Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,457 --> 00:01:08,665
L, Simon Qing, am a rich and powerful man
in Qing He County,
2
00:01:08,832 --> 00:01:11,040
Ever since I lost my virginity
3
00:01:11,249 --> 00:01:13,415
and knew what pleasure sex can give me,
4
00:01:13,624 --> 00:01:15,332
I am obsessed with sex.
5
00:01:15,540 --> 00:01:16,915
It becomes my favourite pastime.
6
00:01:17,165 --> 00:01:19,749
3From then on, I visited all kinds of brothels,
7
00:01:19,915 --> 00:01:22,124
And spent my days frolicking with women...
8
00:01:22,290 --> 00:01:25,207
Until I met my first wife Moon,
9
00:01:25,457 --> 00:01:28,749
who truly loves me and with whom
I have the best sex
10
00:01:28,915 --> 00:01:29,999
However,
11
00:01:30,165 --> 00:01:32,665
When I came across Lotus
and had sex with her again,
12
00:01:32,832 --> 00:01:35,374
I was completely overwhelmed.
To have her to myself only,
13
00:01:35,540 --> 00:01:36,749
I murdered her husband Wu Da-lang
14
00:01:36,915 --> 00:01:38,832
and made Lotus my concubine.
15
00:01:38,999 --> 00:01:42,165
Henceforth, I became a sex addict
16
00:01:42,374 --> 00:01:44,582
And my lust knows no end!
17
00:01:45,832 --> 00:01:47,040
Lotus!
18
00:01:47,540 --> 00:01:49,249
Dear husband, you're back!
19
00:01:49,415 --> 00:01:52,040
Yes, I'm back
20
00:01:55,790 --> 00:01:57,957
Come and sit here
21
00:02:00,915 --> 00:02:02,499
Why do you look so happy?
22
00:02:02,790 --> 00:02:05,040
Do you remember Mrs. Wang?
23
00:02:05,332 --> 00:02:07,374
Yes. I certainly remember her.
24
00:02:07,790 --> 00:02:08,999
Poor soul!
25
00:02:09,290 --> 00:02:11,790
After Mr. Wang had taken a new concubine,
his eighth,
26
00:02:12,040 --> 00:02:14,707
he hasn't touched Mrs. Wang since.
27
00:02:15,457 --> 00:02:16,582
Really?
28
00:02:16,790 --> 00:02:19,457
He completely ignores her.
29
00:02:19,749 --> 00:02:21,040
And there's more.
30
00:02:21,290 --> 00:02:23,207
The new concubine is a fox.
31
00:02:23,374 --> 00:02:25,124
She knows how to please men in bed.
32
00:02:25,290 --> 00:02:26,790
I'm the only one who knows what she does.
33
00:02:26,957 --> 00:02:29,165
She can perform the Dragon Moves upon men
when she makes love.
34
00:02:29,415 --> 00:02:33,290
She does it with Mr. Wang every night
before he goes to bed.
35
00:02:34,040 --> 00:02:35,915
Are the Dragon Moves that good?
36
00:02:36,165 --> 00:02:37,749
I'll teach you in a moment and you'll know...
37
00:02:37,915 --> 00:02:38,915
Come on.
38
00:02:39,165 --> 00:02:40,415
Bottoms Up!
39
00:02:45,915 --> 00:02:47,124
Encore!
40
00:02:55,790 --> 00:02:58,249
Bottoms up!
41
00:03:00,874 --> 00:03:02,457
Leave us alone.
42
00:03:02,582 --> 00:03:03,874
Yes, master.
43
00:03:55,915 --> 00:03:57,624
I want to have some too.
44
00:04:05,665 --> 00:04:06,665
Are you sure?
45
00:04:06,832 --> 00:04:09,582
Good.
46
00:04:20,582 --> 00:04:21,582
It is really good...
47
00:04:24,207 --> 00:04:25,624
Fantastic!
48
00:04:25,874 --> 00:04:27,207
Have you peeled it?
49
00:04:27,374 --> 00:04:28,790
Try it.
50
00:04:29,040 --> 00:04:30,290
Good.
51
00:04:35,374 --> 00:04:37,999
Nothing on earth is more delicious than this.
52
00:04:38,249 --> 00:04:39,832
Then have a few more.
53
00:04:50,832 --> 00:04:52,499
Is it nice?
54
00:05:15,665 --> 00:05:16,749
Let me try.
55
00:05:44,207 --> 00:05:45,290
Kiss it.
56
00:07:16,790 --> 00:07:18,665
It is stuffy.
57
00:07:35,249 --> 00:07:37,332
No. Not there!
58
00:07:37,457 --> 00:07:39,249
One piece.
59
00:07:42,040 --> 00:07:43,832
Two pieces.
60
00:07:44,415 --> 00:07:45,999
Three pieces.
61
00:07:46,540 --> 00:07:48,915
Four pieces.
62
00:07:50,624 --> 00:07:52,749
Five pieces.
63
00:07:53,040 --> 00:07:55,207
Six pieces.
64
00:07:56,790 --> 00:07:58,415
Here I come.
65
00:08:01,957 --> 00:08:03,749
Master, it hurts ...
66
00:08:03,915 --> 00:08:05,499
Please let me go...
67
00:08:06,624 --> 00:08:08,957
Master...
68
00:08:12,124 --> 00:08:13,499
Master...
69
00:08:13,624 --> 00:08:14,749
Is it fun, eh?
70
00:08:16,540 --> 00:08:17,790
Open the door.
71
00:08:17,999 --> 00:08:19,832
Come.
72
00:08:19,999 --> 00:08:23,790
Come on... Let's drink.
73
00:08:25,249 --> 00:08:26,624
What are you doing?
74
00:08:26,790 --> 00:08:28,415
Let go of me!
75
00:08:28,790 --> 00:08:29,832
Be careful.
76
00:08:29,957 --> 00:08:31,499
You sit down...I'm here
Husband...
77
00:08:31,665 --> 00:08:35,207
Get some wine. We'll drink again ...
78
00:08:43,749 --> 00:08:44,999
Violetta?
79
00:08:45,165 --> 00:08:47,040
Whom are you calling?
80
00:08:47,249 --> 00:08:50,040
This is my wife, Pinky.
81
00:08:50,249 --> 00:08:51,915
Her maiden name is Li.
82
00:08:52,124 --> 00:08:53,165
Pinky?
83
00:08:54,665 --> 00:08:57,249
Master Simon, how do you do?
84
00:08:58,415 --> 00:08:59,999
Go get us some tea...
85
00:09:00,415 --> 00:09:00,999
Yes, master!
86
00:09:01,165 --> 00:09:04,249
There's no tea... let's have some wine.
87
00:09:04,665 --> 00:09:07,582
I'm Simon. Nice to meet you.
88
00:09:09,457 --> 00:09:11,874
Go take Master to his room.
89
00:09:12,040 --> 00:09:13,165
Yes.
90
00:09:13,832 --> 00:09:15,957
Master, take some rest in your room.
91
00:09:16,124 --> 00:09:17,290
Where?
92
00:09:17,457 --> 00:09:20,624
We're going to have a drink? Good...
93
00:09:26,499 --> 00:09:28,749
Thank you so much.
94
00:09:29,624 --> 00:09:31,915
You must be blessed to have such...
95
00:09:32,040 --> 00:09:33,040
...a virtuous wife.
96
00:09:33,249 --> 00:09:36,790
You're teasing me. I'm embarrassed.
97
00:09:38,207 --> 00:09:41,915
We are good friends.
98
00:09:42,040 --> 00:09:43,374
But...
99
00:09:45,665 --> 00:09:49,332
Sometimes, you have to talk to him.
100
00:09:49,499 --> 00:09:53,207
Please tell me honestly if he has done wrong.
101
00:09:55,665 --> 00:09:58,207
I have a concubine named Lotus.
102
00:09:58,415 --> 00:09:59,957
She is a beauty.
103
00:10:00,165 --> 00:10:02,415
These days, whenever your husband
comes to visit me...
104
00:10:02,540 --> 00:10:04,915
He makes passes with her.
105
00:10:05,165 --> 00:10:07,624
I don't feel good about that.
106
00:10:07,790 --> 00:10:09,790
But I don't want to tell him in case
it hurts our friendship.
107
00:10:09,999 --> 00:10:13,415
Because of this, I feel disturbed.
108
00:10:13,999 --> 00:10:15,665
Is it true?
109
00:10:16,040 --> 00:10:19,540
Please don't think
I'm bad-mouthing your husband.
110
00:10:19,749 --> 00:10:21,665
I just have to let it out.
111
00:10:22,165 --> 00:10:23,790
Remember, don't tell him I told you so...
112
00:10:24,124 --> 00:10:25,040
I understand.
113
00:10:25,624 --> 00:10:27,290
Thank you for informing me about his doings.
114
00:10:27,790 --> 00:10:28,999
That's good.
115
00:10:29,457 --> 00:10:31,540
I have to go now.
116
00:10:47,249 --> 00:10:49,499
Take care.
