Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:13,391 --> 00:02:14,684
Llegan los nobles al concurso!
2
00:02:22,718 --> 00:02:24,000
En nombre del principe Samarkand
3
00:02:25,000 --> 00:02:27,275
Es un noble principe, sabio, generoso
4
00:02:27,325 --> 00:02:28,277
y muy poderoso
5
00:02:29,810 --> 00:02:32,217
conocido por su comportamiento.
6
00:02:44,796 --> 00:02:46,701
En nombre del principe Aleppo
7
00:02:56,458 --> 00:02:58,805
Los invitados piensan solo en sus banderas
8
00:03:04,281 --> 00:03:06,178
una montaña de perlas mas alta que un Dios!
9
00:03:08,519 --> 00:03:10,238
En nombre del principe Bassora
10
00:03:11,819 --> 00:03:13,527
Victorioso en cien batallas.
11
00:03:39,953 --> 00:03:42,013
Ha llegado la hora del gran concurso!
12
00:03:45,369 --> 00:03:47,675
Quien pueda disparar la flecha dorada
13
00:03:48,996 --> 00:03:51,414
se convertira en el proximo
sultan de Damasco
14
00:03:51,930 --> 00:03:53,550
y se casará con la princesa Jamila.
15
00:03:55,339 --> 00:03:59,684
Solo piensa Hassan, quien nos detendria
16
00:03:59,684 --> 00:04:01,939
si tuviesemos un arma como esa
17
00:04:22,530 --> 00:04:25,825
Dicen que es la princesa mas
hermosa que se haya visto
18
00:05:09,073 --> 00:05:11,450
El principe de las islas de fuego
19
00:05:11,450 --> 00:05:15,272
A su exelencia le gustaria
tener una oportunidad
20
00:05:15,627 --> 00:05:17,733
Por favor perdone mi demora noble princesa
21
00:05:18,321 --> 00:05:19,849
Pero vengo de lejos
22
00:05:20,614 --> 00:05:22,217
Pronto verà lo que tengo para ofrecerle
23
00:05:22,734 --> 00:05:24,983
No sabìa que creer cuando
escuche hablar de su belleza
24
00:05:26,557 --> 00:05:28,743
Deberia saber que es solo
comparable con las estrellas
25
00:05:29,377 --> 00:05:31,120
Eres bienvenido principe
26
00:05:31,838 --> 00:05:33,738
Toma tu lugar junto con
los demas concursantes
27
00:05:40,074 --> 00:05:41,203
Espera la señal
28
00:05:41,203 --> 00:05:42,644
Despues del tercero pediré el arco
29
00:05:42,703 --> 00:05:43,203
Si
30
00:06:31,761 --> 00:06:33,503
Este es!!!!! Mira la flecha dorada
31
00:06:36,774 --> 00:06:39,578
Usted es invencible, mi señor
32
00:06:39,896 --> 00:06:41,215
Este hombre es un fraude!!!
33
00:06:42,372 --> 00:06:44,124
Las islas de fuego no existen!
34
00:06:45,201 --> 00:06:47,837
Preguntenle si se atreve a negarlo
35
00:06:48,667 --> 00:06:50,123
Que tiene que decir en su defensa?
36
00:06:50,126 --> 00:06:52,862
En mi defensa?
37
00:07:14,836 --> 00:07:15,739
Rapido! La princesa!
38
00:07:24,574 --> 00:07:27,326
Toma a la princesa!
39
00:07:30,351 --> 00:07:33,108
No! No!!
40
00:07:39,605 --> 00:07:40,868
Jamila!!...
41
00:08:18,098 --> 00:08:18,982
Diez mil monedas?
42
00:08:19,394 --> 00:08:19,894
No
43
00:08:20,749 --> 00:08:21,910
Eso no es suficiente
44
00:08:21,977 --> 00:08:23,133
Ella vale mucho más
45
00:08:23,895 --> 00:08:25,392
Ella es solo una mujer
46
00:08:25,458 --> 00:08:30,628
No es una mujer, métetelo en la cabeza,
es una princesa con una gran riqueza
47
00:08:31,395 --> 00:08:32,551
Ella no es fea...
48
00:08:33,521 --> 00:08:37,267
Es siempre lo mismo, es la
riqueza lo que vale, entiendes?
49
00:08:38,485 --> 00:08:41,074
Vamos a tener que preguntarle cuanto pesa
50
00:08:41,442 --> 00:08:44,850
Estás loco? Las mujeres nunca
dicen ni la edad ni el peso real
51
00:08:44,999 --> 00:08:46,399
Ganaremos con sus ropas y joyas
52
00:08:48,247 --> 00:08:49,916
Quita tus manos de mi cara!!!
53
00:08:50,020 --> 00:08:51,020
No sabes quién soy??
54
00:08:53,192 --> 00:08:54,076
Es una bruja!
55
00:08:55,088 --> 00:08:55,904
Puedo pasar?
56
00:08:56,998 --> 00:08:59,363
Notaste que dije "puedo pasar"?
Como un caballero?
57
00:09:00,248 --> 00:09:02,248
Mi peso es exactamente 120 libras
58
00:09:03,307 --> 00:09:05,407
Incluyendo las joyas y
la ropa que tengo puesta
59
00:09:05,939 --> 00:09:07,839
E incluyendo el velo que me quitaron
60
00:09:11,806 --> 00:09:13,106
Era eso lo que querías saber?
61
00:09:14,075 --> 00:09:17,253
No parece posible.... un simple velo
puede tapar tanta belleza
62
00:09:17,919 --> 00:09:19,219
De la que el mundo no sabe nada
63
00:09:20,570 --> 00:09:22,659
Solo recuerda que no soy una mujer
64
00:09:23,147 --> 00:09:25,576
Solo una princesa, linda
o fea es lo mismo....
65
00:09:26,323 --> 00:09:28,160
Es la respuesta correcta a tu pregunta?
66
00:09:28,875 --> 00:09:31,012
Realmente quieres que te
lleve de nuevo a tu pueblo?
67
00:09:31,243 --> 00:09:33,664
Cómo te atreves a hacerme tal pregunta?
68
00:09:33,746 --> 00:09:37,980
Te gustaría que te bese los pies y te
ruegue que me mantengas aquí contigo
69
00:09:38,118 --> 00:09:40,843
En una tienda, rodeada de miles de bandidos
70
00:09:41,366 --> 00:09:43,271
Soy el jefe, doy las ordenes
71
00:09:43,413 --> 00:09:46,715
Entonces ordenales que me lleven
de vuelta a mi palacio, inmediatamente!!
72
00:09:46,723 --> 00:09:50,056
Solo si yo quiero, esta claro?
Solo si yo quiero
73
00:09:52,469 --> 00:09:54,442
Que estarán hablando esos dos
74
00:09:54,701 --> 00:09:56,266
Es hermosa la princesa?
75
00:09:57,304 --> 00:09:58,528
Ciertamente lo es!
76
00:09:58,891 --> 00:10:00,456
Bueno eso explica todo!
77
00:10:01,647 --> 00:10:05,593
Maldicion!! Tu arriesgarías el dinero?
Hassan!
78
00:10:07,442 --> 00:10:07,986
Hassan!
79
00:10:09,571 --> 00:10:11,600
Tu crees que puedes convertirme
en tu esclava?
80
00:10:12,198 --> 00:10:12,742
Esclava?
81
00:10:13,152 --> 00:10:15,857
No tenemos niguna esclava aquí,
no estas en Damasco.
82
00:10:15,994 --> 00:10:18,767
Mi mujer, cuando yo la escoja,
será tan libre como yo
83
00:10:18,929 --> 00:10:21,230
No estará encerrada en las
paredes de una ciudad
84
00:10:21,264 --> 00:10:21,764
Hassan!
85
00:10:21,897 --> 00:10:22,397
Sal!
86
00:10:24,539 --> 00:10:26,308
Que hay del rescate?
87
00:10:31,538 --> 00:10:33,539
Pense que yo era el que
secuestro a la princesa!
88
00:10:35,340 --> 00:10:37,309
Maldicion! Siempre tienes que
desquitarte conmigo?
89
00:10:38,181 --> 00:10:39,881
Alguien mas quiere hablar del rescate?
90
00:11:37,444 --> 00:11:38,168
Ahora que quieres?
91
00:11:38,412 --> 00:11:39,568
Levantate Rapido!
92
00:11:39,636 --> 00:11:40,136
Que?
93
00:11:40,236 --> 00:11:40,736
Rapido dije!
94
00:11:41,644 --> 00:11:42,296
Te importa si…
95
00:12:14,470 --> 00:12:15,082
Sabrath!!
96
00:12:15,870 --> 00:12:17,163
Despierta Sabrath!!
97
00:12:21,085 --> 00:12:24,154
Hassan, el se ha escapado!
Con la pricesa Jamila!
98
00:12:25,618 --> 00:12:28,547
Maldicion! Trae caballos!
Debemos atraparlos!
99
00:12:45,481 --> 00:12:46,525
Cansada?
100
00:12:48,128 --> 00:12:49,148
Alguien viene!!
101
00:12:57,330 --> 00:12:59,643
Alto!
Hay huellas de caballos aquí!
102
00:13:02,679 --> 00:13:04,244
La guardia del palacio!
103
00:13:07,824 --> 00:13:10,193
Diez mil monedas!!
Nunca vi tantas juntas
104
00:13:10,981 --> 00:13:12,454
A quien traiga a la princesa?
105
00:13:12,635 --> 00:13:15,492
A quien traiga al bandido.
Vivo o muerto.
106
00:13:17,016 --> 00:13:18,717
Vivo o muerto
107
00:13:18,958 --> 00:13:21,271
El no vivirá mucho si yo lo atrapo
108
00:13:22,290 --> 00:13:22,790
Vamos!
109
00:13:36,402 --> 00:13:37,907
Por que no saliste llorando?
110
00:13:38,560 --> 00:13:39,480
No tenia opción
111
00:13:40,280 --> 00:13:43,001
Por que si lo hacia,
me hubieses matado
112
00:13:43,818 --> 00:13:45,795
Es eso por lo que no lo hiciste?
113
00:13:45,859 --> 00:13:46,359
No
114
00:13:48,248 --> 00:13:49,541
No me tienes miedo?
