All language subtitles for The Golden Arrow

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:13,391 --> 00:02:14,684 Llegan los nobles al concurso! 2 00:02:22,718 --> 00:02:24,000 En nombre del principe Samarkand 3 00:02:25,000 --> 00:02:27,275 Es un noble principe, sabio, generoso 4 00:02:27,325 --> 00:02:28,277 y muy poderoso 5 00:02:29,810 --> 00:02:32,217 conocido por su comportamiento. 6 00:02:44,796 --> 00:02:46,701 En nombre del principe Aleppo 7 00:02:56,458 --> 00:02:58,805 Los invitados piensan solo en sus banderas 8 00:03:04,281 --> 00:03:06,178 una montaña de perlas mas alta que un Dios! 9 00:03:08,519 --> 00:03:10,238 En nombre del principe Bassora 10 00:03:11,819 --> 00:03:13,527 Victorioso en cien batallas. 11 00:03:39,953 --> 00:03:42,013 Ha llegado la hora del gran concurso! 12 00:03:45,369 --> 00:03:47,675 Quien pueda disparar la flecha dorada 13 00:03:48,996 --> 00:03:51,414 se convertira en el proximo sultan de Damasco 14 00:03:51,930 --> 00:03:53,550 y se casará con la princesa Jamila. 15 00:03:55,339 --> 00:03:59,684 Solo piensa Hassan, quien nos detendria 16 00:03:59,684 --> 00:04:01,939 si tuviesemos un arma como esa 17 00:04:22,530 --> 00:04:25,825 Dicen que es la princesa mas hermosa que se haya visto 18 00:05:09,073 --> 00:05:11,450 El principe de las islas de fuego 19 00:05:11,450 --> 00:05:15,272 A su exelencia le gustaria tener una oportunidad 20 00:05:15,627 --> 00:05:17,733 Por favor perdone mi demora noble princesa 21 00:05:18,321 --> 00:05:19,849 Pero vengo de lejos 22 00:05:20,614 --> 00:05:22,217 Pronto verà lo que tengo para ofrecerle 23 00:05:22,734 --> 00:05:24,983 No sabìa que creer cuando escuche hablar de su belleza 24 00:05:26,557 --> 00:05:28,743 Deberia saber que es solo comparable con las estrellas 25 00:05:29,377 --> 00:05:31,120 Eres bienvenido principe 26 00:05:31,838 --> 00:05:33,738 Toma tu lugar junto con los demas concursantes 27 00:05:40,074 --> 00:05:41,203 Espera la señal 28 00:05:41,203 --> 00:05:42,644 Despues del tercero pediré el arco 29 00:05:42,703 --> 00:05:43,203 Si 30 00:06:31,761 --> 00:06:33,503 Este es!!!!! Mira la flecha dorada 31 00:06:36,774 --> 00:06:39,578 Usted es invencible, mi señor 32 00:06:39,896 --> 00:06:41,215 Este hombre es un fraude!!! 33 00:06:42,372 --> 00:06:44,124 Las islas de fuego no existen! 34 00:06:45,201 --> 00:06:47,837 Preguntenle si se atreve a negarlo 35 00:06:48,667 --> 00:06:50,123 Que tiene que decir en su defensa? 36 00:06:50,126 --> 00:06:52,862 En mi defensa? 37 00:07:14,836 --> 00:07:15,739 Rapido! La princesa! 38 00:07:24,574 --> 00:07:27,326 Toma a la princesa! 39 00:07:30,351 --> 00:07:33,108 No! No!! 40 00:07:39,605 --> 00:07:40,868 Jamila!!... 41 00:08:18,098 --> 00:08:18,982 Diez mil monedas? 42 00:08:19,394 --> 00:08:19,894 No 43 00:08:20,749 --> 00:08:21,910 Eso no es suficiente 44 00:08:21,977 --> 00:08:23,133 Ella vale mucho más 45 00:08:23,895 --> 00:08:25,392 Ella es solo una mujer 46 00:08:25,458 --> 00:08:30,628 No es una mujer, métetelo en la cabeza, es una princesa con una gran riqueza 47 00:08:31,395 --> 00:08:32,551 Ella no es fea... 48 00:08:33,521 --> 00:08:37,267 Es siempre lo mismo, es la riqueza lo que vale, entiendes? 49 00:08:38,485 --> 00:08:41,074 Vamos a tener que preguntarle cuanto pesa 50 00:08:41,442 --> 00:08:44,850 Estás loco? Las mujeres nunca dicen ni la edad ni el peso real 51 00:08:44,999 --> 00:08:46,399 Ganaremos con sus ropas y joyas 52 00:08:48,247 --> 00:08:49,916 Quita tus manos de mi cara!!! 53 00:08:50,020 --> 00:08:51,020 No sabes quién soy?? 54 00:08:53,192 --> 00:08:54,076 Es una bruja! 55 00:08:55,088 --> 00:08:55,904 Puedo pasar? 56 00:08:56,998 --> 00:08:59,363 Notaste que dije "puedo pasar"? Como un caballero? 57 00:09:00,248 --> 00:09:02,248 Mi peso es exactamente 120 libras 58 00:09:03,307 --> 00:09:05,407 Incluyendo las joyas y la ropa que tengo puesta 59 00:09:05,939 --> 00:09:07,839 E incluyendo el velo que me quitaron 60 00:09:11,806 --> 00:09:13,106 Era eso lo que querías saber? 61 00:09:14,075 --> 00:09:17,253 No parece posible.... un simple velo puede tapar tanta belleza 62 00:09:17,919 --> 00:09:19,219 De la que el mundo no sabe nada 63 00:09:20,570 --> 00:09:22,659 Solo recuerda que no soy una mujer 64 00:09:23,147 --> 00:09:25,576 Solo una princesa, linda o fea es lo mismo.... 65 00:09:26,323 --> 00:09:28,160 Es la respuesta correcta a tu pregunta? 66 00:09:28,875 --> 00:09:31,012 Realmente quieres que te lleve de nuevo a tu pueblo? 67 00:09:31,243 --> 00:09:33,664 Cómo te atreves a hacerme tal pregunta? 68 00:09:33,746 --> 00:09:37,980 Te gustaría que te bese los pies y te ruegue que me mantengas aquí contigo 69 00:09:38,118 --> 00:09:40,843 En una tienda, rodeada de miles de bandidos 70 00:09:41,366 --> 00:09:43,271 Soy el jefe, doy las ordenes 71 00:09:43,413 --> 00:09:46,715 Entonces ordenales que me lleven de vuelta a mi palacio, inmediatamente!! 72 00:09:46,723 --> 00:09:50,056 Solo si yo quiero, esta claro? Solo si yo quiero 73 00:09:52,469 --> 00:09:54,442 Que estarán hablando esos dos 74 00:09:54,701 --> 00:09:56,266 Es hermosa la princesa? 75 00:09:57,304 --> 00:09:58,528 Ciertamente lo es! 76 00:09:58,891 --> 00:10:00,456 Bueno eso explica todo! 77 00:10:01,647 --> 00:10:05,593 Maldicion!! Tu arriesgarías el dinero? Hassan! 78 00:10:07,442 --> 00:10:07,986 Hassan! 79 00:10:09,571 --> 00:10:11,600 Tu crees que puedes convertirme en tu esclava? 80 00:10:12,198 --> 00:10:12,742 Esclava? 81 00:10:13,152 --> 00:10:15,857 No tenemos niguna esclava aquí, no estas en Damasco. 82 00:10:15,994 --> 00:10:18,767 Mi mujer, cuando yo la escoja, será tan libre como yo 83 00:10:18,929 --> 00:10:21,230 No estará encerrada en las paredes de una ciudad 84 00:10:21,264 --> 00:10:21,764 Hassan! 85 00:10:21,897 --> 00:10:22,397 Sal! 86 00:10:24,539 --> 00:10:26,308 Que hay del rescate? 87 00:10:31,538 --> 00:10:33,539 Pense que yo era el que secuestro a la princesa! 88 00:10:35,340 --> 00:10:37,309 Maldicion! Siempre tienes que desquitarte conmigo? 89 00:10:38,181 --> 00:10:39,881 Alguien mas quiere hablar del rescate? 90 00:11:37,444 --> 00:11:38,168 Ahora que quieres? 91 00:11:38,412 --> 00:11:39,568 Levantate Rapido! 92 00:11:39,636 --> 00:11:40,136 Que? 93 00:11:40,236 --> 00:11:40,736 Rapido dije! 94 00:11:41,644 --> 00:11:42,296 Te importa si… 95 00:12:14,470 --> 00:12:15,082 Sabrath!! 96 00:12:15,870 --> 00:12:17,163 Despierta Sabrath!! 97 00:12:21,085 --> 00:12:24,154 Hassan, el se ha escapado! Con la pricesa Jamila! 98 00:12:25,618 --> 00:12:28,547 Maldicion! Trae caballos! Debemos atraparlos! 99 00:12:45,481 --> 00:12:46,525 Cansada? 100 00:12:48,128 --> 00:12:49,148 Alguien viene!! 101 00:12:57,330 --> 00:12:59,643 Alto! Hay huellas de caballos aquí! 102 00:13:02,679 --> 00:13:04,244 La guardia del palacio! 103 00:13:07,824 --> 00:13:10,193 Diez mil monedas!! Nunca vi tantas juntas 104 00:13:10,981 --> 00:13:12,454 A quien traiga a la princesa? 105 00:13:12,635 --> 00:13:15,492 A quien traiga al bandido. Vivo o muerto. 106 00:13:17,016 --> 00:13:18,717 Vivo o muerto 107 00:13:18,958 --> 00:13:21,271 El no vivirá mucho si yo lo atrapo 108 00:13:22,290 --> 00:13:22,790 Vamos! 109 00:13:36,402 --> 00:13:37,907 Por que no saliste llorando? 110 00:13:38,560 --> 00:13:39,480 No tenia opción 111 00:13:40,280 --> 00:13:43,001 Por que si lo hacia, me hubieses matado 112 00:13:43,818 --> 00:13:45,795 Es eso por lo que no lo hiciste? 