117
00:10:49,665 --> 00:10:52,624
We're here.
Why do you come back so soon?
118
00:10:53,165 --> 00:10:55,040
Get me some wine.
119
00:10:58,665 --> 00:10:59,874
Don't drink any more. You will get drunk...
120
00:10:59,999 --> 00:11:02,290
Get me some wine.
121
00:11:02,499 --> 00:11:03,707
Look how drunk he is.
122
00:11:03,874 --> 00:11:04,665
Husband.
123
00:11:04,832 --> 00:11:05,874
Lotus.
124
00:11:06,290 --> 00:11:07,749
Why are you so late?
125
00:11:08,290 --> 00:11:10,790
Let me tell you what I did tonight.
126
00:11:11,165 --> 00:11:12,707
What?
127
00:11:13,040 --> 00:11:13,999
What happened?
128
00:11:14,124 --> 00:11:15,999
My friend, Hua Zi-xu...
129
00:11:16,499 --> 00:11:18,207
He asked me to have a drink with him tonight.
130
00:11:18,374 --> 00:11:19,540
He said sex with his wife...
131
00:11:19,749 --> 00:11:21,957
. IS not good.
132
00:11:22,124 --> 00:11:24,374
Then I told him I had a great time
making love with you.
133
00:11:24,582 --> 00:11:26,457
I told him about the grapes...
134
00:11:26,624 --> 00:11:29,624
He was so envious of me...
135
00:11:29,749 --> 00:11:32,332
You told him...
136
00:11:32,874 --> 00:11:33,874
what we did?
137
00:11:34,040 --> 00:11:35,957
Get me some wine.
138
00:11:36,332 --> 00:11:37,165
Quick!
139
00:11:37,374 --> 00:11:38,915
You just have some rest.
140
00:11:39,124 --> 00:11:41,499
Take him to bed.
141
00:11:41,665 --> 00:11:43,124
Let's go back to our room.
142
00:14:07,207 --> 00:14:09,457
We have to celebrate tonight.
143
00:14:09,874 --> 00:14:11,165
Good.
144
00:14:11,332 --> 00:14:14,332
Let us celebrate in whatever ways you want.
145
00:14:19,790 --> 00:14:21,332
Tonight, I'll...
146
00:14:21,499 --> 00:14:24,707
Use this to tie you up.
147
00:14:25,415 --> 00:14:29,165
You're naughty...you have so many tricks.
148
00:15:28,790 --> 00:15:30,790
Master, where're you going?
149
00:15:31,665 --> 00:15:33,207
I'm going to open the door.
150
00:15:33,374 --> 00:15:34,040
What for?
151
00:15:34,249 --> 00:15:36,374
It's cold outside!
152
00:15:37,290 --> 00:15:39,374
Why do you let him in?
153
00:15:39,540 --> 00:15:41,790
Husband, tell him to get out.
154
00:15:41,957 --> 00:15:43,999
Kick him out...
155
00:15:44,165 --> 00:15:46,707
Do you like other men look at your wife's body?
156
00:15:47,915 --> 00:15:50,540
Don't be shy. You had slept with other men.
157
00:15:50,915 --> 00:15:52,790
We're like blood brothers Yes...
158
00:15:52,915 --> 00:15:55,915
You can do more than watching
- you can have her too.
159
00:15:56,040 --> 00:15:59,249
No, don't...
160
00:15:59,999 --> 00:16:02,290
He's seen enough. Tell him to leave!
161
00:16:03,999 --> 00:16:05,040
Isn't her skin smooth?
162
00:16:05,249 --> 00:16:07,790
She's superb.
163
00:16:07,915 --> 00:16:10,249
Don't touch me! Get out!
164
00:16:10,415 --> 00:16:11,415
She should be wet by now.
165
00:16:11,582 --> 00:16:13,874
Don't
166
00:16:14,040 --> 00:16:15,665
She's all wet.
167
00:16:19,790 --> 00:16:22,374
Pick your roses...
Don't...
168
00:16:22,624 --> 00:16:25,332
...while they blossom
169
00:16:25,540 --> 00:16:29,665
Lel go of me!
Since we are buddies, I will do what I please.
170
00:16:29,915 --> 00:16:33,374
Be nice. I want to see you have sex with him.
171
00:16:38,457 --> 00:16:40,332
What's wrong, honey?
172
00:16:40,999 --> 00:16:43,332
Imagine you are doing it with me.
173
00:16:43,499 --> 00:16:45,624
Then you will feel the joy...
174
00:16:45,665 --> 00:16:47,582
Hua, she's getting into it.
175
00:16:47,790 --> 00:16:48,582
Yes...
176
00:16:48,707 --> 00:16:49,790
Give it to her harder! Harder!
177
00:16:49,957 --> 00:16:51,165
My friend...
178
00:16:51,374 --> 00:16:53,249
What's wrong with you? I let you screw my wife...
179
00:16:53,415 --> 00:16:54,832
Don't you let her down!
180
00:16:54,999 --> 00:16:56,665
Quick, screw her a hundred times!
181
00:16:56,832 --> 00:16:57,457
Come on
182
00:16:57,624 --> 00:16:58,832
Harder...
183
00:16:59,040 --> 00:17:00,665
Harder...
184
00:17:00,832 --> 00:17:01,915
Harder...
185
00:17:05,957 --> 00:17:06,624
Pinky?
186
00:17:06,790 --> 00:17:07,790
Faster...
187
00:17:08,124 --> 00:17:11,332
Harder, harder...
188
00:17:15,290 --> 00:17:17,499
Get lost! You idiot!
189
00:17:17,749 --> 00:17:19,499
Get lost!
190
00:17:20,165 --> 00:17:22,665
That's all he got,
191
00:17:23,165 --> 00:17:24,665
how can he satisfy my wife?
192
00:17:24,874 --> 00:17:26,165
Goon!
193
00:17:26,624 --> 00:17:27,290
Let me do it!
194
00:18:05,665 --> 00:18:09,374
You are faking it. How could you be so excited?
Simon's Residence.
195
00:18:28,957 --> 00:18:29,915
Lotus.
196
00:18:30,040 --> 00:18:31,790
Master, you're looking for me?
197
00:18:31,915 --> 00:18:33,540
What's the matter?
198
00:18:33,665 --> 00:18:35,165
Come here and sit down.
199
00:18:42,165 --> 00:18:45,332
Lotus, how long have you been with me?
200
00:18:45,957 --> 00:18:48,207
A few months.
201
00:18:48,790 --> 00:18:50,249
I want you to bear me a son.
202
00:18:50,540 --> 00:18:52,749
I want to have a son too.
203
00:18:52,957 --> 00:18:54,540
But regretfully...
204
00:18:54,707 --> 00:18:56,707
we don't have one.
205
00:18:57,749 --> 00:19:00,665
See, there's a temple fair today.
206
00:19:00,874 --> 00:19:02,790
You go and pray to the gods for a son, will you?
207
00:19:03,415 --> 00:19:04,374
I will.
208
00:19:04,624 --> 00:19:06,040
Go now and be back early.
209
00:19:07,249 --> 00:19:10,249
I'll wait for you in the bedroom. Alright?
210
00:19:10,957 --> 00:19:11,999
Sure.
211
00:19:12,457 --> 00:19:14,040
I'll do whatever you want.
212
00:19:17,749 --> 00:19:18,999
Plum.
213
00:19:23,749 --> 00:19:25,499
Master, are you calling for me?
214
00:19:25,624 --> 00:19:29,374
Take this letter to Master Hua.
215
00:19:29,665 --> 00:19:31,374
Tell him it's from Lotus.
216
00:19:32,457 --> 00:19:33,249
I understand.
217
00:19:33,415 --> 00:19:34,457
Go
218
00:19:41,874 --> 00:19:44,915
My darling, that day in bed...
219
00:19:45,082 --> 00:19:47,332
You were better than Simon.
220
00:19:47,499 --> 00:19:49,082
I want to see you again...
221
00:19:49,207 --> 00:19:50,457
Husband.
222
00:19:54,957 --> 00:19:57,415
I'm going out to talk business with a client.
223
00:19:57,582 --> 00:19:58,915
I'm leaving now.
224
00:19:59,082 --> 00:20:00,624
Don't wait for me for dinner.
225
00:20:00,790 --> 00:20:02,290
Then come back early if you can.
226
00:20:02,457 --> 00:20:04,624
I will.
227
00:20:09,707 --> 00:20:11,790
Who delivered the letter?
228
00:20:12,624 --> 00:20:14,249
It's delivered here by Plum,
the maid of Master Simon's new concubine...
229
00:20:14,457 --> 00:20:16,624
on behalf of her mistress, Lotus.
230
00:20:16,832 --> 00:20:18,582
I know. Tell them to get the sedan chair ready.
231
00:20:36,832 --> 00:20:38,082
Madam, how are you doing?
232
00:20:38,207 --> 00:20:39,249
Why are you here?
233
00:20:39,457 --> 00:20:40,415
You asked me to come here to meet you.
