All language subtitles for The Forbidden Legend Sex & Chopsticks 2 (2009) EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,457 --> 00:01:08,665 L, Simon Qing, am a rich and powerful man in Qing He County, 2 00:01:08,832 --> 00:01:11,040 Ever since I lost my virginity 3 00:01:11,249 --> 00:01:13,415 and knew what pleasure sex can give me, 4 00:01:13,624 --> 00:01:15,332 I am obsessed with sex. 5 00:01:15,540 --> 00:01:16,915 It becomes my favourite pastime. 6 00:01:17,165 --> 00:01:19,749 3From then on, I visited all kinds of brothels, 7 00:01:19,915 --> 00:01:22,124 And spent my days frolicking with women... 8 00:01:22,290 --> 00:01:25,207 Until I met my first wife Moon, 9 00:01:25,457 --> 00:01:28,749 who truly loves me and with whom I have the best sex 10 00:01:28,915 --> 00:01:29,999 However, 11 00:01:30,165 --> 00:01:32,665 When I came across Lotus and had sex with her again, 12 00:01:32,832 --> 00:01:35,374 I was completely overwhelmed. To have her to myself only, 13 00:01:35,540 --> 00:01:36,749 I murdered her husband Wu Da-lang 14 00:01:36,915 --> 00:01:38,832 and made Lotus my concubine. 15 00:01:38,999 --> 00:01:42,165 Henceforth, I became a sex addict 16 00:01:42,374 --> 00:01:44,582 And my lust knows no end! 17 00:01:45,832 --> 00:01:47,040 Lotus! 18 00:01:47,540 --> 00:01:49,249 Dear husband, you're back! 19 00:01:49,415 --> 00:01:52,040 Yes, I'm back 20 00:01:55,790 --> 00:01:57,957 Come and sit here 21 00:02:00,915 --> 00:02:02,499 Why do you look so happy? 22 00:02:02,790 --> 00:02:05,040 Do you remember Mrs. Wang? 23 00:02:05,332 --> 00:02:07,374 Yes. I certainly remember her. 24 00:02:07,790 --> 00:02:08,999 Poor soul! 25 00:02:09,290 --> 00:02:11,790 After Mr. Wang had taken a new concubine, his eighth, 26 00:02:12,040 --> 00:02:14,707 he hasn't touched Mrs. Wang since. 27 00:02:15,457 --> 00:02:16,582 Really? 28 00:02:16,790 --> 00:02:19,457 He completely ignores her. 29 00:02:19,749 --> 00:02:21,040 And there's more. 30 00:02:21,290 --> 00:02:23,207 The new concubine is a fox. 31 00:02:23,374 --> 00:02:25,124 She knows how to please men in bed. 32 00:02:25,290 --> 00:02:26,790 I'm the only one who knows what she does. 33 00:02:26,957 --> 00:02:29,165 She can perform the Dragon Moves upon men when she makes love. 34 00:02:29,415 --> 00:02:33,290 She does it with Mr. Wang every night before he goes to bed. 35 00:02:34,040 --> 00:02:35,915 Are the Dragon Moves that good? 36 00:02:36,165 --> 00:02:37,749 I'll teach you in a moment and you'll know... 37 00:02:37,915 --> 00:02:38,915 Come on. 38 00:02:39,165 --> 00:02:40,415 Bottoms Up! 39 00:02:45,915 --> 00:02:47,124 Encore! 40 00:02:55,790 --> 00:02:58,249 Bottoms up! 41 00:03:00,874 --> 00:03:02,457 Leave us alone. 42 00:03:02,582 --> 00:03:03,874 Yes, master. 43 00:03:55,915 --> 00:03:57,624 I want to have some too. 44 00:04:05,665 --> 00:04:06,665 Are you sure? 45 00:04:06,832 --> 00:04:09,582 Good. 46 00:04:20,582 --> 00:04:21,582 It is really good... 47 00:04:24,207 --> 00:04:25,624 Fantastic! 48 00:04:25,874 --> 00:04:27,207 Have you peeled it? 49 00:04:27,374 --> 00:04:28,790 Try it. 50 00:04:29,040 --> 00:04:30,290 Good. 51 00:04:35,374 --> 00:04:37,999 Nothing on earth is more delicious than this. 52 00:04:38,249 --> 00:04:39,832 Then have a few more. 53 00:04:50,832 --> 00:04:52,499 Is it nice? 54 00:05:15,665 --> 00:05:16,749 Let me try. 55 00:05:44,207 --> 00:05:45,290 Kiss it. 56 00:07:16,790 --> 00:07:18,665 It is stuffy. 57 00:07:35,249 --> 00:07:37,332 No. Not there! 58 00:07:37,457 --> 00:07:39,249 One piece. 59 00:07:42,040 --> 00:07:43,832 Two pieces. 60 00:07:44,415 --> 00:07:45,999 Three pieces. 61 00:07:46,540 --> 00:07:48,915 Four pieces. 62 00:07:50,624 --> 00:07:52,749 Five pieces. 63 00:07:53,040 --> 00:07:55,207 Six pieces. 64 00:07:56,790 --> 00:07:58,415 Here I come. 65 00:08:01,957 --> 00:08:03,749 Master, it hurts ... 66 00:08:03,915 --> 00:08:05,499 Please let me go... 67 00:08:06,624 --> 00:08:08,957 Master... 68 00:08:12,124 --> 00:08:13,499 Master... 69 00:08:13,624 --> 00:08:14,749 Is it fun, eh? 70 00:08:16,540 --> 00:08:17,790 Open the door. 71 00:08:17,999 --> 00:08:19,832 Come. 72 00:08:19,999 --> 00:08:23,790 Come on... Let's drink. 73 00:08:25,249 --> 00:08:26,624 What are you doing? 74 00:08:26,790 --> 00:08:28,415 Let go of me! 75 00:08:28,790 --> 00:08:29,832 Be careful. 76 00:08:29,957 --> 00:08:31,499 You sit down...I'm here Husband... 77 00:08:31,665 --> 00:08:35,207 Get some wine. We'll drink again ... 78 00:08:43,749 --> 00:08:44,999 Violetta? 79 00:08:45,165 --> 00:08:47,040 Whom are you calling? 80 00:08:47,249 --> 00:08:50,040 This is my wife, Pinky. 81 00:08:50,249 --> 00:08:51,915 Her maiden name is Li. 82 00:08:52,124 --> 00:08:53,165 Pinky? 83 00:08:54,665 --> 00:08:57,249 Master Simon, how do you do? 84 00:08:58,415 --> 00:08:59,999 Go get us some tea... 85 00:09:00,415 --> 00:09:00,999 Yes, master! 86 00:09:01,165 --> 00:09:04,249 There's no tea... let's have some wine. 87 00:09:04,665 --> 00:09:07,582 I'm Simon. Nice to meet you. 88 00:09:09,457 --> 00:09:11,874 Go take Master to his room. 89 00:09:12,040 --> 00:09:13,165 Yes. 90 00:09:13,832 --> 00:09:15,957 Master, take some rest in your room. 91 00:09:16,124 --> 00:09:17,290 Where? 92 00:09:17,457 --> 00:09:20,624 We're going to have a drink? Good... 93 00:09:26,499 --> 00:09:28,749 Thank you so much. 94 00:09:29,624 --> 00:09:31,915 You must be blessed to have such... 95 00:09:32,040 --> 00:09:33,040 ...a virtuous wife. 96 00:09:33,249 --> 00:09:36,790 You're teasing me. I'm embarrassed. 97 00:09:38,207 --> 00:09:41,915 We are good friends. 98 00:09:42,040 --> 00:09:43,374 But... 99 00:09:45,665 --> 00:09:49,332 Sometimes, you have to talk to him. 100 00:09:49,499 --> 00:09:53,207 Please tell me honestly if he has done wrong. 101 00:09:55,665 --> 00:09:58,207 I have a concubine named Lotus. 102 00:09:58,415 --> 00:09:59,957 She is a beauty. 103 00:10:00,165 --> 00:10:02,415 These days, whenever your husband comes to visit me... 104 00:10:02,540 --> 00:10:04,915 He makes passes with her. 105 00:10:05,165 --> 00:10:07,624 I don't feel good about that. 106 00:10:07,790 --> 00:10:09,790 But I don't want to tell him in case it hurts our friendship. 107 00:10:09,999 --> 00:10:13,415 Because of this, I feel disturbed. 108 00:10:13,999 --> 00:10:15,665 Is it true? 109 00:10:16,040 --> 00:10:19,540 Please don't think I'm bad-mouthing your husband. 110 00:10:19,749 --> 00:10:21,665 I just have to let it out. 111 00:10:22,165 --> 00:10:23,790 Remember, don't tell him I told you so... 112 00:10:24,124 --> 00:10:25,040 I understand. 113 00:10:25,624 --> 00:10:27,290 Thank you for informing me about his doings. 114 00:10:27,790 --> 00:10:28,999 That's good. 115 00:10:29,457 --> 00:10:31,540 I have to go now. 116 00:10:47,249 --> 00:10:49,499 Take care. 117 00:10:49,665 --> 00:10:52,624 We're here. Why do you come back so soon? 118 00:10:53,165 --> 00:10:55,040 Get me some wine. 119 00:10:58,665 --> 00:10:59,874 Don't drink any more. You will get drunk... 