All language subtitles for The Face Behind the Mask (1941).Spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,012 --> 00:00:13,350 TRAS LA M�SCARA 2 00:00:40,296 --> 00:00:42,469 "S�lo unos pocos a�os atr�s... 3 00:00:42,502 --> 00:00:44,122 cuando un viaje a Am�rica... 4 00:00:44,200 --> 00:00:45,611 significaba aventura... 5 00:00:45,650 --> 00:00:47,659 y no s�lo un vuelo en avi�n... " 6 00:00:48,905 --> 00:00:50,629 "Cuando la cuota era un n�mero... 7 00:00:50,630 --> 00:00:52,330 y no un premio de loter�a... 8 00:00:52,360 --> 00:00:54,854 ganado por unos pocos afortunados... " 9 00:01:06,705 --> 00:01:09,513 Disculpe, por favor. �Puedo molestarlo por un f�sforo? 10 00:01:09,723 --> 00:01:10,751 Claro. Aqu� tiene. 11 00:01:10,752 --> 00:01:14,151 Muchas gracias. No fumo. �Qu� hora es, por favor? 12 00:01:15,318 --> 00:01:16,649 Diez y cuarto. 13 00:01:16,684 --> 00:01:19,120 Muchas gracias. Es verdad. 14 00:01:19,155 --> 00:01:20,559 �A qu� viene esto? 15 00:01:21,124 --> 00:01:23,559 Practico mi ingl�s. 16 00:01:23,594 --> 00:01:25,567 Entiendo. �Es su primer viaje a los Estados Unidos? 17 00:01:26,129 --> 00:01:28,813 S�... Mire. 18 00:01:30,500 --> 00:01:31,941 Es hermosa. 19 00:01:32,145 --> 00:01:35,789 S� lo que siente. Me siento igual cada vez que regreso a casa. 20 00:01:36,287 --> 00:01:39,652 Ella tambi�n es hermosa. 21 00:01:40,639 --> 00:01:42,884 - �Su esposa? - No. 22 00:01:42,919 --> 00:01:45,803 Pronto. Cuando venga a Am�rica. 23 00:01:46,976 --> 00:01:50,010 Buena suerte. No pierda su pasaporte. 24 00:02:07,062 --> 00:02:10,244 Nueva York es una bella ciudad. 25 00:02:10,279 --> 00:02:11,339 �Quiere comprarla? 26 00:02:11,350 --> 00:02:13,319 Oh, no, gracias. Pero... 27 00:02:13,354 --> 00:02:17,997 �Puede decirme de un hotel con agua caliente y fr�a? 28 00:02:18,032 --> 00:02:20,017 El Carlton Plaza. 29 00:02:20,052 --> 00:02:24,568 6 cuadras hacia arriba, cruza 2 cuadras y dos a la izquierda. 30 00:02:24,664 --> 00:02:25,590 Muchas gracias. 31 00:02:25,591 --> 00:02:26,811 Lo estar�n esperando. 32 00:02:28,538 --> 00:02:32,524 6 cuadras derecho... 2 a la izquierda... Carlton Plaza. 33 00:02:32,559 --> 00:02:34,875 Una cuadra m�s... y luego 2. 34 00:02:52,967 --> 00:02:56,502 Todos los zumos a 5 centavos. 35 00:03:18,960 --> 00:03:23,068 Sr. Polic�a... Estoy robado. 36 00:03:23,103 --> 00:03:24,686 - �Usted qu� es? - Soy robado. 37 00:03:24,687 --> 00:03:29,601 Mis 59 d�lares. Cambi� todos mis pengos por d�lares en el barco. 38 00:03:29,636 --> 00:03:32,097 El banquero del barco puede probarlo. 39 00:03:32,724 --> 00:03:36,349 D�gaselo al se�or. Lleva los casos importantes. 40 00:03:36,384 --> 00:03:39,471 No. �l, no. Necesito un polic�a. 41 00:03:40,908 --> 00:03:42,448 Soy polic�a. 42 00:03:42,483 --> 00:03:46,318 Todo el dinero que ten�a desapareci�. 43 00:03:46,353 --> 00:03:48,887 Estoy perdido. No tengo m�s. 44 00:03:48,922 --> 00:03:51,534 - C�lmese. - Puede verlo, no est�. 45 00:03:51,569 --> 00:03:53,628 �Cu�ndo fue la �ltima vez que lo vio? 46 00:03:53,663 --> 00:03:56,157 No s�... Ah, si. En el barco. 47 00:03:56,192 --> 00:03:59,934 Un hombre hablaba de robos y me asust�. 48 00:03:59,935 --> 00:04:02,003 Fui al ba�o y... 49 00:04:08,713 --> 00:04:10,124 Me encontr�... 50 00:04:10,159 --> 00:04:12,171 Lo puse aqu�. 51 00:04:12,812 --> 00:04:17,609 Gracias, Sr. Polic�a. Gracias. Usted encontr� mi dinero. 52 00:04:17,644 --> 00:04:20,723 La polic�a de los Estados Unidos es maravillosa. 53 00:04:20,758 --> 00:04:22,409 Somos muy astutos. 54 00:04:22,444 --> 00:04:25,971 S�. Gracias, se�or... 55 00:04:26,270 --> 00:04:30,129 - O'Hara. Jim O'Hara. - Gracias, Sr. Jim O'Hara. 56 00:04:31,892 --> 00:04:36,750 Una cuadra a la izquierda y... dos a la derecha. 57 00:04:38,213 --> 00:04:42,470 Una cuadra la izquierda... �Mi hotel se ha perdido! 58 00:04:42,505 --> 00:04:46,404 - �De qu� habla? - Mi hotel Carlton Plaza. 59 00:04:46,439 --> 00:04:49,341 - �El Carlton Plaza! - Si, con agua fr�a y caliente. 60 00:04:51,539 --> 00:04:53,702 Ser� mejor darle unos consejos. 61 00:04:53,703 --> 00:04:55,037 �Qu� tal un trago bien fr�o? 62 00:04:56,454 --> 00:05:01,834 Quiero ganar m�s dinero para traer a mi Mar�a de Hungr�a. 63 00:05:02,497 --> 00:05:07,969 Luego nos casaremos y vamos a tener un var�n, una ni�a, 64 00:05:08,004 --> 00:05:13,312 un var�n, una ni�a, un var�n. Cinco. Todos americanos. 65 00:05:13,347 --> 00:05:16,703 Los varones ser�n relojeros. Como yo. 66 00:05:16,738 --> 00:05:20,269 Lo �nico que debo hacer es encontrar un trabajo r�pido. 67 00:05:20,304 --> 00:05:22,582 Lo primero ser� buscar un sitio para vivir. 68 00:05:22,617 --> 00:05:26,423 El hotel de Terry Finnegan es el lugar adecuado. 69 00:05:26,458 --> 00:05:28,470 Es limpio, c�modo y barato. 70 00:05:28,505 --> 00:05:32,014 Mire. Camine 5 cuadras por esa calle. 71 00:05:32,049 --> 00:05:35,625 �Cuadras? �Otra vez? �No puede venir conmigo? 72 00:05:35,630 --> 00:05:38,558 No. Me esperan en la Central. Pero lo encontrar� f�cilmente. 73 00:05:38,593 --> 00:05:41,144 Camine 5 cuadras derecho. Sin doblar. 74 00:05:41,179 --> 00:05:42,468 Cinco cuadras. 75 00:05:42,503 --> 00:05:45,220 Es el Excelsior Palace. Imposible perderse. 76 00:05:46,330 --> 00:05:50,817 Pero si vuelvo a perderme, recurrir� a usted Sr. O'Hara, 77 00:05:50,852 --> 00:05:54,031 en la Central y podr� encontrarme nuevamente. 78 00:05:54,749 --> 00:05:58,688 Usted es un muy buen amigo. Nunca lo olvidar�. 79 00:06:03,700 --> 00:06:08,389 Me env�a el Sr. Polic�a O'Hara. El polic�a sin uniforme. 80 00:06:08,395 --> 00:06:10,903 S�. Conozco al viejo trotamundos. 81 00:06:11,073 --> 00:06:12,937 Quiero un cuarto, por favor. Para mi hogar. 82 00:06:12,940 --> 00:06:14,295 �Para su hogar? 83 00:06:14,330 --> 00:06:17,417 Se�or, tenemos 27 vac�os. Elija el que quiera. 84 00:06:17,420 --> 00:06:20,650 Si no fuera por el caf�, cerrar�a. 85 00:06:20,651 --> 00:06:22,411 �Cu�nto, por favor, por mi cuarto? 86 00:06:22,412 --> 00:06:23,816 6 billetes por semana. 87 00:06:23,817 --> 00:06:27,209 �Billetes? Ya s�. Quiere decir 6 d�lares. 88 00:06:27,244 --> 00:06:31,266 As� es. Ahora... firme aqu�. 89 00:06:33,638 --> 00:06:36,842 Tenemos s�lo dos reglas para todo el mundo. 90 00:06:36,877 --> 00:06:39,442 No planchar. Saltan los fusibles. 91 00:06:39,443 --> 00:06:41,142 No cocinar en el cuarto porque 92 00:06:41,143 --> 00:06:43,390 es muy malo para el negocio del caf�. 93 00:06:43,643 --> 00:06:44,727 Muchas gracias. 94 00:06:44,762 --> 00:06:47,063 - �Cu�l es su idea? - �Por favor? 95 00:06:47,141 --> 00:06:50,239 - �Busca empleo? - No. Quiero trabajo. 96 00:06:52,233 --> 00:06:53,172 �Qu� sucede? 97 00:06:53,190 --> 00:06:54,335 Ese gallina del lavaplatos. 98 00:06:54,336 --> 00:06:56,284 Cada vez que su esposa tiene un beb�, se va. 99 00:06:56,285 --> 00:06:58,558 Y siempre tiene uno en el peor momento. 100 00:06:58,801 --> 00:07:03,045 �Tengo una pila de platos! - �Los platos est�n sucios? 101 00:07:03,080 --> 00:07:07,280 - Es mi problema, se�or. - S� lavar. Puedo lavar platos. 102 00:07:07,281 --> 00:07:08,900 As� es. Este muchacho quiere un trabajo. 103 00:07:08,901 --> 00:07:11,102 �Puede lavarlos sin romperlos? 104 00:07:11,103 --> 00:07:12,778 En Am�rica puedo hacer cualquier cosa. 105 00:07:12,780 --> 00:07:14,706 Muy bien. Vamos. 106 00:07:26,671 --> 00:07:29,242 Es maravilloso estar aqu�, Mar�a. 107 00:07:30,164 --> 00:07:32,830 Maravilloso... 108 00:07:35,926 --> 00:07:37,680 Mar�a, seremos ricos. 109 00:07:38,211 --> 00:07:42,141 Tengo trabajo. Pronto estaremos juntos. 110 00:08:26,591 --> 00:08:28,182 Esta vez no, Finnegan. 111 00:10:20,585 --> 00:10:22,155 El Sr. Finnegan lo identific� parcialmente. 112 00:10:22,190 --> 00:10:23,931 El pobre muchacho... 113 00:10:23,966 --> 00:10:26,739 Parece tan... indefenso. 