115
00:13:50,783 --> 00:13:51,871
Deberiamos seguir
116
00:14:07,079 --> 00:14:09,279
Que hubieras hecho
con el dinero de la recompensa?
117
00:14:10,095 --> 00:14:13,941
Quizás solo lo guardaria,
asi tendría una pacifica vejez
118
00:14:14,540 --> 00:14:17,465
Lamento que no te dejaran, ellos te cazaran
119
00:14:18,447 --> 00:14:19,195
Me ire lejos.
120
00:14:38,885 --> 00:14:40,090
Este es el camino a Damasco.
121
00:14:40,477 --> 00:14:41,506
Esas son sus huellas.
122
00:14:42,061 --> 00:14:44,102
No pueden escapar de nosotros.
123
00:14:45,639 --> 00:14:46,591
Mira por allí!
124
00:14:46,877 --> 00:14:48,170
Mas alla del oasis!
125
00:14:48,789 --> 00:14:52,213
Alli están! Vamos!
Los haremos escupir su sangre!
126
00:15:09,580 --> 00:15:12,166
Traidor! La guardia real!
Los mando hacia nosotros, apurense!!
127
00:15:12,702 --> 00:15:16,171
Cada hombre por si mismo!
Nos la pagara algún dia!
128
00:16:07,201 --> 00:16:09,690
Tenia miedo de que tu amigo nos siguiera!
129
00:16:09,777 --> 00:16:11,977
Sabrath debe estar furioso!!
130
00:16:13,774 --> 00:16:15,951
Cortaría mi garganta si pudiera!
131
00:16:25,968 --> 00:16:28,281
El sol esta subiendo.
132
00:16:29,214 --> 00:16:29,962
Tienes sed?
133
00:16:30,443 --> 00:16:30,943
Si!
134
00:16:42,416 --> 00:16:44,865
Nunca había visto el cielo tan azul!
135
00:16:45,485 --> 00:16:45,985
Hermoso
136
00:16:49,281 --> 00:16:51,190
Las flores no están a la venta!
137
00:16:51,511 --> 00:16:54,912
Entonces regaleme una abuela,
si no le importa.
138
00:16:56,944 --> 00:16:59,869
Y solo por que me gusta tanto,
aquí estamos
139
00:17:07,012 --> 00:17:07,556
Para mi?
140
00:17:08,809 --> 00:17:09,693
Oh, gracias!!
141
00:17:11,331 --> 00:17:12,351
Adios, gracias!
142
00:17:16,799 --> 00:17:17,787
Que tienes ahí?
143
00:17:18,802 --> 00:17:20,563
Damasco no esta lejos, esta justo ahí.
144
00:17:20,579 --> 00:17:22,076
Oh que hermoso anillo!
145
00:17:22,517 --> 00:17:23,017
Adios!
146
00:17:24,368 --> 00:17:26,005
Y que hay de la recompensa?
147
00:17:26,199 --> 00:17:27,099
Eres libre de irte
148
00:17:27,993 --> 00:17:30,102
Que les diras a tus compañeros?
149
00:17:30,992 --> 00:17:31,693
Bueno
150
00:17:33,474 --> 00:17:34,374
Les dire la verdad
151
00:17:37,365 --> 00:17:38,930
Te acompaño un poco mas
si tu quieres
152
00:17:48,499 --> 00:17:49,860
Miren que pesado es!
153
00:17:50,333 --> 00:17:51,626
Brilla como el sol!
154
00:17:53,912 --> 00:17:54,592
Déjeme ver
155
00:17:54,959 --> 00:17:55,459
Mire!
156
00:17:55,790 --> 00:17:57,755
Pero esta joya pertenece
a la princesa Jamila!!
157
00:17:57,817 --> 00:17:59,930
La conozco bien, de donde la saco?
158
00:18:00,497 --> 00:18:01,721
Que hace! Es mia!
159
00:18:01,758 --> 00:18:05,704
Ese joven me la dio, puede preguntarle!
Ese con la chica!
160
00:18:06,437 --> 00:18:07,730
Ese es el bandido!
Bandido!!!
161
00:18:08,943 --> 00:18:09,443
Que?
162
00:18:10,879 --> 00:18:12,035
Debes irte ahora!
163
00:18:12,380 --> 00:18:14,365
Tengo miedo de que puedan reconocerte!
164
00:18:14,448 --> 00:18:15,609
Solo hasta la puerta
165
00:18:15,705 --> 00:18:16,905
No hay nada de que preocuparse
166
00:18:29,623 --> 00:18:30,371
El bandido!
167
00:18:30,939 --> 00:18:31,687
El bandido!
168
00:18:32,076 --> 00:18:32,576
Donde?
169
00:18:32,844 --> 00:18:33,796
En el mercado!
170
00:18:33,877 --> 00:18:36,258
Suenen la alarma, suenen la alarma!
171
00:18:53,642 --> 00:18:55,003
Por que me trajiste?
172
00:18:55,883 --> 00:18:57,039
Por que yo queria
173
00:19:03,708 --> 00:19:05,613
Alguna vez te volveré a ver?
174
00:19:07,067 --> 00:19:10,536
Adiós,
Princesa de Damasco
175
00:19:11,830 --> 00:19:15,647
Adiós
Príncipe de las Islas de Flama
176
00:19:18,037 --> 00:19:18,853
Adios Jamila
177
00:19:20,086 --> 00:19:20,586
Adios
178
00:19:22,261 --> 00:19:22,761
Hassan
179
00:19:25,168 --> 00:19:25,668
Hassan
180
00:19:32,270 --> 00:19:34,367
El bandido su alteza!
En las puertas de la cuidad!
181
00:19:34,809 --> 00:19:36,442
Detenganlo!
Detenganlo…
182
00:19:37,649 --> 00:19:43,699
Junte a todos sus hombres,
quiero tenerlo, y lo quiero vivo!
183
00:19:46,509 --> 00:19:48,409
Me voy ahora....
184
00:19:56,479 --> 00:19:57,091
Adios....
185
00:20:21,368 --> 00:20:22,184
Que es esto?
186
00:20:22,883 --> 00:20:24,448
Una marca de nacimiento
187
00:20:27,362 --> 00:20:28,110
Quien eres?
188
00:20:28,819 --> 00:20:31,948
Ya lo dije,
el príncipe de las Islas de Flama
189
00:20:33,036 --> 00:20:34,329
Quien fue tu padre?
190
00:20:35,171 --> 00:20:38,185
Ya lo dije también! No lo se!
Fui criado por los bandidos!
191
00:20:38,187 --> 00:20:39,587
Uno de ellos me crio como su hijo
192
00:20:40,526 --> 00:20:42,499
Donde esta este hombre ahora?
193
00:20:42,959 --> 00:20:43,707
Esta muerto
194
00:20:46,752 --> 00:20:49,269
Tu también lo estaras, en poco tiempo
195
00:21:26,637 --> 00:21:28,270
Tu no puedes hacer nada?
196
00:21:28,339 --> 00:21:29,327
Perdóname Jamila
197
00:21:29,344 --> 00:21:34,285
Solo soy un viejo débil,
solo Alá puede salvarlo ahora
198
00:21:35,054 --> 00:21:35,554
Alá?
199
00:21:36,540 --> 00:21:37,740
Crees que nos recuerde ahora?
200
00:21:38,702 --> 00:21:43,056
Quizás no supimos como rezarle
Con la suficientemente fuerte fé
201
00:21:44,172 --> 00:21:50,630
Pero los eventos en las manos
de Hassan, fueron sus designios
202
00:21:57,765 --> 00:21:59,058
Oh todopoderoso Alá
203
00:21:59,603 --> 00:22:02,672
Haz todo lo posible
para salvarlo de sus enemigos
204
00:22:03,385 --> 00:22:05,154
Debes salvarlo, tienes que
205
00:22:06,961 --> 00:22:07,913
Porque lo amo!
206
00:22:30,660 --> 00:22:31,621
No es ella hermosa?
207
00:22:31,891 --> 00:22:33,320
Pero se ve tan triste
208
00:22:34,220 --> 00:22:38,089
Siempre el viejo romántico, aterriza en la
tierra y pierde su cabeza por una cara bonita
209
00:22:38,126 --> 00:22:40,031
Que hay de tu propia cabeza?
210
00:22:40,420 --> 00:22:42,937
Oh solo cruzo mi mente por un momento
211
00:22:44,347 --> 00:22:46,592
No te preocupes, querida princesa
212
00:23:11,060 --> 00:23:14,097
Pero este lugar esta lleno de guardias!
Nos verán!
213
00:23:14,207 --> 00:23:14,819
En serio?
214
00:23:21,576 --> 00:23:22,392
Ahora vamos!
215
00:23:25,133 --> 00:23:28,466
Tu cabeza!
Intenta mantenerla sobre tus hombros!
216
00:23:28,873 --> 00:23:31,090
Oh disculpame,
no sucederá de nuevo!
217
00:23:31,535 --> 00:23:32,328
No estoy tan seguro
218
00:23:32,376 --> 00:23:35,076
Pero intenta ser cuidadoso,
por que cuando volvamos a allí arriba
219
00:23:35,873 --> 00:23:37,574
Oh nunca mas!
Nunca mas!
220
00:23:38,075 --> 00:23:38,899
Eso es suficiente!
221
00:23:39,317 --> 00:23:40,269
Ahora muévete.
222
00:23:45,302 --> 00:23:48,363
Y recuerden,
nadie debe saber quienes somos.
223
00:23:48,643 --> 00:23:51,160
Oh si
Disfracémonos!, disfracémonos!
224
00:24:42,876 --> 00:24:44,032
Síganme, por aquí
225
00:24:56,496 --> 00:24:57,584
Aquí, aquí esta!
226
00:25:20,928 --> 00:25:22,289
Quienes son ustedes?
227
00:25:22,490 --> 00:25:24,511
Somos sus humildes liberadores, príncipe
228
00:25:24,532 --> 00:25:27,321
Principe?
Creo que han cometido un error
229
00:25:27,613 --> 00:25:28,113
Quizá
230
00:25:28,506 --> 00:25:31,771
No, no hay tal error.
Sabes quien era tu padre?