234
00:20:40,582 --> 00:20:43,082
There is no one around. Stop acting.
235
00:20:43,290 --> 00:20:46,999
That night, we had fallen for each other.
I know you miss me.
236
00:20:47,165 --> 00:20:49,040
And I miss you too.
237
00:20:50,124 --> 00:20:51,624
Liar, who misses you?
238
00:20:51,790 --> 00:20:54,415
If you don't, then why send me the love letter?
239
00:20:54,582 --> 00:20:56,499
You rascal. I have done no such thing.
240
00:20:58,665 --> 00:21:01,249
Look! What's this?
241
00:21:06,665 --> 00:21:08,665
I didn't write this letter.
242
00:21:09,082 --> 00:21:11,040
Please leave me alone from now on.
243
00:21:11,874 --> 00:21:13,415
You...
244
00:21:13,707 --> 00:21:15,290
Don't go.
245
00:21:16,499 --> 00:21:17,749
Let's go.
246
00:21:19,999 --> 00:21:22,290
You can never tell a woman's heart.
247
00:21:24,749 --> 00:21:26,874
Amitabha Buddha. Master.
248
00:21:27,832 --> 00:21:29,415
Mr. Hua.
249
00:21:29,790 --> 00:21:31,040
Who are you?
250
00:21:31,499 --> 00:21:32,999
Your executioner!
251
00:21:33,290 --> 00:21:35,290
What do you want? Stop it! Go!
252
00:21:35,624 --> 00:21:36,499
What?
253
00:21:49,415 --> 00:21:50,499
What happened? Madam
254
00:21:50,665 --> 00:21:52,040
Something's happened to Master.
255
00:21:52,207 --> 00:21:54,499
What's happened? Let's talk inside.
256
00:21:55,249 --> 00:21:55,957
Go in.
257
00:21:56,082 --> 00:21:57,290
Be careful!
258
00:21:59,124 --> 00:22:00,165
That way.
259
00:22:05,415 --> 00:22:07,040
Husband, are you all right?
260
00:22:07,249 --> 00:22:09,124
What happened?
261
00:22:09,999 --> 00:22:12,499
Don't get angry. Hua Zi-xu.
262
00:22:12,665 --> 00:22:15,082
Be calm!
263
00:22:16,290 --> 00:22:18,707
Bamboo, you may leave.
264
00:22:18,874 --> 00:22:19,749
Yes, Master.
265
00:22:19,915 --> 00:22:21,457
Leave now.
Yes!
266
00:22:23,832 --> 00:22:26,207
Master Simon, what happened to my husband?
267
00:22:26,332 --> 00:22:27,499
Madam...
268
00:22:28,207 --> 00:22:30,457
I'm a little thirsty. Please bring me some tea.
269
00:22:30,665 --> 00:22:31,832
I will.
270
00:22:31,957 --> 00:22:33,040
Thank you.
271
00:22:43,332 --> 00:22:47,915
You've already made love to my concubine.
272
00:22:48,332 --> 00:22:51,165
I think, friends should swap sex partners...
273
00:22:51,415 --> 00:22:54,790
You should let me make love to your wife.
274
00:22:57,415 --> 00:23:00,999
See? Here's a bottle of aphrodisiac.
275
00:23:01,165 --> 00:23:02,749
After taking it...
276
00:23:02,915 --> 00:23:07,665
Your wife will be overwhelmed by desire
and offer herself to me.
277
00:23:08,665 --> 00:23:09,832
You want to try it too?
278
00:23:10,374 --> 00:23:14,040
I'm fine with it. Come ...
279
00:23:16,749 --> 00:23:18,332
To be frank with you...
280
00:23:18,540 --> 00:23:21,457
Your wife looks almost the same as the woman
to whom I lost my virginity.
281
00:23:21,624 --> 00:23:24,915
The first time I saw her,
I thought she was Violetta incarnated.
282
00:23:25,040 --> 00:23:26,832
I've been wanting to make love to her
for a long time.
283
00:23:26,999 --> 00:23:29,665
You'll see how many orgasms I can give her.
284
00:23:29,874 --> 00:23:33,124
Something you are never able to do, old fool.
285
00:23:37,290 --> 00:23:39,332
What happened to him?
286
00:23:40,040 --> 00:23:43,415
Husband, are you all right?
287
00:23:43,624 --> 00:23:45,457
Husband ...
288
00:23:47,040 --> 00:23:49,707
Madam, this is what happened this afternoon.
289
00:23:49,874 --> 00:23:52,999
He went to see Lotus today.
290
00:23:53,374 --> 00:23:56,415
They met at the temple fair.
291
00:23:59,207 --> 00:24:01,832
Maybe they had a fight,
so afterwards he went drinking.
292
00:24:01,999 --> 00:24:04,124
Probably he'd had too many drinks,
and got himself into trouble.
293
00:24:04,582 --> 00:24:06,999
He got beaten up.
294
00:24:07,207 --> 00:24:09,915
Luckily my friend was there and saw it.
He told me about it.
295
00:24:10,249 --> 00:24:12,624
When I got there,
he'd already been beaten up like this.
296
00:24:12,749 --> 00:24:14,249
He deserves it.
297
00:24:14,582 --> 00:24:17,749
Don't be mad at him.
298
00:24:18,207 --> 00:24:19,749
Thank you.
299
00:24:22,874 --> 00:24:25,290
Actually, my dear friend...
300
00:24:25,832 --> 00:24:27,790
it is not worth it to get into trouble
301
00:24:27,957 --> 00:24:31,582
because of Lotus.
302
00:24:32,832 --> 00:24:36,124
It is worthy of you to get into trouble
because of us.
303
00:24:38,999 --> 00:24:40,874
Oh, Madam, you...
304
00:24:41,040 --> 00:24:42,707
are so beautiful.
305
00:24:43,040 --> 00:24:44,999
And you're so nice to him.
306
00:24:46,332 --> 00:24:48,624
But he treats you like dirt...
307
00:24:50,040 --> 00:24:51,624
Is it all worth it?
308
00:24:52,624 --> 00:24:55,749
Master...please behaves!
309
00:24:59,040 --> 00:25:02,165
Madam, I think he'll be crippled for life.
310
00:25:02,332 --> 00:25:03,999
He can't possibly satisfy you any more.
311
00:25:04,165 --> 00:25:07,374
You're so young. It must be hard upon you.
312
00:25:41,165 --> 00:25:44,665
I didn't expect you to get excited so quickly.
313
00:28:45,874 --> 00:28:48,124
Don't stop!
314
00:28:48,332 --> 00:28:48,957
Come on!
315
00:28:49,082 --> 00:28:51,457
You're married...
316
00:28:51,874 --> 00:28:53,999
We'd better stop.
317
00:28:55,249 --> 00:28:56,207
I want it.
318
00:28:56,332 --> 00:28:58,082
You said so yourself.
319
00:29:17,207 --> 00:29:18,582
Feeling good?
320
00:29:18,749 --> 00:29:20,374
Then say it...
321
00:29:24,832 --> 00:29:26,082
Scream! Yell!
322
00:29:26,832 --> 00:29:28,832
Louder!
323
00:29:36,290 --> 00:29:38,499
You want to join us?
324
00:29:49,582 --> 00:29:51,957
Your husband cannot match my stamina!
325
00:29:58,582 --> 00:30:01,207
Look at me, my dear friend.
326
00:30:05,082 --> 00:30:07,249
Your wife. What a slut!
327
00:30:28,415 --> 00:30:29,957
You feel good, right?
328
00:30:30,457 --> 00:30:31,957
Scream then!
329
00:30:39,957 --> 00:30:42,582
I never imagined that she is better than Violetta.
330
00:30:42,790 --> 00:30:44,999
So tight, such a supple body.
331
00:30:45,165 --> 00:30:48,457
That feeling of dominance over a woman
is so exciting.
332
00:30:48,665 --> 00:30:50,957
I must possess her
333
00:30:51,124 --> 00:30:54,332
and do upon her what I had not done
with Violetta.
334
00:31:09,499 --> 00:31:12,124
After Hua Zi-xu's death, I married her.
335
00:31:12,290 --> 00:31:14,874
I then took over his legacy...
336
00:31:15,040 --> 00:31:18,249
His money and his woman. What joy!
337
00:31:18,624 --> 00:31:21,790
However, my wife and my concubines...
338
00:31:21,999 --> 00:31:23,832
began to fight among themselves for my favour.
339
00:31:39,957 --> 00:31:41,165
Good morning, Master.
340
00:31:41,332 --> 00:31:43,290
I wish my Master feel good and beam
with delight today,
341
00:31:43,540 --> 00:31:45,332
good fortune bestowed upon you...
342
00:31:45,582 --> 00:31:48,582
The water's ready, Master,
please take your bath...
343
00:31:48,749 --> 00:31:49,999
Yes!
344
00:31:52,499 --> 00:31:54,040
Master! Master!
345
00:31:54,207 --> 00:31:55,582
Bad news!
346
00:31:55,749 --> 00:31:56,582
What is it?