120 00:10:59,999 --> 00:11:02,290 Get me some wine. 121 00:11:02,499 --> 00:11:03,707 Look how drunk he is. 122 00:11:03,874 --> 00:11:04,665 Husband. 123 00:11:04,832 --> 00:11:05,874 Lotus. 124 00:11:06,290 --> 00:11:07,749 Why are you so late? 125 00:11:08,290 --> 00:11:10,790 Let me tell you what I did tonight. 126 00:11:11,165 --> 00:11:12,707 What? 127 00:11:13,040 --> 00:11:13,999 What happened? 128 00:11:14,124 --> 00:11:15,999 My friend, Hua Zi-xu... 129 00:11:16,499 --> 00:11:18,207 He asked me to have a drink with him tonight. 130 00:11:18,374 --> 00:11:19,540 He said sex with his wife... 131 00:11:19,749 --> 00:11:21,957 . IS not good. 132 00:11:22,124 --> 00:11:24,374 Then I told him I had a great time making love with you. 133 00:11:24,582 --> 00:11:26,457 I told him about the grapes... 134 00:11:26,624 --> 00:11:29,624 He was so envious of me... 135 00:11:29,749 --> 00:11:32,332 You told him... 136 00:11:32,874 --> 00:11:33,874 what we did? 137 00:11:34,040 --> 00:11:35,957 Get me some wine. 138 00:11:36,332 --> 00:11:37,165 Quick! 139 00:11:37,374 --> 00:11:38,915 You just have some rest. 140 00:11:39,124 --> 00:11:41,499 Take him to bed. 141 00:11:41,665 --> 00:11:43,124 Let's go back to our room. 142 00:14:07,207 --> 00:14:09,457 We have to celebrate tonight. 143 00:14:09,874 --> 00:14:11,165 Good. 144 00:14:11,332 --> 00:14:14,332 Let us celebrate in whatever ways you want. 145 00:14:19,790 --> 00:14:21,332 Tonight, I'll... 146 00:14:21,499 --> 00:14:24,707 Use this to tie you up. 147 00:14:25,415 --> 00:14:29,165 You're naughty...you have so many tricks. 148 00:15:28,790 --> 00:15:30,790 Master, where're you going? 149 00:15:31,665 --> 00:15:33,207 I'm going to open the door. 150 00:15:33,374 --> 00:15:34,040 What for? 151 00:15:34,249 --> 00:15:36,374 It's cold outside! 152 00:15:37,290 --> 00:15:39,374 Why do you let him in? 153 00:15:39,540 --> 00:15:41,790 Husband, tell him to get out. 154 00:15:41,957 --> 00:15:43,999 Kick him out... 155 00:15:44,165 --> 00:15:46,707 Do you like other men look at your wife's body? 156 00:15:47,915 --> 00:15:50,540 Don't be shy. You had slept with other men. 157 00:15:50,915 --> 00:15:52,790 We're like blood brothers Yes... 158 00:15:52,915 --> 00:15:55,915 You can do more than watching - you can have her too. 159 00:15:56,040 --> 00:15:59,249 No, don't... 160 00:15:59,999 --> 00:16:02,290 He's seen enough. Tell him to leave! 161 00:16:03,999 --> 00:16:05,040 Isn't her skin smooth? 162 00:16:05,249 --> 00:16:07,790 She's superb. 163 00:16:07,915 --> 00:16:10,249 Don't touch me! Get out! 164 00:16:10,415 --> 00:16:11,415 She should be wet by now. 165 00:16:11,582 --> 00:16:13,874 Don't 166 00:16:14,040 --> 00:16:15,665 She's all wet. 167 00:16:19,790 --> 00:16:22,374 Pick your roses... Don't... 168 00:16:22,624 --> 00:16:25,332 ...while they blossom 169 00:16:25,540 --> 00:16:29,665 Lel go of me! Since we are buddies, I will do what I please. 170 00:16:29,915 --> 00:16:33,374 Be nice. I want to see you have sex with him. 171 00:16:38,457 --> 00:16:40,332 What's wrong, honey? 172 00:16:40,999 --> 00:16:43,332 Imagine you are doing it with me. 173 00:16:43,499 --> 00:16:45,624 Then you will feel the joy... 174 00:16:45,665 --> 00:16:47,582 Hua, she's getting into it. 175 00:16:47,790 --> 00:16:48,582 Yes... 176 00:16:48,707 --> 00:16:49,790 Give it to her harder! Harder! 177 00:16:49,957 --> 00:16:51,165 My friend... 178 00:16:51,374 --> 00:16:53,249 What's wrong with you? I let you screw my wife... 179 00:16:53,415 --> 00:16:54,832 Don't you let her down! 180 00:16:54,999 --> 00:16:56,665 Quick, screw her a hundred times! 181 00:16:56,832 --> 00:16:57,457 Come on 182 00:16:57,624 --> 00:16:58,832 Harder... 183 00:16:59,040 --> 00:17:00,665 Harder... 184 00:17:00,832 --> 00:17:01,915 Harder... 185 00:17:05,957 --> 00:17:06,624 Pinky? 186 00:17:06,790 --> 00:17:07,790 Faster... 187 00:17:08,124 --> 00:17:11,332 Harder, harder... 188 00:17:15,290 --> 00:17:17,499 Get lost! You idiot! 189 00:17:17,749 --> 00:17:19,499 Get lost! 190 00:17:20,165 --> 00:17:22,665 That's all he got, 191 00:17:23,165 --> 00:17:24,665 how can he satisfy my wife? 192 00:17:24,874 --> 00:17:26,165 Goon! 193 00:17:26,624 --> 00:17:27,290 Let me do it! 194 00:18:05,665 --> 00:18:09,374 You are faking it. How could you be so excited? Simon's Residence. 195 00:18:28,957 --> 00:18:29,915 Lotus. 196 00:18:30,040 --> 00:18:31,790 Master, you're looking for me? 197 00:18:31,915 --> 00:18:33,540 What's the matter? 198 00:18:33,665 --> 00:18:35,165 Come here and sit down. 199 00:18:42,165 --> 00:18:45,332 Lotus, how long have you been with me? 200 00:18:45,957 --> 00:18:48,207 A few months. 201 00:18:48,790 --> 00:18:50,249 I want you to bear me a son. 202 00:18:50,540 --> 00:18:52,749 I want to have a son too. 203 00:18:52,957 --> 00:18:54,540 But regretfully... 204 00:18:54,707 --> 00:18:56,707 we don't have one. 205 00:18:57,749 --> 00:19:00,665 See, there's a temple fair today. 206 00:19:00,874 --> 00:19:02,790 You go and pray to the gods for a son, will you? 207 00:19:03,415 --> 00:19:04,374 I will. 208 00:19:04,624 --> 00:19:06,040 Go now and be back early. 209 00:19:07,249 --> 00:19:10,249 I'll wait for you in the bedroom. Alright? 210 00:19:10,957 --> 00:19:11,999 Sure. 211 00:19:12,457 --> 00:19:14,040 I'll do whatever you want. 212 00:19:17,749 --> 00:19:18,999 Plum. 213 00:19:23,749 --> 00:19:25,499 Master, are you calling for me? 214 00:19:25,624 --> 00:19:29,374 Take this letter to Master Hua. 215 00:19:29,665 --> 00:19:31,374 Tell him it's from Lotus. 216 00:19:32,457 --> 00:19:33,249 I understand. 217 00:19:33,415 --> 00:19:34,457 Go 218 00:19:41,874 --> 00:19:44,915 My darling, that day in bed... 219 00:19:45,082 --> 00:19:47,332 You were better than Simon. 220 00:19:47,499 --> 00:19:49,082 I want to see you again... 221 00:19:49,207 --> 00:19:50,457 Husband. 222 00:19:54,957 --> 00:19:57,415 I'm going out to talk business with a client. 223 00:19:57,582 --> 00:19:58,915 I'm leaving now. 224 00:19:59,082 --> 00:20:00,624 Don't wait for me for dinner. 225 00:20:00,790 --> 00:20:02,290 Then come back early if you can. 226 00:20:02,457 --> 00:20:04,624 I will. 227 00:20:09,707 --> 00:20:11,790 Who delivered the letter? 228 00:20:12,624 --> 00:20:14,249 It's delivered here by Plum, the maid of Master Simon's new concubine... 229 00:20:14,457 --> 00:20:16,624 on behalf of her mistress, Lotus. 230 00:20:16,832 --> 00:20:18,582 I know. Tell them to get the sedan chair ready. 231 00:20:36,832 --> 00:20:38,082 Madam, how are you doing? 232 00:20:38,207 --> 00:20:39,249 Why are you here? 233 00:20:39,457 --> 00:20:40,415 You asked me to come here to meet you. 234 00:20:40,582 --> 00:20:43,082 There is no one around. Stop acting. 235 00:20:43,290 --> 00:20:46,999 That night, we had fallen for each other. I know you miss me. 236 00:20:47,165 --> 00:20:49,040 And I miss you too. 237 00:20:50,124 --> 00:20:51,624 Liar, who misses you? 238 00:20:51,790 --> 00:20:54,415 If you don't, then why send me the love letter? 