00:37:17,760 --> 00:37:18,760 You remember 645 00:37:18,870 --> 00:37:20,520 what I taught you 646 00:37:20,670 --> 00:37:21,670 on our way to the sect? 647 00:37:54,390 --> 00:37:55,120 Cut to the chase. 648 00:37:55,320 --> 00:37:56,600 What do you want? 649 00:37:59,230 --> 00:38:01,710 Simple. 650 00:38:05,390 --> 00:38:07,360 Go to Zhu Tian's room 651 00:38:07,390 --> 00:38:09,000 and bring me the Space Stone. 652 00:38:09,150 --> 00:38:10,840 That stone is to build the teleporting formation. 653 00:38:10,910 --> 00:38:11,800 Why do you need it? 654 00:38:12,080 --> 00:38:14,360 I’m working on a new formation. 655 00:38:14,870 --> 00:38:16,600 That stone is a necessary material. 656 00:38:16,950 --> 00:38:17,910 But 657 00:38:18,150 --> 00:38:20,000 Zhu Tian and I don’t get along well. 658 00:38:20,560 --> 00:38:22,280 That’s why I need your help. 659 00:38:22,430 --> 00:38:23,520 I’m warning you. 660 00:38:23,840 --> 00:38:25,800 Don’t you dare harm the sect. 661 00:38:27,910 --> 00:38:30,150 However capable I am, 662 00:38:30,320 --> 00:38:32,760 I alone am no match for all of you. 663 00:38:32,910 --> 00:38:34,040 No time to waste. 664 00:38:34,710 --> 00:38:36,320 Look forward to your good news. 665 00:39:11,840 --> 00:39:12,600 Sun’er, 666 00:39:13,320 --> 00:39:16,080 Mo Xingtian is hunting students of Five Sects. 667 00:39:16,150 --> 00:39:17,150 It’s bad. 668 00:39:18,080 --> 00:39:20,520 Bring these materials to Headmaster Ling Xi 669 00:39:20,670 --> 00:39:22,520 to reinforce the formation. 670 00:39:22,910 --> 00:39:23,320 Yes. 671 00:39:23,670 --> 00:39:24,390 I will. 672 00:39:56,520 --> 00:39:57,630 Are you done? 673 00:39:58,150 --> 00:39:59,080 Come out. 674 00:40:06,630 --> 00:40:08,230 You aren’t working on new formations 675 00:40:09,390 --> 00:40:11,320 but building one for teleporting. 676 00:40:11,470 --> 00:40:12,870 What are you up to? 677 00:40:13,120 --> 00:40:14,910 You've seen it. 678 00:40:15,430 --> 00:40:16,600 I can stop hiding. 679 00:40:16,840 --> 00:40:17,630 Yes. 680 00:40:18,600 --> 00:40:20,760 I am setting up a teleporting formation. 681 00:40:21,910 --> 00:40:23,150 As for why, 682 00:40:24,760 --> 00:40:25,630 that’s not your concern. 683 00:40:25,760 --> 00:40:27,600 I’m reporting it to Headmaster. 684 00:40:28,000 --> 00:40:30,430 Shen Cangsheng appreciates you. 685 00:40:31,000 --> 00:40:33,630 You're one step away from restoring Liu Territory. 686 00:40:33,800 --> 00:40:35,630 If everyone finds out 687 00:40:36,670 --> 00:40:38,800 that you're a hypocrite, 688 00:40:40,430 --> 00:40:43,080 you’ll be expelled immediately 689 00:40:43,470 --> 00:40:45,390 and will forever live in the shadow of stigma. 690 00:40:46,150 --> 00:40:47,560 Don’t push me! 41476

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.