231
00:25:32,459 --> 00:25:34,644
Todos quieren saber quien era mi padre
232
00:25:34,806 --> 00:25:37,756
Tu fuiste elegido por Alá
para restaurar la justicia aquí.
233
00:25:37,851 --> 00:25:39,951
Este es el simpolo de Alá,
la estrella de Damasco.
234
00:25:40,689 --> 00:25:44,294
La estrella le otorgo a Karim el justo
el poder sobre Damasco
235
00:25:47,374 --> 00:25:48,803
Y Karim era mi padre?
236
00:25:49,455 --> 00:25:49,955
Si
237
00:25:50,568 --> 00:25:54,698
Y es por eso que Alá solo te permito a ti
disparar la flecha dorada.
238
00:25:55,188 --> 00:25:59,950
Tu debes convertirte en amo de Damasco
y debes restaurar la justicia.
239
00:26:01,004 --> 00:26:02,957
Entonces por que me la saco de la mano?
240
00:26:02,973 --> 00:26:04,773
Porque tu la querías usar para robar
241
00:26:05,267 --> 00:26:08,137
Debes olvidarte todo sobre ser un bandido
242
00:26:08,556 --> 00:26:12,434
Si quieres conservar la flecha dorada
y ganarte a Jamila
243
00:26:13,124 --> 00:26:14,212
Sabe donde esta?
244
00:26:14,546 --> 00:26:19,960
Está a muchas millas lejos, en la cima
de la montaña donde el sol nace cada mañana
245
00:26:20,169 --> 00:26:20,669
Vamos
246
00:26:20,952 --> 00:26:21,836
Imediatamente
247
00:26:22,125 --> 00:26:24,098
Esa es la salida, vamonos!
248
00:26:27,189 --> 00:26:28,209
Esta cerrada!
249
00:26:37,058 --> 00:26:37,858
Esta durmiendo!
250
00:26:38,410 --> 00:26:40,859
Ya lo se, ya lo se
251
00:27:15,246 --> 00:27:16,334
Sígueme, sígueme
252
00:27:16,560 --> 00:27:17,805
Donde esta Jamila?
Quiero verla!
253
00:27:18,207 --> 00:27:19,295
Esta allí arriba
254
00:27:19,571 --> 00:27:20,391
Quédate callado
255
00:27:20,639 --> 00:27:21,523
No es posible?
256
00:27:22,114 --> 00:27:23,883
Esta enamorado, no lo ves?
257
00:27:24,293 --> 00:27:25,177
No hay tiempo
258
00:27:26,450 --> 00:27:27,947
No me ire hasta verla
259
00:27:28,461 --> 00:27:30,154
Solo por un momento
Solo por un momento!!
260
00:27:30,702 --> 00:27:31,654
Te lo prometo!
261
00:27:31,846 --> 00:27:33,107
Espera!
No he dicho
262
00:27:33,127 --> 00:27:34,527
Espera aquí,
mantendré mi palabra!
263
00:27:34,530 --> 00:27:36,866
Esta bien, pero solo por un momento!
264
00:27:36,892 --> 00:27:39,733
A partir de ahora no mas trucos de bandidos
265
00:27:40,769 --> 00:27:41,789
Si si, entiendo
266
00:27:42,397 --> 00:27:44,598
No mas arrogancia
El enojo causa violencia!!
267
00:27:45,220 --> 00:27:46,785
Cualquier cosa que digas
268
00:27:47,056 --> 00:27:48,689
Esas son las condiciones
269
00:27:49,128 --> 00:27:54,431
Ee otro modo debe volver atrás al concurso
para volver a ganar la flecha dorada
270
00:27:54,493 --> 00:27:56,354
Y quizás no triunfes
271
00:28:00,796 --> 00:28:01,296
Jamila!
272
00:28:05,278 --> 00:28:05,778
Hassan!
273
00:28:10,377 --> 00:28:10,877
Hassan!
274
00:28:13,452 --> 00:28:15,105
Ves! Volví antes de lo que tu pensabas!
275
00:28:15,577 --> 00:28:16,674
Como lograste escapar?
276
00:28:17,137 --> 00:28:19,170
Parece que tengo algunos amigos
aquí en la ciudad
277
00:28:19,261 --> 00:28:21,642
Sabes quien soy?
Soy tu amo Jamila
278
00:28:23,354 --> 00:28:24,374
Ya eras mi amor
279
00:28:24,806 --> 00:28:27,187
No, soy el nuevo sultán de Damasco
280
00:28:27,445 --> 00:28:29,078
Hassan, que te han hecho?
281
00:28:30,429 --> 00:28:31,562
Nada, solo me rescataron
282
00:28:31,575 --> 00:28:32,255
Pero como?
283
00:28:32,779 --> 00:28:33,279
Hassan
284
00:28:34,055 --> 00:28:37,617
Son mis liberadores, son los que
me mostraron la estrella de Damasco
285
00:28:38,182 --> 00:28:40,181
El signo de que soy el heredero
de Karim el justo.
286
00:28:40,207 --> 00:28:41,105
No es eso correcto?
287
00:28:41,463 --> 00:28:44,424
No hay duda de eso,
pero ahora debemos irnos
288
00:28:44,547 --> 00:28:50,097
Solo un momento por favor,
hay mucho mas que quiero contarte
289
00:28:55,441 --> 00:28:56,938
Hacen tan linda pareja
290
00:29:00,486 --> 00:29:03,955
Ya conozco la historia,
la lei antes en algún lado
291
00:29:05,292 --> 00:29:06,653
Debemos irnos Hassan
292
00:29:09,572 --> 00:29:13,357
Ahora? Vayan ustedes, yo los alcanzare
293
00:29:15,597 --> 00:29:16,549
Por ultima vez
294
00:29:21,778 --> 00:29:26,000
Que quiere decir con por ultima vez?
Soy el sultan o no? Váyanse
295
00:29:26,065 --> 00:29:27,165
Cuidado con la arrogancia!
296
00:29:27,832 --> 00:29:29,056
Solo desaparezcan!
297
00:29:29,912 --> 00:29:33,245
Creo que tengo el derecho,
a besar a mi prometida
298
00:29:35,539 --> 00:29:36,151
Esta bien
299
00:29:45,300 --> 00:29:46,865
En serio desaparecieron
300
00:29:46,941 --> 00:29:47,621
No importa
301
00:29:49,112 --> 00:29:50,885
Parece que no te ayudaran mas
302
00:29:50,980 --> 00:29:54,298
Pronto verán que puedo cuidarme
por mi mismo sin niguna ayuda
303
00:29:54,335 --> 00:29:56,172
Alarma!
Suenen la alarma!
304
00:29:58,155 --> 00:29:59,379
El bandido escapo!
305
00:30:00,696 --> 00:30:02,989
Adios Jamila!
Volveré con la flecha dorada!
306
00:30:03,044 --> 00:30:03,544
Adios!
307
00:30:06,307 --> 00:30:07,423
Ten cuidado! Puedes caerte!
308
00:30:08,255 --> 00:30:10,976
No te precupes! Se donde pongo mis pies!
309
00:30:55,407 --> 00:30:57,560
Como se atreven a violar mis aposentos?
310
00:30:57,581 --> 00:30:59,853
Perdone princesa,
pero el prisionero ha escapado!
311
00:30:59,879 --> 00:31:01,980
Y usted esta en gran peligro.
312
00:31:02,077 --> 00:31:05,777
Por supuesto! No se me había ocurrido!
¿Quieren buscar en mi cuarto? Adelante!
313
00:31:05,888 --> 00:31:06,388
Gracias!
314
00:31:15,729 --> 00:31:19,366
No creo que se haya atrevido a venir aquí!
Síganme!
315
00:31:28,784 --> 00:31:29,909
Ustedes dos vengan conmigo!
316
00:31:29,935 --> 00:31:30,890
Rápido! Es una orden!
317
00:31:30,901 --> 00:31:32,025
Capitán ¿vio algo?
318
00:31:32,122 --> 00:31:34,055
Había una sombra corriendo
en aquella direccion!
319
00:31:34,069 --> 00:31:36,042
Vayan por el!
¿Lo reconocio?
320
00:31:36,134 --> 00:31:36,834
Perfectamente.
321
00:31:44,379 --> 00:31:46,556
Síganme!
Ordenes del comandante
322
00:31:46,661 --> 00:31:47,681
Vio al bandido?
323
00:31:47,928 --> 00:31:51,942
Estaba delante de nosotros,
esta vestido como un oficial!
324
00:31:58,805 --> 00:31:59,978
Te atrape!
No puedes correr.
325
00:32:00,036 --> 00:32:01,377
Déjenme ir!
Soy el capitan Hamit!
326
00:32:01,475 --> 00:32:03,375
Ustedes dos alla abajo!
Y ustedes dos por alla!
327
00:32:07,010 --> 00:32:07,839
¿Estan dormidos ahí?
328
00:32:07,878 --> 00:32:08,878
El bandido ha escapado!
329
00:32:09,453 --> 00:32:09,953
Cuando?
330
00:32:10,821 --> 00:32:13,270
Ahora!
Esta vestido como un oficial.
331
00:32:16,789 --> 00:32:17,289
Ahí esta!
332
00:32:21,920 --> 00:32:23,895
Déjenme ir! Soy el capitán Hamit!
333
00:32:24,573 --> 00:32:26,711
Que esta mal con todos esta noche?
334
00:32:26,865 --> 00:32:28,890
Diganme!
Quien les dijo que me atraparan?
335
00:32:29,042 --> 00:32:32,319
Un oficial! El esta...
Alli va!
336
00:32:33,299 --> 00:32:34,592
Esto es ridículo!!!
337
00:32:46,973 --> 00:32:48,266
Por aquí!
Tras el!
338
00:33:34,359 --> 00:33:35,583
Se esta escapando!
339
00:33:43,662 --> 00:33:45,648
Te voy a mandar con los cocodrilos
en lugar de él
340
00:33:45,744 --> 00:33:46,444
Si no hablas.
341
00:33:48,291 --> 00:33:51,740
No tengo nada que decir.
No se nada!
342
00:33:57,511 --> 00:33:58,131
Oh mucho mejor.
343
00:33:59,707 --> 00:34:04,333
De esta manera seras mas útil
llevando a cabo la misión que voy a darte.