347
00:31:56,749 --> 00:32:00,040
Wu Da-lang's younger brother,
Wu Song, is back.
348
00:32:03,624 --> 00:32:04,832
Wu Song?
349
00:32:04,999 --> 00:32:09,124
The guy who beat a tiger to death
with his bare hands.
350
00:32:10,332 --> 00:32:13,124
He's just a lowly civil servant.
Don't make a fuss...
351
00:32:13,332 --> 00:32:15,874
No. People say he has resigned.
352
00:32:16,040 --> 00:32:18,124
And he's back to avenge his brother's death.
353
00:32:18,499 --> 00:32:20,624
Wu Song is after me?
354
00:32:22,749 --> 00:32:25,582
Master, this should not be taken lightly.
355
00:32:25,790 --> 00:32:29,582
You'll be in big trouble if he took you to court
concerning Wu Da-lang's death.
356
00:32:29,790 --> 00:32:33,040
The judges are in my pocket.
Why should I be afraid?
357
00:32:33,332 --> 00:32:34,957
Nevertheless, we'd better be careful...
358
00:32:38,582 --> 00:32:40,332
Could he possibly pose any threat to me?
359
00:32:50,207 --> 00:32:51,290
Hey, big brother.
360
00:32:51,582 --> 00:32:52,999
I'm back!
361
00:32:53,874 --> 00:32:55,332
My good brother!
362
00:32:55,457 --> 00:32:56,832
I miss you a lot.
363
00:32:56,957 --> 00:32:58,665
Me too!
364
00:33:00,540 --> 00:33:02,415
I heard you killed a tiger.
Yes, I did.
365
00:33:02,582 --> 00:33:05,207
Now you became a Hero, fantastic!
366
00:33:05,374 --> 00:33:06,582
Big Brother, I'm now a convoy escort.
367
00:33:06,915 --> 00:33:07,790
That's why I came 10 see you.
368
00:33:08,165 --> 00:33:11,165
That's great ...
369
00:33:12,290 --> 00:33:14,040
My good brother.
370
00:33:14,499 --> 00:33:16,332
You must stay in my home for a few days.
371
00:33:16,540 --> 00:33:19,707
I'm going out of town to do a major purchase...
372
00:33:19,874 --> 00:33:22,040
Let's drink wine and celebrate
when I am back tomorrow.
373
00:33:22,207 --> 00:33:23,207
OK? Great!
374
00:33:23,332 --> 00:33:25,790
Business must come first. I'll wait for you...
375
00:33:26,207 --> 00:33:28,249
Good brother!
376
00:33:40,707 --> 00:33:42,374
Brother-in-law, do you still want to drink?
377
00:33:42,707 --> 00:33:45,040
It's fine.
I'll drink with my big brother when he is back.
378
00:33:45,207 --> 00:33:46,540
I'll fetch the wine then.
379
00:33:48,540 --> 00:33:50,624
There is a lot of wine at our home.
380
00:33:50,915 --> 00:33:52,790
Drink as much as you like.
381
00:33:52,999 --> 00:33:55,249
Sleep here if you get drunk.
382
00:33:58,790 --> 00:34:00,124
I'll help myself.
383
00:34:00,415 --> 00:34:01,790
Sit down!
384
00:34:23,165 --> 00:34:24,874
Eat as much as you like. I'll go lay your bed.
385
00:34:25,040 --> 00:34:26,040
Thank you.
386
00:37:51,249 --> 00:37:55,040
Brother-in-law is handsome and hunky,
more macho than my husband.
387
00:37:55,207 --> 00:37:58,540
I know it is wrong, morally wrong.
388
00:37:58,665 --> 00:38:00,374
But I can't help myself ...
389
00:38:00,749 --> 00:38:02,790
I never expected that when he awoke
the next morning
390
00:38:02,957 --> 00:38:04,665
and knew that we had an affair
while he was drunk.
391
00:38:04,790 --> 00:38:07,374
He went berserk and ran away.
392
00:38:16,624 --> 00:38:19,124
I am an animal!
393
00:38:20,790 --> 00:38:22,665
Big brother...
394
00:38:22,790 --> 00:38:25,874
I'm too ashamed to see you again!
395
00:38:31,874 --> 00:38:34,290
Big brother!
396
00:38:35,165 --> 00:38:38,707
Ever since, I haven't seen brother-in-law again.
397
00:38:38,915 --> 00:38:42,415
He must have come back this time
to avenge my poor husband's death.
398
00:38:42,790 --> 00:38:45,165
What should I do?
399
00:39:24,040 --> 00:39:27,540
Big brother, I've wronged you.
400
00:39:27,832 --> 00:39:31,040
I can't look you in the eyes after what
I had done with your wife.
401
00:39:31,290 --> 00:39:33,040
I know you were framed and murdered.
402
00:39:33,290 --> 00:39:35,999
I'll do whatever I can to seek justice.
403
00:39:58,582 --> 00:40:01,332
Young lady, what happened?
404
00:40:04,249 --> 00:40:06,290
I'm going to dig a grave
405
00:40:06,499 --> 00:40:08,415
And bury my parents.
406
00:40:08,624 --> 00:40:11,374
You don't even have a hoe.
How can you dig a grave?
407
00:40:11,540 --> 00:40:15,790
My family's land had been taken over
by Simon Qing illegally.
408
00:40:18,332 --> 00:40:20,040
My dad went to see him to get our land back...
409
00:40:20,165 --> 00:40:23,540
He was beaten to death by his servants.
410
00:40:24,832 --> 00:40:28,332
My mom learnt about that
and cried for two days...
411
00:40:28,832 --> 00:40:31,707
Last night she hanged herself.
412
00:40:32,040 --> 00:40:34,790
Now, I'm an orphan.
413
00:40:35,040 --> 00:40:39,749
My neighbours are so afraid of Simon
-- they won't lend me a hoe.
414
00:40:39,915 --> 00:40:42,290
This Simon Qing is an evil man.
415
00:40:42,790 --> 00:40:44,707
Lady, my name is Wu Song.
416
00:40:44,874 --> 00:40:46,749
I returned to this village to exact revenge on him.
417
00:40:46,915 --> 00:40:47,874
Since we have a common enemy,
418
00:40:48,040 --> 00:40:51,124
I like to help you bury your parents,
if you don't mind.
419
00:40:51,665 --> 00:40:52,665
Thank you so much.
420
00:40:56,499 --> 00:40:58,665
Mr. Wu, thank you for your hard work.
Please sit down.
421
00:40:58,915 --> 00:41:00,249
Don't mention it.
422
00:41:08,790 --> 00:41:10,790
Please accept my homage.
423
00:41:10,915 --> 00:41:12,249
You don't need to do that...
424
00:41:15,499 --> 00:41:18,874
Now you must help me to avenge
my parents' death.
425
00:41:19,040 --> 00:41:22,040
Of course I will help you.
I want to exact revenge on him too...
426
00:41:22,540 --> 00:41:25,165
This evil man Simon...
427
00:41:25,290 --> 00:41:27,624
goes to Lion Restaurant every afternoon.
428
00:41:27,832 --> 00:41:30,124
Tomorrow I'll take a sword with me
429
00:41:30,290 --> 00:41:33,040
and kill him myself.
430
00:41:33,249 --> 00:41:35,540
Aren't you afraid of getting caught?
431
00:41:35,707 --> 00:41:37,415
I don't think anyone from Qing He
and Yang Gu county...
432
00:41:37,624 --> 00:41:40,165
can stop me or catch me.
433
00:41:40,290 --> 00:41:43,499
If so, please stay here tonight.
434
00:41:43,665 --> 00:41:46,290
Have a good rest
and take Simon down tomorrow.
435
00:41:46,457 --> 00:41:47,582
Would I bother you?
436
00:41:48,915 --> 00:41:51,707
No. I live here by myself
437
00:41:51,874 --> 00:41:53,832
I hope you don't mind, but
438
00:41:54,040 --> 00:41:56,374
I don't have any food here to serve you.
439
00:41:56,707 --> 00:41:57,832
Here is some money...
440
00:41:58,165 --> 00:42:01,040
You better go and buy some wine
and food for both of us.
441
00:42:02,040 --> 00:42:03,499
I'll go now.
442
00:42:03,790 --> 00:42:05,165
Good.
443
00:42:11,665 --> 00:42:13,457
Help!
444
00:42:14,207 --> 00:42:15,790
Help!
445
00:42:41,290 --> 00:42:43,040
Lady, what happened?
446
00:42:43,207 --> 00:42:44,415
Are you all right?
447
00:42:59,165 --> 00:43:00,457
Let go of me!
448
00:43:00,957 --> 00:43:02,707
Mr. Wu, you've been away for so long.
449
00:43:02,874 --> 00:43:04,290
How dare you commit rape once you return?
450
00:43:04,457 --> 00:43:05,540
You've no respect for the law.
451
00:43:05,665 --> 00:43:06,790
Whom did I rape?
452
00:43:09,749 --> 00:43:10,999
That lady.