239 00:20:54,582 --> 00:20:56,499 You rascal. I have done no such thing. 240 00:20:58,665 --> 00:21:01,249 Look! What's this? 241 00:21:06,665 --> 00:21:08,665 I didn't write this letter. 242 00:21:09,082 --> 00:21:11,040 Please leave me alone from now on. 243 00:21:11,874 --> 00:21:13,415 You... 244 00:21:13,707 --> 00:21:15,290 Don't go. 245 00:21:16,499 --> 00:21:17,749 Let's go. 246 00:21:19,999 --> 00:21:22,290 You can never tell a woman's heart. 247 00:21:24,749 --> 00:21:26,874 Amitabha Buddha. Master. 248 00:21:27,832 --> 00:21:29,415 Mr. Hua. 249 00:21:29,790 --> 00:21:31,040 Who are you? 250 00:21:31,499 --> 00:21:32,999 Your executioner! 251 00:21:33,290 --> 00:21:35,290 What do you want? Stop it! Go! 252 00:21:35,624 --> 00:21:36,499 What? 253 00:21:49,415 --> 00:21:50,499 What happened? Madam 254 00:21:50,665 --> 00:21:52,040 Something's happened to Master. 255 00:21:52,207 --> 00:21:54,499 What's happened? Let's talk inside. 256 00:21:55,249 --> 00:21:55,957 Go in. 257 00:21:56,082 --> 00:21:57,290 Be careful! 258 00:21:59,124 --> 00:22:00,165 That way. 259 00:22:05,415 --> 00:22:07,040 Husband, are you all right? 260 00:22:07,249 --> 00:22:09,124 What happened? 261 00:22:09,999 --> 00:22:12,499 Don't get angry. Hua Zi-xu. 262 00:22:12,665 --> 00:22:15,082 Be calm! 263 00:22:16,290 --> 00:22:18,707 Bamboo, you may leave. 264 00:22:18,874 --> 00:22:19,749 Yes, Master. 265 00:22:19,915 --> 00:22:21,457 Leave now. Yes! 266 00:22:23,832 --> 00:22:26,207 Master Simon, what happened to my husband? 267 00:22:26,332 --> 00:22:27,499 Madam... 268 00:22:28,207 --> 00:22:30,457 I'm a little thirsty. Please bring me some tea. 269 00:22:30,665 --> 00:22:31,832 I will. 270 00:22:31,957 --> 00:22:33,040 Thank you. 271 00:22:43,332 --> 00:22:47,915 You've already made love to my concubine. 272 00:22:48,332 --> 00:22:51,165 I think, friends should swap sex partners... 273 00:22:51,415 --> 00:22:54,790 You should let me make love to your wife. 274 00:22:57,415 --> 00:23:00,999 See? Here's a bottle of aphrodisiac. 275 00:23:01,165 --> 00:23:02,749 After taking it... 276 00:23:02,915 --> 00:23:07,665 Your wife will be overwhelmed by desire and offer herself to me. 277 00:23:08,665 --> 00:23:09,832 You want to try it too? 278 00:23:10,374 --> 00:23:14,040 I'm fine with it. Come ... 279 00:23:16,749 --> 00:23:18,332 To be frank with you... 280 00:23:18,540 --> 00:23:21,457 Your wife looks almost the same as the woman to whom I lost my virginity. 281 00:23:21,624 --> 00:23:24,915 The first time I saw her, I thought she was Violetta incarnated. 282 00:23:25,040 --> 00:23:26,832 I've been wanting to make love to her for a long time. 283 00:23:26,999 --> 00:23:29,665 You'll see how many orgasms I can give her. 284 00:23:29,874 --> 00:23:33,124 Something you are never able to do, old fool. 285 00:23:37,290 --> 00:23:39,332 What happened to him? 286 00:23:40,040 --> 00:23:43,415 Husband, are you all right? 287 00:23:43,624 --> 00:23:45,457 Husband ... 288 00:23:47,040 --> 00:23:49,707 Madam, this is what happened this afternoon. 289 00:23:49,874 --> 00:23:52,999 He went to see Lotus today. 290 00:23:53,374 --> 00:23:56,415 They met at the temple fair. 291 00:23:59,207 --> 00:24:01,832 Maybe they had a fight, so afterwards he went drinking. 292 00:24:01,999 --> 00:24:04,124 Probably he'd had too many drinks, and got himself into trouble. 293 00:24:04,582 --> 00:24:06,999 He got beaten up. 294 00:24:07,207 --> 00:24:09,915 Luckily my friend was there and saw it. He told me about it. 295 00:24:10,249 --> 00:24:12,624 When I got there, he'd already been beaten up like this. 296 00:24:12,749 --> 00:24:14,249 He deserves it. 297 00:24:14,582 --> 00:24:17,749 Don't be mad at him. 298 00:24:18,207 --> 00:24:19,749 Thank you. 299 00:24:22,874 --> 00:24:25,290 Actually, my dear friend... 300 00:24:25,832 --> 00:24:27,790 it is not worth it to get into trouble 301 00:24:27,957 --> 00:24:31,582 because of Lotus. 302 00:24:32,832 --> 00:24:36,124 It is worthy of you to get into trouble because of us. 303 00:24:38,999 --> 00:24:40,874 Oh, Madam, you... 304 00:24:41,040 --> 00:24:42,707 are so beautiful. 305 00:24:43,040 --> 00:24:44,999 And you're so nice to him. 306 00:24:46,332 --> 00:24:48,624 But he treats you like dirt... 307 00:24:50,040 --> 00:24:51,624 Is it all worth it? 308 00:24:52,624 --> 00:24:55,749 Master...please behaves! 309 00:24:59,040 --> 00:25:02,165 Madam, I think he'll be crippled for life. 310 00:25:02,332 --> 00:25:03,999 He can't possibly satisfy you any more. 311 00:25:04,165 --> 00:25:07,374 You're so young. It must be hard upon you. 312 00:25:41,165 --> 00:25:44,665 I didn't expect you to get excited so quickly. 313 00:28:45,874 --> 00:28:48,124 Don't stop! 314 00:28:48,332 --> 00:28:48,957 Come on! 315 00:28:49,082 --> 00:28:51,457 You're married... 316 00:28:51,874 --> 00:28:53,999 We'd better stop. 317 00:28:55,249 --> 00:28:56,207 I want it. 318 00:28:56,332 --> 00:28:58,082 You said so yourself. 319 00:29:17,207 --> 00:29:18,582 Feeling good? 320 00:29:18,749 --> 00:29:20,374 Then say it... 321 00:29:24,832 --> 00:29:26,082 Scream! Yell! 322 00:29:26,832 --> 00:29:28,832 Louder! 323 00:29:36,290 --> 00:29:38,499 You want to join us? 324 00:29:49,582 --> 00:29:51,957 Your husband cannot match my stamina! 325 00:29:58,582 --> 00:30:01,207 Look at me, my dear friend. 326 00:30:05,082 --> 00:30:07,249 Your wife. What a slut! 327 00:30:28,415 --> 00:30:29,957 You feel good, right? 328 00:30:30,457 --> 00:30:31,957 Scream then! 329 00:30:39,957 --> 00:30:42,582 I never imagined that she is better than Violetta. 330 00:30:42,790 --> 00:30:44,999 So tight, such a supple body. 331 00:30:45,165 --> 00:30:48,457 That feeling of dominance over a woman is so exciting. 332 00:30:48,665 --> 00:30:50,957 I must possess her 333 00:30:51,124 --> 00:30:54,332 and do upon her what I had not done with Violetta. 334 00:31:09,499 --> 00:31:12,124 After Hua Zi-xu's death, I married her. 335 00:31:12,290 --> 00:31:14,874 I then took over his legacy... 336 00:31:15,040 --> 00:31:18,249 His money and his woman. What joy! 337 00:31:18,624 --> 00:31:21,790 However, my wife and my concubines... 338 00:31:21,999 --> 00:31:23,832 began to fight among themselves for my favour. 339 00:31:39,957 --> 00:31:41,165 Good morning, Master. 340 00:31:41,332 --> 00:31:43,290 I wish my Master feel good and beam with delight today, 341 00:31:43,540 --> 00:31:45,332 good fortune bestowed upon you... 342 00:31:45,582 --> 00:31:48,582 The water's ready, Master, please take your bath... 343 00:31:48,749 --> 00:31:49,999 Yes! 344 00:31:52,499 --> 00:31:54,040 Master! Master! 345 00:31:54,207 --> 00:31:55,582 Bad news! 346 00:31:55,749 --> 00:31:56,582 What is it? 347 00:31:56,749 --> 00:32:00,040 Wu Da-lang's younger brother, Wu Song, is back. 348 00:32:03,624 --> 00:32:04,832 Wu Song? 349 00:32:04,999 --> 00:32:09,124 The guy who beat a tiger to death with his bare hands. 