344
00:34:05,246 --> 00:34:08,375
Debes convencer a Jamila
de elegir un esposo.
345
00:34:09,288 --> 00:34:14,288
Veo que la aparición de ese bandido
ha agitado tu seguridad.
346
00:34:15,316 --> 00:34:16,472
Y esta no volvera.
347
00:34:18,190 --> 00:34:20,392
Debido a que no conoces
348
00:34:20,536 --> 00:34:23,325
La forma en la que murió Karim el justo
349
00:34:23,770 --> 00:34:24,770
Escucha viejo
350
00:34:25,399 --> 00:34:29,199
Tu fé en la fé de la princesa Jamila
esta atada a mi,
351
00:34:30,365 --> 00:34:35,179
Si llega el dia en que yo caiga
No caere solo, entiendes?
352
00:34:36,489 --> 00:34:39,707
Entonces mejor empieza a rezar
por que ese bandido no vuelva
353
00:34:40,286 --> 00:34:41,238
Pero si vuelve
354
00:34:41,789 --> 00:34:44,135
El trono ya deberá estar ocupado
por un poderoso príncipe
355
00:34:44,662 --> 00:34:46,962
Que este tan interesado como nosotros
356
00:34:47,030 --> 00:34:49,752
Y que piense que cada paso de sus hijos
esta a prueba.
357
00:34:51,133 --> 00:34:52,733
Esta claro?
358
00:34:52,837 --> 00:34:54,037
Debes hablar con Jamila!
359
00:34:55,614 --> 00:34:56,743
Tu dices que yo debo?
360
00:34:56,869 --> 00:34:57,834
Si, y ten cuidado viejo
361
00:34:58,502 --> 00:34:59,829
No trates de engañarme...
362
00:34:59,909 --> 00:35:02,509
Este asunto debe estar resuelto
para el atardecer
363
00:35:02,608 --> 00:35:03,492
De otro modo…
364
00:35:03,560 --> 00:35:04,308
Muy bien...
365
00:35:18,595 --> 00:35:19,207
Sabrath!!
366
00:35:32,515 --> 00:35:33,127
Sabrath!!
367
00:35:49,900 --> 00:35:50,512
Sabrath!!
368
00:35:51,855 --> 00:35:52,355
Abdul!!
369
00:36:46,077 --> 00:36:47,177
Nobles príncipes.
370
00:36:47,379 --> 00:36:48,479
Hoy debo tomar una decisión
371
00:36:49,475 --> 00:36:51,475
La mas importante de mi vida
372
00:36:52,496 --> 00:36:53,896
Debo elejor de entre ustedes tres
373
00:36:55,701 --> 00:36:57,878
Quien se convertirá en mi esposo
374
00:36:58,410 --> 00:37:00,383
Pero sin importar quien elija
375
00:37:01,153 --> 00:37:03,053
Los dos excluidos estarán ofendidos
376
00:37:03,286 --> 00:37:06,086
Entonces, yo no decidiré por mi
377
00:37:06,418 --> 00:37:07,711
Estoy a su voluntad
378
00:37:07,956 --> 00:37:12,174
Seria tan amable de acalarnos su idea,
princesa?
379
00:37:14,361 --> 00:37:18,111
Ya que ninguno tuvo exito en el concurso
de la flecha dorada
380
00:37:18,798 --> 00:37:20,159
Propongo otra tarea
381
00:37:22,345 --> 00:37:25,578
No haré el ridículo por segunda vez
382
00:37:25,677 --> 00:37:26,577
Venceré a mis rivales
383
00:37:27,351 --> 00:37:28,251
O tomaré su dignidad.
384
00:37:28,283 --> 00:37:29,683
No me ofenda, príncipe
385
00:37:30,658 --> 00:37:33,058
Mi dignidad es tan importante como la suya
386
00:37:33,240 --> 00:37:35,718
Si tiene miedo de no ganar,
puede retirarsde del concurso
387
00:37:35,750 --> 00:37:38,191
Estamos dispuestos a competir
en cualquier competencia
388
00:37:39,306 --> 00:37:41,606
Para demostrar nuestro amor por la princesa
389
00:37:41,858 --> 00:37:43,259
Cual es la naturaleza
390
00:37:43,434 --> 00:37:45,407
de esta segunda competencia?
391
00:37:45,509 --> 00:37:46,509
Oh es muy simple
392
00:37:46,844 --> 00:37:47,844
Cada uno de ustedes
393
00:37:48,021 --> 00:37:51,512
Debe traerme un regalo
mas raro que el oro o joyas
394
00:37:52,128 --> 00:37:54,577
Quien me traiga el objeto mas raro
395
00:37:55,292 --> 00:37:57,197
Se convertirá en mi esposo
396
00:38:02,298 --> 00:38:08,548
Sus palabras son sabias, princesa.
Rezo por traerle el mas raro.
397
00:38:09,080 --> 00:38:11,801
Nos marcharemos inmediatamente.
398
00:38:11,846 --> 00:38:13,207
Vuelve a Bassora ya!
399
00:38:13,767 --> 00:38:16,561
Y haz que mis tropas se movilizen
para llegar en tres dias a Damasco.
400
00:38:17,908 --> 00:38:20,773
Su exelencia planea participar
en el concurso?
401
00:38:20,897 --> 00:38:21,849
Si, lo prometi
402
00:38:23,185 --> 00:38:25,006
Pero si no puedo ganar Damasco
por matrimonio
403
00:38:25,087 --> 00:38:26,687
Lo haré por la fuerza.
404
00:38:26,747 --> 00:38:27,247
Ve!
405
00:38:28,489 --> 00:38:31,210
El visir Batkiar desea hablar con usted.
406
00:38:38,789 --> 00:38:41,471
Si su mente esta pensando en mas trucos
407
00:38:42,604 --> 00:38:44,704
Se como pararlos,
mi paciencia tiene un limite!
408
00:38:44,918 --> 00:38:47,718
Vine precisamente para ayudarlo
con su paciencia
409
00:38:48,921 --> 00:38:52,003
Seria una lastima si no recibiera
la recompensa correspondiente.
410
00:38:52,026 --> 00:38:54,826
Debo tener Damasco,
incluso si tengo que recurrir a
411
00:38:54,868 --> 00:38:58,168
No lo hara, mi querido señor,
la fuerza de las armas
412
00:38:58,208 --> 00:39:02,208
El príncipe Aleppo y el príncipe Samarkand
quizá no tengan sus genios militares
413
00:39:02,240 --> 00:39:03,040
Conocen su fuerza
414
00:39:03,693 --> 00:39:06,518
Pero aun asi pueden ser enemigos peligrosos
415
00:39:06,570 --> 00:39:09,170
Pueden encontrar un poderoso aliado
fuera de la ley
416
00:39:09,216 --> 00:39:12,874
Bajo mi comando personal,
el ejercito de Bassora será invencible!
417
00:39:12,962 --> 00:39:15,139
Ciertamente, invencible príncipe
418
00:39:15,170 --> 00:39:17,811
Pero por que recurrir a la fuerza
si no hay necesidad.
419
00:39:17,902 --> 00:39:19,875
La experiencia me ha enseñado
420
00:39:20,477 --> 00:39:25,771
Que ninguna victoria es tan preciada,
como la que se gana legalmente
421
00:39:27,358 --> 00:39:28,106
Legalmente?
422
00:39:28,294 --> 00:39:29,246
En apariencia
423
00:39:29,412 --> 00:39:30,236
Pero lo suficiente
424
00:39:30,238 --> 00:39:32,235
Para poder callar a cada lengua
para siempre.
425
00:39:32,261 --> 00:39:32,761
Como?
426
00:39:32,810 --> 00:39:35,596
Si me lo permite puedo decirle
427
00:39:35,606 --> 00:39:38,784
Donde encontrar el regalo
que le haga ganar el concurso
428
00:39:38,850 --> 00:39:40,850
Adelante, hable
429
00:39:41,334 --> 00:39:45,355
Cuando se convierta en sultan de Damasco
usted no se olvidara de mi, o no mi señor?
430
00:39:46,851 --> 00:39:48,348
Que es lo que quiere?
431
00:39:48,705 --> 00:39:52,106
Ser su representante aquí en Damasco
con poderes completos
432
00:39:52,453 --> 00:39:55,699
Usted podrá reinar en paz en Bassora,
con su esposa
433
00:39:55,710 --> 00:39:57,751
Yo seria un beneficioso aliado
434
00:39:59,591 --> 00:40:01,360
Muy bien
435
00:40:01,850 --> 00:40:02,938
Cual es su plan?
436
00:40:06,279 --> 00:40:09,144
Escuche, noble príncipe
437
00:40:56,412 --> 00:41:00,153
Eso es suficiente! Que estas haciendo?
Me dan nauseas!
438
00:41:00,262 --> 00:41:03,119
Querias ver los movimientos de Hassan, no?
439
00:41:04,655 --> 00:41:08,176
No esta dentro aun, debemos ir mas alto!
440
00:41:08,605 --> 00:41:09,966
Estas siendo tonto
441
00:41:10,499 --> 00:41:13,696
No crees que puedo hacerlo mejor que eso?
442
00:41:16,038 --> 00:41:16,538
Mira!
443
00:41:17,506 --> 00:41:18,186
Déjame ver
444
00:43:22,898 --> 00:43:25,236
Ahí esta.
445
00:43:28,680 --> 00:43:29,780
La sed es terrible
446
00:43:36,481 --> 00:43:39,646
La sed esta bien,
eso le enseñara a obedecer
447
00:43:39,661 --> 00:43:40,661
Siento lastima por el
448
00:43:41,553 --> 00:43:44,035
Nuestro trabajo es convertir
a este joven hombre en un sultan
449
00:43:44,066 --> 00:43:46,466
Para eso, debemos ser inflexibles,
cuando sea necesario
450
00:43:48,143 --> 00:43:49,844
Ustedes dos lo entienden?
451
00:43:49,926 --> 00:43:50,742
Por supuesto
452
00:43:52,076 --> 00:43:56,213
Sigo pensando en la pobre princesa,
es tan hermosa!
453
00:43:56,916 --> 00:43:58,685
Te has enamorado de nuevo!