114 00:10:26,774 --> 00:10:28,444 �Qu� posibilidades tiene? 115 00:10:28,479 --> 00:10:31,098 Quemaduras de tercer grado. El 50% de posibilidades. 116 00:10:31,669 --> 00:10:34,480 Si algo sucede, por favor, h�gamelo saber... Y... 117 00:10:37,575 --> 00:10:39,324 Dele esto para extras. 118 00:10:40,096 --> 00:10:41,335 Lamentablemente debo ir a 119 00:10:41,336 --> 00:10:43,695 Chicago por un caso y no s� cuando regresar�. 120 00:10:44,279 --> 00:10:46,802 Siempre puede encontrarme en la Central de polic�a. 121 00:10:47,405 --> 00:10:49,371 Teniente James O'Hara. 122 00:10:53,198 --> 00:10:57,028 POR FAVOR, LL�MEME CUANDO EST� BIEN. 123 00:10:57,954 --> 00:11:01,981 Dele esto. No deje que se vaya sin avisarme. 124 00:11:04,128 --> 00:11:05,823 Me siento responsable por el pobre chico. 125 00:11:07,055 --> 00:11:08,742 Yo lo envi� al hotel. 126 00:11:09,936 --> 00:11:11,465 S�, Teniente O'Hara. 127 00:11:17,274 --> 00:11:20,932 Dr., �me quitar� ahora los vendajes? 128 00:11:20,933 --> 00:11:22,574 As� es. �Lista, enfermera? 129 00:11:22,575 --> 00:11:24,328 - S�, doctor. - Baje la cortina, por favor. 130 00:11:32,279 --> 00:11:36,621 Dr., �podr� salir pronto a buscar trabajo? 131 00:11:36,656 --> 00:11:38,807 �Qu� clase de trabajo hace? 132 00:11:38,842 --> 00:11:43,172 De todo. Hago relojes. Tallado en madera... 133 00:11:43,207 --> 00:11:46,557 Tengo unas manos muy habilidosas. 134 00:11:46,592 --> 00:11:49,394 Trabaj� en una f�brica de aviones. 135 00:11:49,429 --> 00:11:51,538 Puedo hacer cualquier cosa mec�nica. 136 00:11:51,573 --> 00:11:54,276 Soy un genio de la mec�nica. 137 00:11:54,311 --> 00:11:58,630 Fue una suerte que el fuego no le alcanzara las manos, �verdad? 138 00:11:58,631 --> 00:11:59,580 S�. 139 00:12:00,036 --> 00:12:04,386 Rel�jese. Debo cortar esto. Y podr�a dolerle un poco. 140 00:12:29,123 --> 00:12:30,919 �Fuera! 141 00:12:33,270 --> 00:12:34,972 �Por qu� grit�? 142 00:12:35,488 --> 00:12:37,110 �Qu� sucede? 143 00:12:37,145 --> 00:12:39,982 Mi rostro... 144 00:12:52,401 --> 00:12:54,499 �Por qu�? 145 00:12:55,685 --> 00:12:58,935 �Qu� le hizo a mi rostro? 146 00:13:29,515 --> 00:13:35,457 Mar�a... oh, Mar�a. 147 00:13:37,149 --> 00:13:39,015 Pobre muchacho. 148 00:13:44,376 --> 00:13:45,712 SE NECESITA RELOJERO 149 00:14:03,029 --> 00:14:05,199 Vi el cartel en su escaparate. 150 00:14:05,234 --> 00:14:08,084 Soy relojero experto. - Bien. 151 00:14:08,119 --> 00:14:10,542 Tengo muchos deseos de trabajar aqu�, se�or. 152 00:14:10,577 --> 00:14:12,333 �Qu� experiencia tiene? 153 00:14:12,368 --> 00:14:17,430 Hice mi experiencia en Hungr�a. Fui aprendiz durante 3 a�os. 154 00:14:17,431 --> 00:14:21,605 Durante dos, trabaj� de relojero. 155 00:14:21,640 --> 00:14:23,276 Lo siento. El puesto est� ocupado. 156 00:14:23,277 --> 00:14:25,075 Olvid� quitar el cartel del escaparate. 157 00:14:25,076 --> 00:14:27,411 Pero... trabajar�a por muy poco, se�or. 158 00:14:27,412 --> 00:14:28,478 El puesto est� ocupado. 159 00:14:44,000 --> 00:14:44,966 COMPA��A DE AEROPLANOS 160 00:14:45,001 --> 00:14:46,609 Puedo hacer lo que necesite. 161 00:14:46,903 --> 00:14:50,246 En mi pa�s aprend� todo sobre aviaci�n. 162 00:14:50,462 --> 00:14:55,213 Durante un a�o trabaj� en una f�brica y luego en el aer�dromo. 163 00:14:55,243 --> 00:14:57,515 Incluso pilot�. 164 00:14:57,550 --> 00:15:01,883 Eso fue cuando estuve en el ej�rcito, durante dos a�os. 165 00:15:02,839 --> 00:15:05,030 Puedo hacer de todo con estas manos. 166 00:15:05,031 --> 00:15:06,395 Lo siento. 167 00:15:07,019 --> 00:15:11,531 Mi rostro no cambia lo que puedo hacer con las manos. 168 00:15:11,566 --> 00:15:14,219 Pero aqu� es in�til. Lo siento. 169 00:15:15,248 --> 00:15:16,430 Entiendo... 170 00:15:41,302 --> 00:15:45,274 "Conoc� a una muchacha muy bonita. Vamos a casarnos. 171 00:15:48,181 --> 00:15:51,278 Adi�s, Mar�a. Perdona y olvida. Janos. " 172 00:16:36,647 --> 00:16:38,599 �Disculpe, tiene fuego? 173 00:16:48,123 --> 00:16:50,901 Espere, su... 174 00:16:56,207 --> 00:17:00,393 Te asust�, �verdad? Cre�ste que era un polic�a. 175 00:17:00,428 --> 00:17:03,698 Bueno. Veamos qu� tenemos. 176 00:17:05,067 --> 00:17:08,442 No te pongas nervioso, amigo. No te har� da�o. 177 00:17:10,076 --> 00:17:13,297 Qu� tipo barato. S�lo 12 billetes. 178 00:17:15,608 --> 00:17:17,897 Qu� se puede esperar de un trabajador del muelle. 179 00:17:17,962 --> 00:17:19,576 Regresar� a por eso. 180 00:17:19,611 --> 00:17:24,388 �Esperas que se lo guarde? Yo, no. 181 00:17:25,256 --> 00:17:26,887 Toma. 182 00:17:30,722 --> 00:17:34,077 Me llamo Dinky. �Y t�? 183 00:17:34,707 --> 00:17:37,461 - Janos. - �Janos? 184 00:17:38,342 --> 00:17:42,659 Bien, Janos. Este es un buen momento para los dos. 185 00:17:43,114 --> 00:17:44,546 Te estuve observando. 186 00:17:44,581 --> 00:17:47,564 S� qu� es lo que intentabas antes de que sucediera esto. 187 00:17:48,195 --> 00:17:51,085 Pensaba tirar una moneda para ver si te deten�a o no. 188 00:17:51,090 --> 00:17:54,233 �Detenerme? �Por qu�? 189 00:17:54,711 --> 00:17:57,725 Un inter�s deportivo, supongo. 190 00:17:57,844 --> 00:18:03,881 Me dec�a... Cara, te detengo. Cruz, no te detengo. 191 00:18:05,031 --> 00:18:07,578 Pero... �por qu� ten�as que hacer una cosa as�? 192 00:18:08,291 --> 00:18:11,809 �Hambre? �O por una dama? �Por qu�? 193 00:18:18,586 --> 00:18:19,977 �Tu cara! 194 00:18:20,385 --> 00:18:22,623 Eso no es nada. 195 00:18:22,634 --> 00:18:24,121 No quiero vivir. 196 00:18:24,639 --> 00:18:26,606 �Qu� ganar�as al estar muerto? 197 00:18:26,641 --> 00:18:29,415 Yacer en una tumba no es mi idea de vida. 198 00:18:29,450 --> 00:18:31,162 No puedo trabajar. 199 00:18:31,405 --> 00:18:33,414 Nadie me habla. 200 00:18:33,995 --> 00:18:35,798 Nadie me mira. 201 00:18:37,057 --> 00:18:41,213 Te estoy mirando. Te estoy hablando. 202 00:18:41,248 --> 00:18:44,661 Has sido muy afortunado al encontrar a un tipo como yo. 203 00:18:46,297 --> 00:18:47,431 �Qu� sucede? 204 00:18:47,466 --> 00:18:51,859 Un momento. Lo que necesitas es una medicina. Ven conmigo. 205 00:18:56,560 --> 00:18:57,800 TODAS LAS HABITACIONES 1,5 D�LARES 206 00:18:57,801 --> 00:18:59,000 DEJEN LAS LLAVES EN EL MOSTRADOR 207 00:18:59,001 --> 00:19:02,237 S�, Janos. Estoy solo desde los 15 a�os. 208 00:19:02,272 --> 00:19:06,828 Aprend� temprano la lecci�n. Debes buscar el camino f�cil. 209 00:19:06,863 --> 00:19:10,820 Tomar lo que puedas, antes de que lo haga otro. 210 00:19:11,351 --> 00:19:15,427 Pero no seas muy codicioso. Una vez tom� demasiado y 211 00:19:15,428 --> 00:19:18,291 recib� cuarto y comida gratis en el reformatorio. 212 00:19:18,882 --> 00:19:20,051 �Robaste? 213 00:19:20,995 --> 00:19:23,052 As� le dicen. 214 00:19:24,716 --> 00:19:27,106 Est� mal robar, Dinky. 215 00:19:27,468 --> 00:19:31,321 No puedes hacer el mal y encontrar felicidad en esta vida. 216 00:19:31,603 --> 00:19:32,779 Jam�s. 217 00:19:33,945 --> 00:19:38,638 �Qu� ganas con ser honesto? Trat� de serlo seis o siete veces. 218 00:19:38,673 --> 00:19:41,877 Pero algo sal�a mal. Siempre pasaba algo. 219 00:19:42,971 --> 00:19:44,044 �Sabes, Janos? 220 00:19:44,344 --> 00:19:46,533 Tengo una madre en el Medio Oeste. 221 00:19:46,568 --> 00:19:48,238 Est� esperando que regrese a casa. 222 00:19:48,239 --> 00:19:50,288 Un d�a de estos volver�. 223 00:19:50,936 --> 00:19:53,340 No s�, tal vez yo no est� hecho para eso. 224 00:19:54,526 --> 00:19:56,387 Tuve una oportunidad el a�o pasado. 225 00:19:56,422 --> 00:19:57,720 Ahorr� un dinero. 226 00:19:57,721 --> 00:20:00,700 Le iba a comprar la granja que siempre quiso. 227 00:20:01,212 --> 00:20:05,219 Pero luego enferm� y fui a parar al hospital cuatro meses. 228 00:20:05,254 --> 00:20:07,787 Cuando sal� no ten�a trabajo. 