113 00:13:45,859 --> 00:13:46,359 No 114 00:13:48,248 --> 00:13:49,541 No me tienes miedo? 115 00:13:50,783 --> 00:13:51,871 Deberiamos seguir 116 00:14:07,079 --> 00:14:09,279 Que hubieras hecho con el dinero de la recompensa? 117 00:14:10,095 --> 00:14:13,941 Quizás solo lo guardaria, asi tendría una pacifica vejez 118 00:14:14,540 --> 00:14:17,465 Lamento que no te dejaran, ellos te cazaran 119 00:14:18,447 --> 00:14:19,195 Me ire lejos. 120 00:14:38,885 --> 00:14:40,090 Este es el camino a Damasco. 121 00:14:40,477 --> 00:14:41,506 Esas son sus huellas. 122 00:14:42,061 --> 00:14:44,102 No pueden escapar de nosotros. 123 00:14:45,639 --> 00:14:46,591 Mira por allí! 124 00:14:46,877 --> 00:14:48,170 Mas alla del oasis! 125 00:14:48,789 --> 00:14:52,213 Alli están! Vamos! Los haremos escupir su sangre! 126 00:15:09,580 --> 00:15:12,166 Traidor! La guardia real! Los mando hacia nosotros, apurense!! 127 00:15:12,702 --> 00:15:16,171 Cada hombre por si mismo! Nos la pagara algún dia! 128 00:16:07,201 --> 00:16:09,690 Tenia miedo de que tu amigo nos siguiera! 129 00:16:09,777 --> 00:16:11,977 Sabrath debe estar furioso!! 130 00:16:13,774 --> 00:16:15,951 Cortaría mi garganta si pudiera! 131 00:16:25,968 --> 00:16:28,281 El sol esta subiendo. 132 00:16:29,214 --> 00:16:29,962 Tienes sed? 133 00:16:30,443 --> 00:16:30,943 Si! 134 00:16:42,416 --> 00:16:44,865 Nunca había visto el cielo tan azul! 135 00:16:45,485 --> 00:16:45,985 Hermoso 136 00:16:49,281 --> 00:16:51,190 Las flores no están a la venta! 137 00:16:51,511 --> 00:16:54,912 Entonces regaleme una abuela, si no le importa. 138 00:16:56,944 --> 00:16:59,869 Y solo por que me gusta tanto, aquí estamos 139 00:17:07,012 --> 00:17:07,556 Para mi? 140 00:17:08,809 --> 00:17:09,693 Oh, gracias!! 141 00:17:11,331 --> 00:17:12,351 Adios, gracias! 142 00:17:16,799 --> 00:17:17,787 Que tienes ahí? 143 00:17:18,802 --> 00:17:20,563 Damasco no esta lejos, esta justo ahí. 144 00:17:20,579 --> 00:17:22,076 Oh que hermoso anillo! 145 00:17:22,517 --> 00:17:23,017 Adios! 146 00:17:24,368 --> 00:17:26,005 Y que hay de la recompensa? 147 00:17:26,199 --> 00:17:27,099 Eres libre de irte 148 00:17:27,993 --> 00:17:30,102 Que les diras a tus compañeros? 149 00:17:30,992 --> 00:17:31,693 Bueno 150 00:17:33,474 --> 00:17:34,374 Les dire la verdad 151 00:17:37,365 --> 00:17:38,930 Te acompaño un poco mas si tu quieres 152 00:17:48,499 --> 00:17:49,860 Miren que pesado es! 153 00:17:50,333 --> 00:17:51,626 Brilla como el sol! 154 00:17:53,912 --> 00:17:54,592 Déjeme ver 155 00:17:54,959 --> 00:17:55,459 Mire! 156 00:17:55,790 --> 00:17:57,755 Pero esta joya pertenece a la princesa Jamila!! 157 00:17:57,817 --> 00:17:59,930 La conozco bien, de donde la saco? 158 00:18:00,497 --> 00:18:01,721 Que hace! Es mia! 159 00:18:01,758 --> 00:18:05,704 Ese joven me la dio, puede preguntarle! Ese con la chica! 160 00:18:06,437 --> 00:18:07,730 Ese es el bandido! Bandido!!! 161 00:18:08,943 --> 00:18:09,443 Que? 162 00:18:10,879 --> 00:18:12,035 Debes irte ahora! 163 00:18:12,380 --> 00:18:14,365 Tengo miedo de que puedan reconocerte! 164 00:18:14,448 --> 00:18:15,609 Solo hasta la puerta 165 00:18:15,705 --> 00:18:16,905 No hay nada de que preocuparse 166 00:18:29,623 --> 00:18:30,371 El bandido! 167 00:18:30,939 --> 00:18:31,687 El bandido! 168 00:18:32,076 --> 00:18:32,576 Donde? 169 00:18:32,844 --> 00:18:33,796 En el mercado! 170 00:18:33,877 --> 00:18:36,258 Suenen la alarma, suenen la alarma! 171 00:18:53,642 --> 00:18:55,003 Por que me trajiste? 172 00:18:55,883 --> 00:18:57,039 Por que yo queria 173 00:19:03,708 --> 00:19:05,613 Alguna vez te volveré a ver? 174 00:19:07,067 --> 00:19:10,536 Adiós, Princesa de Damasco 175 00:19:11,830 --> 00:19:15,647 Adiós Príncipe de las Islas de Flama 176 00:19:18,037 --> 00:19:18,853 Adios Jamila 177 00:19:20,086 --> 00:19:20,586 Adios 178 00:19:22,261 --> 00:19:22,761 Hassan 179 00:19:25,168 --> 00:19:25,668 Hassan 180 00:19:32,270 --> 00:19:34,367 El bandido su alteza! En las puertas de la cuidad! 181 00:19:34,809 --> 00:19:36,442 Detenganlo! Detenganlo… 182 00:19:37,649 --> 00:19:43,699 Junte a todos sus hombres, quiero tenerlo, y lo quiero vivo! 183 00:19:46,509 --> 00:19:48,409 Me voy ahora.... 184 00:19:56,479 --> 00:19:57,091 Adios.... 185 00:20:21,368 --> 00:20:22,184 Que es esto? 186 00:20:22,883 --> 00:20:24,448 Una marca de nacimiento 187 00:20:27,362 --> 00:20:28,110 Quien eres? 188 00:20:28,819 --> 00:20:31,948 Ya lo dije, el príncipe de las Islas de Flama 189 00:20:33,036 --> 00:20:34,329 Quien fue tu padre? 190 00:20:35,171 --> 00:20:38,185 Ya lo dije también! No lo se! Fui criado por los bandidos! 191 00:20:38,187 --> 00:20:39,587 Uno de ellos me crio como su hijo 192 00:20:40,526 --> 00:20:42,499 Donde esta este hombre ahora? 193 00:20:42,959 --> 00:20:43,707 Esta muerto 194 00:20:46,752 --> 00:20:49,269 Tu también lo estaras, en poco tiempo 195 00:21:26,637 --> 00:21:28,270 Tu no puedes hacer nada? 196 00:21:28,339 --> 00:21:29,327 Perdóname Jamila 197 00:21:29,344 --> 00:21:34,285 Solo soy un viejo débil, solo Alá puede salvarlo ahora 198 00:21:35,054 --> 00:21:35,554 Alá? 199 00:21:36,540 --> 00:21:37,740 Crees que nos recuerde ahora? 200 00:21:38,702 --> 00:21:43,056 Quizás no supimos como rezarle Con la suficientemente fuerte fé 201 00:21:44,172 --> 00:21:50,630 Pero los eventos en las manos de Hassan, fueron sus designios 202 00:21:57,765 --> 00:21:59,058 Oh todopoderoso Alá 203 00:21:59,603 --> 00:22:02,672 Haz todo lo posible para salvarlo de sus enemigos 204 00:22:03,385 --> 00:22:05,154 Debes salvarlo, tienes que 205 00:22:06,961 --> 00:22:07,913 Porque lo amo! 206 00:22:30,660 --> 00:22:31,621 No es ella hermosa? 207 00:22:31,891 --> 00:22:33,320 Pero se ve tan triste 208 00:22:34,220 --> 00:22:38,089 Siempre el viejo romántico, aterriza en la tierra y pierde su cabeza por una cara bonita 209 00:22:38,126 --> 00:22:40,031 Que hay de tu propia cabeza? 210 00:22:40,420 --> 00:22:42,937 Oh solo cruzo mi mente por un momento 211 00:22:44,347 --> 00:22:46,592 No te preocupes, querida princesa 212 00:23:11,060 --> 00:23:14,097 Pero este lugar esta lleno de guardias! Nos verán! 213 00:23:14,207 --> 00:23:14,819 En serio? 214 00:23:21,576 --> 00:23:22,392 Ahora vamos! 215 00:23:25,133 --> 00:23:28,466 Tu cabeza! Intenta mantenerla sobre tus hombros! 216 00:23:28,873 --> 00:23:31,090 Oh disculpame, no sucederá de nuevo! 217 00:23:31,535 --> 00:23:32,328 No estoy tan seguro 218 00:23:32,376 --> 00:23:35,076 Pero intenta ser cuidadoso, por que cuando volvamos a allí arriba 219 00:23:35,873 --> 00:23:37,574 Oh nunca mas! Nunca mas! 220 00:23:38,075 --> 00:23:38,899 Eso es suficiente! 221 00:23:39,317 --> 00:23:40,269 Ahora muévete. 222 00:23:45,302 --> 00:23:48,363 Y recuerden, nadie debe saber quienes somos. 223 00:23:48,643 --> 00:23:51,160 Oh si Disfracémonos!, disfracémonos! 224 00:24:42,876 --> 00:24:44,032 Síganme, por aquí 225 00:24:56,496 --> 00:24:57,584 Aquí, aquí esta! 226 00:25:20,928 --> 00:25:22,289 Quienes son ustedes? 227 00:25:22,490 --> 00:25:24,511 Somos sus humildes liberadores, príncipe 228 00:25:24,532 --> 00:25:27,321 Principe? Creo que han cometido un error 229 00:25:27,613 --> 00:25:28,113 Quizá 230 00:25:28,506 --> 00:25:31,771 No, no hay tal error. Sabes quien era tu padre? 