454
00:44:10,083 --> 00:44:10,583
Alá!
455
00:44:11,475 --> 00:44:11,975
Oh Alá!
456
00:44:13,097 --> 00:44:15,302
Por que todo me ocurre a mi?
457
00:44:15,504 --> 00:44:17,749
No puedo ni vender mis alfombras!
458
00:44:18,505 --> 00:44:20,405
Por qué Alá?
459
00:44:21,233 --> 00:44:21,733
Por qué?
460
00:44:34,037 --> 00:44:36,506
No deberías tener problema
vendiendo esta alfombra
461
00:44:36,565 --> 00:44:38,265
Asi no serás pobre nunca mas!
462
00:44:38,860 --> 00:44:40,153
Pero ten cuidado!
463
00:44:40,202 --> 00:44:42,839
Solo podrás a alguien
que la use para hacer el bien!
464
00:44:43,919 --> 00:44:44,667
Esta claro?
465
00:44:54,250 --> 00:44:58,411
Y recuerda, solo para hacer el bien!
Adios!
466
00:44:59,202 --> 00:45:00,086
Te gusto eso?
467
00:45:00,717 --> 00:45:02,758
Si, eso estuvo bien,
muy bien
468
00:45:03,296 --> 00:45:03,976
Oh miren!
469
00:45:35,642 --> 00:45:38,823
Has violado la entrada de mi reino
470
00:45:39,583 --> 00:45:41,752
Solo por que estaba muriendo de sed.
Su majestad.
471
00:45:42,804 --> 00:45:43,892
Eso no es verdad
472
00:45:44,273 --> 00:45:47,306
Cuando pasaste por la cascada
tuviste curiosidad
473
00:45:47,599 --> 00:45:50,728
Y ahora debes ser castigado
por tu arrogancia
474
00:45:50,748 --> 00:45:55,198
La vista de su belleza es un gran castigo
para mi curiosidad
475
00:45:55,836 --> 00:45:58,081
Pero le pido perdon, debería irme
476
00:45:58,627 --> 00:45:59,443
Es muy tarde
477
00:46:00,272 --> 00:46:03,401
El castigo por tu crimen
es esclavitud eterna
478
00:46:05,332 --> 00:46:06,556
Esa es nuestra ley
479
00:46:07,438 --> 00:46:08,186
Oh esa es?
480
00:46:08,922 --> 00:46:10,815
Bueno le sugiero que la cambie
Adios!
481
00:46:10,835 --> 00:46:11,335
Alto!
482
00:46:11,973 --> 00:46:13,810
Te ordeno que te detengas!
483
00:46:57,519 --> 00:46:58,019
Alto!
484
00:46:58,803 --> 00:46:59,959
Seras asesinado!
485
00:47:19,823 --> 00:47:23,677
Como supiste que los mounstros ardientes
eran solo una ilusion?
486
00:47:24,485 --> 00:47:25,233
No lo sabia
487
00:47:27,487 --> 00:47:29,460
Sólo pensé que podía intentar
488
00:47:34,334 --> 00:47:36,458
Eres muy valiente!
489
00:47:49,167 --> 00:47:49,667
Hassan
490
00:47:53,210 --> 00:47:55,659
Dejalos ser, solo por un minuto mas!
491
00:48:07,190 --> 00:48:07,690
Hassan
492
00:48:11,184 --> 00:48:12,149
Mira quienes están aquí
493
00:48:12,237 --> 00:48:15,537
Has pagado por el acto de desobediencia
al pasar esta prueba
494
00:48:16,293 --> 00:48:19,766
Ahora debes apurarte
si quieres evitar mas problemas
495
00:48:20,214 --> 00:48:21,370
Ahora ven conmigo
496
00:48:21,731 --> 00:48:22,479
Yo obedezco
497
00:48:24,637 --> 00:48:25,385
No me dejes
498
00:48:25,712 --> 00:48:31,022
Si te quedas seras el rey de esta tierra
mi amo y señor.
499
00:48:31,099 --> 00:48:32,868
Perdóneme su majestad pero
500
00:48:32,987 --> 00:48:35,028
Debo obedecer ordenes yo mismo
501
00:48:38,788 --> 00:48:39,288
Vamonos
502
00:48:49,144 --> 00:48:50,933
Oye... yo llegue aqui por otra dirección!
503
00:48:50,965 --> 00:48:53,450
Este es el camino a la flecha dorada.
504
00:48:53,738 --> 00:48:54,894
No confias en mi?
505
00:48:55,219 --> 00:48:56,307
Oh seguro seguro
506
00:48:57,042 --> 00:49:02,339
Ahora intenta no besar
otra mujer durante el camino.
507
00:49:03,503 --> 00:49:06,172
Bueno... ella me tomo en un
momento de debilidad
508
00:49:06,227 --> 00:49:08,336
Entiendo justo como te sientes.
509
00:49:18,751 --> 00:49:19,251
Ven!
510
00:49:19,548 --> 00:49:20,841
Como llegaron aqui?
511
00:49:21,107 --> 00:49:22,263
Son inteligentes.
512
00:49:24,515 --> 00:49:25,808
Incluso los burros.
513
00:49:25,986 --> 00:49:26,486
Avanza.
514
00:49:27,415 --> 00:49:28,567
Te seguiremos por detras.
515
00:49:56,582 --> 00:49:58,011
Que son estas ruinas?
516
00:49:58,422 --> 00:49:59,919
Son del Antiguo Egipto.
517
00:50:00,896 --> 00:50:02,773
Es la ciudad de las cien puertas.
518
00:50:02,803 --> 00:50:05,456
Es el mejor lugar para los antiguos
magos egipcios.
519
00:50:05,940 --> 00:50:09,750
Es el comienzo de la ruta que lleva
donde descansa la flecha dorada.
520
00:50:12,863 --> 00:50:13,363
Preparalos.
521
00:50:15,301 --> 00:50:15,845
Adelante.
522
00:50:21,626 --> 00:50:22,487
Deja el caballo ahi!
523
00:50:23,478 --> 00:50:24,090
Ven, ven.
524
00:50:25,625 --> 00:50:26,781
Apurate, apurate.
525
00:50:30,243 --> 00:50:31,944
Está muy silencioso aquí.
Que extraño...
526
00:50:36,698 --> 00:50:37,898
Debió haber pasado algo...
527
00:50:39,909 --> 00:50:42,494
Seguro que no sabes nada
al respecto?
528
00:50:43,385 --> 00:50:44,065
Sobre que?
529
00:50:44,707 --> 00:50:46,408
Mira estás perdiendo algo.
530
00:50:53,272 --> 00:50:54,570
Justo volviendo donde empezamos.
531
00:50:56,091 --> 00:50:56,891
Robando esta vez.
532
00:50:59,244 --> 00:51:00,537
Es un viejo habito.
533
00:51:01,240 --> 00:51:02,056
Y mintiendo.
534
00:51:02,301 --> 00:51:03,818
No realmente
Olvide todo al respecto.
535
00:51:03,830 --> 00:51:07,095
Siento que va a haber otra prueba
esta mañana.
536
00:51:40,265 --> 00:51:41,149
No se muevan!
537
00:51:42,687 --> 00:51:45,052
O terminaran como él
junto con todos los demás.
538
00:51:45,178 --> 00:51:46,947
Traten de ser inteligentes.
539
00:51:48,184 --> 00:51:49,484
Si quieren salir vivos de aquí.
540
00:51:49,893 --> 00:51:51,630
Deben hacer lo que yo diga!
541
00:51:51,687 --> 00:51:54,136
Ven esa columna frente a la estatua.
542
00:51:54,902 --> 00:51:56,671
Deben quitarla del camino.
543
00:51:57,291 --> 00:52:00,121
Deben deben limpiar la entrada
para ir a allí abajo a buscar el tesoro.
544
00:52:00,639 --> 00:52:02,880
Yo lo quiero!!
Va a ser mio!!
545
00:52:04,070 --> 00:52:06,931
Tengo algo para ti viejo
si nos dejas pasar.
546
00:52:07,153 --> 00:52:09,438
Tu lo robaste!
Se que eres un ladron!
547
00:52:09,485 --> 00:52:11,526
Pero tendre mis ojos sobre ti.
548
00:52:12,021 --> 00:52:16,215
Y no tengas ninguna esperanza
de robar mi tesoro a mitad de la noche.
549
00:52:16,265 --> 00:52:19,258
Porque si no has terminado antes del ocaso.
550
00:52:19,687 --> 00:52:23,224
Te convertiré en piedra!
Recuerda! Antes del ocaso!
551
00:52:28,286 --> 00:52:30,279
Es imposible!
No tenemos suficiente tiempo.
552
00:52:30,333 --> 00:52:30,833
Realmente?
553
00:52:46,617 --> 00:52:50,358
A trabajar!
Ahora tienes todo el tiempo que necesites.
554
00:52:52,306 --> 00:52:54,551
Tienen permitido hacer cosas asi?
555
00:52:54,852 --> 00:52:57,845
Esta bien.
No importa lo que podamos hacer.
556
00:52:58,909 --> 00:53:03,263
La única ayuda que tenemos permitido darte
es detener el tiempo.
557
00:53:04,197 --> 00:53:06,238
Ahora debes pagar por tu robo.
558
00:53:07,154 --> 00:53:08,378
Todo por ti mismo.
559
00:53:09,389 --> 00:53:13,344
Podrias...
...mover esa roca si quisieras?
560
00:53:29,310 --> 00:53:36,364
Pense que serias más inteligente.
Ahora ve a trabajar, si puedes.
561
00:53:56,705 --> 00:54:00,855
No es la columna la que debes mover.
Es el obelisco de allí.
562
00:54:01,773 --> 00:54:02,273
Oh si, si.
563
00:54:04,035 --> 00:54:05,472
Pero si tuviese tus poderes mágicos
564
00:54:06,100 --> 00:54:10,590
Podría tirar esa columna sobre el obelisco,
y golpearlo allí.
565
00:54:10,633 --> 00:54:12,033
Pero no tienes ningún poder mágico.
566
00:54:13,287 --> 00:54:15,940
Tienes razón.
Mii mente se preguntaba.
567
00:54:17,238 --> 00:54:18,138
Es muy bueno verdad?