229 00:20:07,822 --> 00:20:09,665 La honestidad no paga. 230 00:20:10,055 --> 00:20:14,018 No puedo conseguir trabajo pero... no robar�a. 231 00:20:14,648 --> 00:20:16,961 Ya robaste, Janos. 232 00:20:17,592 --> 00:20:21,866 Supongamos que hubieras llevado la billetera a la polic�a. 233 00:20:21,901 --> 00:20:25,632 Ahora tendr�as hambre. As�, hemos comido. 234 00:20:26,253 --> 00:20:28,247 Tenemos cuarto, �verdad? 235 00:20:28,828 --> 00:20:33,394 Hace tanto tiempo que no ve�a una cama de verdad. 236 00:20:34,244 --> 00:20:36,318 �Y cuando no quede m�s dinero? 237 00:20:36,353 --> 00:20:40,053 No habr� m�s cama... �Qu� har�s t�? 238 00:20:41,277 --> 00:20:43,466 �Quieres arreglarlo todo esta noche? 239 00:20:43,787 --> 00:20:46,189 Hace un par de horas, �sab�a que estar�a aqu�? 240 00:20:46,224 --> 00:20:49,405 Siempre sucede algo. Adem�s, tengo planes. 241 00:20:49,781 --> 00:20:52,747 Espero a un amigo m�o que est� cumpliendo una condena. 242 00:20:52,782 --> 00:20:55,355 Regresar� en un par de meses. Y tendr� mucho trabajo. 243 00:20:55,390 --> 00:20:59,440 �Trabajo? �Habr� para mi? 244 00:20:59,454 --> 00:21:01,421 Apuesta a que s�. Ahora duerme. 245 00:21:01,549 --> 00:21:03,445 Me muero por aprovechar la cama. 246 00:21:03,480 --> 00:21:06,669 Ma�ana nos encargaremos de todo. 247 00:21:07,266 --> 00:21:08,297 S�. 248 00:21:08,916 --> 00:21:13,471 Buenas noches, Dinky. - Buenas noches, Johnny. 249 00:21:18,172 --> 00:21:19,592 HABITACIONES DE PRIMERA CLASE UN D�LAR LA NOCHE 250 00:21:20,835 --> 00:21:23,352 CAMAS, 75 CENTAVOS LA NOCHE 251 00:21:24,675 --> 00:21:26,585 CAMAS LIMPIAS 50 CENTAVOS LA NOCHE 252 00:21:27,777 --> 00:21:29,054 TODAS LAS CAMAS 25 CENTAVOS 253 00:21:29,055 --> 00:21:30,349 CAMAS, 15 CENTAVOS 254 00:21:30,384 --> 00:21:34,279 Nada de hospital. Si tu amigo est� enfermo, llama al m�dico. 255 00:21:34,314 --> 00:21:36,376 Lo s�, pero no tenemos dinero. 256 00:21:36,380 --> 00:21:37,985 No es asunto m�o, amigo. 257 00:21:38,225 --> 00:21:39,806 Hace tres noches que no pag�is. 258 00:21:39,807 --> 00:21:42,666 Y �l mantiene despierto a todo el mundo con su tos. 259 00:21:42,701 --> 00:21:44,897 Lo siento, pero pagas o te vas. 260 00:22:04,330 --> 00:22:09,044 - Johnny, te causo problemas. - Calla, Dinky. 261 00:22:09,274 --> 00:22:13,694 �Sabes? Cambi� de opini�n. 262 00:22:14,377 --> 00:22:16,365 Ya no s� qu� hacer. 263 00:22:17,251 --> 00:22:20,018 Creo que a veces es mejor estar muerto. 264 00:22:20,053 --> 00:22:23,178 No hables, Dinky. Sabes que debes estar callado. 265 00:22:26,267 --> 00:22:29,082 Si tuviera dinero para un m�dico... 266 00:22:30,532 --> 00:22:32,616 Se supone que deb�a ir a un trabajo, 267 00:22:33,006 --> 00:22:35,209 en el mercado de Broadway. 268 00:22:35,676 --> 00:22:38,968 - �Un trabajo d�nde? - En Broadway. 269 00:22:39,003 --> 00:22:42,175 Cerca de la cuarta y Kay. - �Por qu� no me lo dijiste? 270 00:22:42,210 --> 00:22:44,966 Porque no te gusta robar. 271 00:22:45,001 --> 00:22:48,543 Johnny, haz algo por m�. 272 00:22:48,578 --> 00:22:53,067 Quiero que vayas a lo de Al. Busca a Benson y a Watts. 273 00:22:53,102 --> 00:22:56,083 Diles que no puedo hacerlo. 274 00:22:56,220 --> 00:22:59,402 Diles que lo intent�, pero estoy demasiado enfermo. 275 00:22:59,437 --> 00:23:01,441 Benson y Watts. Bien. 276 00:23:01,560 --> 00:23:05,392 S�, en lo de Al. Cualquiera puede decirte qui�nes son. 277 00:23:14,588 --> 00:23:18,244 A�n no se c�mo lo conseguiste, sin experiencia. 278 00:23:20,029 --> 00:23:24,581 S�lo debes preocuparte por comer as� tres veces al d�a 279 00:23:24,616 --> 00:23:26,882 y tomar la medicina como dijo el m�dico. 280 00:23:26,917 --> 00:23:29,334 Dar�a cualquier cosa por ver la cara de Benson y Watts 281 00:23:29,335 --> 00:23:30,577 cuando vieron la caja vac�a. 282 00:23:31,344 --> 00:23:33,626 Muchacho, debo darles su parte. 283 00:23:33,627 --> 00:23:37,497 Primero te tienes que recuperar. Es lo �nico que importa. 284 00:23:44,992 --> 00:23:48,956 - Hola, Dinky. - Hola, Benson. 285 00:23:48,991 --> 00:23:53,180 - �Te est�s recuperando, no? - Oh, me va bien. 286 00:23:53,215 --> 00:23:55,920 - �Qui�n es? - Un amigo. 287 00:23:55,955 --> 00:23:57,849 - �Qu� le pasa a su cara? - Se quem�. 288 00:23:58,869 --> 00:24:01,597 Nos traicionaste con el trabajo del mercado. 289 00:24:02,196 --> 00:24:03,695 No me he movido de la cama. 290 00:24:03,829 --> 00:24:06,143 Conocemos al taxista que te trajo aqu�. 291 00:24:06,144 --> 00:24:08,101 Sabemos del basurero de donde ven�as. 292 00:24:08,102 --> 00:24:10,676 Y sabemos que no ten�as dinero antes de eso. 293 00:24:10,711 --> 00:24:12,843 - No fui yo. - Fui yo. 294 00:24:13,298 --> 00:24:15,248 �D�nde est� el dinero? 295 00:24:15,910 --> 00:24:20,683 - Est� bien, aqu� est� vuestra parte. - �C�mo lo hiciste? 296 00:24:20,718 --> 00:24:22,604 No fue dif�cil. 297 00:24:22,877 --> 00:24:26,243 Si lo pusi�ramos a trabajar, llegar�a lejos. 298 00:24:26,278 --> 00:24:28,043 Ni Jeff podr�a hacerlo mejor. 299 00:24:28,190 --> 00:24:30,729 Jeff es el amigo del que te habl� que est� en la c�rcel. 300 00:24:30,730 --> 00:24:31,690 Lo soltar�n pronto. 301 00:24:31,700 --> 00:24:33,912 �Para qu� le necesitamos si le tenemos a �l? 302 00:24:33,960 --> 00:24:34,836 Olv�dalo. 303 00:24:34,837 --> 00:24:36,699 �Por qu�? Tengo muchos trabajos. 304 00:24:36,734 --> 00:24:38,616 Trabaja sin dejar huellas. 305 00:24:38,651 --> 00:24:41,336 Podemos estar muy bien. Viviremos en un hotel. 306 00:24:41,371 --> 00:24:42,785 Tendremos coche, todo... 307 00:24:43,330 --> 00:24:46,078 Iros y dejadnos solos. 308 00:24:46,113 --> 00:24:48,263 Tenemos que hablar. 309 00:24:49,277 --> 00:24:51,861 Muy bien. Pi�nsalo. Nos vemos. 310 00:24:59,237 --> 00:25:02,843 �Sabes? Podr�amos llegar lejos si sigui�ramos juntos. 311 00:25:03,582 --> 00:25:05,515 No comprendo. 312 00:25:06,662 --> 00:25:10,019 Debes hacerlo. Escucha. Luchamos por la vida. 313 00:25:10,030 --> 00:25:13,539 Y Benson tiene raz�n. Podremos estar bien todos. 314 00:25:13,574 --> 00:25:15,935 No m�s casas baratas ni basureros. 315 00:25:16,000 --> 00:25:18,602 No tendremos que esperar que Jeff termine su condena. 316 00:25:18,637 --> 00:25:20,616 Les mostrar�s lo que hiciste en ese trabajo del mercado. 317 00:25:20,651 --> 00:25:23,417 Conocemos muchos sitios as�. 318 00:25:27,850 --> 00:25:30,011 Tienes la oportunidad de obtener lo que deseas 319 00:25:30,012 --> 00:25:31,609 m�s que nada en el mundo. 320 00:25:32,267 --> 00:25:34,210 No sabes lo que quiero. 321 00:25:35,303 --> 00:25:36,389 S�, lo s�. 322 00:25:38,089 --> 00:25:39,505 Quieres un rostro. 323 00:25:40,382 --> 00:25:41,683 Un rostro nuevo. 324 00:25:41,718 --> 00:25:44,851 Un rostro que la gente pueda mirar sin aterrarse. 325 00:25:44,886 --> 00:25:47,862 Uno que t� mismo puedas mirar. 326 00:25:47,897 --> 00:25:50,762 Para no tener que preocuparte por evitar a la gente. 327 00:25:52,121 --> 00:25:55,842 Mira, Johnny. No trato de hacerte da�o, sino de ayudarte. 328 00:25:55,877 --> 00:25:58,676 Es lo que quieres. Tienes la oportunidad de obtenerlo. 329 00:25:58,931 --> 00:26:03,508 Puedes comprar uno. - �Comprar un rostro? 330 00:26:03,543 --> 00:26:07,228 Se hace todos los d�as. S�lo hace falta dinero. 331 00:26:07,263 --> 00:26:11,361 Creo que los llaman doctores pl�sticos o algo as�. 332 00:26:12,233 --> 00:26:14,444 Puedes comprar cualquier cosa con dinero. 333 00:26:15,879 --> 00:26:18,332 �El dinero puede darme un rostro nuevo? 334 00:26:18,367 --> 00:26:21,431 Claro, Johnny. No tienes que ser as� el resto de tu vida. 335 00:26:21,624 --> 00:26:25,910 Conoc� a un tipo que la polic�a buscaba y se cambi� todo. 336 00:26:26,588 --> 00:26:30,581 �Podr�an arreglar mi cara para que la gente pueda mirarme? 337 00:26:31,289 --> 00:26:33,334 S�lo necesitas dinero. 338 00:26:35,034 --> 00:26:36,790 Dinero... 339 00:26:40,107 --> 00:26:41,550 CIRUJANO PL�STICO AYUDANTE 340 00:26:46,416 --> 00:26:49,563 No quiero expresar una opini�n definitiva. 