453
00:43:11,249 --> 00:43:12,957
I just helped her bury her parents.
454
00:43:13,124 --> 00:43:16,415
I see. You did her a little favour
so that she would invite you back to her place.
455
00:43:16,624 --> 00:43:19,499
Then you raped her while she's off guard.
It's shameful...
456
00:43:19,665 --> 00:43:22,749
Plum, tell them I didn't do it
457
00:43:23,249 --> 00:43:24,457
Why don't you say it?
458
00:43:24,665 --> 00:43:25,749
Say it now.
459
00:43:25,915 --> 00:43:26,999
Take him away!
460
00:43:27,165 --> 00:43:28,915
Plum, I didn't do it!
461
00:43:29,165 --> 00:43:30,207
I'm innocent!
462
00:43:30,374 --> 00:43:32,290
Plum, tell them!
Simon's Residence.
463
00:43:36,290 --> 00:43:40,290
Congratulations! My dear husband,
you've got rid of an enemy.
464
00:43:41,457 --> 00:43:44,915
I won't let any one stand in my way.
465
00:43:45,332 --> 00:43:48,957
He wants to kill me--What a fool!
466
00:43:49,499 --> 00:43:51,582
Husband, you should thank the person
who've helped you the most.
467
00:43:51,790 --> 00:43:54,707
Who deserves the biggest reward?
468
00:43:54,957 --> 00:43:56,207
Certainly it's Plum.
469
00:43:56,457 --> 00:43:58,832
Come, have tea.
470
00:44:01,415 --> 00:44:03,707
Master, Madam...
471
00:44:03,874 --> 00:44:06,957
Plum, you're really smart and able.
472
00:44:07,332 --> 00:44:10,374
And ... SO curvaceous.
473
00:44:10,582 --> 00:44:13,832
No wonder Wu Song believed everything
you told him.
474
00:44:14,207 --> 00:44:16,749
I couldn't do it without my Master's instructions.
475
00:44:17,999 --> 00:44:21,540
Madam, what reward should we give her?
476
00:44:21,874 --> 00:44:23,290
Well...
477
00:44:25,082 --> 00:44:27,457
Let's promote her to principal maid.
478
00:44:27,582 --> 00:44:29,999
Good! Just do as Madam say.
479
00:44:30,457 --> 00:44:33,207
Thank you, Master. Thank you, Madam.
480
00:47:17,874 --> 00:47:19,124
Get up!
481
00:47:19,540 --> 00:47:20,749
Move!
Simon's Residence.
482
00:47:35,457 --> 00:47:38,040
Madam. Close the door.
483
00:47:47,290 --> 00:47:49,249
Your servant Plum at your service, Madam.
484
00:47:49,415 --> 00:47:54,040
Plum, you know how I've been treating you.
485
00:47:54,290 --> 00:47:57,040
I paid your medical fees when you were ill.
486
00:47:57,290 --> 00:47:59,915
If not for me, you will be dead now.
487
00:47:59,957 --> 00:48:02,665
Thank you for your immense kindness.
488
00:48:04,040 --> 00:48:06,707
I didn't expect you to pay me back,
489
00:48:07,749 --> 00:48:11,957
but you can see that I am not as powerful
and respected as before.
490
00:48:12,249 --> 00:48:13,707
After Master made Lotus his new concubine,
491
00:48:13,915 --> 00:48:16,540
he hasn't slept with me for a month.
492
00:48:17,624 --> 00:48:19,665
I'm afraid that one day...
493
00:48:20,790 --> 00:48:22,415
I'll be dumped.
494
00:48:22,582 --> 00:48:23,915
How can that happen, Madam?
495
00:48:24,040 --> 00:48:27,499
I know my own husband very well.
496
00:48:28,040 --> 00:48:30,540
He is completely ruthless -- he'll do everything
to get what he wants.
497
00:48:34,165 --> 00:48:37,915
He first got Wu Da-lang murdered to get Lotus.
498
00:48:38,457 --> 00:48:41,832
He even took Hua Zi-xu's wife as his concubine.
499
00:48:42,040 --> 00:48:43,957
He's insatiable.
500
00:48:45,165 --> 00:48:47,999
If he goes on like this,
501
00:48:48,165 --> 00:48:49,957
there'll be no place for me in this family anymore.
502
00:48:50,540 --> 00:48:51,915
Madam, what do you mean?
503
00:48:56,040 --> 00:48:57,290
Come!
504
00:49:06,415 --> 00:49:08,415
If I ask you for a favour...
505
00:49:08,582 --> 00:49:10,040
would you do it?
506
00:49:10,915 --> 00:49:13,832
I would do anything for you!
507
00:49:14,165 --> 00:49:17,957
You helped my husband get rid of Wu Song...
508
00:49:18,957 --> 00:49:21,582
And he took a fancy to you.
509
00:49:24,290 --> 00:49:27,374
I saw how he looks at you...
510
00:49:28,040 --> 00:49:30,290
He really likes you.
511
00:49:31,832 --> 00:49:36,040
How can I compete with Lotus and Pinky?
Only you can...
512
00:49:36,749 --> 00:49:39,415
You must bewitch my husband
so that he will forget Lotus and Pinky...
513
00:49:41,290 --> 00:49:45,124
I'll arrange it; you'll be his next concubine
514
00:49:46,665 --> 00:49:49,124
and incite Lotus and Pinky
to go against each other.
515
00:49:51,040 --> 00:49:53,165
If you do what I tell you to,
516
00:49:53,374 --> 00:49:54,665
You'll defeat both of them.
517
00:49:54,915 --> 00:49:56,457
But...
518
00:49:58,040 --> 00:50:02,207
I know you're no longer a virgin.
519
00:50:02,540 --> 00:50:05,665
You were so poor that your parents
had auctioned your virginity.
520
00:50:08,040 --> 00:50:12,832
Don't worry. There is a way to fix it...
521
00:50:13,040 --> 00:50:14,374
The Sealing Method.
522
00:50:14,540 --> 00:50:15,874
Seal?
523
00:50:16,040 --> 00:50:17,249
How?
524
00:50:17,415 --> 00:50:19,915
There is this shaman...
525
00:50:20,165 --> 00:50:22,790
Who can help you.
526
00:50:25,165 --> 00:50:27,582
I'll take you to see him.
527
00:50:28,832 --> 00:50:32,415
I'll do anything to repay your kindness.
528
00:50:52,915 --> 00:50:56,332
You want me to give her a new hymen?
529
00:50:56,665 --> 00:50:58,915
I'll pay you whatever you want.
530
00:51:01,499 --> 00:51:05,290
I gave three women new hymens before.
531
00:51:05,457 --> 00:51:07,624
They were all later married to members of
the royalty
532
00:51:07,790 --> 00:51:09,540
and lived in luxury.
533
00:51:09,707 --> 00:51:12,749
Therefore, I'm going to charge you 5,000 taels.
534
00:51:13,707 --> 00:51:15,040
No problem.
535
00:51:15,582 --> 00:51:17,332
That's great.
536
00:51:18,915 --> 00:51:21,749
Clean yourself in there.
537
00:51:22,790 --> 00:51:23,749
Wait for me.
538
00:51:54,707 --> 00:51:55,915
Superb!
539
00:51:56,082 --> 00:51:57,790
What a precious thing!
540
00:51:58,040 --> 00:52:01,040
Full of winding paths.
541
00:52:01,332 --> 00:52:03,249
Like a labyrinth.
542
00:52:03,415 --> 00:52:06,999
A man who enters it will not want to come out.
543
00:52:07,790 --> 00:52:09,374
However...
544
00:52:10,540 --> 00:52:11,415
Is there a problem?
545
00:52:11,624 --> 00:52:13,332
Well, for most women...
546
00:52:13,540 --> 00:52:15,790
...it takes only one hymen
from the corpse of a virgin.
547
00:52:15,957 --> 00:52:18,207
For her, it takes three.
548
00:52:18,915 --> 00:52:21,832
It's easy. I'll just buy three.
549
00:52:22,749 --> 00:52:23,790
You think it's that easy?
550
00:52:23,957 --> 00:52:26,582
The hymen of a dead virgin can be kept fresh
for one day only.
551
00:52:26,832 --> 00:52:28,915
I only have two fresh hymens now...
552
00:52:29,082 --> 00:52:30,749
...I still need one more.
553
00:52:32,165 --> 00:52:32,874
What can we do?
554
00:52:33,040 --> 00:52:34,290
It's a big problem.
555
00:52:34,457 --> 00:52:36,290
You must help me.
556
00:52:36,582 --> 00:52:39,082
Let me see.
557
00:52:39,249 --> 00:52:41,165
What? My darling wife...
558
00:52:42,749 --> 00:52:44,040
No, no way!
559
00:52:44,207 --> 00:52:45,707
Why not? We have 5000 taels...
560
00:52:45,999 --> 00:52:46,874
Hurry up! Please!
561
00:52:46,999 --> 00:52:49,332
Madam, what's he doing?
562
00:52:50,082 --> 00:52:51,832
I don't know.