568
00:54:18,319 --> 00:54:21,108
Tu puedes hacer trucos como esos también?
569
00:54:21,805 --> 00:54:24,662
Solo entre nosotros.
Puedo hacerlo mejor.
570
00:54:25,033 --> 00:54:25,533
No!
571
00:54:26,435 --> 00:54:27,115
Muestrame!
572
00:54:28,483 --> 00:54:29,844
No puedes engañarme.
573
00:54:30,314 --> 00:54:34,655
De que hablas? Necesito una piedra.
Ese es el punto.
574
00:54:36,033 --> 00:54:37,598
Puedes conseguirme una?
575
00:54:38,366 --> 00:54:41,903
Mira como aquella pequeña
que esta atorada allí arriba.
576
00:54:42,503 --> 00:54:44,000
Vamos no esta mirando!
577
00:54:49,007 --> 00:54:50,864
Puedes hacer que el sol se mueva de nuevo.
578
00:54:51,860 --> 00:54:52,360
Pero?
579
00:54:52,435 --> 00:54:53,235
Silencio.
Apúrate.
580
00:54:54,670 --> 00:54:55,418
De acuerdo.
581
00:54:56,717 --> 00:54:58,282
No recuerdo la formula.
582
00:54:58,544 --> 00:54:59,044
Que?
583
00:54:59,143 --> 00:55:01,697
Me confundiste con todos
los otros trucos que me hiciste hacer.
584
00:55:02,355 --> 00:55:03,103
Que es eso?
585
00:55:03,401 --> 00:55:06,230
No es nada.
Solo una piedra que hice aparecer
586
00:55:06,283 --> 00:55:07,683
Vamos intenta recordar la formula.
587
00:55:09,547 --> 00:55:12,268
Es difícil!
Es una formula muy difícil!
588
00:55:12,740 --> 00:55:15,937
Hiciste que te ayudara!
Eso no esta permitido.
589
00:55:16,508 --> 00:55:17,528
Ya lo recuerdo!
590
00:55:20,498 --> 00:55:23,083
Quiero saber de donde vino esa piedra!
591
00:55:23,190 --> 00:55:24,210
De allí arriba!
592
00:55:34,935 --> 00:55:36,500
Está libre!!
593
00:56:13,334 --> 00:56:14,014
Mi tesoro!
594
00:56:15,514 --> 00:56:16,194
Mi tesoro!
595
00:56:47,843 --> 00:56:49,340
Esperenme!
Espérenme!
596
00:56:49,812 --> 00:56:50,832
Oh! Alli estas!
597
00:56:55,156 --> 00:56:55,656
Mira!
598
00:56:56,092 --> 00:57:00,654
Ahora que el mago murió, el hechizo termino
Y todos vuelven a la vida
599
00:57:05,010 --> 00:57:06,303
Tal como era antes.
600
00:57:27,718 --> 00:57:30,887
Bienvenidos a nuestra ciudad
nobles libertadores.
601
00:57:30,889 --> 00:57:33,974
Debemos agradecer a Dios
si él te envió aquí.
602
00:57:35,758 --> 00:57:39,636
En el nombre de mi pueblo,
quiero expresar su gratitud.
603
00:57:40,397 --> 00:57:42,922
Les ruego que acepten nuestra hospitalidad.
604
00:57:43,309 --> 00:57:45,486
Lo lamento pero estamos muy
faltos de tiempo.
605
00:57:48,209 --> 00:57:52,223
Al menos permitanme ofrecerles
un banquete de celebración.
606
00:57:53,617 --> 00:57:55,794
Un banquete que nunca olvidaras.
607
00:58:40,758 --> 00:58:42,595
Eso fue exelente.
Hermoso.
608
00:58:42,991 --> 00:58:45,236
Brindo por ti, nuestro liberador.
609
00:58:46,755 --> 00:58:50,292
Y yo brindo por ti
la mas hermosa de las criaturas.
610
00:58:52,500 --> 00:58:54,609
Es un hombre muy afortunado.
611
00:58:55,424 --> 00:58:56,717
Debemos hacer algo.
612
00:58:57,205 --> 00:58:58,538
Si, si dejémolos solos.
613
00:58:58,737 --> 00:59:00,098
Quedate donde estas.
614
00:59:36,333 --> 00:59:38,968
Chicas.
Chicas tiempo de irnos.
615
00:59:42,154 --> 00:59:42,902
Debes irte.
616
00:59:46,422 --> 00:59:47,783
Llego el visir Batkiar mi niña.
617
00:59:59,513 --> 01:00:00,465
Sola princesa?
618
01:00:01,555 --> 01:00:02,575
Estas muy sola.
619
01:00:03,371 --> 01:00:06,244
Dicen que la soledad
es mejor que una mala compañía.
620
01:00:06,330 --> 01:00:07,554
Pero no a tu edad.
621
01:00:08,102 --> 01:00:13,544
Cuando una mujer florece como una rosa
todo en ella parece estar pidiendo amor.
622
01:00:13,805 --> 01:00:16,662
No sabia que eras un poeta,
nobre visir.
623
01:00:17,187 --> 01:00:19,064
Es tu belleza la que me inspira.
624
01:00:19,954 --> 01:00:23,757
Y es tu belleza la que ha persuadido
a tres valientes príncipes
625
01:00:23,776 --> 01:00:26,293
A venir tratando de ser dignos de ti.
626
01:00:27,283 --> 01:00:28,848
Que gran honor para mi!
627
01:00:30,199 --> 01:00:35,373
Seguro mas honor que esperar por el
hombre en que siempre piensas, el bandido.
628
01:00:35,508 --> 01:00:36,008
Pero
629
01:00:37,805 --> 01:00:40,902
Un miserable bandido
que solo sabe como escapar.
630
01:00:42,206 --> 01:00:43,635
Como muestra su amor?
631
01:00:44,385 --> 01:00:46,018
Estaría aquí si te amara.
632
01:00:46,646 --> 01:00:49,027
Te defendería de cualquier peligro.
633
01:00:49,312 --> 01:00:52,245
Un hombre enamorado
siempre encuentra el camino.
634
01:00:52,266 --> 01:00:54,851
Te daría alguna señal de su presencia.
635
01:00:56,923 --> 01:00:59,576
Te demostraría que no te ha abandonado.
636
01:01:00,677 --> 01:01:01,433
Escucha princesa.
637
01:01:01,498 --> 01:01:04,355
Ahora que estamos solos quiero aconsejarte
638
01:01:05,607 --> 01:01:10,301
Ell príncipe Bassora es ciertamente
el mas merecedor de tu atención.
639
01:01:11,320 --> 01:01:12,408
Oh, ciertamente.
640
01:01:12,498 --> 01:01:13,722
Malditos insectos!
641
01:01:15,454 --> 01:01:16,815
Ahora, donde estaba?
642
01:01:17,680 --> 01:01:20,098
El príncipe Bassora te traerá
el mas precioso de los regalos
643
01:01:20,123 --> 01:01:22,188
Que puedan ser encontrados
en todo el mundo.
644
01:01:22,190 --> 01:01:23,602
Otra vez!
645
01:01:24,430 --> 01:01:26,495
Al parece atrae todo tipo de insectos
mi señor.
646
01:01:27,391 --> 01:01:30,181
Creo que seria mejor continuar
esta conversación en otro momento.
647
01:01:31,851 --> 01:01:32,735
Adiós Batkiar
648
01:01:33,091 --> 01:01:36,764
Nunca tema princesa.
Hablaremos de nuevo, muy pronto.
649
01:01:43,816 --> 01:01:47,606
Se esta haciendo muy tarde mi niña.
Déjame llevarte a tu cuarto.
650
01:01:47,712 --> 01:01:48,212
No.
651
01:01:59,853 --> 01:02:00,353
Hassan!
652
01:02:01,812 --> 01:02:02,764
Estoy soñando?
653
01:02:03,943 --> 01:02:05,167
Estas aquí Hassan?
654
01:02:06,038 --> 01:02:08,003
Te amo Jamila.
655
01:02:08,765 --> 01:02:09,377
Esperame!
656
01:02:10,356 --> 01:02:11,444
No tengas miedo!
657
01:02:12,207 --> 01:02:13,023
Oh tu voz!
658
01:02:14,685 --> 01:02:15,583
Gracias!
659
01:02:16,627 --> 01:02:17,647
Volveré pronto.
660
01:02:18,556 --> 01:02:19,304
Muy pronto.
661
01:02:21,379 --> 01:02:22,467
Esperame Jamila.
662
01:02:24,216 --> 01:02:24,716
Te amo!
663
01:02:28,502 --> 01:02:29,182
Y yo a ti!
664
01:02:38,332 --> 01:02:39,829
Que sueño tan extraño.
665
01:02:42,619 --> 01:02:43,571
Debemos irnos!
666
01:02:43,688 --> 01:02:44,188
Pronto!
667
01:02:44,675 --> 01:02:46,892
No hay tanto apuro, espera un minuto.
668
01:02:46,969 --> 01:02:47,469
Hassan.
669
01:02:49,707 --> 01:02:53,176
Su majestad.
Tenemos una misión que llevar a cabo.
670
01:02:55,235 --> 01:02:55,779
Entiendo.
671
01:03:03,360 --> 01:03:04,660
Pero deseo que nos recuerden.
672
01:03:06,557 --> 01:03:08,666
Por favor acepta este regalo.
673
01:03:09,560 --> 01:03:10,240
Para ti...
674
01:03:11,029 --> 01:03:12,185
... y tus amigos.
675
01:03:14,167 --> 01:03:16,072
Tu nos has devuelto la vida.
676
01:03:16,491 --> 01:03:18,940
Un regalo que es mucho mas preciado.
677
01:03:23,227 --> 01:03:23,975
Es para ti.
678
01:03:24,586 --> 01:03:28,532
Son las lagrimas de mi pueblo
derramadas por su tristeza.
679
01:03:29,871 --> 01:03:31,504
Que ha llegado a su fin.
680
01:03:34,039 --> 01:03:36,012
Gracias a ti no lloraran mas.
681
01:03:37,338 --> 01:03:38,222
Adiós Hassan.
682
01:03:39,825 --> 01:03:44,331
Su majestad, tendré un recuerdo de usted
que durará por siempre.