350 00:32:10,332 --> 00:32:13,124 He's just a lowly civil servant. Don't make a fuss... 351 00:32:13,332 --> 00:32:15,874 No. People say he has resigned. 352 00:32:16,040 --> 00:32:18,124 And he's back to avenge his brother's death. 353 00:32:18,499 --> 00:32:20,624 Wu Song is after me? 354 00:32:22,749 --> 00:32:25,582 Master, this should not be taken lightly. 355 00:32:25,790 --> 00:32:29,582 You'll be in big trouble if he took you to court concerning Wu Da-lang's death. 356 00:32:29,790 --> 00:32:33,040 The judges are in my pocket. Why should I be afraid? 357 00:32:33,332 --> 00:32:34,957 Nevertheless, we'd better be careful... 358 00:32:38,582 --> 00:32:40,332 Could he possibly pose any threat to me? 359 00:32:50,207 --> 00:32:51,290 Hey, big brother. 360 00:32:51,582 --> 00:32:52,999 I'm back! 361 00:32:53,874 --> 00:32:55,332 My good brother! 362 00:32:55,457 --> 00:32:56,832 I miss you a lot. 363 00:32:56,957 --> 00:32:58,665 Me too! 364 00:33:00,540 --> 00:33:02,415 I heard you killed a tiger. Yes, I did. 365 00:33:02,582 --> 00:33:05,207 Now you became a Hero, fantastic! 366 00:33:05,374 --> 00:33:06,582 Big Brother, I'm now a convoy escort. 367 00:33:06,915 --> 00:33:07,790 That's why I came 10 see you. 368 00:33:08,165 --> 00:33:11,165 That's great ... 369 00:33:12,290 --> 00:33:14,040 My good brother. 370 00:33:14,499 --> 00:33:16,332 You must stay in my home for a few days. 371 00:33:16,540 --> 00:33:19,707 I'm going out of town to do a major purchase... 372 00:33:19,874 --> 00:33:22,040 Let's drink wine and celebrate when I am back tomorrow. 373 00:33:22,207 --> 00:33:23,207 OK? Great! 374 00:33:23,332 --> 00:33:25,790 Business must come first. I'll wait for you... 375 00:33:26,207 --> 00:33:28,249 Good brother! 376 00:33:40,707 --> 00:33:42,374 Brother-in-law, do you still want to drink? 377 00:33:42,707 --> 00:33:45,040 It's fine. I'll drink with my big brother when he is back. 378 00:33:45,207 --> 00:33:46,540 I'll fetch the wine then. 379 00:33:48,540 --> 00:33:50,624 There is a lot of wine at our home. 380 00:33:50,915 --> 00:33:52,790 Drink as much as you like. 381 00:33:52,999 --> 00:33:55,249 Sleep here if you get drunk. 382 00:33:58,790 --> 00:34:00,124 I'll help myself. 383 00:34:00,415 --> 00:34:01,790 Sit down! 384 00:34:23,165 --> 00:34:24,874 Eat as much as you like. I'll go lay your bed. 385 00:34:25,040 --> 00:34:26,040 Thank you. 386 00:37:51,249 --> 00:37:55,040 Brother-in-law is handsome and hunky, more macho than my husband. 387 00:37:55,207 --> 00:37:58,540 I know it is wrong, morally wrong. 388 00:37:58,665 --> 00:38:00,374 But I can't help myself ... 389 00:38:00,749 --> 00:38:02,790 I never expected that when he awoke the next morning 390 00:38:02,957 --> 00:38:04,665 and knew that we had an affair while he was drunk. 391 00:38:04,790 --> 00:38:07,374 He went berserk and ran away. 392 00:38:16,624 --> 00:38:19,124 I am an animal! 393 00:38:20,790 --> 00:38:22,665 Big brother... 394 00:38:22,790 --> 00:38:25,874 I'm too ashamed to see you again! 395 00:38:31,874 --> 00:38:34,290 Big brother! 396 00:38:35,165 --> 00:38:38,707 Ever since, I haven't seen brother-in-law again. 397 00:38:38,915 --> 00:38:42,415 He must have come back this time to avenge my poor husband's death. 398 00:38:42,790 --> 00:38:45,165 What should I do? 399 00:39:24,040 --> 00:39:27,540 Big brother, I've wronged you. 400 00:39:27,832 --> 00:39:31,040 I can't look you in the eyes after what I had done with your wife. 401 00:39:31,290 --> 00:39:33,040 I know you were framed and murdered. 402 00:39:33,290 --> 00:39:35,999 I'll do whatever I can to seek justice. 403 00:39:58,582 --> 00:40:01,332 Young lady, what happened? 404 00:40:04,249 --> 00:40:06,290 I'm going to dig a grave 405 00:40:06,499 --> 00:40:08,415 And bury my parents. 406 00:40:08,624 --> 00:40:11,374 You don't even have a hoe. How can you dig a grave? 407 00:40:11,540 --> 00:40:15,790 My family's land had been taken over by Simon Qing illegally. 408 00:40:18,332 --> 00:40:20,040 My dad went to see him to get our land back... 409 00:40:20,165 --> 00:40:23,540 He was beaten to death by his servants. 410 00:40:24,832 --> 00:40:28,332 My mom learnt about that and cried for two days... 411 00:40:28,832 --> 00:40:31,707 Last night she hanged herself. 412 00:40:32,040 --> 00:40:34,790 Now, I'm an orphan. 413 00:40:35,040 --> 00:40:39,749 My neighbours are so afraid of Simon -- they won't lend me a hoe. 414 00:40:39,915 --> 00:40:42,290 This Simon Qing is an evil man. 415 00:40:42,790 --> 00:40:44,707 Lady, my name is Wu Song. 416 00:40:44,874 --> 00:40:46,749 I returned to this village to exact revenge on him. 417 00:40:46,915 --> 00:40:47,874 Since we have a common enemy, 418 00:40:48,040 --> 00:40:51,124 I like to help you bury your parents, if you don't mind. 419 00:40:51,665 --> 00:40:52,665 Thank you so much. 420 00:40:56,499 --> 00:40:58,665 Mr. Wu, thank you for your hard work. Please sit down. 421 00:40:58,915 --> 00:41:00,249 Don't mention it. 422 00:41:08,790 --> 00:41:10,790 Please accept my homage. 423 00:41:10,915 --> 00:41:12,249 You don't need to do that... 424 00:41:15,499 --> 00:41:18,874 Now you must help me to avenge my parents' death. 425 00:41:19,040 --> 00:41:22,040 Of course I will help you. I want to exact revenge on him too... 426 00:41:22,540 --> 00:41:25,165 This evil man Simon... 427 00:41:25,290 --> 00:41:27,624 goes to Lion Restaurant every afternoon. 428 00:41:27,832 --> 00:41:30,124 Tomorrow I'll take a sword with me 429 00:41:30,290 --> 00:41:33,040 and kill him myself. 430 00:41:33,249 --> 00:41:35,540 Aren't you afraid of getting caught? 431 00:41:35,707 --> 00:41:37,415 I don't think anyone from Qing He and Yang Gu county... 432 00:41:37,624 --> 00:41:40,165 can stop me or catch me. 433 00:41:40,290 --> 00:41:43,499 If so, please stay here tonight. 434 00:41:43,665 --> 00:41:46,290 Have a good rest and take Simon down tomorrow. 435 00:41:46,457 --> 00:41:47,582 Would I bother you? 436 00:41:48,915 --> 00:41:51,707 No. I live here by myself 437 00:41:51,874 --> 00:41:53,832 I hope you don't mind, but 438 00:41:54,040 --> 00:41:56,374 I don't have any food here to serve you. 439 00:41:56,707 --> 00:41:57,832 Here is some money... 440 00:41:58,165 --> 00:42:01,040 You better go and buy some wine and food for both of us. 441 00:42:02,040 --> 00:42:03,499 I'll go now. 442 00:42:03,790 --> 00:42:05,165 Good. 443 00:42:11,665 --> 00:42:13,457 Help! 444 00:42:14,207 --> 00:42:15,790 Help! 445 00:42:41,290 --> 00:42:43,040 Lady, what happened? 446 00:42:43,207 --> 00:42:44,415 Are you all right? 447 00:42:59,165 --> 00:43:00,457 Let go of me! 448 00:43:00,957 --> 00:43:02,707 Mr. Wu, you've been away for so long. 449 00:43:02,874 --> 00:43:04,290 How dare you commit rape once you return? 450 00:43:04,457 --> 00:43:05,540 You've no respect for the law. 451 00:43:05,665 --> 00:43:06,790 Whom did I rape? 452 00:43:09,749 --> 00:43:10,999 That lady. 453 00:43:11,249 --> 00:43:12,957 I just helped her bury her parents. 