341 00:26:49,598 --> 00:26:51,581 Eso debe venir del Dr. Cheever mismo. 342 00:26:52,094 --> 00:26:53,732 �Pero es posible? 343 00:26:53,767 --> 00:26:57,313 El Dr. Cheever ha realizado casi milagros. 344 00:26:57,348 --> 00:26:58,601 S�. 345 00:26:59,700 --> 00:27:01,617 No obstante, s�lo soy su asistente. 346 00:27:01,652 --> 00:27:04,408 El trabajo final ser� del Dr. Cheever. 347 00:27:04,443 --> 00:27:09,065 Pero el doctor est� de vacaciones, �qu� har�? 348 00:27:09,381 --> 00:27:13,144 Podr�a darle una m�scara temporal hasta que regrese. 349 00:27:13,585 --> 00:27:16,000 �Ser�a caro? 350 00:27:16,035 --> 00:27:20,506 Si tuviera una foto podr�a hacerle una buena m�scara 351 00:27:20,520 --> 00:27:22,403 por unos 400 d�lares. 352 00:27:23,967 --> 00:27:26,020 �Y cuanto cobrar�a el doctor? 353 00:27:26,519 --> 00:27:30,990 Los honorarios de la operaci�n dependen de lo que deba hacerse. 354 00:27:31,169 --> 00:27:33,828 Y est�n los gastos del hospital. 355 00:27:33,863 --> 00:27:36,829 Doctor, �cu�nto en total? 356 00:27:36,864 --> 00:27:41,130 S�lo puedo decir que los honorarios m�nimos del doctor son 1000 d�lares. 357 00:27:41,165 --> 00:27:42,378 �1000 d�lares! 358 00:27:42,400 --> 00:27:45,106 Por supuesto, el tiempo aumenta los honorarios. 359 00:27:45,141 --> 00:27:48,315 En su caso, ser�a bastantes veces esa cifra. 360 00:27:50,827 --> 00:27:53,904 �Quiere que le haga una m�scara temporal? 361 00:27:56,854 --> 00:27:59,830 S�, doctor. Volver� con el dinero. 362 00:28:08,913 --> 00:28:11,051 TEMERARIO ROBO A UNA JOYER�A 363 00:28:13,477 --> 00:28:14,562 JEFE DE POLIC�A 364 00:28:14,563 --> 00:28:15,969 No lo entiendo. 365 00:28:16,000 --> 00:28:19,429 La alarma no son� y los cables estaban intactos. 366 00:28:20,091 --> 00:28:21,906 �VAC�AN LA CAJA FUERTE DE UN BANCO! 367 00:28:22,098 --> 00:28:25,080 �Qu� se supone que dirijo? �Una polic�a de guarder�a? 368 00:28:25,081 --> 00:28:26,880 �Creen que estamos de picnic? 369 00:28:27,692 --> 00:28:29,841 CRIMINALES ASTUTOS BURLAN A LA POLIC�A 370 00:28:30,199 --> 00:28:32,735 Te aseguro que esta banda criminal debe ser atrapada. 371 00:28:32,770 --> 00:28:37,070 De vez en cuando nos burlan pero esto es inadmisible. 372 00:28:37,105 --> 00:28:40,382 �Qu� te ocurre, O'Hara? Nunca antes te rendiste as�. 373 00:28:40,383 --> 00:28:41,353 �Est�s muerto? 374 00:28:42,287 --> 00:28:44,301 EXIGEN REORGANIZACI�N POLICIAL 375 00:28:44,336 --> 00:28:47,854 Robos fantasmas, robos misteriosos. 376 00:28:47,900 --> 00:28:49,399 Ll�menlos como quieran. 377 00:28:49,434 --> 00:28:51,338 Somos el hazmerre�r de la prensa. 378 00:28:51,339 --> 00:28:53,572 Ridiculizados por todos y cada uno de nuestros ciudadanos. 379 00:28:53,573 --> 00:28:56,041 En el tel�fono s�lo se escuchan risas. 380 00:28:56,187 --> 00:28:57,230 Y no los culpo. 381 00:29:10,645 --> 00:29:15,408 - �Sol�as ser as�, Johnny? - Y volver� a serlo. 382 00:29:15,443 --> 00:29:17,931 Hecha con la foto del pasaporte. 383 00:29:19,449 --> 00:29:23,039 Esos m�dicos son unos genios. Te dije que pod�an arreglarte. 384 00:29:23,351 --> 00:29:24,689 P�same la m�scara. 385 00:29:40,794 --> 00:29:46,241 Pronto no tendr� que usarla. Mi rostro quedar� como nuevo. 386 00:29:46,590 --> 00:29:47,600 �Cu�ndo? 387 00:29:48,210 --> 00:29:53,308 El doctor Cheever regresar� el s�bado. Tengo la primera cita. 388 00:29:53,343 --> 00:29:56,456 �Fuiste al Banco, Dinky? 389 00:29:56,457 --> 00:29:57,457 Ah, s�. 390 00:30:08,495 --> 00:30:09,450 Hola. 391 00:30:10,400 --> 00:30:11,527 Es Benson. 392 00:30:13,778 --> 00:30:18,149 Dile que Harry y los muchachos me vigilen durante la �pera. 393 00:30:18,184 --> 00:30:21,537 Sabr�n qu� hacer. Y tu sabes d�nde esperarnos. 394 00:30:21,973 --> 00:30:22,865 Hola, Benson. 395 00:30:22,866 --> 00:30:24,732 El jefe quiere que le vigilemos. 396 00:30:24,733 --> 00:30:25,847 La se�al ser� un gui�o. 397 00:30:26,204 --> 00:30:28,427 Estar� en el palco 27-A. 398 00:30:57,311 --> 00:31:01,398 Les aseguro caballeros que la �pera es una instituci�n muy buena. 399 00:31:01,858 --> 00:31:04,156 Deber�as cultivarte m�s, Dinky. 400 00:31:04,191 --> 00:31:06,638 Ciertamente, si nos dan un regalo como �ste todas las noches. 401 00:31:06,639 --> 00:31:09,571 Debe haber 4..., apuesto que 5000 d�lares aqu�. 402 00:31:09,606 --> 00:31:11,603 - Estaba lleno. - Todos los asientos ocupados. 403 00:31:11,604 --> 00:31:13,595 Vendieron m�s entradas que asientos hab�a en el teatro. 404 00:31:13,642 --> 00:31:16,524 Yo lo cont� y no creo que haya m�s de 3500. 405 00:31:16,630 --> 00:31:20,740 Bueno... Son 2790, 2795... 406 00:31:20,775 --> 00:31:22,230 Deja ese dinero, Dinky. 407 00:31:22,265 --> 00:31:24,093 El resto de vosotros, quedaros donde est�is. 408 00:31:25,370 --> 00:31:27,244 Hola, Jeff. �Cu�ndo saliste? 409 00:31:27,279 --> 00:31:29,485 Johnny, �l es Jeff. 410 00:31:29,520 --> 00:31:31,092 �Qui�n es ese tipo? 411 00:31:31,127 --> 00:31:33,381 �l es Johnny, nuestro nuevo jefe. 412 00:31:33,694 --> 00:31:34,901 �Qu� le pasa a su cara? 413 00:31:34,902 --> 00:31:37,148 Se quem�. Lleva una m�scara. 414 00:31:37,461 --> 00:31:38,812 �Mi rostro no importa! 415 00:31:41,718 --> 00:31:44,050 Supe de usted, Sr. Jeff. 416 00:31:44,085 --> 00:31:46,859 Supongo que s�. Ahora sabr�s m�s. 417 00:31:46,894 --> 00:31:49,200 No fue un mal trabajo el de esta noche. 418 00:31:49,235 --> 00:31:52,464 Pero no te har�s cargo, a pesar de que usaras a mis muchachos. 419 00:31:52,499 --> 00:31:54,122 He regresado a los negocios. 420 00:31:54,525 --> 00:31:56,073 Estamos bien con �l. 421 00:31:56,339 --> 00:31:57,364 Nadie puede evitarlo. 422 00:31:57,787 --> 00:32:02,295 Estaremos igual. S�lo cambiaremos una cosa. 423 00:32:03,017 --> 00:32:04,277 No lo necesitamos. 424 00:32:05,692 --> 00:32:06,982 Muy bien, muchachos. Vamos. 425 00:32:11,511 --> 00:32:13,827 Escucha, Sr. Jeff. Hay algo que aclarar. 426 00:32:13,862 --> 00:32:16,492 No te necesitamos. T� nos necesitas. 427 00:32:19,449 --> 00:32:21,938 Ellos eran tus muchachos. Ahora son m�os. 428 00:32:23,706 --> 00:32:26,503 A�n as�, podemos trabajar juntos. 429 00:32:26,876 --> 00:32:30,617 Podemos ser amigos si quieres jugar amistosamente. 430 00:32:31,322 --> 00:32:34,550 Te dar� una parte del bot�n. 431 00:32:34,585 --> 00:32:38,302 Creo que estoy siendo muy generoso. 432 00:32:39,126 --> 00:32:40,934 �Qu� te parece? 433 00:32:44,851 --> 00:32:45,998 Muy bien. 434 00:32:46,738 --> 00:32:50,088 Aunque no me guste, tal vez pueda aceptarlo. 435 00:32:51,251 --> 00:32:53,062 Muy prudente, Sr. Jeff. 436 00:32:54,787 --> 00:32:57,435 Ninguno de nosotros puede estar sin amigos. 437 00:32:58,775 --> 00:33:00,508 Trae unos tragos, Dinky. 438 00:33:00,509 --> 00:33:04,249 Vamos a celebrar el regreso del Sr. Jeff. 439 00:33:11,032 --> 00:33:14,600 Si hubiese venido de inmediato, despu�s del accidente. 440 00:33:14,635 --> 00:33:17,344 Era dif�cil entonces... 441 00:33:17,379 --> 00:33:20,525 Ser� sincero con usted. Es casi imposible. 442 00:33:22,888 --> 00:33:25,637 No hay nada vivo sobre lo cual trabajar. 443 00:33:25,672 --> 00:33:28,437 Los m�sculos est�n destruidos. 444 00:33:29,119 --> 00:33:31,445 Eso significa que se cort� el flujo de sangre. 445 00:33:31,480 --> 00:33:33,084 Los nervios est�n muertos. 446 00:33:33,495 --> 00:33:37,478 �Quiere decir... que no puede recomponer mi rostro? 447 00:33:38,124 --> 00:33:40,355 �Ni siquiera en un a�o? 448 00:33:40,390 --> 00:33:44,075 Su grado de quemadura es tan malo, tan completo... 449 00:33:44,372 --> 00:33:47,065 que no quiero darle falsas esperanzas. 450 00:33:47,251 --> 00:33:52,274 Podr�a hacer una operaci�n de piel cubriendo una pulgada cada vez. 451 00:33:52,703 --> 00:33:55,601 Pero s�lo podr�a hacerlo cada seis meses. 