683
01:04:05,453 --> 01:04:06,541
Debemos irnos.
684
01:04:06,937 --> 01:04:07,821
Estas curado.
685
01:04:25,843 --> 01:04:26,727
Adios Hassan.
686
01:04:49,983 --> 01:04:50,527
Aqui es.
687
01:04:51,959 --> 01:04:52,843
Estas seguro?
688
01:04:52,974 --> 01:04:54,130
Este es el lugar.
689
01:05:05,619 --> 01:05:06,912
Puedes reconocerme?
690
01:05:07,816 --> 01:05:10,469
Este viajero necesita de tus servicios.
691
01:05:10,597 --> 01:05:12,842
Una botella del agua que da vida.
692
01:05:14,151 --> 01:05:14,695
Vayanse.
693
01:05:25,396 --> 01:05:26,876
Piensas convencerme con dinero?
694
01:05:27,790 --> 01:05:29,427
Quiero el agua que da vida!
695
01:05:29,467 --> 01:05:29,967
No.
696
01:05:30,719 --> 01:05:32,780
Mi botella tiene el proposito
de restaurar la vida.
697
01:05:35,144 --> 01:05:37,041
Y tu llevas el crimen y la muerte
en tus ojos.
698
01:05:39,429 --> 01:05:41,529
Te la daré y tu no podrás encontrarla.
699
01:05:43,310 --> 01:05:46,671
La encontraras tu mismo
si no quieres morir.
700
01:05:57,112 --> 01:05:57,724
Pruebala!
701
01:06:21,020 --> 01:06:24,098
Piensas que los otros llevaran
un mejor regalo que este?
702
01:06:24,194 --> 01:06:25,594
No mi principe, ciertamente no.
703
01:06:25,983 --> 01:06:29,833
Ahora iré a encontrar a mis rivales
en el lugar acordado.
704
01:06:29,852 --> 01:06:30,749
Ve directo a Damasco.
705
01:06:31,223 --> 01:06:35,105
Y dile al visir que la reaccion de la mujer
esta próxima.
706
01:06:35,195 --> 01:06:35,895
Rápido!
707
01:06:37,412 --> 01:06:38,909
Apartense!
Apartense!
708
01:06:40,066 --> 01:06:42,719
Mis rivales ya tienen valiosos regalos.
709
01:06:43,041 --> 01:06:46,987
Y ustedes no han encontrado nada para mi!
Cualquier cosa!
710
01:06:49,673 --> 01:06:50,673
Eso no es un obstaculo.
711
01:06:50,764 --> 01:06:51,852
Principe Aleppo!
712
01:06:58,386 --> 01:07:03,102
Estas buscando el más hermoso regalo
713
01:07:03,797 --> 01:07:06,445
del mundo?
Mi señor.
714
01:07:06,723 --> 01:07:07,223
Si!
715
01:07:08,942 --> 01:07:10,569
Yo lo tengo.
716
01:07:10,677 --> 01:07:11,177
Tu?
717
01:07:11,370 --> 01:07:11,870
Si.
718
01:07:13,263 --> 01:07:17,004
Pero solo te lo venderé
Si lo usas para hacer el bien.
719
01:07:17,317 --> 01:07:20,661
Cual es el regalo más hermoso
del mundo?
720
01:07:21,596 --> 01:07:22,957
Oh, nada especial!
721
01:07:23,610 --> 01:07:25,039
Es solo una alfombra!
722
01:07:43,274 --> 01:07:46,088
Esta es la manera mas rápida de viajar?
723
01:07:46,096 --> 01:07:47,389
Debes ser paciente.
724
01:07:48,134 --> 01:07:49,495
Si solo pudiese volar.
725
01:07:59,180 --> 01:07:59,680
Abdul!
726
01:08:00,947 --> 01:08:01,559
Sabrath!!
727
01:08:02,442 --> 01:08:03,462
Soy yo, Hassan!
728
01:08:03,747 --> 01:08:04,631
Te reconozco.
729
01:08:05,655 --> 01:08:08,104
He estado esperado mucho tiempo para verte.
730
01:08:11,146 --> 01:08:12,030
Mira Sabrath!
731
01:08:12,454 --> 01:08:13,815
Quiero que me bajen!
732
01:08:14,635 --> 01:08:15,135
Alto!
733
01:08:15,697 --> 01:08:16,990
No saben lo que estan haciendo!
734
01:08:21,275 --> 01:08:23,044
Imaginé este encuentro....
735
01:08:24,607 --> 01:08:27,192
Esta es la recompensa por la princesa?
736
01:08:27,237 --> 01:08:28,189
De que hablas?
737
01:08:30,640 --> 01:08:31,184
Hombres!
738
01:08:32,249 --> 01:08:34,426
Demosle una calurosa bienvenida!
739
01:08:37,780 --> 01:08:39,821
Por favor!
Dejame explicarte!
740
01:08:48,628 --> 01:08:49,128
No! No!
741
01:08:49,382 --> 01:08:50,402
No se acerquen!
742
01:08:51,217 --> 01:08:52,746
No les haremos ningún daño.
743
01:08:54,211 --> 01:08:55,572
Que daño?
Como van a hacerlo?
744
01:08:56,974 --> 01:08:57,474
Oh no!
745
01:08:58,645 --> 01:08:59,938
Esto es suficiente!
746
01:09:00,243 --> 01:09:01,336
Que estas haciendo?
747
01:09:01,363 --> 01:09:02,792
Solo lo que disfruto.
748
01:09:03,232 --> 01:09:05,477
Esta es una prueba no programada.
749
01:09:05,623 --> 01:09:07,596
Y tengo derecho a interferir!
750
01:09:08,181 --> 01:09:11,668
Les mostrare!!
Tontos!!
751
01:09:51,253 --> 01:09:52,473
Es una tormenta de troncos!
752
01:09:55,782 --> 01:09:57,999
Mi señor!
Haremos lo que usted diga!
753
01:09:58,080 --> 01:09:59,100
Asi esta mejor.
754
01:10:00,244 --> 01:10:01,400
Ahora desatennos.
755
01:10:02,797 --> 01:10:03,497
Haganlo rápido!
756
01:10:05,287 --> 01:10:06,103
Desatenlos!!
757
01:10:16,382 --> 01:10:18,231
Todavía piensas que te traicioné Sabrath?
758
01:10:18,313 --> 01:10:19,810
No, no, perdonanos Hassan.
759
01:10:19,991 --> 01:10:21,420
Te devolveremos todo.
760
01:10:21,816 --> 01:10:23,168
No necesito el tesoro.
Quedatelo.
761
01:10:23,239 --> 01:10:23,839
Que??
762
01:10:24,703 --> 01:10:25,791
Esto esta mejor.
763
01:10:25,823 --> 01:10:26,639
Bien por ti.
764
01:10:26,644 --> 01:10:27,781
No estoy bromeando Sabrath.
765
01:10:28,237 --> 01:10:29,478
Puedes quedarte con el tesoro.
766
01:10:29,512 --> 01:10:30,512
y dividirlo como quieras.
767
01:10:36,217 --> 01:10:37,373
Gracias mi señor.
768
01:10:37,461 --> 01:10:38,761
Agradecemos tu generosidad.
769
01:10:39,239 --> 01:10:40,668
Que Alá vaya contigo.
770
01:11:26,298 --> 01:11:28,282
Es increible!
La inspiracion, todos esos consejos.
771
01:11:30,185 --> 01:11:31,958
Y ellos seguían sin entender!
772
01:11:32,093 --> 01:11:34,142
Puedes parar.
Ellos son mis amigos.
773
01:11:34,976 --> 01:11:37,153
Lindos amigos que nos asaltaron.
774
01:11:37,856 --> 01:11:39,829
Una vez amigo, siempre amigo.
775
01:11:40,134 --> 01:11:42,467
Ahora, está bien que me ayuden, lo aprecio.
776
01:11:42,524 --> 01:11:43,833
Pero nunca dicen qué esta bien.
777
01:11:43,885 --> 01:11:45,785
Cuando robo esta mal,
y cuando regalo esta peor.
778
01:11:46,318 --> 01:11:47,611
Es tu propia culpa.
779
01:11:47,908 --> 01:11:50,677
Siempre es mi culpa,
pero la gente comete errores.
780
01:11:50,721 --> 01:11:52,373
No las reglas.
Las reglas dicen una cosa.
781
01:11:52,394 --> 01:11:53,463
Al diablo con las reglas.
782
01:11:53,476 --> 01:11:55,629
Hare lo que crea que esta bien para mi.
783
01:11:56,473 --> 01:11:57,085
Muy bien.
784
01:11:57,940 --> 01:12:01,069
Creo que tendras que continuar
el viaje solo.
785
01:12:02,472 --> 01:12:03,873
Cuando los volveré a ver?
786
01:12:03,920 --> 01:12:06,641
Solo cuando recobres la flecha dorada.
787
01:12:06,813 --> 01:12:07,965
Eso si puedes.
788
01:12:16,046 --> 01:12:16,590
Amigos!!
789
01:12:23,785 --> 01:12:24,669
Ellos vuelan!
790
01:12:36,404 --> 01:12:38,581
Alguna vez vieron algo como eso?
791
01:12:39,844 --> 01:12:41,005
Es una hermosa joya.
792
01:12:41,010 --> 01:12:41,510
Si.
793
01:12:41,868 --> 01:12:43,229
Pero no es una joya.
794
01:12:44,076 --> 01:12:45,641
Examinala cuidadosamente.
795
01:12:45,805 --> 01:12:49,205
Veras en ella lo que ocurre
en cualquier lugar en el mundo.
796
01:12:50,447 --> 01:12:51,059
Pruebalo.
797
01:13:15,200 --> 01:13:17,513
Ella está enferma.
Esta muriendo!
798
01:13:25,613 --> 01:13:27,978
Esta poción la curará de
cualquier enfermedad.
799
01:13:27,981 --> 01:13:29,478
Preparen los caballos!
800
01:13:30,308 --> 01:13:31,309
Debo ir rápido a Damasco.
801
01:13:31,316 --> 01:13:33,493
Damasco esta muy lejos príncipe.
802
01:13:37,753 --> 01:13:38,977
Incluso a caballo.