231 00:25:32,459 --> 00:25:34,644 Todos quieren saber quien era mi padre 232 00:25:34,806 --> 00:25:37,756 Tu fuiste elegido por Alá para restaurar la justicia aquí. 233 00:25:37,851 --> 00:25:39,951 Este es el simpolo de Alá, la estrella de Damasco. 234 00:25:40,689 --> 00:25:44,294 La estrella le otorgo a Karim el justo el poder sobre Damasco 235 00:25:47,374 --> 00:25:48,803 Y Karim era mi padre? 236 00:25:49,455 --> 00:25:49,955 Si 237 00:25:50,568 --> 00:25:54,698 Y es por eso que Alá solo te permito a ti disparar la flecha dorada. 238 00:25:55,188 --> 00:25:59,950 Tu debes convertirte en amo de Damasco y debes restaurar la justicia. 239 00:26:01,004 --> 00:26:02,957 Entonces por que me la saco de la mano? 240 00:26:02,973 --> 00:26:04,773 Porque tu la querías usar para robar 241 00:26:05,267 --> 00:26:08,137 Debes olvidarte todo sobre ser un bandido 242 00:26:08,556 --> 00:26:12,434 Si quieres conservar la flecha dorada y ganarte a Jamila 243 00:26:13,124 --> 00:26:14,212 Sabe donde esta? 244 00:26:14,546 --> 00:26:19,960 Está a muchas millas lejos, en la cima de la montaña donde el sol nace cada mañana 245 00:26:20,169 --> 00:26:20,669 Vamos 246 00:26:20,952 --> 00:26:21,836 Imediatamente 247 00:26:22,125 --> 00:26:24,098 Esa es la salida, vamonos! 248 00:26:27,189 --> 00:26:28,209 Esta cerrada! 249 00:26:37,058 --> 00:26:37,858 Esta durmiendo! 250 00:26:38,410 --> 00:26:40,859 Ya lo se, ya lo se 251 00:27:15,246 --> 00:27:16,334 Sígueme, sígueme 252 00:27:16,560 --> 00:27:17,805 Donde esta Jamila? Quiero verla! 253 00:27:18,207 --> 00:27:19,295 Esta allí arriba 254 00:27:19,571 --> 00:27:20,391 Quédate callado 255 00:27:20,639 --> 00:27:21,523 No es posible? 256 00:27:22,114 --> 00:27:23,883 Esta enamorado, no lo ves? 257 00:27:24,293 --> 00:27:25,177 No hay tiempo 258 00:27:26,450 --> 00:27:27,947 No me ire hasta verla 259 00:27:28,461 --> 00:27:30,154 Solo por un momento Solo por un momento!! 260 00:27:30,702 --> 00:27:31,654 Te lo prometo! 261 00:27:31,846 --> 00:27:33,107 Espera! No he dicho 262 00:27:33,127 --> 00:27:34,527 Espera aquí, mantendré mi palabra! 263 00:27:34,530 --> 00:27:36,866 Esta bien, pero solo por un momento! 264 00:27:36,892 --> 00:27:39,733 A partir de ahora no mas trucos de bandidos 265 00:27:40,769 --> 00:27:41,789 Si si, entiendo 266 00:27:42,397 --> 00:27:44,598 No mas arrogancia El enojo causa violencia!! 267 00:27:45,220 --> 00:27:46,785 Cualquier cosa que digas 268 00:27:47,056 --> 00:27:48,689 Esas son las condiciones 269 00:27:49,128 --> 00:27:54,431 Ee otro modo debe volver atrás al concurso para volver a ganar la flecha dorada 270 00:27:54,493 --> 00:27:56,354 Y quizás no triunfes 271 00:28:00,796 --> 00:28:01,296 Jamila! 272 00:28:05,278 --> 00:28:05,778 Hassan! 273 00:28:10,377 --> 00:28:10,877 Hassan! 274 00:28:13,452 --> 00:28:15,105 Ves! Volví antes de lo que tu pensabas! 275 00:28:15,577 --> 00:28:16,674 Como lograste escapar? 276 00:28:17,137 --> 00:28:19,170 Parece que tengo algunos amigos aquí en la ciudad 277 00:28:19,261 --> 00:28:21,642 Sabes quien soy? Soy tu amo Jamila 278 00:28:23,354 --> 00:28:24,374 Ya eras mi amor 279 00:28:24,806 --> 00:28:27,187 No, soy el nuevo sultán de Damasco 280 00:28:27,445 --> 00:28:29,078 Hassan, que te han hecho? 281 00:28:30,429 --> 00:28:31,562 Nada, solo me rescataron 282 00:28:31,575 --> 00:28:32,255 Pero como? 283 00:28:32,779 --> 00:28:33,279 Hassan 284 00:28:34,055 --> 00:28:37,617 Son mis liberadores, son los que me mostraron la estrella de Damasco 285 00:28:38,182 --> 00:28:40,181 El signo de que soy el heredero de Karim el justo. 286 00:28:40,207 --> 00:28:41,105 No es eso correcto? 287 00:28:41,463 --> 00:28:44,424 No hay duda de eso, pero ahora debemos irnos 288 00:28:44,547 --> 00:28:50,097 Solo un momento por favor, hay mucho mas que quiero contarte 289 00:28:55,441 --> 00:28:56,938 Hacen tan linda pareja 290 00:29:00,486 --> 00:29:03,955 Ya conozco la historia, la lei antes en algún lado 291 00:29:05,292 --> 00:29:06,653 Debemos irnos Hassan 292 00:29:09,572 --> 00:29:13,357 Ahora? Vayan ustedes, yo los alcanzare 293 00:29:15,597 --> 00:29:16,549 Por ultima vez 294 00:29:21,778 --> 00:29:26,000 Que quiere decir con por ultima vez? Soy el sultan o no? Váyanse 295 00:29:26,065 --> 00:29:27,165 Cuidado con la arrogancia! 296 00:29:27,832 --> 00:29:29,056 Solo desaparezcan! 297 00:29:29,912 --> 00:29:33,245 Creo que tengo el derecho, a besar a mi prometida 298 00:29:35,539 --> 00:29:36,151 Esta bien 299 00:29:45,300 --> 00:29:46,865 En serio desaparecieron 300 00:29:46,941 --> 00:29:47,621 No importa 301 00:29:49,112 --> 00:29:50,885 Parece que no te ayudaran mas 302 00:29:50,980 --> 00:29:54,298 Pronto verán que puedo cuidarme por mi mismo sin niguna ayuda 303 00:29:54,335 --> 00:29:56,172 Alarma! Suenen la alarma! 304 00:29:58,155 --> 00:29:59,379 El bandido escapo! 305 00:30:00,696 --> 00:30:02,989 Adios Jamila! Volveré con la flecha dorada! 306 00:30:03,044 --> 00:30:03,544 Adios! 307 00:30:06,307 --> 00:30:07,423 Ten cuidado! Puedes caerte! 308 00:30:08,255 --> 00:30:10,976 No te precupes! Se donde pongo mis pies! 309 00:30:55,407 --> 00:30:57,560 Como se atreven a violar mis aposentos? 310 00:30:57,581 --> 00:30:59,853 Perdone princesa, pero el prisionero ha escapado! 311 00:30:59,879 --> 00:31:01,980 Y usted esta en gran peligro. 312 00:31:02,077 --> 00:31:05,777 Por supuesto! No se me había ocurrido! ¿Quieren buscar en mi cuarto? Adelante! 313 00:31:05,888 --> 00:31:06,388 Gracias! 314 00:31:15,729 --> 00:31:19,366 No creo que se haya atrevido a venir aquí! Síganme! 315 00:31:28,784 --> 00:31:29,909 Ustedes dos vengan conmigo! 316 00:31:29,935 --> 00:31:30,890 Rápido! Es una orden! 317 00:31:30,901 --> 00:31:32,025 Capitán ¿vio algo? 318 00:31:32,122 --> 00:31:34,055 Había una sombra corriendo en aquella direccion! 319 00:31:34,069 --> 00:31:36,042 Vayan por el! ¿Lo reconocio? 320 00:31:36,134 --> 00:31:36,834 Perfectamente. 321 00:31:44,379 --> 00:31:46,556 Síganme! Ordenes del comandante 322 00:31:46,661 --> 00:31:47,681 Vio al bandido? 323 00:31:47,928 --> 00:31:51,942 Estaba delante de nosotros, esta vestido como un oficial! 324 00:31:58,805 --> 00:31:59,978 Te atrape! No puedes correr. 325 00:32:00,036 --> 00:32:01,377 Déjenme ir! Soy el capitan Hamit! 326 00:32:01,475 --> 00:32:03,375 Ustedes dos alla abajo! Y ustedes dos por alla! 327 00:32:07,010 --> 00:32:07,839 ¿Estan dormidos ahí? 328 00:32:07,878 --> 00:32:08,878 El bandido ha escapado! 329 00:32:09,453 --> 00:32:09,953 Cuando? 330 00:32:10,821 --> 00:32:13,270 Ahora! Esta vestido como un oficial. 331 00:32:16,789 --> 00:32:17,289 Ahí esta! 332 00:32:21,920 --> 00:32:23,895 Déjenme ir! Soy el capitán Hamit! 333 00:32:24,573 --> 00:32:26,711 Que esta mal con todos esta noche? 334 00:32:26,865 --> 00:32:28,890 Diganme! Quien les dijo que me atraparan? 335 00:32:29,042 --> 00:32:32,319 Un oficial! El esta... Alli va! 336 00:32:33,299 --> 00:32:34,592 Esto es ridículo!!! 337 00:32:46,973 --> 00:32:48,266 Por aquí! Tras el! 338 00:33:34,359 --> 00:33:35,583 Se esta escapando! 339 00:33:43,662 --> 00:33:45,648 Te voy a mandar con los cocodrilos en lugar de él 340 00:33:45,744 --> 00:33:46,444 Si no hablas. 341 00:33:48,291 --> 00:33:51,740 No tengo nada que decir. No se nada! 342 00:33:57,511 --> 00:33:58,131 Oh mucho mejor. 