454 00:43:13,124 --> 00:43:16,415 I see. You did her a little favour so that she would invite you back to her place. 455 00:43:16,624 --> 00:43:19,499 Then you raped her while she's off guard. It's shameful... 456 00:43:19,665 --> 00:43:22,749 Plum, tell them I didn't do it 457 00:43:23,249 --> 00:43:24,457 Why don't you say it? 458 00:43:24,665 --> 00:43:25,749 Say it now. 459 00:43:25,915 --> 00:43:26,999 Take him away! 460 00:43:27,165 --> 00:43:28,915 Plum, I didn't do it! 461 00:43:29,165 --> 00:43:30,207 I'm innocent! 462 00:43:30,374 --> 00:43:32,290 Plum, tell them! Simon's Residence. 463 00:43:36,290 --> 00:43:40,290 Congratulations! My dear husband, you've got rid of an enemy. 464 00:43:41,457 --> 00:43:44,915 I won't let any one stand in my way. 465 00:43:45,332 --> 00:43:48,957 He wants to kill me--What a fool! 466 00:43:49,499 --> 00:43:51,582 Husband, you should thank the person who've helped you the most. 467 00:43:51,790 --> 00:43:54,707 Who deserves the biggest reward? 468 00:43:54,957 --> 00:43:56,207 Certainly it's Plum. 469 00:43:56,457 --> 00:43:58,832 Come, have tea. 470 00:44:01,415 --> 00:44:03,707 Master, Madam... 471 00:44:03,874 --> 00:44:06,957 Plum, you're really smart and able. 472 00:44:07,332 --> 00:44:10,374 And ... SO curvaceous. 473 00:44:10,582 --> 00:44:13,832 No wonder Wu Song believed everything you told him. 474 00:44:14,207 --> 00:44:16,749 I couldn't do it without my Master's instructions. 475 00:44:17,999 --> 00:44:21,540 Madam, what reward should we give her? 476 00:44:21,874 --> 00:44:23,290 Well... 477 00:44:25,082 --> 00:44:27,457 Let's promote her to principal maid. 478 00:44:27,582 --> 00:44:29,999 Good! Just do as Madam say. 479 00:44:30,457 --> 00:44:33,207 Thank you, Master. Thank you, Madam. 480 00:47:17,874 --> 00:47:19,124 Get up! 481 00:47:19,540 --> 00:47:20,749 Move! Simon's Residence. 482 00:47:35,457 --> 00:47:38,040 Madam. Close the door. 483 00:47:47,290 --> 00:47:49,249 Your servant Plum at your service, Madam. 484 00:47:49,415 --> 00:47:54,040 Plum, you know how I've been treating you. 485 00:47:54,290 --> 00:47:57,040 I paid your medical fees when you were ill. 486 00:47:57,290 --> 00:47:59,915 If not for me, you will be dead now. 487 00:47:59,957 --> 00:48:02,665 Thank you for your immense kindness. 488 00:48:04,040 --> 00:48:06,707 I didn't expect you to pay me back, 489 00:48:07,749 --> 00:48:11,957 but you can see that I am not as powerful and respected as before. 490 00:48:12,249 --> 00:48:13,707 After Master made Lotus his new concubine, 491 00:48:13,915 --> 00:48:16,540 he hasn't slept with me for a month. 492 00:48:17,624 --> 00:48:19,665 I'm afraid that one day... 493 00:48:20,790 --> 00:48:22,415 I'll be dumped. 494 00:48:22,582 --> 00:48:23,915 How can that happen, Madam? 495 00:48:24,040 --> 00:48:27,499 I know my own husband very well. 496 00:48:28,040 --> 00:48:30,540 He is completely ruthless -- he'll do everything to get what he wants. 497 00:48:34,165 --> 00:48:37,915 He first got Wu Da-lang murdered to get Lotus. 498 00:48:38,457 --> 00:48:41,832 He even took Hua Zi-xu's wife as his concubine. 499 00:48:42,040 --> 00:48:43,957 He's insatiable. 500 00:48:45,165 --> 00:48:47,999 If he goes on like this, 501 00:48:48,165 --> 00:48:49,957 there'll be no place for me in this family anymore. 502 00:48:50,540 --> 00:48:51,915 Madam, what do you mean? 503 00:48:56,040 --> 00:48:57,290 Come! 504 00:49:06,415 --> 00:49:08,415 If I ask you for a favour... 505 00:49:08,582 --> 00:49:10,040 would you do it? 506 00:49:10,915 --> 00:49:13,832 I would do anything for you! 507 00:49:14,165 --> 00:49:17,957 You helped my husband get rid of Wu Song... 508 00:49:18,957 --> 00:49:21,582 And he took a fancy to you. 509 00:49:24,290 --> 00:49:27,374 I saw how he looks at you... 510 00:49:28,040 --> 00:49:30,290 He really likes you. 511 00:49:31,832 --> 00:49:36,040 How can I compete with Lotus and Pinky? Only you can... 512 00:49:36,749 --> 00:49:39,415 You must bewitch my husband so that he will forget Lotus and Pinky... 513 00:49:41,290 --> 00:49:45,124 I'll arrange it; you'll be his next concubine 514 00:49:46,665 --> 00:49:49,124 and incite Lotus and Pinky to go against each other. 515 00:49:51,040 --> 00:49:53,165 If you do what I tell you to, 516 00:49:53,374 --> 00:49:54,665 You'll defeat both of them. 517 00:49:54,915 --> 00:49:56,457 But... 518 00:49:58,040 --> 00:50:02,207 I know you're no longer a virgin. 519 00:50:02,540 --> 00:50:05,665 You were so poor that your parents had auctioned your virginity. 520 00:50:08,040 --> 00:50:12,832 Don't worry. There is a way to fix it... 521 00:50:13,040 --> 00:50:14,374 The Sealing Method. 522 00:50:14,540 --> 00:50:15,874 Seal? 523 00:50:16,040 --> 00:50:17,249 How? 524 00:50:17,415 --> 00:50:19,915 There is this shaman... 525 00:50:20,165 --> 00:50:22,790 Who can help you. 526 00:50:25,165 --> 00:50:27,582 I'll take you to see him. 527 00:50:28,832 --> 00:50:32,415 I'll do anything to repay your kindness. 528 00:50:52,915 --> 00:50:56,332 You want me to give her a new hymen? 529 00:50:56,665 --> 00:50:58,915 I'll pay you whatever you want. 530 00:51:01,499 --> 00:51:05,290 I gave three women new hymens before. 531 00:51:05,457 --> 00:51:07,624 They were all later married to members of the royalty 532 00:51:07,790 --> 00:51:09,540 and lived in luxury. 533 00:51:09,707 --> 00:51:12,749 Therefore, I'm going to charge you 5,000 taels. 534 00:51:13,707 --> 00:51:15,040 No problem. 535 00:51:15,582 --> 00:51:17,332 That's great. 536 00:51:18,915 --> 00:51:21,749 Clean yourself in there. 537 00:51:22,790 --> 00:51:23,749 Wait for me. 538 00:51:54,707 --> 00:51:55,915 Superb! 539 00:51:56,082 --> 00:51:57,790 What a precious thing! 540 00:51:58,040 --> 00:52:01,040 Full of winding paths. 541 00:52:01,332 --> 00:52:03,249 Like a labyrinth. 542 00:52:03,415 --> 00:52:06,999 A man who enters it will not want to come out. 543 00:52:07,790 --> 00:52:09,374 However... 544 00:52:10,540 --> 00:52:11,415 Is there a problem? 545 00:52:11,624 --> 00:52:13,332 Well, for most women... 546 00:52:13,540 --> 00:52:15,790 ...it takes only one hymen from the corpse of a virgin. 547 00:52:15,957 --> 00:52:18,207 For her, it takes three. 548 00:52:18,915 --> 00:52:21,832 It's easy. I'll just buy three. 549 00:52:22,749 --> 00:52:23,790 You think it's that easy? 550 00:52:23,957 --> 00:52:26,582 The hymen of a dead virgin can be kept fresh for one day only. 551 00:52:26,832 --> 00:52:28,915 I only have two fresh hymens now... 552 00:52:29,082 --> 00:52:30,749 ...I still need one more. 553 00:52:32,165 --> 00:52:32,874 What can we do? 554 00:52:33,040 --> 00:52:34,290 It's a big problem. 555 00:52:34,457 --> 00:52:36,290 You must help me. 556 00:52:36,582 --> 00:52:39,082 Let me see. 557 00:52:39,249 --> 00:52:41,165 What? My darling wife... 558 00:52:42,749 --> 00:52:44,040 No, no way! 559 00:52:44,207 --> 00:52:45,707 Why not? We have 5000 taels... 