803
01:13:39,139 --> 01:13:40,432
Llegaras muy tarde.
804
01:13:42,387 --> 01:13:42,887
Mira.
805
01:13:43,652 --> 01:13:46,577
Esto que puede salvar a la princesa es mio.
806
01:13:47,552 --> 01:13:48,096
Gracias.
807
01:13:49,061 --> 01:13:52,462
Solo yo puedo llevarte al palacio
inmediatamente.
808
01:13:56,053 --> 01:13:57,005
Con mi regalo.
809
01:14:13,312 --> 01:14:14,741
No hay mas esperanza.
810
01:14:44,926 --> 01:14:47,579
Mi regalo te devolvió la vida princesa.
811
01:14:48,138 --> 01:14:49,839
Que posion podría hacerlo posible?
812
01:14:50,141 --> 01:14:50,657
Ciertamente.
813
01:14:51,000 --> 01:14:51,861
Pero sin mi perla.
814
01:14:51,898 --> 01:14:54,263
Nunca hubiésemos sabido
que estabas en peligro.
815
01:14:54,359 --> 01:14:55,159
Y sin mi alfombra.
816
01:14:55,862 --> 01:14:59,195
Nunca hubiésemos llegado
a tiempo para salvarla.
817
01:15:00,829 --> 01:15:02,498
Ordene su cabeza princesa.
818
01:15:02,755 --> 01:15:06,533
Y elijame como su prometido.
No puedo esperar mucho mas.
819
01:15:06,566 --> 01:15:08,403
Lo que han dicho es verdad.
820
01:15:08,645 --> 01:15:10,822
Sus regalos han salvado mi vida.
821
01:15:10,921 --> 01:15:14,021
Pero ninguno podría haberlo hecho
sin los otros dos.
822
01:15:15,856 --> 01:15:18,849
Los tres tienen igual derecho
a mi gratitud.
823
01:15:19,942 --> 01:15:20,894
Es suficiente!
824
01:15:21,849 --> 01:15:23,231
Quiero informarles.
825
01:15:23,480 --> 01:15:26,201
Que no voy a soportar mas de sus trucos.
826
01:15:31,115 --> 01:15:32,271
Espere!
827
01:15:32,624 --> 01:15:33,124
Espere!
828
01:15:34,542 --> 01:15:36,719
Usted ha ofendido a la princesa!
829
01:15:36,877 --> 01:15:38,033
Debe disculparse!
830
01:15:38,157 --> 01:15:41,082
Ustedes dos son mis prisioneros.
Guardias!
831
01:15:41,128 --> 01:15:42,225
Y no intenten escapar.
832
01:15:42,245 --> 01:15:44,045
Mis soldados estarán por toda la ciudad.
833
01:15:45,779 --> 01:15:48,468
Y tu.
Vigila que la princesa este lista.
834
01:15:48,559 --> 01:15:51,824
La boda se llevara a cabo
mañana por la mañana.
835
01:16:53,968 --> 01:16:55,737
El gran visir desea verla.
836
01:17:00,743 --> 01:17:02,396
En nombre del cielo, que está haciendo?
837
01:17:02,453 --> 01:17:03,453
Apártate, si me amas.
838
01:17:08,953 --> 01:17:11,334
Tu prometido.
El invencible príncipe Bassora.
839
01:17:11,971 --> 01:17:15,440
Ha venido a acompañarte
a la ceremonia de la boda.
840
01:17:29,964 --> 01:17:31,597
Mi mas hermosa princesa.
841
01:17:31,865 --> 01:17:33,946
Estos tres regalos son tuyos ahora.
842
01:17:34,014 --> 01:17:36,191
Son mis regalos de boda para ti.
843
01:17:37,348 --> 01:17:38,709
Los dejo a tus pies.
844
01:17:39,600 --> 01:17:40,933
Ahora tienes que elegir.
845
01:17:40,978 --> 01:17:41,478
No
846
01:17:42,124 --> 01:17:44,301
No, ya que ya ha elegido por mi.
847
01:17:44,687 --> 01:17:46,116
Sólo que no aceptaré.
848
01:17:46,263 --> 01:17:46,763
Jamila.
849
01:17:47,605 --> 01:17:49,210
Mi ejercito esta movilizado.
850
01:17:49,568 --> 01:17:51,368
Justo afuera de las puertas de la ciudad.
851
01:17:51,674 --> 01:17:53,539
Dos de esos regalos
ni siquiera le pertenecen.
852
01:17:54,043 --> 01:17:55,812
Los robó, como un bandido.
853
01:17:56,244 --> 01:17:57,725
Tu te atreves a hablar de bandidos?
854
01:17:58,020 --> 01:17:58,920
Podemos ir mas rápido?
855
01:17:59,071 --> 01:18:00,155
Hago lo mejor que puedo.
856
01:18:07,616 --> 01:18:10,405
Diculpame Jamila, yo estoy
en el poder ahora.
857
01:18:11,154 --> 01:18:13,127
Tú y Damasco, ahora son míos.
858
01:18:17,108 --> 01:18:18,196
Damasco quizá.
859
01:18:18,551 --> 01:18:20,322
Pero yo, nunca!
860
01:18:21,304 --> 01:18:21,804
Jamila!
861
01:18:24,379 --> 01:18:24,879
Jamila!
862
01:18:26,629 --> 01:18:27,129
Hassan!
863
01:18:27,891 --> 01:18:29,091
Volvió con la flecha dorada!
864
01:18:29,719 --> 01:18:30,219
Vamos!
865
01:18:32,997 --> 01:18:34,630
Duermete!
Te lo ordeno.
866
01:18:37,564 --> 01:18:38,064
Hassan.
867
01:18:41,468 --> 01:18:42,012
El arco!
868
01:18:44,529 --> 01:18:45,617
Daselo a Hassan!
869
01:18:46,902 --> 01:18:47,514
Esperame!
870
01:18:50,237 --> 01:18:51,461
Aqui está el arco.
871
01:19:03,354 --> 01:19:04,715
Directo a la cárcel.
872
01:19:07,795 --> 01:19:09,995
Te confío a Jamila a tu cuidado.
873
01:19:10,437 --> 01:19:12,138
Cuidala hasta mi regreso.
874
01:19:12,193 --> 01:19:14,030
Tengo miedo por ti mi amor!
875
01:19:14,060 --> 01:19:16,849
Estás solo frente a un poderoso ejercito!
876
01:19:17,595 --> 01:19:19,772
Con esto nadie podrá detenernos.
877
01:19:20,083 --> 01:19:21,171
Y no estoy solo.
878
01:19:21,411 --> 01:19:22,308
Estamos a sus ordenes.
879
01:19:22,746 --> 01:19:24,746
Pelearemos para defender Damasco
de la destrucción.
880
01:19:25,414 --> 01:19:26,707
Esperen un momento!
881
01:19:26,943 --> 01:19:28,236
Esperen un momento!
882
01:19:31,769 --> 01:19:33,882
Tenemos nuestro propio transporte.
883
01:19:33,884 --> 01:19:34,384
Es especial!
884
01:19:35,260 --> 01:19:38,465
Todos están dependiendo de ti
para defender Damasco.
885
01:19:38,505 --> 01:19:40,368
Y pelearemos como hombres.
886
01:19:40,368 --> 01:19:40,868
Rápido!
887
01:19:41,535 --> 01:19:42,419
Salta encima!
888
01:19:49,301 --> 01:19:49,801
Vuela!
889
01:19:50,714 --> 01:19:51,326
El vuela!
890
01:20:03,841 --> 01:20:06,819
Gran príncipe, mis ojos no creen
lo que han precensiado.
891
01:20:06,902 --> 01:20:07,902
Su poder es inmenso!
892
01:20:09,545 --> 01:20:10,089
Que sea.
893
01:20:10,436 --> 01:20:12,889
Y el momento de demostrarlo ha llegado.
894
01:20:13,071 --> 01:20:16,336
Ordene a todos los regimientos
tomar posición de batalla!
895
01:20:17,251 --> 01:20:18,748
Posiciones de batalla!
896
01:20:18,764 --> 01:20:20,261
Posiciones de batalla!
897
01:21:07,933 --> 01:21:09,433
Tenemos que derribarlo!
898
01:21:13,727 --> 01:21:14,611
Preparado!
899
01:21:14,961 --> 01:21:15,461
Fuego!
900
01:21:17,701 --> 01:21:18,245
Ahi viene!
901
01:22:46,544 --> 01:22:47,044
Vamos!
902
01:22:50,046 --> 01:22:50,546
Rápido!
903
01:23:04,758 --> 01:23:05,258
Ahora!
904
01:23:14,980 --> 01:23:15,592
Le dimos!
905
01:23:46,806 --> 01:23:47,867
Nos está derrotando!
906
01:23:47,933 --> 01:23:49,033
Deten a Hassan como sea!
907
01:23:50,134 --> 01:23:50,634
Hassan!
908
01:24:46,994 --> 01:24:48,014
Venga príncipe.
909
01:24:48,045 --> 01:24:50,510
Debemos escapar.
910
01:24:51,009 --> 01:24:53,390
Antes que sea muy tarde.
Rápido.
911
01:25:00,824 --> 01:25:02,189
Cuales son sus ordenes?
912
01:25:02,290 --> 01:25:02,790
Hassan.
913
01:25:04,271 --> 01:25:06,312
Bassora y su ejercito escapan.
914
01:25:11,152 --> 01:25:12,921
Toma una de las alfombras.
915
01:25:21,910 --> 01:25:22,590
Ahí viene!
916
01:26:20,709 --> 01:26:21,729
Oh gran Hassan!
917
01:26:32,835 --> 01:26:33,834
Adonde van?
918
01:26:34,914 --> 01:26:35,807
De regreso con Alá!
919
01:26:35,822 --> 01:26:37,727
Si nos necesitan de nuevo...
920
01:26:38,437 --> 01:26:40,550
Solo silben!
921
01:26:45,211 --> 01:26:45,711
Adios!
Adios!
922
01:26:48,878 --> 01:26:50,102
Adios!
Y gracias!
923
01:26:58,542 --> 01:27:08,542
Traducido por Juanse R - Subtitulado por Edu R.
MMXIV - Argentina63986
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.