343 00:33:59,707 --> 00:34:04,333 De esta manera seras mas útil llevando a cabo la misión que voy a darte. 344 00:34:05,246 --> 00:34:08,375 Debes convencer a Jamila de elegir un esposo. 345 00:34:09,288 --> 00:34:14,288 Veo que la aparición de ese bandido ha agitado tu seguridad. 346 00:34:15,316 --> 00:34:16,472 Y esta no volvera. 347 00:34:18,190 --> 00:34:20,392 Debido a que no conoces 348 00:34:20,536 --> 00:34:23,325 La forma en la que murió Karim el justo 349 00:34:23,770 --> 00:34:24,770 Escucha viejo 350 00:34:25,399 --> 00:34:29,199 Tu fé en la fé de la princesa Jamila esta atada a mi, 351 00:34:30,365 --> 00:34:35,179 Si llega el dia en que yo caiga No caere solo, entiendes? 352 00:34:36,489 --> 00:34:39,707 Entonces mejor empieza a rezar por que ese bandido no vuelva 353 00:34:40,286 --> 00:34:41,238 Pero si vuelve 354 00:34:41,789 --> 00:34:44,135 El trono ya deberá estar ocupado por un poderoso príncipe 355 00:34:44,662 --> 00:34:46,962 Que este tan interesado como nosotros 356 00:34:47,030 --> 00:34:49,752 Y que piense que cada paso de sus hijos esta a prueba. 357 00:34:51,133 --> 00:34:52,733 Esta claro? 358 00:34:52,837 --> 00:34:54,037 Debes hablar con Jamila! 359 00:34:55,614 --> 00:34:56,743 Tu dices que yo debo? 360 00:34:56,869 --> 00:34:57,834 Si, y ten cuidado viejo 361 00:34:58,502 --> 00:34:59,829 No trates de engañarme... 362 00:34:59,909 --> 00:35:02,509 Este asunto debe estar resuelto para el atardecer 363 00:35:02,608 --> 00:35:03,492 De otro modo… 364 00:35:03,560 --> 00:35:04,308 Muy bien... 365 00:35:18,595 --> 00:35:19,207 Sabrath!! 366 00:35:32,515 --> 00:35:33,127 Sabrath!! 367 00:35:49,900 --> 00:35:50,512 Sabrath!! 368 00:35:51,855 --> 00:35:52,355 Abdul!! 369 00:36:46,077 --> 00:36:47,177 Nobles príncipes. 370 00:36:47,379 --> 00:36:48,479 Hoy debo tomar una decisión 371 00:36:49,475 --> 00:36:51,475 La mas importante de mi vida 372 00:36:52,496 --> 00:36:53,896 Debo elejor de entre ustedes tres 373 00:36:55,701 --> 00:36:57,878 Quien se convertirá en mi esposo 374 00:36:58,410 --> 00:37:00,383 Pero sin importar quien elija 375 00:37:01,153 --> 00:37:03,053 Los dos excluidos estarán ofendidos 376 00:37:03,286 --> 00:37:06,086 Entonces, yo no decidiré por mi 377 00:37:06,418 --> 00:37:07,711 Estoy a su voluntad 378 00:37:07,956 --> 00:37:12,174 Seria tan amable de acalarnos su idea, princesa? 379 00:37:14,361 --> 00:37:18,111 Ya que ninguno tuvo exito en el concurso de la flecha dorada 380 00:37:18,798 --> 00:37:20,159 Propongo otra tarea 381 00:37:22,345 --> 00:37:25,578 No haré el ridículo por segunda vez 382 00:37:25,677 --> 00:37:26,577 Venceré a mis rivales 383 00:37:27,351 --> 00:37:28,251 O tomaré su dignidad. 384 00:37:28,283 --> 00:37:29,683 No me ofenda, príncipe 385 00:37:30,658 --> 00:37:33,058 Mi dignidad es tan importante como la suya 386 00:37:33,240 --> 00:37:35,718 Si tiene miedo de no ganar, puede retirarsde del concurso 387 00:37:35,750 --> 00:37:38,191 Estamos dispuestos a competir en cualquier competencia 388 00:37:39,306 --> 00:37:41,606 Para demostrar nuestro amor por la princesa 389 00:37:41,858 --> 00:37:43,259 Cual es la naturaleza 390 00:37:43,434 --> 00:37:45,407 de esta segunda competencia? 391 00:37:45,509 --> 00:37:46,509 Oh es muy simple 392 00:37:46,844 --> 00:37:47,844 Cada uno de ustedes 393 00:37:48,021 --> 00:37:51,512 Debe traerme un regalo mas raro que el oro o joyas 394 00:37:52,128 --> 00:37:54,577 Quien me traiga el objeto mas raro 395 00:37:55,292 --> 00:37:57,197 Se convertirá en mi esposo 396 00:38:02,298 --> 00:38:08,548 Sus palabras son sabias, princesa. Rezo por traerle el mas raro. 397 00:38:09,080 --> 00:38:11,801 Nos marcharemos inmediatamente. 398 00:38:11,846 --> 00:38:13,207 Vuelve a Bassora ya! 399 00:38:13,767 --> 00:38:16,561 Y haz que mis tropas se movilizen para llegar en tres dias a Damasco. 400 00:38:17,908 --> 00:38:20,773 Su exelencia planea participar en el concurso? 401 00:38:20,897 --> 00:38:21,849 Si, lo prometi 402 00:38:23,185 --> 00:38:25,006 Pero si no puedo ganar Damasco por matrimonio 403 00:38:25,087 --> 00:38:26,687 Lo haré por la fuerza. 404 00:38:26,747 --> 00:38:27,247 Ve! 405 00:38:28,489 --> 00:38:31,210 El visir Batkiar desea hablar con usted. 406 00:38:38,789 --> 00:38:41,471 Si su mente esta pensando en mas trucos 407 00:38:42,604 --> 00:38:44,704 Se como pararlos, mi paciencia tiene un limite! 408 00:38:44,918 --> 00:38:47,718 Vine precisamente para ayudarlo con su paciencia 409 00:38:48,921 --> 00:38:52,003 Seria una lastima si no recibiera la recompensa correspondiente. 410 00:38:52,026 --> 00:38:54,826 Debo tener Damasco, incluso si tengo que recurrir a 411 00:38:54,868 --> 00:38:58,168 No lo hara, mi querido señor, la fuerza de las armas 412 00:38:58,208 --> 00:39:02,208 El príncipe Aleppo y el príncipe Samarkand quizá no tengan sus genios militares 413 00:39:02,240 --> 00:39:03,040 Conocen su fuerza 414 00:39:03,693 --> 00:39:06,518 Pero aun asi pueden ser enemigos peligrosos 415 00:39:06,570 --> 00:39:09,170 Pueden encontrar un poderoso aliado fuera de la ley 416 00:39:09,216 --> 00:39:12,874 Bajo mi comando personal, el ejercito de Bassora será invencible! 417 00:39:12,962 --> 00:39:15,139 Ciertamente, invencible príncipe 418 00:39:15,170 --> 00:39:17,811 Pero por que recurrir a la fuerza si no hay necesidad. 419 00:39:17,902 --> 00:39:19,875 La experiencia me ha enseñado 420 00:39:20,477 --> 00:39:25,771 Que ninguna victoria es tan preciada, como la que se gana legalmente 421 00:39:27,358 --> 00:39:28,106 Legalmente? 422 00:39:28,294 --> 00:39:29,246 En apariencia 423 00:39:29,412 --> 00:39:30,236 Pero lo suficiente 424 00:39:30,238 --> 00:39:32,235 Para poder callar a cada lengua para siempre. 425 00:39:32,261 --> 00:39:32,761 Como? 426 00:39:32,810 --> 00:39:35,596 Si me lo permite puedo decirle 427 00:39:35,606 --> 00:39:38,784 Donde encontrar el regalo que le haga ganar el concurso 428 00:39:38,850 --> 00:39:40,850 Adelante, hable 429 00:39:41,334 --> 00:39:45,355 Cuando se convierta en sultan de Damasco usted no se olvidara de mi, o no mi señor? 430 00:39:46,851 --> 00:39:48,348 Que es lo que quiere? 431 00:39:48,705 --> 00:39:52,106 Ser su representante aquí en Damasco con poderes completos 432 00:39:52,453 --> 00:39:55,699 Usted podrá reinar en paz en Bassora, con su esposa 433 00:39:55,710 --> 00:39:57,751 Yo seria un beneficioso aliado 434 00:39:59,591 --> 00:40:01,360 Muy bien 435 00:40:01,850 --> 00:40:02,938 Cual es su plan? 436 00:40:06,279 --> 00:40:09,144 Escuche, noble príncipe 437 00:40:56,412 --> 00:41:00,153 Eso es suficiente! Que estas haciendo? Me dan nauseas! 438 00:41:00,262 --> 00:41:03,119 Querias ver los movimientos de Hassan, no? 439 00:41:04,655 --> 00:41:08,176 No esta dentro aun, debemos ir mas alto! 440 00:41:08,605 --> 00:41:09,966 Estas siendo tonto 441 00:41:10,499 --> 00:41:13,696 No crees que puedo hacerlo mejor que eso? 442 00:41:16,038 --> 00:41:16,538 Mira! 443 00:41:17,506 --> 00:41:18,186 Déjame ver 444 00:43:22,898 --> 00:43:25,236 Ahí esta. 445 00:43:28,680 --> 00:43:29,780 La sed es terrible 446 00:43:36,481 --> 00:43:39,646 La sed esta bien, eso le enseñara a obedecer 447 00:43:39,661 --> 00:43:40,661 Siento lastima por el 448 00:43:41,553 --> 00:43:44,035 Nuestro trabajo es convertir a este joven hombre en un sultan 449 00:43:44,066 --> 00:43:46,466 Para eso, debemos ser inflexibles, cuando sea necesario 450 00:43:48,143 --> 00:43:49,844 Ustedes dos lo entienden? 