560 00:52:45,999 --> 00:52:46,874 Hurry up! Please! 561 00:52:46,999 --> 00:52:49,332 Madam, what's he doing? 562 00:52:50,082 --> 00:52:51,832 I don't know. 563 00:52:55,832 --> 00:52:58,665 You wait outside. I'm going to do the operation now. 564 00:52:58,915 --> 00:53:02,290 In no time she'll become a virgin again. 565 00:53:02,457 --> 00:53:03,999 Come on! 566 00:53:31,082 --> 00:53:33,665 Madam, you can come in now. 567 00:53:38,165 --> 00:53:39,707 It's done. 568 00:53:48,332 --> 00:53:52,749 Madam, here's your virgin! 569 00:53:55,874 --> 00:53:57,165 Thank you for your service. Thanks 570 00:53:57,540 --> 00:53:58,957 Bring it over! 571 00:53:59,540 --> 00:54:00,832 Put it somewhere safe! 572 00:54:00,999 --> 00:54:01,540 Pardon me? 573 00:54:01,707 --> 00:54:02,665 I said put it somewhere safe! 574 00:54:02,790 --> 00:54:04,207 What did you say? 575 00:54:04,499 --> 00:54:07,040 I said guard the money! 576 00:54:10,040 --> 00:54:13,415 Plum, what happened to her? 577 00:54:13,582 --> 00:54:15,290 The doctor used two hymens, 578 00:54:15,415 --> 00:54:17,290 and his wife's eardrum to rebuild my hymen. 579 00:54:17,457 --> 00:54:19,124 Now she's deaf. 580 00:54:21,249 --> 00:54:22,040 No wonder she cannot hear! 581 00:54:22,165 --> 00:54:23,874 Anyway, you must remember... 582 00:54:24,124 --> 00:54:26,915 Your new hymen is fresh for three days only. 583 00:54:27,040 --> 00:54:30,374 If you're not deflowered within three days... 584 00:54:30,665 --> 00:54:33,582 It will rot and stink. You might even get sick, 585 00:54:33,749 --> 00:54:36,082 or contaminated by the rotten hymen and die... 586 00:54:36,290 --> 00:54:39,082 You must take this to your heart. 587 00:54:52,874 --> 00:54:53,915 Husband. 588 00:54:54,374 --> 00:54:57,290 Honey, I'm back! 589 00:55:00,915 --> 00:55:03,832 You must be tired today. 590 00:55:03,999 --> 00:55:05,874 Let's get some rest... 591 00:55:06,040 --> 00:55:07,749 Good, but ... 592 00:55:07,915 --> 00:55:11,165 I'd ... like to play a new trick with you. 593 00:55:11,540 --> 00:55:13,082 What trick? 594 00:55:19,040 --> 00:55:21,582 I'm thinking about... 595 00:55:21,790 --> 00:55:23,540 Tying you up and... 596 00:55:26,957 --> 00:55:27,999 No way! 597 00:55:28,165 --> 00:55:30,540 We've been married for just three days, and you want to do that...? 598 00:55:30,749 --> 00:55:32,040 I don't like it. 599 00:55:32,332 --> 00:55:33,874 Don't spoil the fun! 600 00:55:34,040 --> 00:55:35,749 I've just had some wine. 601 00:55:36,165 --> 00:55:38,124 On a night like this... 602 00:55:38,290 --> 00:55:40,207 Will you just say yes for once? 603 00:55:42,040 --> 00:55:45,374 Okay. Turn off the light! 604 00:55:45,957 --> 00:55:47,249 Good! 605 00:55:47,915 --> 00:55:49,540 I love you! 606 00:55:57,582 --> 00:55:59,624 You're very naughty! 607 00:56:00,499 --> 00:56:02,624 What a trick... 608 00:56:09,499 --> 00:56:12,374 Where have you learnt it? 609 00:56:13,124 --> 00:56:15,165 There's more... 610 00:56:19,874 --> 00:56:21,374 Why are you here? 611 00:56:21,540 --> 00:56:22,582 Don't worry! Husband 612 00:56:22,749 --> 00:56:23,915 Tell him to leave. 613 00:56:24,040 --> 00:56:25,332 But it's me who asked him to come. 614 00:56:25,415 --> 00:56:26,915 No... Menage a trois is great fun... 615 00:56:27,040 --> 00:56:29,040 Screw her... 616 00:56:29,165 --> 00:56:30,249 Yes, do it doggy style... 617 00:56:30,415 --> 00:56:32,582 Screw her from behind. Thrust it in... 618 00:56:32,707 --> 00:56:34,040 Get off me! 619 00:56:34,207 --> 00:56:35,290 Go! Bastard! Calm down, please! 620 00:56:35,499 --> 00:56:37,749 Go! Go away... 621 00:56:37,915 --> 00:56:39,582 I don't want to see you again! 622 00:56:39,749 --> 00:56:41,707 Calm down. We're leaving... Go! 623 00:56:41,874 --> 00:56:44,332 Go! 624 00:57:02,499 --> 00:57:04,749 Master, what should we do now? 625 00:57:04,915 --> 00:57:07,124 She wouldn't co-operate. Let us go to my second concubine. 626 00:57:07,290 --> 00:57:09,290 If she wouldn't co-operate, there's still Madam! 627 00:57:09,415 --> 00:57:10,499 Right? 628 00:57:11,499 --> 00:57:13,165 Go screw your mother! 629 00:57:13,915 --> 00:57:16,165 My cock must have been cursed! 630 00:57:16,374 --> 00:57:18,332 Why am I always the one who suffers? 631 00:57:18,540 --> 00:57:22,540 Ancestors, please accept my prayers... 632 00:57:22,749 --> 00:57:25,290 and bless Master so that he always comes across good fortune 633 00:57:25,499 --> 00:57:26,290 and live a long life. 634 00:57:26,499 --> 00:57:29,499 His wife and concubines are always nice to him. 635 00:57:29,665 --> 00:57:32,624 Although I'm infatuated with my Master. 636 00:57:33,582 --> 00:57:34,915 But I know... 637 00:57:35,790 --> 00:57:41,165 I'm too lowly and am not worthy to serve him. 638 00:57:41,707 --> 00:57:44,540 So long he has a happy life... 639 00:57:44,707 --> 00:57:46,499 I would be grateful. 640 00:57:46,665 --> 00:57:48,332 I know his second and third concubine 641 00:57:48,540 --> 00:57:53,124 are jealous of each other and fight behind his back. 642 00:57:53,290 --> 00:57:55,249 Please make them change their minds. 643 00:57:55,415 --> 00:57:56,665 Make them loyal and kind to my Master. 644 00:57:56,832 --> 00:57:58,415 Should my wish be granted, 645 00:57:58,582 --> 00:58:02,040 I would do anything you ask of me... 646 00:58:09,832 --> 00:58:11,457 It's me! 647 00:58:15,582 --> 00:58:17,165 Please don't do that! 648 00:58:18,499 --> 00:58:21,374 Didn't you say you want to serve me? 649 00:58:21,540 --> 00:58:24,874 Now your time has come... 650 00:58:25,332 --> 00:58:29,290 If Madam finds out, she'll be upset! 651 00:58:29,415 --> 00:58:31,457 She won't be upset as long as I'm happy. 652 00:58:31,624 --> 00:58:34,207 Who dares to go against my wish? 653 00:58:34,624 --> 00:58:37,540 Are you willing to do anything for me? 654 00:58:45,790 --> 00:58:48,374 It's great fun... 655 00:58:52,790 --> 00:58:54,040 Higher. 656 00:58:54,624 --> 00:58:57,374 Wow! 657 00:59:02,540 --> 00:59:05,665 Master, I can't stand it any more! I am dying... 658 00:59:05,874 --> 00:59:08,040 Bamboo. 659 00:59:10,915 --> 00:59:12,040 Master... 660 00:59:12,207 --> 00:59:13,499 Bamboo. Stop it. 661 00:59:13,665 --> 00:59:14,999 Go...quick 662 00:59:15,165 --> 00:59:16,915 Kiss her whole body. If I feel good... 663 00:59:17,124 --> 00:59:18,290 I'll let you screw her first. 664 00:59:20,290 --> 00:59:22,915 But my cock still hurts. 665 00:59:23,874 --> 00:59:25,415 Do you want me to ravish your "ass"? 666 00:59:25,624 --> 00:59:26,582 No... no! 667 00:59:26,749 --> 00:59:27,707 Now do it! 668 00:59:27,874 --> 00:59:29,415 Go! 669 00:59:30,832 --> 00:59:32,874 Kiss her, and lick her all over... 670 00:59:33,374 --> 00:59:34,624 Don't use your hands! 671 00:59:36,249 --> 00:59:37,540 Lick her... 672 00:59:37,749 --> 00:59:39,624 Lick her, yes, just like that... 673 00:59:39,749 --> 00:59:42,249 Damn, he is a pervert! 674 00:59:42,499 --> 00:59:45,374 Then will my artificial virginity... 675 00:59:45,582 --> 00:59:47,040 Be taken by Bamboo? 