452 00:33:56,130 --> 00:33:59,920 Su caso conllevar�a alrededor de 30 operaciones. 453 00:33:59,955 --> 00:34:03,433 Eso significa 15 a�os, por lo menos. 454 00:34:04,938 --> 00:34:07,269 15 a�os... 455 00:34:22,263 --> 00:34:24,628 �Por qu� no mira por d�nde va? 456 00:34:26,266 --> 00:34:29,692 Lo siento tanto. Por favor, disc�lpeme. 457 00:34:37,263 --> 00:34:40,041 Perd�n, por favor. No estaba mirando. 458 00:34:40,715 --> 00:34:42,431 D�jeme ayudarla. 459 00:34:42,432 --> 00:34:47,343 Muchas gracias. No deber�a salir sola. 460 00:34:47,699 --> 00:34:51,015 No puedo pagar un perro gu�a. No con mi salario. 461 00:34:52,063 --> 00:34:53,728 �Usted trabaja? 462 00:34:53,995 --> 00:34:57,005 Si, armo estas cuentas para una tienda. 463 00:34:57,504 --> 00:34:58,511 Me gusta. 464 00:34:58,520 --> 00:35:00,506 S�lo necesito mis manos para hacerlo. 465 00:35:00,510 --> 00:35:03,439 Y mientras me entretengo pensando en cualquier cosa. 466 00:35:04,321 --> 00:35:05,488 �Y desde cu�ndo...? 467 00:35:05,632 --> 00:35:07,891 �Cu�nto hace que...? 468 00:35:08,108 --> 00:35:09,672 Desde que era una ni�a. 469 00:35:10,777 --> 00:35:12,792 �Cree que est� todo? 470 00:35:12,827 --> 00:35:14,757 Eso creo. 471 00:35:16,987 --> 00:35:19,009 Aqu� hay una m�s. 472 00:35:19,386 --> 00:35:20,286 Muchas gracias. 473 00:35:22,048 --> 00:35:23,608 Perm�tame ayudarla. 474 00:35:24,161 --> 00:35:27,981 Si no le molesta. No es lejos. Son s�lo un par de cuadras. 475 00:35:27,990 --> 00:35:29,685 Llevar� esto. 476 00:35:40,910 --> 00:35:44,778 Por favor, no se fije mucho. Me temo que est� hecho un l�o. 477 00:35:44,813 --> 00:35:46,786 Los s�bados est� as�. 478 00:35:46,821 --> 00:35:49,011 Es cuando voy a la tienda a entregar mi trabajo 479 00:35:49,012 --> 00:35:50,174 y a recoger nuevas cuentas. 480 00:35:50,175 --> 00:35:53,520 Nunca tengo tiempo suficiente para limpiar antes de salir. 481 00:35:54,080 --> 00:35:55,408 D�jelas aqu�. 482 00:35:57,878 --> 00:35:59,269 �Vive sola? 483 00:35:59,404 --> 00:36:02,867 S�. Me temo que soy una compa��a aburrida. 484 00:36:02,902 --> 00:36:05,508 De todas maneras es maravilloso ser independiente, 485 00:36:05,509 --> 00:36:07,987 que la gente no sienta compasi�n por ti. 486 00:36:08,022 --> 00:36:10,986 Y este cuarto me gusta. Es tan agradable. 487 00:36:11,021 --> 00:36:12,229 �No le parece? 488 00:36:12,264 --> 00:36:13,491 S�, mucho. 489 00:36:13,526 --> 00:36:16,255 Adem�s, cuento con el gusto musical de mis vecinos. 490 00:36:16,256 --> 00:36:17,858 �Le gusta la m�sica? 491 00:36:18,335 --> 00:36:19,773 S�, mucho. 492 00:36:20,019 --> 00:36:22,920 Escucho la radio de la gente de la puerta de al lado. 493 00:36:22,955 --> 00:36:24,693 Les gusta cantar lo mismo que a m�. 494 00:36:25,497 --> 00:36:27,903 �No quiere sentarse? 495 00:36:28,336 --> 00:36:29,245 Gracias. 496 00:36:31,948 --> 00:36:35,084 Hablo demasiado. Le aburro. 497 00:36:35,119 --> 00:36:38,829 Tengo una fuerte intuici�n con la gente. 498 00:36:38,864 --> 00:36:42,774 Siento lo que piensan. Quiere irse. 499 00:36:42,809 --> 00:36:44,053 �Me equivoco? 500 00:36:44,088 --> 00:36:47,323 Oh, no. Pero me esperan. 501 00:36:47,330 --> 00:36:50,679 Eso es distinto. Esta vez me equivoqu� un poco. 502 00:36:52,091 --> 00:36:56,248 Si no le molesta, Srta. Williams, me gustar�a regresar. 503 00:36:56,320 --> 00:36:58,684 �En serio? Estar� encantada. 504 00:37:01,366 --> 00:37:03,961 Y gracias de nuevo por haberme ayudado. 505 00:37:26,090 --> 00:37:29,140 - Hola, Jeff. - Hola, Johnny. 506 00:37:29,175 --> 00:37:30,959 Traigo algo. Algo grande. 507 00:37:31,069 --> 00:37:33,077 Pens� que podr�amos planear algo entre los dos. 508 00:37:33,078 --> 00:37:34,150 Escucha esto. 509 00:37:34,161 --> 00:37:36,875 Charpenters Ltd. pag� una fortuna en derechos de aduana 510 00:37:36,876 --> 00:37:39,357 por un env�o de diamantes desde �frica. 511 00:37:39,392 --> 00:37:41,302 Es la mayor consignaci�n 512 00:37:41,337 --> 00:37:43,645 que se recibe en este pa�s en los �ltimos seis meses. 513 00:37:44,079 --> 00:37:44,947 Es pan comido. 514 00:37:47,470 --> 00:37:49,466 �Quieres que re�na a los muchachos? 515 00:37:50,256 --> 00:37:52,699 S�. Re�ne a los muchachos. 516 00:37:52,734 --> 00:37:54,754 Estar� ocupado hasta las cinco de la tarde. 517 00:37:55,390 --> 00:37:58,539 Un momento. Hoy no te vayas a estrellar. 518 00:37:58,574 --> 00:38:01,033 No, hoy no volar�. 519 00:38:18,041 --> 00:38:19,449 Cuidado... 520 00:38:21,034 --> 00:38:24,386 Este es el lugar del que te habl� en el avi�n. 521 00:38:24,980 --> 00:38:26,955 �Aquel de los robles? 522 00:38:27,659 --> 00:38:29,761 Es tan hermoso... 523 00:38:31,011 --> 00:38:33,458 Me siento como en casa. 524 00:38:34,312 --> 00:38:38,547 Aqu� no hay nada salvo... tranquilidad. Y paz. 525 00:38:38,550 --> 00:38:39,845 Y nosotros. 526 00:38:40,967 --> 00:38:44,670 �No ser�a extra�o si se hiciera realidad lo que percibo? 527 00:38:44,671 --> 00:38:47,794 S�lo los dos en el mundo. 528 00:38:48,322 --> 00:38:52,568 A veces desear�a ver el mundo como t�. 529 00:38:52,603 --> 00:38:57,401 Tal vez entonces me imaginar�a noble... 530 00:38:58,026 --> 00:39:01,673 Pero lo eres, Janos. Eres considerado y generoso. 531 00:39:01,688 --> 00:39:04,950 Eso es noble. Y eres bondadoso. 532 00:39:04,985 --> 00:39:07,830 No tienes idea lo feliz que me hizo la radio que me regalaste. 533 00:39:07,835 --> 00:39:12,400 Es un presente tan hermoso. Es como tener compa��a siempre. 534 00:39:12,673 --> 00:39:17,953 Pero tu compa��a habla y habla. Y no te escucha. 535 00:39:17,954 --> 00:39:19,669 Eso no me molesta. 536 00:39:19,704 --> 00:39:22,446 A veces pasan d�as sin que hable con nadie. 537 00:39:22,585 --> 00:39:27,336 Lo s�. Yo tambi�n estaba solo antes de que aparecieras. 538 00:39:27,610 --> 00:39:32,361 No ten�a a nadie a quien hablar como hablo contigo. 539 00:39:32,396 --> 00:39:35,080 Tu radio me trajo muchos amigos. 540 00:39:35,115 --> 00:39:37,624 Hasta el caballero de hermosa voz 541 00:39:37,625 --> 00:39:41,151 que habla de la mejor sopa, o la mejor comida para perros, 542 00:39:41,152 --> 00:39:43,022 suena tan amistoso, 543 00:39:43,116 --> 00:39:46,531 como si estuviera en mi cuarto habl�ndome personalmente. 544 00:39:47,594 --> 00:39:51,315 Siempre ves las cosas como quieres. 545 00:39:51,818 --> 00:39:54,532 Janos, hay algo en tu mente. 546 00:39:54,567 --> 00:39:57,115 Tu voz es tan cautelosa. 547 00:39:57,150 --> 00:40:00,115 No suena a tono con las palabras que dices. 548 00:40:00,699 --> 00:40:02,450 �Qu� quieres decirme? 549 00:40:03,137 --> 00:40:04,610 Helen, yo... 550 00:40:06,590 --> 00:40:09,641 Vi otra vez al doctor de la vista esta ma�ana. 551 00:40:10,128 --> 00:40:11,400 Y �l... 552 00:40:11,436 --> 00:40:15,352 Lo s�. Dijo lo mismo que el otro. 553 00:40:15,387 --> 00:40:18,471 S�, pero... Ir� a ver a otro. 554 00:40:18,472 --> 00:40:21,418 No, Janos, no importa. 555 00:40:23,057 --> 00:40:25,838 Eres tan joven, tu rostro es tan bonito. 556 00:40:25,873 --> 00:40:29,408 Si pudieras ver, el mundo ser�a tuyo. 557 00:40:29,409 --> 00:40:31,381 Y as� es. 558 00:40:31,416 --> 00:40:36,376 Mi ceguera me ha dado la libertad de un reino que no imaginas. 559 00:40:36,411 --> 00:40:38,530 Veo todo lo que deseo. 560 00:40:39,441 --> 00:40:44,220 Para mi, la apariencia se mide con el sonido que hace. 561 00:40:44,255 --> 00:40:50,253 Los coches son como una enorme campana que resuena en la calle. 562 00:40:50,288 --> 00:40:53,492 Y un hombre de voz fuerte es un gigante, siempre. 563 00:40:53,527 --> 00:40:56,499 Y lo mismo sucede con las texturas. 564 00:40:56,534 --> 00:41:02,369 Un gato solitario puede ser una hermosa bolita de pelo. 565 00:41:02,704 --> 00:41:04,568 Y con los sentidos. 566 00:41:04,603 --> 00:41:08,374 Una flor puede transformar mi cuarto en este parque. 