451 00:43:49,926 --> 00:43:50,742 Por supuesto 452 00:43:52,076 --> 00:43:56,213 Sigo pensando en la pobre princesa, es tan hermosa! 453 00:43:56,916 --> 00:43:58,685 Te has enamorado de nuevo! 454 00:44:10,083 --> 00:44:10,583 Alá! 455 00:44:11,475 --> 00:44:11,975 Oh Alá! 456 00:44:13,097 --> 00:44:15,302 Por que todo me ocurre a mi? 457 00:44:15,504 --> 00:44:17,749 No puedo ni vender mis alfombras! 458 00:44:18,505 --> 00:44:20,405 Por qué Alá? 459 00:44:21,233 --> 00:44:21,733 Por qué? 460 00:44:34,037 --> 00:44:36,506 No deberías tener problema vendiendo esta alfombra 461 00:44:36,565 --> 00:44:38,265 Asi no serás pobre nunca mas! 462 00:44:38,860 --> 00:44:40,153 Pero ten cuidado! 463 00:44:40,202 --> 00:44:42,839 Solo podrás a alguien que la use para hacer el bien! 464 00:44:43,919 --> 00:44:44,667 Esta claro? 465 00:44:54,250 --> 00:44:58,411 Y recuerda, solo para hacer el bien! Adios! 466 00:44:59,202 --> 00:45:00,086 Te gusto eso? 467 00:45:00,717 --> 00:45:02,758 Si, eso estuvo bien, muy bien 468 00:45:03,296 --> 00:45:03,976 Oh miren! 469 00:45:35,642 --> 00:45:38,823 Has violado la entrada de mi reino 470 00:45:39,583 --> 00:45:41,752 Solo por que estaba muriendo de sed. Su majestad. 471 00:45:42,804 --> 00:45:43,892 Eso no es verdad 472 00:45:44,273 --> 00:45:47,306 Cuando pasaste por la cascada tuviste curiosidad 473 00:45:47,599 --> 00:45:50,728 Y ahora debes ser castigado por tu arrogancia 474 00:45:50,748 --> 00:45:55,198 La vista de su belleza es un gran castigo para mi curiosidad 475 00:45:55,836 --> 00:45:58,081 Pero le pido perdon, debería irme 476 00:45:58,627 --> 00:45:59,443 Es muy tarde 477 00:46:00,272 --> 00:46:03,401 El castigo por tu crimen es esclavitud eterna 478 00:46:05,332 --> 00:46:06,556 Esa es nuestra ley 479 00:46:07,438 --> 00:46:08,186 Oh esa es? 480 00:46:08,922 --> 00:46:10,815 Bueno le sugiero que la cambie Adios! 481 00:46:10,835 --> 00:46:11,335 Alto! 482 00:46:11,973 --> 00:46:13,810 Te ordeno que te detengas! 483 00:46:57,519 --> 00:46:58,019 Alto! 484 00:46:58,803 --> 00:46:59,959 Seras asesinado! 485 00:47:19,823 --> 00:47:23,677 Como supiste que los mounstros ardientes eran solo una ilusion? 486 00:47:24,485 --> 00:47:25,233 No lo sabia 487 00:47:27,487 --> 00:47:29,460 Sólo pensé que podía intentar 488 00:47:34,334 --> 00:47:36,458 Eres muy valiente! 489 00:47:49,167 --> 00:47:49,667 Hassan 490 00:47:53,210 --> 00:47:55,659 Dejalos ser, solo por un minuto mas! 491 00:48:07,190 --> 00:48:07,690 Hassan 492 00:48:11,184 --> 00:48:12,149 Mira quienes están aquí 493 00:48:12,237 --> 00:48:15,537 Has pagado por el acto de desobediencia al pasar esta prueba 494 00:48:16,293 --> 00:48:19,766 Ahora debes apurarte si quieres evitar mas problemas 495 00:48:20,214 --> 00:48:21,370 Ahora ven conmigo 496 00:48:21,731 --> 00:48:22,479 Yo obedezco 497 00:48:24,637 --> 00:48:25,385 No me dejes 498 00:48:25,712 --> 00:48:31,022 Si te quedas seras el rey de esta tierra mi amo y señor. 499 00:48:31,099 --> 00:48:32,868 Perdóneme su majestad pero 500 00:48:32,987 --> 00:48:35,028 Debo obedecer ordenes yo mismo 501 00:48:38,788 --> 00:48:39,288 Vamonos 502 00:48:49,144 --> 00:48:50,933 Oye... yo llegue aqui por otra dirección! 503 00:48:50,965 --> 00:48:53,450 Este es el camino a la flecha dorada. 504 00:48:53,738 --> 00:48:54,894 No confias en mi? 505 00:48:55,219 --> 00:48:56,307 Oh seguro seguro 506 00:48:57,042 --> 00:49:02,339 Ahora intenta no besar otra mujer durante el camino. 507 00:49:03,503 --> 00:49:06,172 Bueno... ella me tomo en un momento de debilidad 508 00:49:06,227 --> 00:49:08,336 Entiendo justo como te sientes. 509 00:49:18,751 --> 00:49:19,251 Ven! 510 00:49:19,548 --> 00:49:20,841 Como llegaron aqui? 511 00:49:21,107 --> 00:49:22,263 Son inteligentes. 512 00:49:24,515 --> 00:49:25,808 Incluso los burros. 513 00:49:25,986 --> 00:49:26,486 Avanza. 514 00:49:27,415 --> 00:49:28,567 Te seguiremos por detras. 515 00:49:56,582 --> 00:49:58,011 Que son estas ruinas? 516 00:49:58,422 --> 00:49:59,919 Son del Antiguo Egipto. 517 00:50:00,896 --> 00:50:02,773 Es la ciudad de las cien puertas. 518 00:50:02,803 --> 00:50:05,456 Es el mejor lugar para los antiguos magos egipcios. 519 00:50:05,940 --> 00:50:09,750 Es el comienzo de la ruta que lleva donde descansa la flecha dorada. 520 00:50:12,863 --> 00:50:13,363 Preparalos. 521 00:50:15,301 --> 00:50:15,845 Adelante. 522 00:50:21,626 --> 00:50:22,487 Deja el caballo ahi! 523 00:50:23,478 --> 00:50:24,090 Ven, ven. 524 00:50:25,625 --> 00:50:26,781 Apurate, apurate. 525 00:50:30,243 --> 00:50:31,944 Está muy silencioso aquí. Que extraño... 526 00:50:36,698 --> 00:50:37,898 Debió haber pasado algo... 527 00:50:39,909 --> 00:50:42,494 Seguro que no sabes nada al respecto? 528 00:50:43,385 --> 00:50:44,065 Sobre que? 529 00:50:44,707 --> 00:50:46,408 Mira estás perdiendo algo. 530 00:50:53,272 --> 00:50:54,570 Justo volviendo donde empezamos. 531 00:50:56,091 --> 00:50:56,891 Robando esta vez. 532 00:50:59,244 --> 00:51:00,537 Es un viejo habito. 533 00:51:01,240 --> 00:51:02,056 Y mintiendo. 534 00:51:02,301 --> 00:51:03,818 No realmente Olvide todo al respecto. 535 00:51:03,830 --> 00:51:07,095 Siento que va a haber otra prueba esta mañana. 536 00:51:40,265 --> 00:51:41,149 No se muevan! 537 00:51:42,687 --> 00:51:45,052 O terminaran como él junto con todos los demás. 538 00:51:45,178 --> 00:51:46,947 Traten de ser inteligentes. 539 00:51:48,184 --> 00:51:49,484 Si quieren salir vivos de aquí. 540 00:51:49,893 --> 00:51:51,630 Deben hacer lo que yo diga! 541 00:51:51,687 --> 00:51:54,136 Ven esa columna frente a la estatua. 542 00:51:54,902 --> 00:51:56,671 Deben quitarla del camino. 543 00:51:57,291 --> 00:52:00,121 Deben deben limpiar la entrada para ir a allí abajo a buscar el tesoro. 544 00:52:00,639 --> 00:52:02,880 Yo lo quiero!! Va a ser mio!! 545 00:52:04,070 --> 00:52:06,931 Tengo algo para ti viejo si nos dejas pasar. 546 00:52:07,153 --> 00:52:09,438 Tu lo robaste! Se que eres un ladron! 547 00:52:09,485 --> 00:52:11,526 Pero tendre mis ojos sobre ti. 548 00:52:12,021 --> 00:52:16,215 Y no tengas ninguna esperanza de robar mi tesoro a mitad de la noche. 549 00:52:16,265 --> 00:52:19,258 Porque si no has terminado antes del ocaso. 550 00:52:19,687 --> 00:52:23,224 Te convertiré en piedra! Recuerda! Antes del ocaso! 551 00:52:28,286 --> 00:52:30,279 Es imposible! No tenemos suficiente tiempo. 552 00:52:30,333 --> 00:52:30,833 Realmente? 553 00:52:46,617 --> 00:52:50,358 A trabajar! Ahora tienes todo el tiempo que necesites. 554 00:52:52,306 --> 00:52:54,551 Tienen permitido hacer cosas asi? 555 00:52:54,852 --> 00:52:57,845 Esta bien. No importa lo que podamos hacer. 556 00:52:58,909 --> 00:53:03,263 La única ayuda que tenemos permitido darte es detener el tiempo. 557 00:53:04,197 --> 00:53:06,238 Ahora debes pagar por tu robo. 558 00:53:07,154 --> 00:53:08,378 Todo por ti mismo. 559 00:53:09,389 --> 00:53:13,344 Podrias... ...mover esa roca si quisieras? 560 00:53:29,310 --> 00:53:36,364 Pense que serias más inteligente. Ahora ve a trabajar, si puedes. 561 00:53:56,705 --> 00:54:00,855 No es la columna la que debes mover. Es el obelisco de allí. 562 00:54:01,773 --> 00:54:02,273 Oh si, si. 563 00:54:04,035 --> 00:54:05,472 Pero si tuviese tus poderes mágicos 564 00:54:06,100 --> 00:54:10,590 Podría tirar esa columna sobre el obelisco, y golpearlo allí. 565 00:54:10,633 --> 00:54:12,033 Pero no tienes ningún poder mágico. 