563
00:52:55,832 --> 00:52:58,665
You wait outside.
I'm going to do the operation now.
564
00:52:58,915 --> 00:53:02,290
In no time she'll become a virgin again.
565
00:53:02,457 --> 00:53:03,999
Come on!
566
00:53:31,082 --> 00:53:33,665
Madam, you can come in now.
567
00:53:38,165 --> 00:53:39,707
It's done.
568
00:53:48,332 --> 00:53:52,749
Madam, here's your virgin!
569
00:53:55,874 --> 00:53:57,165
Thank you for your service. Thanks
570
00:53:57,540 --> 00:53:58,957
Bring it over!
571
00:53:59,540 --> 00:54:00,832
Put it somewhere safe!
572
00:54:00,999 --> 00:54:01,540
Pardon me?
573
00:54:01,707 --> 00:54:02,665
I said put it somewhere safe!
574
00:54:02,790 --> 00:54:04,207
What did you say?
575
00:54:04,499 --> 00:54:07,040
I said guard the money!
576
00:54:10,040 --> 00:54:13,415
Plum, what happened to her?
577
00:54:13,582 --> 00:54:15,290
The doctor used two hymens,
578
00:54:15,415 --> 00:54:17,290
and his wife's eardrum to rebuild my hymen.
579
00:54:17,457 --> 00:54:19,124
Now she's deaf.
580
00:54:21,249 --> 00:54:22,040
No wonder she cannot hear!
581
00:54:22,165 --> 00:54:23,874
Anyway, you must remember...
582
00:54:24,124 --> 00:54:26,915
Your new hymen is fresh for three days only.
583
00:54:27,040 --> 00:54:30,374
If you're not deflowered within three days...
584
00:54:30,665 --> 00:54:33,582
It will rot and stink. You might even get sick,
585
00:54:33,749 --> 00:54:36,082
or contaminated by the rotten hymen and die...
586
00:54:36,290 --> 00:54:39,082
You must take this to your heart.
587
00:54:52,874 --> 00:54:53,915
Husband.
588
00:54:54,374 --> 00:54:57,290
Honey, I'm back!
589
00:55:00,915 --> 00:55:03,832
You must be tired today.
590
00:55:03,999 --> 00:55:05,874
Let's get some rest...
591
00:55:06,040 --> 00:55:07,749
Good, but ...
592
00:55:07,915 --> 00:55:11,165
I'd ... like to play a new trick with you.
593
00:55:11,540 --> 00:55:13,082
What trick?
594
00:55:19,040 --> 00:55:21,582
I'm thinking about...
595
00:55:21,790 --> 00:55:23,540
Tying you up and...
596
00:55:26,957 --> 00:55:27,999
No way!
597
00:55:28,165 --> 00:55:30,540
We've been married for just three days,
and you want to do that...?
598
00:55:30,749 --> 00:55:32,040
I don't like it.
599
00:55:32,332 --> 00:55:33,874
Don't spoil the fun!
600
00:55:34,040 --> 00:55:35,749
I've just had some wine.
601
00:55:36,165 --> 00:55:38,124
On a night like this...
602
00:55:38,290 --> 00:55:40,207
Will you just say yes for once?
603
00:55:42,040 --> 00:55:45,374
Okay. Turn off the light!
604
00:55:45,957 --> 00:55:47,249
Good!
605
00:55:47,915 --> 00:55:49,540
I love you!
606
00:55:57,582 --> 00:55:59,624
You're very naughty!
607
00:56:00,499 --> 00:56:02,624
What a trick...
608
00:56:09,499 --> 00:56:12,374
Where have you learnt it?
609
00:56:13,124 --> 00:56:15,165
There's more...
610
00:56:19,874 --> 00:56:21,374
Why are you here?
611
00:56:21,540 --> 00:56:22,582
Don't worry! Husband
612
00:56:22,749 --> 00:56:23,915
Tell him to leave.
613
00:56:24,040 --> 00:56:25,332
But it's me who asked him to come.
614
00:56:25,415 --> 00:56:26,915
No...
Menage a trois is great fun...
615
00:56:27,040 --> 00:56:29,040
Screw her...
616
00:56:29,165 --> 00:56:30,249
Yes, do it doggy style...
617
00:56:30,415 --> 00:56:32,582
Screw her from behind. Thrust it in...
618
00:56:32,707 --> 00:56:34,040
Get off me!
619
00:56:34,207 --> 00:56:35,290
Go! Bastard!
Calm down, please!
620
00:56:35,499 --> 00:56:37,749
Go! Go away...
621
00:56:37,915 --> 00:56:39,582
I don't want to see you again!
622
00:56:39,749 --> 00:56:41,707
Calm down. We're leaving...
Go!
623
00:56:41,874 --> 00:56:44,332
Go!
624
00:57:02,499 --> 00:57:04,749
Master, what should we do now?
625
00:57:04,915 --> 00:57:07,124
She wouldn't co-operate.
Let us go to my second concubine.
626
00:57:07,290 --> 00:57:09,290
If she wouldn't co-operate, there's still Madam!
627
00:57:09,415 --> 00:57:10,499
Right?
628
00:57:11,499 --> 00:57:13,165
Go screw your mother!
629
00:57:13,915 --> 00:57:16,165
My cock must have been cursed!
630
00:57:16,374 --> 00:57:18,332
Why am I always the one who suffers?
631
00:57:18,540 --> 00:57:22,540
Ancestors, please accept my prayers...
632
00:57:22,749 --> 00:57:25,290
and bless Master so that
he always comes across good fortune
633
00:57:25,499 --> 00:57:26,290
and live a long life.
634
00:57:26,499 --> 00:57:29,499
His wife and concubines are always nice to him.
635
00:57:29,665 --> 00:57:32,624
Although I'm infatuated with my Master.
636
00:57:33,582 --> 00:57:34,915
But I know...
637
00:57:35,790 --> 00:57:41,165
I'm too lowly and am not worthy to serve him.
638
00:57:41,707 --> 00:57:44,540
So long he has a happy life...
639
00:57:44,707 --> 00:57:46,499
I would be grateful.
640
00:57:46,665 --> 00:57:48,332
I know his second and third concubine
641
00:57:48,540 --> 00:57:53,124
are jealous of each other
and fight behind his back.
642
00:57:53,290 --> 00:57:55,249
Please make them change their minds.
643
00:57:55,415 --> 00:57:56,665
Make them loyal and kind to my Master.
644
00:57:56,832 --> 00:57:58,415
Should my wish be granted,
645
00:57:58,582 --> 00:58:02,040
I would do anything you ask of me...
646
00:58:09,832 --> 00:58:11,457
It's me!
647
00:58:15,582 --> 00:58:17,165
Please don't do that!
648
00:58:18,499 --> 00:58:21,374
Didn't you say you want to serve me?
649
00:58:21,540 --> 00:58:24,874
Now your time has come...
650
00:58:25,332 --> 00:58:29,290
If Madam finds out, she'll be upset!
651
00:58:29,415 --> 00:58:31,457
She won't be upset as long as I'm happy.
652
00:58:31,624 --> 00:58:34,207
Who dares to go against my wish?
653
00:58:34,624 --> 00:58:37,540
Are you willing to do anything for me?
654
00:58:45,790 --> 00:58:48,374
It's great fun...
655
00:58:52,790 --> 00:58:54,040
Higher.
656
00:58:54,624 --> 00:58:57,374
Wow!
657
00:59:02,540 --> 00:59:05,665
Master, I can't stand it any more! I am dying...
658
00:59:05,874 --> 00:59:08,040
Bamboo.
659
00:59:10,915 --> 00:59:12,040
Master...
660
00:59:12,207 --> 00:59:13,499
Bamboo. Stop it.
661
00:59:13,665 --> 00:59:14,999
Go...quick
662
00:59:15,165 --> 00:59:16,915
Kiss her whole body. If I feel good...
663
00:59:17,124 --> 00:59:18,290
I'll let you screw her first.
664
00:59:20,290 --> 00:59:22,915
But my cock still hurts.
665
00:59:23,874 --> 00:59:25,415
Do you want me to ravish your "ass"?
666
00:59:25,624 --> 00:59:26,582
No... no!
667
00:59:26,749 --> 00:59:27,707
Now do it!
668
00:59:27,874 --> 00:59:29,415
Go!
669
00:59:30,832 --> 00:59:32,874
Kiss her, and lick her all over...
670
00:59:33,374 --> 00:59:34,624
Don't use your hands!
671
00:59:36,249 --> 00:59:37,540
Lick her...
672
00:59:37,749 --> 00:59:39,624
Lick her, yes, just like that...
673
00:59:39,749 --> 00:59:42,249
Damn, he is a pervert!
674
00:59:42,499 --> 00:59:45,374
Then will my artificial virginity...
675
00:59:45,582 --> 00:59:47,040
Be taken by Bamboo?
676
00:59:47,207 --> 00:59:48,415
No hands!
677
00:59:48,749 --> 00:59:50,249
What should I do?