676 00:59:47,207 --> 00:59:48,415 No hands! 677 00:59:48,749 --> 00:59:50,249 What should I do? 678 00:59:50,749 --> 00:59:52,124 I said no hands! 679 00:59:52,290 --> 00:59:55,332 Kiss it only! No hands! 680 00:59:57,707 --> 00:59:59,332 I can't stand it, I need to ... 681 00:59:59,499 --> 01:00:00,165 What are you doing? 682 01:00:00,332 --> 01:00:01,374 What... are you doing? 683 01:00:01,540 --> 01:00:03,624 Without my orders, you can't screw her... 684 01:00:07,499 --> 01:00:08,874 What are you laughing at? 685 01:00:09,749 --> 01:00:11,457 I'm laughing at you. 686 01:00:11,749 --> 01:00:13,915 Your dick is so small... 687 01:00:14,332 --> 01:00:18,749 Master's dick is ten times bigger than yours. 688 01:00:19,124 --> 01:00:20,499 How do you know? 689 01:00:20,874 --> 01:00:22,624 I've seen it. 690 01:00:23,290 --> 01:00:24,374 What? 691 01:00:24,582 --> 01:00:26,374 You shut up! 692 01:00:26,582 --> 01:00:28,290 Plum, tell me more...when did you see my dick? 693 01:00:28,874 --> 01:00:30,665 I once sneaked a peek while you were bathing. 694 01:00:30,832 --> 01:00:33,332 I saw you naked. 695 01:00:33,540 --> 01:00:36,124 When I was looking at you... 696 01:00:36,832 --> 01:00:40,915 I felt hot down there. 697 01:00:41,249 --> 01:00:43,999 I got wet... 698 01:00:44,374 --> 01:00:46,499 I touched myself there... 699 01:00:46,999 --> 01:00:49,832 I could not stop touching myself... 700 01:00:52,124 --> 01:00:55,874 I imagined that you're on top of me. 701 01:00:56,707 --> 01:00:58,540 And I felt... 702 01:00:58,707 --> 01:01:00,499 Felt as if my whole body was burning... 703 01:01:00,665 --> 01:01:03,749 You kept thrusting in and out of me... 704 01:01:03,915 --> 01:01:07,332 Once... twice... 705 01:01:07,499 --> 01:01:09,082 A few hundred thrusts... 706 01:01:09,249 --> 01:01:11,874 You got more and more excited... 707 01:01:14,290 --> 01:01:17,457 But I was still very hot... 708 01:01:19,499 --> 01:01:21,124 Come on... 709 01:01:24,332 --> 01:01:26,124 Give it to me... 710 01:01:26,707 --> 01:01:28,082 What's wrong with you? 711 01:01:28,290 --> 01:01:29,624 Bugger off! 712 01:01:32,374 --> 01:01:34,749 Buddy, I'm sorry 713 01:01:34,957 --> 01:01:36,624 You almost got it... 714 01:01:36,790 --> 01:01:40,249 But Master killed our joy. 715 01:01:41,249 --> 01:01:43,415 Master... 716 01:02:15,999 --> 01:02:18,540 Master, it hurts... 717 01:02:34,749 --> 01:02:37,874 Plum, you are still a virgin? 718 01:02:38,290 --> 01:02:39,124 Yes. 719 01:02:39,249 --> 01:02:40,624 I like you so much... 720 01:02:40,832 --> 01:02:42,374 I have to take you as my concubine. 721 01:02:42,582 --> 01:02:43,957 Thank you, Master. 722 01:03:24,957 --> 01:03:28,999 Why... am I in a flutter today? 723 01:03:40,082 --> 01:03:42,332 No... Help... 724 01:03:43,499 --> 01:03:46,290 You bitch, you don't want to screw me. 725 01:03:46,457 --> 01:03:49,040 Now you're going to be screwed by five men. 726 01:04:49,957 --> 01:04:52,957 Pinky has locked herself in her room for over ten days... 727 01:04:53,040 --> 01:04:56,290 without going out. It's heart-breaking! 728 01:04:56,457 --> 01:04:59,457 Anyone raped by five men would go crazy! 729 01:04:59,582 --> 01:05:02,540 But Master hasn't even said one word of consolation. 730 01:05:02,707 --> 01:05:05,124 Master is busy preparing to take Plum as his new concubine! 731 01:05:05,290 --> 01:05:06,540 Don't you know that? 732 01:05:07,582 --> 01:05:09,290 I really don't know. 733 01:05:10,624 --> 01:05:12,332 Pinky has been in a depression 734 01:05:12,624 --> 01:05:15,207 She locks herself up and refuses to see anyone. 735 01:05:15,374 --> 01:05:16,957 And I, having lost one concubine, 736 01:05:17,165 --> 01:05:19,957 decided to take Plum as my fourth concubine. 737 01:05:42,707 --> 01:05:46,040 Lotus is very upset and has refused to talk to Plum. 738 01:05:46,207 --> 01:05:47,957 I scolded her. 739 01:05:48,582 --> 01:05:51,374 In my house, whoever displeases me... 740 01:05:51,540 --> 01:05:53,457 Won't have a good time. 741 01:06:27,415 --> 01:06:28,832 What are you doing here? 742 01:06:29,290 --> 01:06:31,999 I'm here to congratulate you on taking a new concubine! 743 01:06:32,249 --> 01:06:34,040 I thought you were jealous! 744 01:06:34,207 --> 01:06:36,832 No. I just want you to see which of us is a better slut! 745 01:06:36,999 --> 01:06:39,165 Don't you like threesomes? 746 01:06:39,332 --> 01:06:42,040 Let's do it together. 747 01:06:46,915 --> 01:06:49,582 Darling, will you do it? 748 01:06:49,957 --> 01:06:52,124 If it pleases my Master... 749 01:06:56,332 --> 01:06:57,832 Come on. 750 01:07:46,874 --> 01:07:49,040 It's my fault... 751 01:07:49,915 --> 01:07:51,832 I was wrong. 752 01:07:52,249 --> 01:07:54,582 I married the wrong man in my first marriage, 753 01:07:56,332 --> 01:08:00,499 And now in my second marriage I married another wrong man... 754 01:08:13,540 --> 01:08:14,915 Stay there. 755 01:08:15,957 --> 01:08:17,290 Madam. 756 01:08:20,999 --> 01:08:22,415 What is it? 757 01:08:22,624 --> 01:08:24,999 Medicine for Lady Pinky. 758 01:08:28,874 --> 01:08:30,749 I'll take it to her. 759 01:08:41,790 --> 01:08:45,082 Pinky, are you feeling any better? 760 01:08:52,915 --> 01:08:54,749 You should take this medicine while it's still warm. 761 01:08:55,457 --> 01:08:57,499 You'll get better. 762 01:08:58,999 --> 01:09:01,749 Thank you so much. 763 01:09:10,499 --> 01:09:11,665 After taking this drug... 764 01:09:11,832 --> 01:09:15,749 She will have hallucinations 765 01:09:15,874 --> 01:09:18,082 which are almost real... 766 01:09:34,207 --> 01:09:36,249 Now take some rest... 767 01:09:43,665 --> 01:09:45,624 Don't come near... stay away... 768 01:09:45,749 --> 01:09:47,624 Don't come near! Stay away... 769 01:09:47,790 --> 01:09:49,707 Please don't take me to hell... 770 01:09:49,874 --> 01:09:52,499 No... No... 771 01:09:52,749 --> 01:09:54,582 Go away... Go... 772 01:09:54,749 --> 01:09:56,374 No... 773 01:09:56,540 --> 01:09:58,040 Leave... 774 01:09:58,665 --> 01:10:00,040 No... 775 01:10:00,249 --> 01:10:02,040 Lady... No! 776 01:10:02,332 --> 01:10:03,624 Don't come near. Lady... 777 01:10:03,749 --> 01:10:04,915 Stay away! Lady, please calm down. 778 01:10:05,124 --> 01:10:07,165 Lady... Go away! 779 01:10:07,624 --> 01:10:09,624 Don't come near me! Go away! 780 01:10:09,749 --> 01:10:11,749 Lady, please calm down... Go away! 781 01:10:12,165 --> 01:10:13,124 Lady... 782 01:10:13,374 --> 01:10:16,915 A few days later, a maid found a Pinky who had lost her mind. 783 01:10:17,290 --> 01:10:19,832 She was fighting all the time against no one. 784 01:10:19,999 --> 01:10:22,040 Not long after, she died. 785 01:10:22,624 --> 01:10:23,665 And I... 786 01:10:23,874 --> 01:10:27,374 ...possibly having screwed Lotus and Plum too much 787 01:10:27,582 --> 01:10:29,957 had a serious backache. 788 01:10:34,624 --> 01:10:36,707 My back hurts a lot! 789 01:10:37,207 --> 01:10:38,665 What's the matter? 790 01:10:39,499 --> 01:10:43,999 Maybe I caught a cold. My back's aching. 