566 00:54:13,287 --> 00:54:15,940 Tienes razón. Mii mente se preguntaba. 567 00:54:17,238 --> 00:54:18,138 Es muy bueno verdad? 568 00:54:18,319 --> 00:54:21,108 Tu puedes hacer trucos como esos también? 569 00:54:21,805 --> 00:54:24,662 Solo entre nosotros. Puedo hacerlo mejor. 570 00:54:25,033 --> 00:54:25,533 No! 571 00:54:26,435 --> 00:54:27,115 Muestrame! 572 00:54:28,483 --> 00:54:29,844 No puedes engañarme. 573 00:54:30,314 --> 00:54:34,655 De que hablas? Necesito una piedra. Ese es el punto. 574 00:54:36,033 --> 00:54:37,598 Puedes conseguirme una? 575 00:54:38,366 --> 00:54:41,903 Mira como aquella pequeña que esta atorada allí arriba. 576 00:54:42,503 --> 00:54:44,000 Vamos no esta mirando! 577 00:54:49,007 --> 00:54:50,864 Puedes hacer que el sol se mueva de nuevo. 578 00:54:51,860 --> 00:54:52,360 Pero? 579 00:54:52,435 --> 00:54:53,235 Silencio. Apúrate. 580 00:54:54,670 --> 00:54:55,418 De acuerdo. 581 00:54:56,717 --> 00:54:58,282 No recuerdo la formula. 582 00:54:58,544 --> 00:54:59,044 Que? 583 00:54:59,143 --> 00:55:01,697 Me confundiste con todos los otros trucos que me hiciste hacer. 584 00:55:02,355 --> 00:55:03,103 Que es eso? 585 00:55:03,401 --> 00:55:06,230 No es nada. Solo una piedra que hice aparecer 586 00:55:06,283 --> 00:55:07,683 Vamos intenta recordar la formula. 587 00:55:09,547 --> 00:55:12,268 Es difícil! Es una formula muy difícil! 588 00:55:12,740 --> 00:55:15,937 Hiciste que te ayudara! Eso no esta permitido. 589 00:55:16,508 --> 00:55:17,528 Ya lo recuerdo! 590 00:55:20,498 --> 00:55:23,083 Quiero saber de donde vino esa piedra! 591 00:55:23,190 --> 00:55:24,210 De allí arriba! 592 00:55:34,935 --> 00:55:36,500 Está libre!! 593 00:56:13,334 --> 00:56:14,014 Mi tesoro! 594 00:56:15,514 --> 00:56:16,194 Mi tesoro! 595 00:56:47,843 --> 00:56:49,340 Esperenme! Espérenme! 596 00:56:49,812 --> 00:56:50,832 Oh! Alli estas! 597 00:56:55,156 --> 00:56:55,656 Mira! 598 00:56:56,092 --> 00:57:00,654 Ahora que el mago murió, el hechizo termino Y todos vuelven a la vida 599 00:57:05,010 --> 00:57:06,303 Tal como era antes. 600 00:57:27,718 --> 00:57:30,887 Bienvenidos a nuestra ciudad nobles libertadores. 601 00:57:30,889 --> 00:57:33,974 Debemos agradecer a Dios si él te envió aquí. 602 00:57:35,758 --> 00:57:39,636 En el nombre de mi pueblo, quiero expresar su gratitud. 603 00:57:40,397 --> 00:57:42,922 Les ruego que acepten nuestra hospitalidad. 604 00:57:43,309 --> 00:57:45,486 Lo lamento pero estamos muy faltos de tiempo. 605 00:57:48,209 --> 00:57:52,223 Al menos permitanme ofrecerles un banquete de celebración. 606 00:57:53,617 --> 00:57:55,794 Un banquete que nunca olvidaras. 607 00:58:40,758 --> 00:58:42,595 Eso fue exelente. Hermoso. 608 00:58:42,991 --> 00:58:45,236 Brindo por ti, nuestro liberador. 609 00:58:46,755 --> 00:58:50,292 Y yo brindo por ti la mas hermosa de las criaturas. 610 00:58:52,500 --> 00:58:54,609 Es un hombre muy afortunado. 611 00:58:55,424 --> 00:58:56,717 Debemos hacer algo. 612 00:58:57,205 --> 00:58:58,538 Si, si dejémolos solos. 613 00:58:58,737 --> 00:59:00,098 Quedate donde estas. 614 00:59:36,333 --> 00:59:38,968 Chicas. Chicas tiempo de irnos. 615 00:59:42,154 --> 00:59:42,902 Debes irte. 616 00:59:46,422 --> 00:59:47,783 Llego el visir Batkiar mi niña. 617 00:59:59,513 --> 01:00:00,465 Sola princesa? 618 01:00:01,555 --> 01:00:02,575 Estas muy sola. 619 01:00:03,371 --> 01:00:06,244 Dicen que la soledad es mejor que una mala compañía. 620 01:00:06,330 --> 01:00:07,554 Pero no a tu edad. 621 01:00:08,102 --> 01:00:13,544 Cuando una mujer florece como una rosa todo en ella parece estar pidiendo amor. 622 01:00:13,805 --> 01:00:16,662 No sabia que eras un poeta, nobre visir. 623 01:00:17,187 --> 01:00:19,064 Es tu belleza la que me inspira. 624 01:00:19,954 --> 01:00:23,757 Y es tu belleza la que ha persuadido a tres valientes príncipes 625 01:00:23,776 --> 01:00:26,293 A venir tratando de ser dignos de ti. 626 01:00:27,283 --> 01:00:28,848 Que gran honor para mi! 627 01:00:30,199 --> 01:00:35,373 Seguro mas honor que esperar por el hombre en que siempre piensas, el bandido. 628 01:00:35,508 --> 01:00:36,008 Pero 629 01:00:37,805 --> 01:00:40,902 Un miserable bandido que solo sabe como escapar. 630 01:00:42,206 --> 01:00:43,635 Como muestra su amor? 631 01:00:44,385 --> 01:00:46,018 Estaría aquí si te amara. 632 01:00:46,646 --> 01:00:49,027 Te defendería de cualquier peligro. 633 01:00:49,312 --> 01:00:52,245 Un hombre enamorado siempre encuentra el camino. 634 01:00:52,266 --> 01:00:54,851 Te daría alguna señal de su presencia. 635 01:00:56,923 --> 01:00:59,576 Te demostraría que no te ha abandonado. 636 01:01:00,677 --> 01:01:01,433 Escucha princesa. 637 01:01:01,498 --> 01:01:04,355 Ahora que estamos solos quiero aconsejarte 638 01:01:05,607 --> 01:01:10,301 Ell príncipe Bassora es ciertamente el mas merecedor de tu atención. 639 01:01:11,320 --> 01:01:12,408 Oh, ciertamente. 640 01:01:12,498 --> 01:01:13,722 Malditos insectos! 641 01:01:15,454 --> 01:01:16,815 Ahora, donde estaba? 642 01:01:17,680 --> 01:01:20,098 El príncipe Bassora te traerá el mas precioso de los regalos 643 01:01:20,123 --> 01:01:22,188 Que puedan ser encontrados en todo el mundo. 644 01:01:22,190 --> 01:01:23,602 Otra vez! 645 01:01:24,430 --> 01:01:26,495 Al parece atrae todo tipo de insectos mi señor. 646 01:01:27,391 --> 01:01:30,181 Creo que seria mejor continuar esta conversación en otro momento. 647 01:01:31,851 --> 01:01:32,735 Adiós Batkiar 648 01:01:33,091 --> 01:01:36,764 Nunca tema princesa. Hablaremos de nuevo, muy pronto. 649 01:01:43,816 --> 01:01:47,606 Se esta haciendo muy tarde mi niña. Déjame llevarte a tu cuarto. 650 01:01:47,712 --> 01:01:48,212 No. 651 01:01:59,853 --> 01:02:00,353 Hassan! 652 01:02:01,812 --> 01:02:02,764 Estoy soñando? 653 01:02:03,943 --> 01:02:05,167 Estas aquí Hassan? 654 01:02:06,038 --> 01:02:08,003 Te amo Jamila. 655 01:02:08,765 --> 01:02:09,377 Esperame! 656 01:02:10,356 --> 01:02:11,444 No tengas miedo! 657 01:02:12,207 --> 01:02:13,023 Oh tu voz! 658 01:02:14,685 --> 01:02:15,583 Gracias! 659 01:02:16,627 --> 01:02:17,647 Volveré pronto. 660 01:02:18,556 --> 01:02:19,304 Muy pronto. 661 01:02:21,379 --> 01:02:22,467 Esperame Jamila. 662 01:02:24,216 --> 01:02:24,716 Te amo! 663 01:02:28,502 --> 01:02:29,182 Y yo a ti! 664 01:02:38,332 --> 01:02:39,829 Que sueño tan extraño. 665 01:02:42,619 --> 01:02:43,571 Debemos irnos! 666 01:02:43,688 --> 01:02:44,188 Pronto! 667 01:02:44,675 --> 01:02:46,892 No hay tanto apuro, espera un minuto. 668 01:02:46,969 --> 01:02:47,469 Hassan. 669 01:02:49,707 --> 01:02:53,176 Su majestad. Tenemos una misión que llevar a cabo. 670 01:02:55,235 --> 01:02:55,779 Entiendo. 671 01:03:03,360 --> 01:03:04,660 Pero deseo que nos recuerden. 672 01:03:06,557 --> 01:03:08,666 Por favor acepta este regalo. 673 01:03:09,560 --> 01:03:10,240 Para ti... 674 01:03:11,029 --> 01:03:12,185 ... y tus amigos. 675 01:03:14,167 --> 01:03:16,072 Tu nos has devuelto la vida. 676 01:03:16,491 --> 01:03:18,940 Un regalo que es mucho mas preciado. 677 01:03:23,227 --> 01:03:23,975 Es para ti. 678 01:03:24,586 --> 01:03:28,532 Son las lagrimas de mi pueblo derramadas por su tristeza. 