567 00:41:08,706 --> 00:41:12,631 Y t�, Janos, por la forma en que hablas, 568 00:41:12,666 --> 00:41:14,696 por el sonido de tus pasos, 569 00:41:14,731 --> 00:41:18,964 la gentileza de tu mano, s� la clase de hombre que eres. 570 00:41:20,680 --> 00:41:24,525 �Qu� sucede? �He hablado demasiado? 571 00:41:27,645 --> 00:41:30,083 No. S� lo que ocurre. 572 00:41:31,380 --> 00:41:36,322 A veces olvido que... la gente s�lo siente pena por m�. 573 00:41:36,982 --> 00:41:38,564 Eso era lo que me gustaba de ti. 574 00:41:40,167 --> 00:41:43,249 Pens� que realmente disfrutabas estando conmigo. 575 00:41:43,844 --> 00:41:46,465 �Pena por ti? 576 00:41:46,500 --> 00:41:49,185 No tiene nada que ver contigo. Soy yo. 577 00:41:49,220 --> 00:41:50,896 Yo y mi rostro. 578 00:41:50,931 --> 00:41:54,912 Si pudieras ver mi rostro, t� sentir�as pena por m�. 579 00:41:56,124 --> 00:41:59,246 La gente que me mira, ve una m�scara. 580 00:41:59,281 --> 00:42:01,079 Artificial. 581 00:42:02,181 --> 00:42:07,901 Pero el rostro detr�s de la m�scara est� mutilado. 582 00:42:08,915 --> 00:42:11,100 Una horrible pesadilla. 583 00:42:11,135 --> 00:42:13,558 De la que no puedes despertar. 584 00:42:14,118 --> 00:42:18,028 No lo creo. Me mientes. 585 00:42:18,063 --> 00:42:20,440 Ojal� fuera as�. 586 00:42:22,102 --> 00:42:24,590 Cu�ntame, Janos. 587 00:42:24,625 --> 00:42:26,991 Cu�ntame c�mo sucedi�. 588 00:42:27,026 --> 00:42:31,871 Lo deseo, as� no habr� m�s temor entre nosotros. 589 00:42:33,717 --> 00:42:35,835 Deber�amos volver. 590 00:42:35,840 --> 00:42:36,800 Por favor, Janos. 591 00:42:36,801 --> 00:42:39,815 No enturbies nuestra amistad con una sombra. 592 00:42:40,384 --> 00:42:41,951 Debes contarme todo. 593 00:42:42,533 --> 00:42:45,407 Escuchar� como escucho la radio. 594 00:42:46,140 --> 00:42:48,664 Cuando hablas eres un amigo. 595 00:42:49,025 --> 00:42:50,749 Cuando callas, eres... 596 00:42:51,804 --> 00:42:59,005 Te contar�, mientras caminamos a casa, todo... 597 00:43:00,001 --> 00:43:03,324 desde el primer d�a que llegu� a este pa�s. 598 00:43:04,229 --> 00:43:06,940 Nadie quer�a saber nada de m�. 599 00:43:06,975 --> 00:43:09,322 No pod�a encontrar trabajo. 600 00:43:09,824 --> 00:43:11,506 Era imposible continuar. 601 00:43:13,067 --> 00:43:14,721 Era un proscrito. 602 00:43:16,379 --> 00:43:19,951 Por eso, hice cosas que no deb�a. 603 00:43:20,108 --> 00:43:24,343 Mi �nico objetivo era conseguir dinero, r�pido 604 00:43:24,378 --> 00:43:26,881 para hacer arreglar mi rostro. 605 00:43:28,677 --> 00:43:33,975 Y luego descubr� que no pod�a comprar un rostro. 606 00:43:35,013 --> 00:43:37,159 Fue el d�a en que te conoc�. 607 00:43:38,197 --> 00:43:42,613 Me hablaste. No escapaste de m�. 608 00:43:42,648 --> 00:43:45,141 Porque no pod�as ver mi rostro. 609 00:43:45,466 --> 00:43:48,613 Aunque hubiera podido verlo, no hubiera sido distinto. 610 00:43:49,193 --> 00:43:52,396 Cuando estoy contigo... 611 00:43:53,609 --> 00:43:56,020 vuelvo a ser Janos. 612 00:43:56,055 --> 00:43:58,378 Olvido en lo que me he convertido. 613 00:43:58,413 --> 00:43:59,778 No has cambiado. 614 00:43:59,813 --> 00:44:03,920 Para m� tu rostro es bondadoso y gentil porque eso es lo que eres. 615 00:44:03,955 --> 00:44:07,673 Nada que hayas hecho o dicho te ha cambiado. 616 00:44:07,708 --> 00:44:11,865 Pon m�sica. Preparar� t�. 617 00:44:19,850 --> 00:44:22,974 "La polic�a no tiene pistas de la identidad del hombre. " 618 00:44:23,009 --> 00:44:25,718 "Es el crimen m�s osado de la historia. " 619 00:44:25,753 --> 00:44:27,869 "El ladr�n, disfrazado como un empleado de la compa��a 620 00:44:27,904 --> 00:44:29,973 del gas escap� con miles de d�lares en efectivo. " 621 00:44:30,692 --> 00:44:33,806 No puedo comprender a la gente as�. 622 00:44:34,475 --> 00:44:37,501 Tienen ojos con que ver, pero son tan ciegos 623 00:44:37,502 --> 00:44:39,566 y horribles por dentro. Les tengo l�stima. 624 00:44:40,379 --> 00:44:42,869 Si los atrapan, los encerrar�n en prisi�n. 625 00:44:43,286 --> 00:44:46,310 Si no, siguen en prisi�n, la prisi�n del miedo. 626 00:44:49,761 --> 00:44:51,329 Son tan ciegos... 627 00:44:52,935 --> 00:44:54,601 S�, son ciegos. 628 00:45:02,633 --> 00:45:05,965 �Qu� te entretuvo, jefe? Dijiste a las cinco. Es tarde. 629 00:45:06,000 --> 00:45:08,497 Vamos genio. Pon el cerebro a trabajar. 630 00:45:08,500 --> 00:45:11,730 Tenemos este trabajo listo. Parece jugoso. 631 00:45:11,890 --> 00:45:12,636 Es pan comido. 632 00:45:12,688 --> 00:45:14,722 El guardia hace ronda cada media hora. 633 00:45:14,757 --> 00:45:17,145 �Y la alarma? 634 00:45:17,150 --> 00:45:20,953 Intermitente. Este es el sistema de aire acondicionado. 635 00:45:20,988 --> 00:45:22,982 �Cu�ndo podremos entrar? 636 00:45:23,885 --> 00:45:24,824 No s�. 637 00:45:25,792 --> 00:45:27,396 No har� este trabajo. 638 00:45:27,400 --> 00:45:29,326 �Qu� te sucede, jefe? �Est�s enfermo? 639 00:45:30,409 --> 00:45:31,311 �Yo? 640 00:45:32,697 --> 00:45:34,061 Son tan ciegos. 641 00:45:35,000 --> 00:45:37,342 Estoy renunciando, eso es todo. Me largo. 642 00:45:37,377 --> 00:45:39,067 �Por qu�? �Est�s loco? 643 00:45:39,497 --> 00:45:42,481 Jeff, siempre pensaste que estar�ais mejor sin m�. 644 00:45:42,500 --> 00:45:46,122 Desde ahora, los muchachos son tuyos. Como antes. 645 00:45:46,157 --> 00:45:48,221 Si sabes que no podemos hacer este trabajo sin ti. 646 00:45:48,222 --> 00:45:50,463 �Qu� quieres que hagamos? �Subirte la apuesta? 647 00:45:51,623 --> 00:45:53,415 Tengo mis razones para dejaros. 648 00:45:53,416 --> 00:45:55,097 Y no tienen que ver con vosotros. 649 00:45:55,100 --> 00:45:56,386 Olvidad todo de m�. 650 00:45:57,409 --> 00:45:59,275 Y yo intentar� olvidaros a vosotros. 651 00:45:59,981 --> 00:46:02,209 Ninguno de vosotros fue traicionado por m�. 652 00:46:03,016 --> 00:46:07,748 Deb�is creerme cuando digo que... no puedo continuar. 653 00:46:08,515 --> 00:46:12,640 �Est�s dej�ndonos, Johnny? �O te haces el listo? 654 00:46:15,282 --> 00:46:17,796 Vamos, vamos. 655 00:46:18,429 --> 00:46:19,343 �A d�nde Johnny? 656 00:46:21,753 --> 00:46:26,227 De regreso al lugar de donde vine, hace mucho tiempo. 657 00:46:36,145 --> 00:46:37,284 Qu�date aqu�, Dinky. 658 00:46:38,185 --> 00:46:40,194 Pero si algo sucede y me necesitas, 659 00:46:40,873 --> 00:46:43,566 podr�s verme en esta direcci�n. 660 00:46:43,601 --> 00:46:45,336 Gu�rdala. 661 00:46:45,371 --> 00:46:47,280 No conozco este lugar. 662 00:46:47,764 --> 00:46:49,871 Es un lugar perdido en el campo. 663 00:46:49,872 --> 00:46:51,079 �Una guarida? 664 00:46:51,114 --> 00:46:54,656 Si a Helen le gusta, habr� una luna de miel. 665 00:46:54,871 --> 00:46:56,769 Es fant�stico, Johnny. 666 00:46:56,800 --> 00:46:58,906 S�, y tambi�n voy a trabajar. 667 00:46:59,056 --> 00:47:00,416 �Trabajar? 668 00:47:00,816 --> 00:47:02,601 Recorrimos un largo camino juntos, Dinky. 669 00:47:02,602 --> 00:47:04,218 T� y yo hemos sido buenos compinches. 670 00:47:04,357 --> 00:47:06,953 Pero es aqu� donde me desv�o. 671 00:47:06,988 --> 00:47:09,172 Te echar� de menos, Johnny. �Cu�ndo te vas? 672 00:47:09,289 --> 00:47:10,514 Temprano, por la ma�ana. 673 00:47:11,930 --> 00:47:14,491 Buena suerte, Johnny. Ir� a verte. 674 00:47:14,721 --> 00:47:16,477 Hasta pronto, Johnny. 675 00:47:16,512 --> 00:47:17,892 Adi�s, Dinky. 676 00:47:25,585 --> 00:47:28,316 Casi no puedo esperar hasta ma�ana. 677 00:47:28,351 --> 00:47:31,434 Siempre quise una casita con contraventanas verdes. 678 00:47:31,469 --> 00:47:34,794 Aunque no pueda verla, estoy segura de que ser� acogedora. 679 00:47:34,829 --> 00:47:37,687 Me alegra que no puedas ver el coche que he comprado. 680 00:47:38,377 --> 00:47:39,730 Pero por lo menos tiene radio. 681 00:47:40,004 --> 00:47:42,262 Estar� lista mucho antes de que regreses. 682 00:47:42,996 --> 00:47:44,352 Buenas noches, Helen. 