791 01:10:44,165 --> 01:10:47,457 My vision is a little blurred. 792 01:10:48,165 --> 01:10:49,707 No wonder last night you... 793 01:10:49,874 --> 01:10:51,124 Last night? 794 01:10:53,082 --> 01:10:56,707 I promise it would be different tonight! 795 01:10:57,124 --> 01:10:58,540 Great! 796 01:10:58,707 --> 01:11:03,207 I'll rest until dusk. 797 01:11:16,749 --> 01:11:17,749 Sister.. 798 01:11:18,249 --> 01:11:21,665 This is my invention, "Sweet Dew of Ultimate Bliss". 799 01:11:21,957 --> 01:11:24,290 It is as strong as... 800 01:11:24,624 --> 01:11:25,957 ...Simon Tate's "Mysterious Dragon Enlivening Pill". 801 01:11:26,165 --> 01:11:27,165 What is it for? 802 01:11:27,374 --> 01:11:28,499 It is very useful! 803 01:11:28,707 --> 01:11:29,749 This is distilled... 804 01:11:29,957 --> 01:11:34,374 ...from women's sweat and secretions 805 01:11:34,540 --> 01:11:37,249 After licking it, a man... 806 01:11:37,415 --> 01:11:40,707 will make love non-stop, until he is exhausted. 807 01:11:40,874 --> 01:11:42,749 It does not sound very special. 808 01:11:44,082 --> 01:11:46,415 If a man takes these... 809 01:11:46,624 --> 01:11:48,457 ...two drugs together... 810 01:11:48,624 --> 01:11:51,415 he cannot stop making love... 811 01:11:51,624 --> 01:11:53,040 For three days without ejaculation, 812 01:11:53,624 --> 01:11:56,665 and when he ejaculates... 813 01:11:56,874 --> 01:11:59,332 He will be totally spent and die! 814 01:11:59,499 --> 01:12:02,249 Be careful with it, lady! 815 01:12:02,415 --> 01:12:04,124 That's fantastic! 816 01:12:04,415 --> 01:12:05,999 Thank you, shaman! 817 01:12:07,040 --> 01:12:08,707 You are my best "product” - you make me proud. 818 01:12:08,874 --> 01:12:11,249 I'll help you, of course. 819 01:12:12,707 --> 01:12:15,499 Madam, your medicine is ready. 820 01:12:16,540 --> 01:12:18,915 Drink it and have a good rest. 821 01:14:43,290 --> 01:14:45,040 Husband ... 822 01:14:45,249 --> 01:14:48,582 What have you been up to? 823 01:14:57,040 --> 01:14:59,874 I'm going to compensate you tonight... 824 01:15:00,790 --> 01:15:03,374 Husband... 825 01:15:05,290 --> 01:15:08,165 I've been waiting for you day and night! 826 01:15:08,374 --> 01:15:10,540 Come on. 827 01:15:11,749 --> 01:15:13,040 I want it... 828 01:15:13,165 --> 01:15:15,832 Wait a moment please... 829 01:15:18,332 --> 01:15:19,499 Why? 830 01:15:20,790 --> 01:15:22,290 I'm going to try something new with you. 831 01:15:22,415 --> 01:15:23,332 How? 832 01:15:23,499 --> 01:15:26,249 I'll spread this on my body - you lick it off... 833 01:19:42,082 --> 01:19:43,707 Husband... 834 01:19:43,832 --> 01:19:45,582 Turn off the light! 835 01:19:46,457 --> 01:19:47,332 I'll wait for you. 836 01:19:47,457 --> 01:19:48,999 Fine. 837 01:19:57,999 --> 01:20:00,332 Plum, where are you? 838 01:20:00,457 --> 01:20:03,582 Come on, darling! 839 01:20:08,707 --> 01:20:10,999 Lust is the sword of Damocles. 840 01:20:11,624 --> 01:20:14,624 Which you unknowingly embrace every night! 841 01:20:15,790 --> 01:20:17,374 What do you mean? 842 01:20:17,624 --> 01:20:19,124 What do you mean? 843 01:20:19,332 --> 01:20:20,582 Bastard! 844 01:20:21,624 --> 01:20:24,124 Plum! Come On? 845 01:20:24,249 --> 01:20:26,040 Where are you? 846 01:20:29,582 --> 01:20:30,957 Why... 847 01:20:31,874 --> 01:20:33,165 My dick... 848 01:20:33,790 --> 01:20:36,124 Is so hard tonight! 849 01:20:36,457 --> 01:20:39,457 Have I taken too many "Mysterious Dragon Enlivening Pills"? 850 01:20:41,915 --> 01:20:43,332 No... I... 851 01:20:43,457 --> 01:20:45,915 I have to ejaculate! 852 01:20:46,832 --> 01:20:48,582 What can I do? 853 01:20:48,832 --> 01:20:51,165 Lotus...Lotus... 854 01:20:52,665 --> 01:20:53,999 Lotus! 855 01:21:04,499 --> 01:21:06,249 What happened to her? 856 01:21:09,374 --> 01:21:11,457 She needs your help... 857 01:21:11,790 --> 01:21:13,124 What kind of help? 858 01:21:14,582 --> 01:21:16,374 Just go in - You'll know! 859 01:21:21,207 --> 01:21:23,582 You really want to go in? 860 01:21:23,957 --> 01:21:25,124 Don't you want to? 861 01:21:26,707 --> 01:21:29,165 It'd be embarrassing! 862 01:21:29,332 --> 01:21:31,207 Just go in! 863 01:21:37,207 --> 01:21:38,415 Are you looking for me? 864 01:22:56,332 --> 01:22:57,499 Lotus! 865 01:22:58,415 --> 01:22:59,832 Where are you? 866 01:22:59,999 --> 01:23:02,624 Lotus... Where are you? Lotus! 867 01:23:02,749 --> 01:23:04,749 Where are you? 868 01:23:06,290 --> 01:23:08,040 It's so hard! 869 01:23:09,165 --> 01:23:11,665 Husband, are you looking for me? Lotus... 870 01:23:12,040 --> 01:23:13,374 Lotus ... 871 01:23:14,332 --> 01:23:15,457 Come... 872 01:23:15,999 --> 01:23:17,290 Why are you blushing? 873 01:23:17,457 --> 01:23:19,165 Come with me! 874 01:24:55,957 --> 01:24:59,124 Husband... you're amazing tonight... 875 01:24:59,290 --> 01:25:01,290 I...don't know... 876 01:25:01,790 --> 01:25:03,749 You can't come? 877 01:25:08,332 --> 01:25:09,332 No. 878 01:25:09,499 --> 01:25:11,415 I can't stand it... Don't stop... 879 01:25:23,582 --> 01:25:24,915 A useless piece of crap! 880 01:25:25,124 --> 01:25:26,957 Not so soon! 881 01:25:31,999 --> 01:25:34,540 I'll get it up... 882 01:25:44,999 --> 01:25:47,124 Yes! Keep going ... 883 01:25:47,790 --> 01:25:49,499 No way... 884 01:25:52,415 --> 01:25:55,290 I can't stand it... 885 01:26:03,665 --> 01:26:04,749 Oh no... 886 01:26:04,915 --> 01:26:07,707 I can't... 887 01:26:59,665 --> 01:27:01,165 Want to run? 888 01:27:01,874 --> 01:27:03,499 Where can you go? 889 01:27:10,832 --> 01:27:11,915 Come over! 890 01:27:12,124 --> 01:27:13,290 No ... 891 01:27:17,790 --> 01:27:19,415 No ... 892 01:27:26,790 --> 01:27:28,332 You're killing me... 893 01:27:28,540 --> 01:27:29,999 You're not going to die...l will not die... 894 01:27:54,332 --> 01:28:00,832 I'm coming... 895 01:29:20,790 --> 01:29:24,165 I've never imagined that one day, 896 01:29:24,332 --> 01:29:27,499 I will be killed by a woman. 897 01:29:27,665 --> 01:29:31,582 Is this karma? 898 01:30:01,582 --> 01:30:05,665 Mr. Wu, I've completed my mission. 899 01:30:06,290 --> 01:30:11,040 Simon's dead and his family was in destitution. 900 01:30:11,249 --> 01:30:12,665 Thank you, Plum! 901 01:30:15,124 --> 01:30:16,790 My dear friend! 902 01:30:24,665 --> 01:30:26,124 Do you regret it? 903 01:30:26,790 --> 01:30:28,749 Simon got what he deserved ... 904 01:30:28,915 --> 01:30:30,832 I'll never regret it. 905 01:30:31,207 --> 01:30:33,290 If I hadn't sold you to be a maid in Simon's House, 906 01:30:33,457 --> 01:30:35,415 And went to jail for raping you... 907 01:30:35,665 --> 01:30:37,915 How could we successfully con Simon? 908 01:30:40,290 --> 01:30:41,915 I'm leaving! 909 01:30:42,040 --> 01:30:43,124 Why? 910 01:30:43,499 --> 01:30:47,040 I'm a broken woman. I can never serve you again. 911 01:30:47,499 --> 01:30:48,749 Of course you can... 912 01:30:48,915 --> 01:30:51,165 From now on, only death will do us part! 60901

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.