679 01:03:29,871 --> 01:03:31,504 Que ha llegado a su fin. 680 01:03:34,039 --> 01:03:36,012 Gracias a ti no lloraran mas. 681 01:03:37,338 --> 01:03:38,222 Adiós Hassan. 682 01:03:39,825 --> 01:03:44,331 Su majestad, tendré un recuerdo de usted que durará por siempre. 683 01:04:05,453 --> 01:04:06,541 Debemos irnos. 684 01:04:06,937 --> 01:04:07,821 Estas curado. 685 01:04:25,843 --> 01:04:26,727 Adios Hassan. 686 01:04:49,983 --> 01:04:50,527 Aqui es. 687 01:04:51,959 --> 01:04:52,843 Estas seguro? 688 01:04:52,974 --> 01:04:54,130 Este es el lugar. 689 01:05:05,619 --> 01:05:06,912 Puedes reconocerme? 690 01:05:07,816 --> 01:05:10,469 Este viajero necesita de tus servicios. 691 01:05:10,597 --> 01:05:12,842 Una botella del agua que da vida. 692 01:05:14,151 --> 01:05:14,695 Vayanse. 693 01:05:25,396 --> 01:05:26,876 Piensas convencerme con dinero? 694 01:05:27,790 --> 01:05:29,427 Quiero el agua que da vida! 695 01:05:29,467 --> 01:05:29,967 No. 696 01:05:30,719 --> 01:05:32,780 Mi botella tiene el proposito de restaurar la vida. 697 01:05:35,144 --> 01:05:37,041 Y tu llevas el crimen y la muerte en tus ojos. 698 01:05:39,429 --> 01:05:41,529 Te la daré y tu no podrás encontrarla. 699 01:05:43,310 --> 01:05:46,671 La encontraras tu mismo si no quieres morir. 700 01:05:57,112 --> 01:05:57,724 Pruebala! 701 01:06:21,020 --> 01:06:24,098 Piensas que los otros llevaran un mejor regalo que este? 702 01:06:24,194 --> 01:06:25,594 No mi principe, ciertamente no. 703 01:06:25,983 --> 01:06:29,833 Ahora iré a encontrar a mis rivales en el lugar acordado. 704 01:06:29,852 --> 01:06:30,749 Ve directo a Damasco. 705 01:06:31,223 --> 01:06:35,105 Y dile al visir que la reaccion de la mujer esta próxima. 706 01:06:35,195 --> 01:06:35,895 Rápido! 707 01:06:37,412 --> 01:06:38,909 Apartense! Apartense! 708 01:06:40,066 --> 01:06:42,719 Mis rivales ya tienen valiosos regalos. 709 01:06:43,041 --> 01:06:46,987 Y ustedes no han encontrado nada para mi! Cualquier cosa! 710 01:06:49,673 --> 01:06:50,673 Eso no es un obstaculo. 711 01:06:50,764 --> 01:06:51,852 Principe Aleppo! 712 01:06:58,386 --> 01:07:03,102 Estas buscando el más hermoso regalo 713 01:07:03,797 --> 01:07:06,445 del mundo? Mi señor. 714 01:07:06,723 --> 01:07:07,223 Si! 715 01:07:08,942 --> 01:07:10,569 Yo lo tengo. 716 01:07:10,677 --> 01:07:11,177 Tu? 717 01:07:11,370 --> 01:07:11,870 Si. 718 01:07:13,263 --> 01:07:17,004 Pero solo te lo venderé Si lo usas para hacer el bien. 719 01:07:17,317 --> 01:07:20,661 Cual es el regalo más hermoso del mundo? 720 01:07:21,596 --> 01:07:22,957 Oh, nada especial! 721 01:07:23,610 --> 01:07:25,039 Es solo una alfombra! 722 01:07:43,274 --> 01:07:46,088 Esta es la manera mas rápida de viajar? 723 01:07:46,096 --> 01:07:47,389 Debes ser paciente. 724 01:07:48,134 --> 01:07:49,495 Si solo pudiese volar. 725 01:07:59,180 --> 01:07:59,680 Abdul! 726 01:08:00,947 --> 01:08:01,559 Sabrath!! 727 01:08:02,442 --> 01:08:03,462 Soy yo, Hassan! 728 01:08:03,747 --> 01:08:04,631 Te reconozco. 729 01:08:05,655 --> 01:08:08,104 He estado esperado mucho tiempo para verte. 730 01:08:11,146 --> 01:08:12,030 Mira Sabrath! 731 01:08:12,454 --> 01:08:13,815 Quiero que me bajen! 732 01:08:14,635 --> 01:08:15,135 Alto! 733 01:08:15,697 --> 01:08:16,990 No saben lo que estan haciendo! 734 01:08:21,275 --> 01:08:23,044 Imaginé este encuentro.... 735 01:08:24,607 --> 01:08:27,192 Esta es la recompensa por la princesa? 736 01:08:27,237 --> 01:08:28,189 De que hablas? 737 01:08:30,640 --> 01:08:31,184 Hombres! 738 01:08:32,249 --> 01:08:34,426 Demosle una calurosa bienvenida! 739 01:08:37,780 --> 01:08:39,821 Por favor! Dejame explicarte! 740 01:08:48,628 --> 01:08:49,128 No! No! 741 01:08:49,382 --> 01:08:50,402 No se acerquen! 742 01:08:51,217 --> 01:08:52,746 No les haremos ningún daño. 743 01:08:54,211 --> 01:08:55,572 Que daño? Como van a hacerlo? 744 01:08:56,974 --> 01:08:57,474 Oh no! 745 01:08:58,645 --> 01:08:59,938 Esto es suficiente! 746 01:09:00,243 --> 01:09:01,336 Que estas haciendo? 747 01:09:01,363 --> 01:09:02,792 Solo lo que disfruto. 748 01:09:03,232 --> 01:09:05,477 Esta es una prueba no programada. 749 01:09:05,623 --> 01:09:07,596 Y tengo derecho a interferir! 750 01:09:08,181 --> 01:09:11,668 Les mostrare!! Tontos!! 751 01:09:51,253 --> 01:09:52,473 Es una tormenta de troncos! 752 01:09:55,782 --> 01:09:57,999 Mi señor! Haremos lo que usted diga! 753 01:09:58,080 --> 01:09:59,100 Asi esta mejor. 754 01:10:00,244 --> 01:10:01,400 Ahora desatennos. 755 01:10:02,797 --> 01:10:03,497 Haganlo rápido! 756 01:10:05,287 --> 01:10:06,103 Desatenlos!! 757 01:10:16,382 --> 01:10:18,231 Todavía piensas que te traicioné Sabrath? 758 01:10:18,313 --> 01:10:19,810 No, no, perdonanos Hassan. 759 01:10:19,991 --> 01:10:21,420 Te devolveremos todo. 760 01:10:21,816 --> 01:10:23,168 No necesito el tesoro. Quedatelo. 761 01:10:23,239 --> 01:10:23,839 Que?? 762 01:10:24,703 --> 01:10:25,791 Esto esta mejor. 763 01:10:25,823 --> 01:10:26,639 Bien por ti. 764 01:10:26,644 --> 01:10:27,781 No estoy bromeando Sabrath. 765 01:10:28,237 --> 01:10:29,478 Puedes quedarte con el tesoro. 766 01:10:29,512 --> 01:10:30,512 y dividirlo como quieras. 767 01:10:36,217 --> 01:10:37,373 Gracias mi señor. 768 01:10:37,461 --> 01:10:38,761 Agradecemos tu generosidad. 769 01:10:39,239 --> 01:10:40,668 Que Alá vaya contigo. 770 01:11:26,298 --> 01:11:28,282 Es increible! La inspiracion, todos esos consejos. 771 01:11:30,185 --> 01:11:31,958 Y ellos seguían sin entender! 772 01:11:32,093 --> 01:11:34,142 Puedes parar. Ellos son mis amigos. 773 01:11:34,976 --> 01:11:37,153 Lindos amigos que nos asaltaron. 774 01:11:37,856 --> 01:11:39,829 Una vez amigo, siempre amigo. 775 01:11:40,134 --> 01:11:42,467 Ahora, está bien que me ayuden, lo aprecio. 776 01:11:42,524 --> 01:11:43,833 Pero nunca dicen qué esta bien. 777 01:11:43,885 --> 01:11:45,785 Cuando robo esta mal, y cuando regalo esta peor. 778 01:11:46,318 --> 01:11:47,611 Es tu propia culpa. 779 01:11:47,908 --> 01:11:50,677 Siempre es mi culpa, pero la gente comete errores. 780 01:11:50,721 --> 01:11:52,373 No las reglas. Las reglas dicen una cosa. 781 01:11:52,394 --> 01:11:53,463 Al diablo con las reglas. 782 01:11:53,476 --> 01:11:55,629 Hare lo que crea que esta bien para mi. 783 01:11:56,473 --> 01:11:57,085 Muy bien. 784 01:11:57,940 --> 01:12:01,069 Creo que tendras que continuar el viaje solo. 785 01:12:02,472 --> 01:12:03,873 Cuando los volveré a ver? 786 01:12:03,920 --> 01:12:06,641 Solo cuando recobres la flecha dorada. 787 01:12:06,813 --> 01:12:07,965 Eso si puedes. 788 01:12:16,046 --> 01:12:16,590 Amigos!! 789 01:12:23,785 --> 01:12:24,669 Ellos vuelan! 790 01:12:36,404 --> 01:12:38,581 Alguna vez vieron algo como eso? 791 01:12:39,844 --> 01:12:41,005 Es una hermosa joya. 792 01:12:41,010 --> 01:12:41,510 Si. 793 01:12:41,868 --> 01:12:43,229 Pero no es una joya. 794 01:12:44,076 --> 01:12:45,641 Examinala cuidadosamente. 795 01:12:45,805 --> 01:12:49,205 Veras en ella lo que ocurre en cualquier lugar en el mundo. 796 01:12:50,447 --> 01:12:51,059 Pruebalo. 797 01:13:15,200 --> 01:13:17,513 Ella está enferma. Esta muriendo! 798 01:13:25,613 --> 01:13:27,978 Esta poción la curará de cualquier enfermedad. 799 01:13:27,981 --> 01:13:29,478 Preparen los caballos! 800 01:13:30,308 --> 01:13:31,309 Debo ir rápido a Damasco. 