683 00:47:45,035 --> 00:47:46,790 Buenas noches, Janos. 684 00:47:57,941 --> 00:48:01,260 Esa rata sucia y traicionera... 685 00:48:01,295 --> 00:48:02,576 �Qu� encontraste? 686 00:48:02,750 --> 00:48:04,073 No me extra�a que se haya ido. 687 00:48:04,074 --> 00:48:05,663 Ha hecho un trato con la polic�a. 688 00:48:09,821 --> 00:48:11,127 Mirad esto. 689 00:48:12,379 --> 00:48:15,951 "El detective O'Hara en la pista de los asesinos 690 00:48:15,986 --> 00:48:17,437 del intento de robo de diamantes. " 691 00:48:18,938 --> 00:48:20,398 Es el mismo nombre. 692 00:48:20,433 --> 00:48:22,149 Teniente James O'Hara. 693 00:48:22,184 --> 00:48:24,397 Mira esta tarjeta. La encontr� en el escritorio. 694 00:48:29,381 --> 00:48:32,867 Ese rufi�n. Lo atrapar� aunque sea lo �ltimo que haga. 695 00:48:32,902 --> 00:48:34,355 Olv�dalo. Nos meter� en problemas. 696 00:48:34,356 --> 00:48:35,702 Y ni sabemos d�nde est�. 697 00:48:35,703 --> 00:48:36,634 S�. Debemos irnos de aqu�. 698 00:48:36,635 --> 00:48:38,439 Nos iremos fuera del pa�s. 699 00:48:38,624 --> 00:48:40,950 Lo arreglar� para que estemos en camino en 24 horas. 700 00:48:40,985 --> 00:48:43,455 Pero primero debo arreglar algo con Janos. 701 00:48:43,600 --> 00:48:46,856 Y la forma de encontrar a Janos es encontrar a Dinky. 702 00:48:47,252 --> 00:48:50,600 Habla con los muchachos, con Harry y busca en todos los cabarets. 703 00:48:50,676 --> 00:48:53,190 Pero encuentra a Dinky. 704 00:49:03,316 --> 00:49:04,212 Dinky. 705 00:49:05,164 --> 00:49:08,074 Jeff quiere hablar contigo. 706 00:49:08,109 --> 00:49:09,692 �Hablar conmigo? �De qu�? 707 00:49:09,695 --> 00:49:10,940 No importa. Vamos. 708 00:49:13,876 --> 00:49:16,385 Es mejor que hables mientras puedas. �D�nde est�? 709 00:49:16,420 --> 00:49:17,906 No s�... 710 00:49:20,547 --> 00:49:22,191 Basta de trampas. �D�nde est�? 711 00:49:23,520 --> 00:49:25,976 Deber�is averiguarlo vosotros. 712 00:49:27,374 --> 00:49:29,423 Tal vez quiera jugar duro. 713 00:49:30,065 --> 00:49:31,474 S�, qu�tale los zapatos. 714 00:49:31,841 --> 00:49:33,607 No, por favor. 715 00:49:33,609 --> 00:49:34,480 No hagas eso. 716 00:49:34,481 --> 00:49:36,410 No, por favor... 717 00:49:41,236 --> 00:49:43,418 Os lo dir�, os lo dir�... 718 00:49:57,817 --> 00:50:00,022 Helen, hemos llegado. 719 00:50:00,057 --> 00:50:02,031 Ven, baja. 720 00:50:10,269 --> 00:50:13,028 Con cuidado, querida. Hay tres escalones. 721 00:50:17,514 --> 00:50:20,027 Ya me siento en mi hogar. 722 00:50:20,062 --> 00:50:23,645 Casi puedo ver los arbustos. 723 00:50:23,680 --> 00:50:26,901 Deber�s recorrerla para ver qu� olvid�. 724 00:50:26,936 --> 00:50:28,875 La casa est� sin arreglar a�n... 725 00:50:28,876 --> 00:50:30,957 No importa, Janos. 726 00:50:30,992 --> 00:50:34,633 Pero la cocina est� completa y estoy muerto de hambre. 727 00:50:38,884 --> 00:50:40,483 �l tambi�n tiene hambre. 728 00:50:40,484 --> 00:50:41,554 Y yo. 729 00:50:42,028 --> 00:50:44,388 Tomaremos nuestro primer desayuno. 730 00:50:45,502 --> 00:50:46,212 Helen... 731 00:50:47,978 --> 00:50:51,353 A�n tienes tiempo de cambiar de idea. 732 00:50:51,388 --> 00:50:53,594 No he cambiado, Janos. 733 00:51:14,401 --> 00:51:15,883 Es bonito o�rte re�r. 734 00:51:16,228 --> 00:51:18,850 Es todo tan... perfecto. 735 00:51:19,154 --> 00:51:20,534 S�, es perfecto. 736 00:51:21,729 --> 00:51:24,583 Ahora podr� trabajar otra vez como antes. 737 00:51:25,051 --> 00:51:29,827 Helen, puedo hacer hermosos relojes con tallas... 738 00:51:29,828 --> 00:51:31,956 Y yo puedo trabajar con cuentas. 739 00:51:31,991 --> 00:51:35,477 No, no. Yo ganar� suficiente para los dos 740 00:51:35,480 --> 00:51:37,915 y t� deber�s atender nuestra casa. 741 00:51:37,950 --> 00:51:38,869 Nuestra casa. 742 00:51:45,392 --> 00:51:46,581 Hola, Johnny. 743 00:51:47,441 --> 00:51:50,165 Quise pasar a visitarte. 744 00:51:53,326 --> 00:51:55,730 �Qui�n es... la jovencita? 745 00:51:55,765 --> 00:51:57,820 �C�mo encontraste este lugar, Jeff? 746 00:51:57,855 --> 00:51:59,937 Tuve que apretar a un pajarito... 747 00:52:00,666 --> 00:52:03,310 Dinky... �Qu� le has hecho? 748 00:52:03,413 --> 00:52:06,581 Janos, �sucede algo? �Qui�n es este caballero? 749 00:52:06,633 --> 00:52:09,852 Helen, �l es Jeff Jeffries. 750 00:52:09,887 --> 00:52:12,076 Somos viejos amigos, compa�eros. 751 00:52:12,111 --> 00:52:15,291 Fuimos socios. �Verdad Johnny? 752 00:52:15,326 --> 00:52:18,484 �Quiere una taza de caf�, Sr. Jeffries? 753 00:52:18,519 --> 00:52:22,434 No, gracias. Llevo prisa. Me esperan amigos fuera. 754 00:52:22,469 --> 00:52:26,521 Haremos un viaje, unas peque�as vacaciones, gracias a Janos. 755 00:52:26,522 --> 00:52:27,737 �A qu� te refieres? 756 00:52:27,772 --> 00:52:29,110 Sabes c�mo es, Johnny. 757 00:52:29,111 --> 00:52:30,734 La ciudad est� llena de gente 758 00:52:30,735 --> 00:52:32,450 a la que no le gusta nuestros negocios. 759 00:52:32,451 --> 00:52:35,336 - Es una vieja historia. - �Me disculpan, por favor? 760 00:52:35,815 --> 00:52:36,755 Vamos, perrito. 761 00:52:44,874 --> 00:52:49,541 Habla. No hubieras torturado a Dinky a menos que fuera importante. 762 00:52:49,550 --> 00:52:51,230 Por supuesto que es importante. 763 00:52:51,265 --> 00:52:52,613 Quer�a decirte adi�s. 764 00:52:52,648 --> 00:52:55,351 Lamento mucho no habernos quedado en tu departamento 765 00:52:55,352 --> 00:52:56,692 a esperar a tu amigo O'Hara. 766 00:52:56,693 --> 00:52:57,802 �Qui�n? 767 00:52:58,061 --> 00:53:00,312 O'Hara. Es amigo tuyo, �verdad? 768 00:53:00,347 --> 00:53:03,831 Eres un rufi�n. No tienes nada en la cabeza. 769 00:53:03,866 --> 00:53:06,633 Si has venido a atraparme no lo intentes. 770 00:53:06,668 --> 00:53:09,334 No podr�as salir de vacaciones. 771 00:53:09,369 --> 00:53:12,829 Peque�o gusano, eres tan falso como esa cara, y t� lo sabes. 772 00:53:13,330 --> 00:53:15,115 M�s vale que te vayas. 773 00:53:15,150 --> 00:53:19,221 Me ir�. No quiero mancharme las manos con... 774 00:53:23,465 --> 00:53:24,966 No gastar� una bala en ti. 775 00:53:27,310 --> 00:53:29,220 Pero de todas formas deber�s decir tus oraciones. 776 00:53:49,217 --> 00:53:51,239 Fuiste r�pido poniendo esa cosa. 777 00:53:51,274 --> 00:53:53,743 Me imagin� que Johnny y t� no hablar�ais mucho. 778 00:53:53,778 --> 00:53:55,628 �Qu� har�s con este gallina? 779 00:53:56,083 --> 00:53:58,798 Creo que ya lo llevamos suficiente. 780 00:53:58,833 --> 00:54:00,462 Como digas, Jeff. 781 00:54:00,497 --> 00:54:02,093 No seas muy duro. 782 00:54:03,022 --> 00:54:03,701 �Cuidado! 783 00:54:18,570 --> 00:54:21,034 Todo despejado a partir de ahora. 784 00:54:21,069 --> 00:54:23,450 - Podemos volar. - Eso es. 785 00:54:46,613 --> 00:54:48,134 �Qu� sucede? 786 00:54:50,791 --> 00:54:53,270 Tel�fono... Janos... 787 00:54:53,305 --> 00:54:55,893 Tel�fono... 788 00:54:56,873 --> 00:54:58,005 Lo ayudar�, se�or. 789 00:54:59,945 --> 00:55:01,476 Yo no importo. 790 00:55:01,511 --> 00:55:04,355 Por favor, por favor... 791 00:55:04,390 --> 00:55:08,315 Llame a este n�mero. Pregunte por la Sra. Perkins. 792 00:55:08,350 --> 00:55:11,781 Es importante... Vida o muerte. 793 00:55:11,782 --> 00:55:12,733 Est� bien. 794 00:55:31,805 --> 00:55:34,830 Charlie. Debes ir a buscar al Sr. Szavo. 795 00:55:34,900 --> 00:55:39,139 Ap�rate. Dile que Dinky lo llama y es muy importante. 796 00:55:39,140 --> 00:55:40,264 Vale, mam�. 797 00:55:56,122 --> 00:55:57,392 Le buscan en el tel�fono. 798 00:55:57,805 --> 00:56:00,940 Mam� dijo que es un tal Sr. Dinky y que es muy importante. 799 00:56:00,975 --> 00:56:02,351 Venga. Le llevar�. 800 00:56:02,399 --> 00:56:03,356 Dinky... 801 00:56:04,012 --> 00:56:04,861 Helen... 802 00:56:05,713 --> 00:56:09,052 Regreso ahora. - Ap�rate, Janos. 803 00:56:09,260 --> 00:56:10,930 Yo sacar� las maletas del coche. 