678
00:59:50,749 --> 00:59:52,124
I said no hands!
679
00:59:52,290 --> 00:59:55,332
Kiss it only! No hands!
680
00:59:57,707 --> 00:59:59,332
I can't stand it, I need to ...
681
00:59:59,499 --> 01:00:00,165
What are you doing?
682
01:00:00,332 --> 01:00:01,374
What... are you doing?
683
01:00:01,540 --> 01:00:03,624
Without my orders, you can't screw her...
684
01:00:07,499 --> 01:00:08,874
What are you laughing at?
685
01:00:09,749 --> 01:00:11,457
I'm laughing at you.
686
01:00:11,749 --> 01:00:13,915
Your dick is so small...
687
01:00:14,332 --> 01:00:18,749
Master's dick is ten times bigger than yours.
688
01:00:19,124 --> 01:00:20,499
How do you know?
689
01:00:20,874 --> 01:00:22,624
I've seen it.
690
01:00:23,290 --> 01:00:24,374
What?
691
01:00:24,582 --> 01:00:26,374
You shut up!
692
01:00:26,582 --> 01:00:28,290
Plum, tell me more...when did you see my dick?
693
01:00:28,874 --> 01:00:30,665
I once sneaked a peek while you were bathing.
694
01:00:30,832 --> 01:00:33,332
I saw you naked.
695
01:00:33,540 --> 01:00:36,124
When I was looking at you...
696
01:00:36,832 --> 01:00:40,915
I felt hot down there.
697
01:00:41,249 --> 01:00:43,999
I got wet...
698
01:00:44,374 --> 01:00:46,499
I touched myself there...
699
01:00:46,999 --> 01:00:49,832
I could not stop touching myself...
700
01:00:52,124 --> 01:00:55,874
I imagined that you're on top of me.
701
01:00:56,707 --> 01:00:58,540
And I felt...
702
01:00:58,707 --> 01:01:00,499
Felt as if my whole body was burning...
703
01:01:00,665 --> 01:01:03,749
You kept thrusting in and out of me...
704
01:01:03,915 --> 01:01:07,332
Once... twice...
705
01:01:07,499 --> 01:01:09,082
A few hundred thrusts...
706
01:01:09,249 --> 01:01:11,874
You got more and more excited...
707
01:01:14,290 --> 01:01:17,457
But I was still very hot...
708
01:01:19,499 --> 01:01:21,124
Come on...
709
01:01:24,332 --> 01:01:26,124
Give it to me...
710
01:01:26,707 --> 01:01:28,082
What's wrong with you?
711
01:01:28,290 --> 01:01:29,624
Bugger off!
712
01:01:32,374 --> 01:01:34,749
Buddy, I'm sorry
713
01:01:34,957 --> 01:01:36,624
You almost got it...
714
01:01:36,790 --> 01:01:40,249
But Master killed our joy.
715
01:01:41,249 --> 01:01:43,415
Master...
716
01:02:15,999 --> 01:02:18,540
Master, it hurts...
717
01:02:34,749 --> 01:02:37,874
Plum, you are still a virgin?
718
01:02:38,290 --> 01:02:39,124
Yes.
719
01:02:39,249 --> 01:02:40,624
I like you so much...
720
01:02:40,832 --> 01:02:42,374
I have to take you as my concubine.
721
01:02:42,582 --> 01:02:43,957
Thank you, Master.
722
01:03:24,957 --> 01:03:28,999
Why... am I in a flutter today?
723
01:03:40,082 --> 01:03:42,332
No... Help...
724
01:03:43,499 --> 01:03:46,290
You bitch, you don't want to screw me.
725
01:03:46,457 --> 01:03:49,040
Now you're going to be screwed by five men.
726
01:04:49,957 --> 01:04:52,957
Pinky has locked herself in her room
for over ten days...
727
01:04:53,040 --> 01:04:56,290
without going out. It's heart-breaking!
728
01:04:56,457 --> 01:04:59,457
Anyone raped by five men would go crazy!
729
01:04:59,582 --> 01:05:02,540
But Master hasn't even said
one word of consolation.
730
01:05:02,707 --> 01:05:05,124
Master is busy preparing to take Plum as
his new concubine!
731
01:05:05,290 --> 01:05:06,540
Don't you know that?
732
01:05:07,582 --> 01:05:09,290
I really don't know.
733
01:05:10,624 --> 01:05:12,332
Pinky has been in a depression
734
01:05:12,624 --> 01:05:15,207
She locks herself up and refuses to see anyone.
735
01:05:15,374 --> 01:05:16,957
And I, having lost one concubine,
736
01:05:17,165 --> 01:05:19,957
decided to take Plum as my fourth concubine.
737
01:05:42,707 --> 01:05:46,040
Lotus is very upset and has refused
to talk to Plum.
738
01:05:46,207 --> 01:05:47,957
I scolded her.
739
01:05:48,582 --> 01:05:51,374
In my house, whoever displeases me...
740
01:05:51,540 --> 01:05:53,457
Won't have a good time.
741
01:06:27,415 --> 01:06:28,832
What are you doing here?
742
01:06:29,290 --> 01:06:31,999
I'm here to congratulate you
on taking a new concubine!
743
01:06:32,249 --> 01:06:34,040
I thought you were jealous!
744
01:06:34,207 --> 01:06:36,832
No. I just want you to see
which of us is a better slut!
745
01:06:36,999 --> 01:06:39,165
Don't you like threesomes?
746
01:06:39,332 --> 01:06:42,040
Let's do it together.
747
01:06:46,915 --> 01:06:49,582
Darling, will you do it?
748
01:06:49,957 --> 01:06:52,124
If it pleases my Master...
749
01:06:56,332 --> 01:06:57,832
Come on.
750
01:07:46,874 --> 01:07:49,040
It's my fault...
751
01:07:49,915 --> 01:07:51,832
I was wrong.
752
01:07:52,249 --> 01:07:54,582
I married the wrong man in my first marriage,
753
01:07:56,332 --> 01:08:00,499
And now in my second marriage
I married another wrong man...
754
01:08:13,540 --> 01:08:14,915
Stay there.
755
01:08:15,957 --> 01:08:17,290
Madam.
756
01:08:20,999 --> 01:08:22,415
What is it?
757
01:08:22,624 --> 01:08:24,999
Medicine for Lady Pinky.
758
01:08:28,874 --> 01:08:30,749
I'll take it to her.
759
01:08:41,790 --> 01:08:45,082
Pinky, are you feeling any better?
760
01:08:52,915 --> 01:08:54,749
You should take this medicine
while it's still warm.
761
01:08:55,457 --> 01:08:57,499
You'll get better.
762
01:08:58,999 --> 01:09:01,749
Thank you so much.
763
01:09:10,499 --> 01:09:11,665
After taking this drug...
764
01:09:11,832 --> 01:09:15,749
She will have hallucinations
765
01:09:15,874 --> 01:09:18,082
which are almost real...
766
01:09:34,207 --> 01:09:36,249
Now take some rest...
767
01:09:43,665 --> 01:09:45,624
Don't come near... stay away...
768
01:09:45,749 --> 01:09:47,624
Don't come near! Stay away...
769
01:09:47,790 --> 01:09:49,707
Please don't take me to hell...
770
01:09:49,874 --> 01:09:52,499
No... No...
771
01:09:52,749 --> 01:09:54,582
Go away... Go...
772
01:09:54,749 --> 01:09:56,374
No...
773
01:09:56,540 --> 01:09:58,040
Leave...
774
01:09:58,665 --> 01:10:00,040
No...
775
01:10:00,249 --> 01:10:02,040
Lady...
No!
776
01:10:02,332 --> 01:10:03,624
Don't come near. Lady...
777
01:10:03,749 --> 01:10:04,915
Stay away! Lady, please calm down.
778
01:10:05,124 --> 01:10:07,165
Lady... Go away!
779
01:10:07,624 --> 01:10:09,624
Don't come near me! Go away!
780
01:10:09,749 --> 01:10:11,749
Lady, please calm down... Go away!
781
01:10:12,165 --> 01:10:13,124
Lady...
782
01:10:13,374 --> 01:10:16,915
A few days later,
a maid found a Pinky who had lost her mind.
783
01:10:17,290 --> 01:10:19,832
She was fighting all the time against no one.
784
01:10:19,999 --> 01:10:22,040
Not long after, she died.
785
01:10:22,624 --> 01:10:23,665
And I...
786
01:10:23,874 --> 01:10:27,374
...possibly having screwed
Lotus and Plum too much
787
01:10:27,582 --> 01:10:29,957
had a serious backache.
788
01:10:34,624 --> 01:10:36,707
My back hurts a lot!
789
01:10:37,207 --> 01:10:38,665
What's the matter?
790
01:10:39,499 --> 01:10:43,999
Maybe I caught a cold. My back's aching.
791
01:10:44,165 --> 01:10:47,457
My vision is a little blurred.
792
01:10:48,165 --> 01:10:49,707
No wonder last night you...