801 01:13:31,316 --> 01:13:33,493 Damasco esta muy lejos príncipe. 802 01:13:37,753 --> 01:13:38,977 Incluso a caballo. 803 01:13:39,139 --> 01:13:40,432 Llegaras muy tarde. 804 01:13:42,387 --> 01:13:42,887 Mira. 805 01:13:43,652 --> 01:13:46,577 Esto que puede salvar a la princesa es mio. 806 01:13:47,552 --> 01:13:48,096 Gracias. 807 01:13:49,061 --> 01:13:52,462 Solo yo puedo llevarte al palacio inmediatamente. 808 01:13:56,053 --> 01:13:57,005 Con mi regalo. 809 01:14:13,312 --> 01:14:14,741 No hay mas esperanza. 810 01:14:44,926 --> 01:14:47,579 Mi regalo te devolvió la vida princesa. 811 01:14:48,138 --> 01:14:49,839 Que posion podría hacerlo posible? 812 01:14:50,141 --> 01:14:50,657 Ciertamente. 813 01:14:51,000 --> 01:14:51,861 Pero sin mi perla. 814 01:14:51,898 --> 01:14:54,263 Nunca hubiésemos sabido que estabas en peligro. 815 01:14:54,359 --> 01:14:55,159 Y sin mi alfombra. 816 01:14:55,862 --> 01:14:59,195 Nunca hubiésemos llegado a tiempo para salvarla. 817 01:15:00,829 --> 01:15:02,498 Ordene su cabeza princesa. 818 01:15:02,755 --> 01:15:06,533 Y elijame como su prometido. No puedo esperar mucho mas. 819 01:15:06,566 --> 01:15:08,403 Lo que han dicho es verdad. 820 01:15:08,645 --> 01:15:10,822 Sus regalos han salvado mi vida. 821 01:15:10,921 --> 01:15:14,021 Pero ninguno podría haberlo hecho sin los otros dos. 822 01:15:15,856 --> 01:15:18,849 Los tres tienen igual derecho a mi gratitud. 823 01:15:19,942 --> 01:15:20,894 Es suficiente! 824 01:15:21,849 --> 01:15:23,231 Quiero informarles. 825 01:15:23,480 --> 01:15:26,201 Que no voy a soportar mas de sus trucos. 826 01:15:31,115 --> 01:15:32,271 Espere! 827 01:15:32,624 --> 01:15:33,124 Espere! 828 01:15:34,542 --> 01:15:36,719 Usted ha ofendido a la princesa! 829 01:15:36,877 --> 01:15:38,033 Debe disculparse! 830 01:15:38,157 --> 01:15:41,082 Ustedes dos son mis prisioneros. Guardias! 831 01:15:41,128 --> 01:15:42,225 Y no intenten escapar. 832 01:15:42,245 --> 01:15:44,045 Mis soldados estarán por toda la ciudad. 833 01:15:45,779 --> 01:15:48,468 Y tu. Vigila que la princesa este lista. 834 01:15:48,559 --> 01:15:51,824 La boda se llevara a cabo mañana por la mañana. 835 01:16:53,968 --> 01:16:55,737 El gran visir desea verla. 836 01:17:00,743 --> 01:17:02,396 En nombre del cielo, que está haciendo? 837 01:17:02,453 --> 01:17:03,453 Apártate, si me amas. 838 01:17:08,953 --> 01:17:11,334 Tu prometido. El invencible príncipe Bassora. 839 01:17:11,971 --> 01:17:15,440 Ha venido a acompañarte a la ceremonia de la boda. 840 01:17:29,964 --> 01:17:31,597 Mi mas hermosa princesa. 841 01:17:31,865 --> 01:17:33,946 Estos tres regalos son tuyos ahora. 842 01:17:34,014 --> 01:17:36,191 Son mis regalos de boda para ti. 843 01:17:37,348 --> 01:17:38,709 Los dejo a tus pies. 844 01:17:39,600 --> 01:17:40,933 Ahora tienes que elegir. 845 01:17:40,978 --> 01:17:41,478 No 846 01:17:42,124 --> 01:17:44,301 No, ya que ya ha elegido por mi. 847 01:17:44,687 --> 01:17:46,116 Sólo que no aceptaré. 848 01:17:46,263 --> 01:17:46,763 Jamila. 849 01:17:47,605 --> 01:17:49,210 Mi ejercito esta movilizado. 850 01:17:49,568 --> 01:17:51,368 Justo afuera de las puertas de la ciudad. 851 01:17:51,674 --> 01:17:53,539 Dos de esos regalos ni siquiera le pertenecen. 852 01:17:54,043 --> 01:17:55,812 Los robó, como un bandido. 853 01:17:56,244 --> 01:17:57,725 Tu te atreves a hablar de bandidos? 854 01:17:58,020 --> 01:17:58,920 Podemos ir mas rápido? 855 01:17:59,071 --> 01:18:00,155 Hago lo mejor que puedo. 856 01:18:07,616 --> 01:18:10,405 Diculpame Jamila, yo estoy en el poder ahora. 857 01:18:11,154 --> 01:18:13,127 Tú y Damasco, ahora son míos. 858 01:18:17,108 --> 01:18:18,196 Damasco quizá. 859 01:18:18,551 --> 01:18:20,322 Pero yo, nunca! 860 01:18:21,304 --> 01:18:21,804 Jamila! 861 01:18:24,379 --> 01:18:24,879 Jamila! 862 01:18:26,629 --> 01:18:27,129 Hassan! 863 01:18:27,891 --> 01:18:29,091 Volvió con la flecha dorada! 864 01:18:29,719 --> 01:18:30,219 Vamos! 865 01:18:32,997 --> 01:18:34,630 Duermete! Te lo ordeno. 866 01:18:37,564 --> 01:18:38,064 Hassan. 867 01:18:41,468 --> 01:18:42,012 El arco! 868 01:18:44,529 --> 01:18:45,617 Daselo a Hassan! 869 01:18:46,902 --> 01:18:47,514 Esperame! 870 01:18:50,237 --> 01:18:51,461 Aqui está el arco. 871 01:19:03,354 --> 01:19:04,715 Directo a la cárcel. 872 01:19:07,795 --> 01:19:09,995 Te confío a Jamila a tu cuidado. 873 01:19:10,437 --> 01:19:12,138 Cuidala hasta mi regreso. 874 01:19:12,193 --> 01:19:14,030 Tengo miedo por ti mi amor! 875 01:19:14,060 --> 01:19:16,849 Estás solo frente a un poderoso ejercito! 876 01:19:17,595 --> 01:19:19,772 Con esto nadie podrá detenernos. 877 01:19:20,083 --> 01:19:21,171 Y no estoy solo. 878 01:19:21,411 --> 01:19:22,308 Estamos a sus ordenes. 879 01:19:22,746 --> 01:19:24,746 Pelearemos para defender Damasco de la destrucción. 880 01:19:25,414 --> 01:19:26,707 Esperen un momento! 881 01:19:26,943 --> 01:19:28,236 Esperen un momento! 882 01:19:31,769 --> 01:19:33,882 Tenemos nuestro propio transporte. 883 01:19:33,884 --> 01:19:34,384 Es especial! 884 01:19:35,260 --> 01:19:38,465 Todos están dependiendo de ti para defender Damasco. 885 01:19:38,505 --> 01:19:40,368 Y pelearemos como hombres. 886 01:19:40,368 --> 01:19:40,868 Rápido! 887 01:19:41,535 --> 01:19:42,419 Salta encima! 888 01:19:49,301 --> 01:19:49,801 Vuela! 889 01:19:50,714 --> 01:19:51,326 El vuela! 890 01:20:03,841 --> 01:20:06,819 Gran príncipe, mis ojos no creen lo que han precensiado. 891 01:20:06,902 --> 01:20:07,902 Su poder es inmenso! 892 01:20:09,545 --> 01:20:10,089 Que sea. 893 01:20:10,436 --> 01:20:12,889 Y el momento de demostrarlo ha llegado. 894 01:20:13,071 --> 01:20:16,336 Ordene a todos los regimientos tomar posición de batalla! 895 01:20:17,251 --> 01:20:18,748 Posiciones de batalla! 896 01:20:18,764 --> 01:20:20,261 Posiciones de batalla! 897 01:21:07,933 --> 01:21:09,433 Tenemos que derribarlo! 898 01:21:13,727 --> 01:21:14,611 Preparado! 899 01:21:14,961 --> 01:21:15,461 Fuego! 900 01:21:17,701 --> 01:21:18,245 Ahi viene! 901 01:22:46,544 --> 01:22:47,044 Vamos! 902 01:22:50,046 --> 01:22:50,546 Rápido! 903 01:23:04,758 --> 01:23:05,258 Ahora! 904 01:23:14,980 --> 01:23:15,592 Le dimos! 905 01:23:46,806 --> 01:23:47,867 Nos está derrotando! 906 01:23:47,933 --> 01:23:49,033 Deten a Hassan como sea! 907 01:23:50,134 --> 01:23:50,634 Hassan! 908 01:24:46,994 --> 01:24:48,014 Venga príncipe. 909 01:24:48,045 --> 01:24:50,510 Debemos escapar. 910 01:24:51,009 --> 01:24:53,390 Antes que sea muy tarde. Rápido. 911 01:25:00,824 --> 01:25:02,189 Cuales son sus ordenes? 912 01:25:02,290 --> 01:25:02,790 Hassan. 913 01:25:04,271 --> 01:25:06,312 Bassora y su ejercito escapan. 914 01:25:11,152 --> 01:25:12,921 Toma una de las alfombras. 915 01:25:21,910 --> 01:25:22,590 Ahí viene! 916 01:26:20,709 --> 01:26:21,729 Oh gran Hassan! 917 01:26:32,835 --> 01:26:33,834 Adonde van? 918 01:26:34,914 --> 01:26:35,807 De regreso con Alá! 919 01:26:35,822 --> 01:26:37,727 Si nos necesitan de nuevo... 920 01:26:38,437 --> 01:26:40,550 Solo silben! 921 01:26:45,211 --> 01:26:45,711 Adios! Adios! 922 01:26:48,878 --> 01:26:50,102 Adios! Y gracias! 923 01:26:58,542 --> 01:27:08,542 Traducido por Juanse R - Subtitulado por Edu R. MMXIV - Argentina63986

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.