804 00:56:19,222 --> 00:56:21,226 No podemos trabajar sin m�sica. 805 00:56:21,261 --> 00:56:24,608 �Te gusta la m�sica? Vamos. 806 00:56:36,015 --> 00:56:39,269 Johnny. Est� conectada a tu radio. En tu coche. 807 00:56:39,304 --> 00:56:40,587 �En mi coche? 808 00:56:40,622 --> 00:56:42,916 �En mi coche?, �en mi radio?. 809 00:57:02,745 --> 00:57:05,337 S� buen perro. Vamos, mu�vete. 810 00:57:09,938 --> 00:57:12,711 As� est�s bien. Ahora... 811 00:57:12,720 --> 00:57:14,079 Veamos qu� podemos encontrar. 812 00:57:19,976 --> 00:57:21,388 �Helen! 813 00:57:31,104 --> 00:57:32,548 Helen... 814 00:57:34,800 --> 00:57:36,389 Janos... 815 00:57:40,076 --> 00:57:43,011 No quise hacer nada malo. 816 00:57:43,540 --> 00:57:47,539 Yo... s�lo quer�a... un poco... 817 00:57:48,338 --> 00:57:49,880 de m�sica. 818 00:57:56,003 --> 00:57:58,211 Helen... 819 00:58:06,017 --> 00:58:08,234 Y luego dijeron que iban a volar a M�xico. 820 00:58:09,323 --> 00:58:11,529 Johnny, no quer�a decirles d�nde estabas. 821 00:58:11,564 --> 00:58:14,390 Intent�... - �De d�nde despegar�n? 822 00:58:15,887 --> 00:58:18,766 Lo arreglaron con Mike Cary. Le conoces. 823 00:58:18,801 --> 00:58:21,125 Partir�n a las cuatro de la ma�ana. 824 00:58:21,160 --> 00:58:23,067 Las cuatro de la ma�ana... 825 00:58:27,027 --> 00:58:29,477 Dinky, quiero que me prometas algo. 826 00:58:29,907 --> 00:58:31,476 Claro, Johnny, �qu�? 827 00:58:31,511 --> 00:58:34,632 Vuelve y compra esa granja para tu madre. 828 00:58:34,667 --> 00:58:38,735 Vivir�s all� y te pondr�s fuerte. �Lo har�s? 829 00:58:38,770 --> 00:58:42,655 S�, Johnny. Pero no tengo dinero. 830 00:58:42,690 --> 00:58:45,351 Tendr�s el dinero. 831 00:58:46,414 --> 00:58:48,552 Te lo prometo. 832 00:59:02,837 --> 00:59:04,093 Cary esta listo. 833 00:59:04,279 --> 00:59:06,444 Muy bien. Vamos. 834 00:59:07,587 --> 00:59:09,501 Alguien se quedar� con un buen coche. 835 00:59:09,536 --> 00:59:10,796 Que le aproveche. 836 00:59:14,953 --> 00:59:16,721 Aqu� est� el dinero. Vamos. 837 00:59:42,765 --> 00:59:45,596 Lo que s� es lo que le cont� al Sr. O'Hara. 838 00:59:45,631 --> 00:59:47,645 El tipo me dej� ese sobre. 839 00:59:47,680 --> 00:59:49,076 No imprimir�n nada de esta historia. 840 00:59:49,080 --> 00:59:51,533 - �Por qu� no? - Porque es parte del trato. 841 00:59:51,568 --> 00:59:52,848 �Qu� dice? 842 00:59:53,079 --> 00:59:56,323 Me pide que env�e la recompensa a una anciana de Minnesota. 843 00:59:56,358 --> 00:59:59,717 Y se cita conmigo en un lugar en medio del desierto de Arizona 844 00:59:59,752 --> 01:00:01,769 a las dos y media de la tarde el pr�ximo viernes. 845 01:00:01,804 --> 01:00:03,912 Hay un mapa. 846 01:00:03,947 --> 01:00:06,777 El pr�ximo viernes. Es para despistarle. 847 01:00:06,812 --> 01:00:10,057 No estoy tan seguro. Tiene mucho de cierto. 848 01:00:10,092 --> 01:00:11,962 �Comprob� la direcci�n en Minnesota? 849 01:00:11,997 --> 01:00:16,288 Es una anciana a la que el dinero le vendr� bien. 850 01:00:16,323 --> 01:00:18,167 �Qu� dice? �Ir�? 851 01:00:18,827 --> 01:00:21,864 Debo hacerlo. No puedo abandonar una pista as�. 852 01:00:47,203 --> 01:00:49,070 �Qu� sucede? �Por qu� bajamos? 853 01:00:49,105 --> 01:00:50,044 No lo s�. 854 01:01:11,349 --> 01:01:12,493 Qu� calor hace. 855 01:01:12,494 --> 01:01:14,561 Se podr�an fre�r huevos en la arena. 856 01:01:21,628 --> 01:01:22,814 �No es...? 857 01:01:26,426 --> 01:01:28,702 Janos. - No. 858 01:01:29,178 --> 01:01:31,181 Janos, �qu� haces aqu�? 859 01:01:31,720 --> 01:01:36,349 No deber�ais sorprenderos. No quer�a que os fuerais sin m�. 860 01:01:36,384 --> 01:01:37,199 Yo lo har�. 861 01:01:37,200 --> 01:01:40,109 No seas tonto. �Sabes pilotar un avi�n? 862 01:01:40,144 --> 01:01:43,702 Nadie puede pilotar sin combustible. 863 01:01:43,737 --> 01:01:45,255 No podemos quedarnos aqu�. 864 01:01:45,290 --> 01:01:47,416 S�, podemos. 865 01:01:47,919 --> 01:01:52,302 Nos quedaremos aqu� porque... no podemos salir. 866 01:01:52,927 --> 01:01:55,407 Estamos a m�s de 150 kil�metros de cualquier sitio habitado. 867 01:01:56,437 --> 01:01:59,190 Y no hay carreteras, ni trenes, ni aviones. 868 01:01:59,193 --> 01:02:00,552 Moriremos. 869 01:02:00,587 --> 01:02:02,678 S�, moriremos. 870 01:02:04,071 --> 01:02:05,870 Es extra�o, �verdad? 871 01:02:06,346 --> 01:02:09,699 C�mo un interruptor puede causar la muerte a alguien 872 01:02:09,734 --> 01:02:12,757 que siempre intent� dar felicidad. 873 01:02:13,276 --> 01:02:17,131 Pensad, pensad. Vuestros peque�os cerebros 874 01:02:17,166 --> 01:02:21,346 dar�n vueltas en c�rculos, buscando una salida. 875 01:02:21,381 --> 01:02:24,298 Pero no tendr�is el coraje de tomar vosotros mismos la salida. 876 01:02:26,182 --> 01:02:32,716 Tonta y vanamente desear�is ser salvados de alguna forma. 877 01:02:32,751 --> 01:02:36,841 Y lentamente, con seguridad, morir�is. 878 01:02:39,042 --> 01:02:42,098 Por mis pecados, merezco mi castigo. 879 01:02:42,569 --> 01:02:44,488 Yo tambi�n morir�. 880 01:02:44,523 --> 01:02:46,112 Est� loco. 881 01:02:49,759 --> 01:02:54,350 Adelante. No doler� tanto como estar vivo. 882 01:02:54,385 --> 01:02:58,173 Rodeado por mis queridos amigos. 883 01:03:00,916 --> 01:03:04,132 Y no deber� esperar tanto como vosotros. 884 01:03:06,770 --> 01:03:07,522 Escucha, Jeff. 885 01:03:13,510 --> 01:03:16,434 Esperar� a que estemos exhaustos y luego despegar�. 886 01:03:16,435 --> 01:03:17,593 Debemos vigilarlo. 887 01:03:17,594 --> 01:03:19,276 Uno de nosotros estar� despierto todo el tiempo. 888 01:03:19,277 --> 01:03:20,501 Haremos turnos. 889 01:03:20,502 --> 01:03:23,563 Eso es in�til. Lo ataremos al avi�n. 890 01:04:06,570 --> 01:04:10,664 - Jeff... dame agua. - Tomaste tu raci�n. 891 01:04:10,699 --> 01:04:12,174 Por favor, s�lo un poco. 892 01:04:14,617 --> 01:04:15,933 Es Benson. 893 01:04:18,916 --> 01:04:19,512 �Benson! 894 01:04:29,416 --> 01:04:30,839 �Viste rastros de algo? 895 01:04:30,874 --> 01:04:36,315 S�lo dunas. Y cuando sub�a una, hab�a otras iguales. 896 01:04:36,350 --> 01:04:38,978 Dadme agua. Por favor. 897 01:04:59,967 --> 01:05:02,364 No podemos seguir as�. 898 01:05:03,445 --> 01:05:05,709 Paralizados, esperando... 899 01:05:06,878 --> 01:05:09,181 Debe haber alguna salida. 900 01:05:09,583 --> 01:05:11,748 Si tom�ramos tres direcciones distintas... 901 01:05:12,365 --> 01:05:14,515 Ya es un poco tarde para esa idea. 902 01:05:14,550 --> 01:05:16,172 Pero tal vez no sea tan tarde. 903 01:05:16,207 --> 01:05:18,548 Debe haber una casa en alguna direcci�n. 904 01:05:18,583 --> 01:05:20,969 Tal vez alguno de nosotros la alcance. 905 01:05:22,016 --> 01:05:24,789 Lo dejaremos aqu�, como quer�a. 906 01:05:25,005 --> 01:05:26,611 Muy bien. En marcha. 907 01:06:14,131 --> 01:06:15,423 �Es mi avi�n! 908 01:06:18,932 --> 01:06:20,447 �Podr� aterrizar? 909 01:06:21,435 --> 01:06:22,823 Lo har� sobre esas dunas. 910 01:06:22,966 --> 01:06:24,131 Bien. Bajemos. 911 01:06:24,563 --> 01:06:26,305 Deber� pasar en c�rculos. 912 01:06:40,557 --> 01:06:42,806 Jeff Jeffries. Es el tercero de la banda. 913 01:06:43,742 --> 01:06:45,566 Caminaron en c�rculos. 914 01:06:46,382 --> 01:06:47,439 �Y ahora qu�? 915 01:06:47,474 --> 01:06:49,230 Iremos a ver el avi�n. 916 01:07:07,348 --> 01:07:09,980 Es el resto. Todos muertos. 917 01:07:18,297 --> 01:07:21,920 "Espero que encuentre esto, Sr. O'Hara. 918 01:07:23,777 --> 01:07:28,072 Soy Janos. �Recuerda el incendio del Excelsior Palace? 919 01:07:28,107 --> 01:07:33,030 Fue bondadoso conmigo. Y nunca lo olvid�. 920 01:07:33,430 --> 01:07:35,606 Los que encontr� aqu� fueron malvados. 921 01:07:35,641 --> 01:07:39,621 Y tampoco los olvid�. Janos Szavo. " 922 01:07:41,353 --> 01:07:45,343 Estos son los cinco d�lares que le deb�a. " 923 01:07:55,636 --> 01:07:57,766 FIN 69548

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.