793
01:10:49,874 --> 01:10:51,124
Last night?
794
01:10:53,082 --> 01:10:56,707
I promise it would be different tonight!
795
01:10:57,124 --> 01:10:58,540
Great!
796
01:10:58,707 --> 01:11:03,207
I'll rest until dusk.
797
01:11:16,749 --> 01:11:17,749
Sister..
798
01:11:18,249 --> 01:11:21,665
This is my invention,
"Sweet Dew of Ultimate Bliss".
799
01:11:21,957 --> 01:11:24,290
It is as strong as...
800
01:11:24,624 --> 01:11:25,957
...Simon Tate's "Mysterious Dragon
Enlivening Pill".
801
01:11:26,165 --> 01:11:27,165
What is it for?
802
01:11:27,374 --> 01:11:28,499
It is very useful!
803
01:11:28,707 --> 01:11:29,749
This is distilled...
804
01:11:29,957 --> 01:11:34,374
...from women's sweat and secretions
805
01:11:34,540 --> 01:11:37,249
After licking it, a man...
806
01:11:37,415 --> 01:11:40,707
will make love non-stop, until he is exhausted.
807
01:11:40,874 --> 01:11:42,749
It does not sound very special.
808
01:11:44,082 --> 01:11:46,415
If a man takes these...
809
01:11:46,624 --> 01:11:48,457
...two drugs together...
810
01:11:48,624 --> 01:11:51,415
he cannot stop making love...
811
01:11:51,624 --> 01:11:53,040
For three days without ejaculation,
812
01:11:53,624 --> 01:11:56,665
and when he ejaculates...
813
01:11:56,874 --> 01:11:59,332
He will be totally spent and die!
814
01:11:59,499 --> 01:12:02,249
Be careful with it, lady!
815
01:12:02,415 --> 01:12:04,124
That's fantastic!
816
01:12:04,415 --> 01:12:05,999
Thank you, shaman!
817
01:12:07,040 --> 01:12:08,707
You are my best "product”
- you make me proud.
818
01:12:08,874 --> 01:12:11,249
I'll help you, of course.
819
01:12:12,707 --> 01:12:15,499
Madam, your medicine is ready.
820
01:12:16,540 --> 01:12:18,915
Drink it and have a good rest.
821
01:14:43,290 --> 01:14:45,040
Husband ...
822
01:14:45,249 --> 01:14:48,582
What have you been up to?
823
01:14:57,040 --> 01:14:59,874
I'm going to compensate you tonight...
824
01:15:00,790 --> 01:15:03,374
Husband...
825
01:15:05,290 --> 01:15:08,165
I've been waiting for you day and night!
826
01:15:08,374 --> 01:15:10,540
Come on.
827
01:15:11,749 --> 01:15:13,040
I want it...
828
01:15:13,165 --> 01:15:15,832
Wait a moment please...
829
01:15:18,332 --> 01:15:19,499
Why?
830
01:15:20,790 --> 01:15:22,290
I'm going to try something new with you.
831
01:15:22,415 --> 01:15:23,332
How?
832
01:15:23,499 --> 01:15:26,249
I'll spread this on my body - you lick it off...
833
01:19:42,082 --> 01:19:43,707
Husband...
834
01:19:43,832 --> 01:19:45,582
Turn off the light!
835
01:19:46,457 --> 01:19:47,332
I'll wait for you.
836
01:19:47,457 --> 01:19:48,999
Fine.
837
01:19:57,999 --> 01:20:00,332
Plum, where are you?
838
01:20:00,457 --> 01:20:03,582
Come on, darling!
839
01:20:08,707 --> 01:20:10,999
Lust is the sword of Damocles.
840
01:20:11,624 --> 01:20:14,624
Which you unknowingly embrace every night!
841
01:20:15,790 --> 01:20:17,374
What do you mean?
842
01:20:17,624 --> 01:20:19,124
What do you mean?
843
01:20:19,332 --> 01:20:20,582
Bastard!
844
01:20:21,624 --> 01:20:24,124
Plum! Come On?
845
01:20:24,249 --> 01:20:26,040
Where are you?
846
01:20:29,582 --> 01:20:30,957
Why...
847
01:20:31,874 --> 01:20:33,165
My dick...
848
01:20:33,790 --> 01:20:36,124
Is so hard tonight!
849
01:20:36,457 --> 01:20:39,457
Have I taken too many
"Mysterious Dragon Enlivening Pills"?
850
01:20:41,915 --> 01:20:43,332
No... I...
851
01:20:43,457 --> 01:20:45,915
I have to ejaculate!
852
01:20:46,832 --> 01:20:48,582
What can I do?
853
01:20:48,832 --> 01:20:51,165
Lotus...Lotus...
854
01:20:52,665 --> 01:20:53,999
Lotus!
855
01:21:04,499 --> 01:21:06,249
What happened to her?
856
01:21:09,374 --> 01:21:11,457
She needs your help...
857
01:21:11,790 --> 01:21:13,124
What kind of help?
858
01:21:14,582 --> 01:21:16,374
Just go in - You'll know!
859
01:21:21,207 --> 01:21:23,582
You really want to go in?
860
01:21:23,957 --> 01:21:25,124
Don't you want to?
861
01:21:26,707 --> 01:21:29,165
It'd be embarrassing!
862
01:21:29,332 --> 01:21:31,207
Just go in!
863
01:21:37,207 --> 01:21:38,415
Are you looking for me?
864
01:22:56,332 --> 01:22:57,499
Lotus!
865
01:22:58,415 --> 01:22:59,832
Where are you?
866
01:22:59,999 --> 01:23:02,624
Lotus... Where are you? Lotus!
867
01:23:02,749 --> 01:23:04,749
Where are you?
868
01:23:06,290 --> 01:23:08,040
It's so hard!
869
01:23:09,165 --> 01:23:11,665
Husband, are you looking for me?
Lotus...
870
01:23:12,040 --> 01:23:13,374
Lotus ...
871
01:23:14,332 --> 01:23:15,457
Come...
872
01:23:15,999 --> 01:23:17,290
Why are you blushing?
873
01:23:17,457 --> 01:23:19,165
Come with me!
874
01:24:55,957 --> 01:24:59,124
Husband... you're amazing tonight...
875
01:24:59,290 --> 01:25:01,290
I...don't know...
876
01:25:01,790 --> 01:25:03,749
You can't come?
877
01:25:08,332 --> 01:25:09,332
No.
878
01:25:09,499 --> 01:25:11,415
I can't stand it...
Don't stop...
879
01:25:23,582 --> 01:25:24,915
A useless piece of crap!
880
01:25:25,124 --> 01:25:26,957
Not so soon!
881
01:25:31,999 --> 01:25:34,540
I'll get it up...
882
01:25:44,999 --> 01:25:47,124
Yes! Keep going ...
883
01:25:47,790 --> 01:25:49,499
No way...
884
01:25:52,415 --> 01:25:55,290
I can't stand it...
885
01:26:03,665 --> 01:26:04,749
Oh no...
886
01:26:04,915 --> 01:26:07,707
I can't...
887
01:26:59,665 --> 01:27:01,165
Want to run?
888
01:27:01,874 --> 01:27:03,499
Where can you go?
889
01:27:10,832 --> 01:27:11,915
Come over!
890
01:27:12,124 --> 01:27:13,290
No ...
891
01:27:17,790 --> 01:27:19,415
No ...
892
01:27:26,790 --> 01:27:28,332
You're killing me...
893
01:27:28,540 --> 01:27:29,999
You're not going to die...l will not die...
894
01:27:54,332 --> 01:28:00,832
I'm coming...
895
01:29:20,790 --> 01:29:24,165
I've never imagined that one day,
896
01:29:24,332 --> 01:29:27,499
I will be killed by a woman.
897
01:29:27,665 --> 01:29:31,582
Is this karma?
898
01:30:01,582 --> 01:30:05,665
Mr. Wu, I've completed my mission.
899
01:30:06,290 --> 01:30:11,040
Simon's dead and his family was in destitution.
900
01:30:11,249 --> 01:30:12,665
Thank you, Plum!
901
01:30:15,124 --> 01:30:16,790
My dear friend!
902
01:30:24,665 --> 01:30:26,124
Do you regret it?
903
01:30:26,790 --> 01:30:28,749
Simon got what he deserved ...
904
01:30:28,915 --> 01:30:30,832
I'll never regret it.
905
01:30:31,207 --> 01:30:33,290
If I hadn't sold you to be a maid
in Simon's House,
906
01:30:33,457 --> 01:30:35,415
And went to jail for raping you...
907
01:30:35,665 --> 01:30:37,915
How could we successfully con Simon?
908
01:30:40,290 --> 01:30:41,915
I'm leaving!
909
01:30:42,040 --> 01:30:43,124
Why?
910
01:30:43,499 --> 01:30:47,040
I'm a broken woman.
I can never serve you again.
911
01:30:47,499 --> 01:30:48,749
Of course you can...
912
01:30:48,915 --> 01:30:51,165
From now on, only death will do us part!
60901
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.