Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,289 --> 00:00:13,350
M�SCARA DE FOGO
(1941)
2
00:00:40,296 --> 00:00:42,469
Apenas h� poucos anos...
3
00:00:42,502 --> 00:00:44,122
quando uma viagem para a Am�rica...
4
00:00:44,200 --> 00:00:45,611
significava aventura...
5
00:00:45,650 --> 00:00:47,659
e n�o voar...
6
00:00:48,905 --> 00:00:50,629
quando uma cota era um n�mero...
7
00:00:50,630 --> 00:00:52,330
e n�o um pr�mio de loteria...
8
00:00:52,360 --> 00:00:54,854
ganho por poucos sortudos...
9
00:01:06,705 --> 00:01:09,513
Desculpe, por favor. Posso lhe
incomodar por um f�sforo?
10
00:01:09,723 --> 00:01:10,751
Claro. Aqui tem.
11
00:01:10,752 --> 00:01:14,151
Muito obrigado. Eu n�o fumo.
Que horas s�o, por favor?
12
00:01:15,318 --> 00:01:16,649
Dez e quinze.
13
00:01:16,684 --> 00:01:19,120
Muito obrigado. � verdade.
14
00:01:19,155 --> 00:01:20,559
Diga, por que isso?
15
00:01:21,124 --> 00:01:23,559
Eu pratico meu ingl�s.
16
00:01:23,594 --> 00:01:25,567
Entendo. � sua primeira viagem
aos Estados Unidos?
17
00:01:26,129 --> 00:01:28,813
Sim... Olhe!
18
00:01:30,500 --> 00:01:31,941
Ela � linda!
19
00:01:32,145 --> 00:01:35,789
Sei o que sente. Sinto-me assim
cada vez que volto para casa.
20
00:01:36,287 --> 00:01:39,652
Ela tamb�m � bonita!
21
00:01:40,639 --> 00:01:42,884
- Sua esposa?
- N�o.
22
00:01:42,919 --> 00:01:45,803
Logo, quando vier a Am�rica.
23
00:01:46,976 --> 00:01:50,010
Boa sorte.
N�o perca seu passaporte.
24
00:02:07,062 --> 00:02:10,244
Nova York � uma bela cidade!
25
00:02:10,279 --> 00:02:11,339
Quer compr�-la?
26
00:02:11,350 --> 00:02:13,319
Oh, n�o, obrigado. Mas...
27
00:02:13,354 --> 00:02:17,997
pode me indicar um hotel
com �gua quente e fria?
28
00:02:18,032 --> 00:02:20,017
O Carlton Plaza.
29
00:02:20,052 --> 00:02:24,568
seis quadras acima, cruza
duas quadras e duas � esquerda.
30
00:02:24,664 --> 00:02:25,590
Muito obrigado.
31
00:02:25,591 --> 00:02:26,811
V�o estar lhe esperando.
32
00:02:28,538 --> 00:02:32,524
Seis quadras direto... duas � esquerda...
Carlton Plaza.
33
00:02:32,559 --> 00:02:34,875
Uma quadra mais... e depois duas.
34
00:02:52,967 --> 00:02:56,502
Todos os sucos, cinco centavos.
35
00:03:18,960 --> 00:03:23,068
Sr. Pol�cia... Fui "gangsterado"!
36
00:03:23,103 --> 00:03:24,686
- Foi o qu�?
- "Sou" roubado!
37
00:03:24,687 --> 00:03:29,601
Meus 59 d�lares! Troquei todos meus
pengos por d�lares no navio!
(*unidade monet�ria da Hungria na �poca)
38
00:03:29,636 --> 00:03:32,097
O banqueiro do navio pode
comprovar!
39
00:03:32,724 --> 00:03:36,349
Diga a este senhor.
Ele cuida dos casos importantes.
40
00:03:36,384 --> 00:03:39,471
N�o. Ele n�o!
Preciso de um policial!
41
00:03:40,908 --> 00:03:42,448
Eu sou policial.
42
00:03:42,483 --> 00:03:46,318
Todo o dinheiro que eu tinha
desapareceu!
43
00:03:46,353 --> 00:03:48,887
Estou perdido!
N�o tenho mais!
44
00:03:48,922 --> 00:03:51,534
- Tenha calma
- Pode ver, n�o est�!
45
00:03:51,569 --> 00:03:53,628
Quando foi a �ltima
vez que o viu?
46
00:03:53,663 --> 00:03:56,157
N�o sei...
Ah, sim. No navio!
47
00:03:56,192 --> 00:03:59,934
Um homem falava de roubos
e me assustei!
48
00:03:59,935 --> 00:04:02,003
Fui ao banheiro e...
49
00:04:08,713 --> 00:04:10,124
Eu encontrei!
50
00:04:10,159 --> 00:04:12,171
Eu o pus aqui.
51
00:04:12,812 --> 00:04:17,609
Obrigado, Sr. Policial. Obrigado.
Voc� encontrou meu dinheiro!
52
00:04:17,644 --> 00:04:20,723
A pol�cia dos Estados Unidos
� maravilhosa!
53
00:04:20,758 --> 00:04:22,409
Somos muito astutos!
54
00:04:22,444 --> 00:04:25,971
Sim. Obrigado, senhor...
55
00:04:26,270 --> 00:04:30,129
- O'Hara. Jim O'Hara.
- Obrigado, Sr. Jim O'Hara.
56
00:04:31,892 --> 00:04:36,750
Uma quadra � esquerda e...
duas � direita.
57
00:04:38,213 --> 00:04:42,470
Uma quadra � esquerda...
Meu hotel se perdeu!
58
00:04:42,505 --> 00:04:46,404
- De que fala?
- Meu hotel Carlton Plaza.
59
00:04:46,439 --> 00:04:49,341
- Carlton Plaza!
- Sim, com �gua fria e quente.
60
00:04:51,539 --> 00:04:53,702
Ser� melhor lhe dar uns conselhos.
61
00:04:53,703 --> 00:04:55,037
Que tal uma bebida bem gelada?
62
00:04:56,454 --> 00:05:01,834
Quero ganhar mais dinheiro para
trazer minha Maria da Hungria.
63
00:05:02,497 --> 00:05:07,969
Depois nos casaremos e vamos
ter um filho e uma filha,
64
00:05:08,004 --> 00:05:13,312
um filho, uma filha, um filho
Cinco. Todos americanos.
65
00:05:13,347 --> 00:05:16,703
Os homens ser�o relojoeiros.
Como eu.
66
00:05:16,738 --> 00:05:20,269
A �nica coisa que devo fazer �
encontrar um trabalho logo.
67
00:05:20,304 --> 00:05:22,582
Primeiro ser� procurar um
lugar para morar.
68
00:05:22,617 --> 00:05:26,423
O hotel de Terry Finnegan
� um lugar adequado!
69
00:05:26,458 --> 00:05:28,470
� limpo, confort�vel e barato!
70
00:05:28,505 --> 00:05:32,014
Olhe, caminhe cinco quadras
por essa rua.
71
00:05:32,049 --> 00:05:35,625
Quadras? Outra vez?
N�o pode vir comigo?
72
00:05:35,630 --> 00:05:38,558
N�o. Esperam-me na central
Mas encontrar� facilmente.
73
00:05:38,593 --> 00:05:41,144
Se andar cinco quadras diretas.
Sem dobrar.
74
00:05:41,179 --> 00:05:42,468
Cinco quadras.
75
00:05:42,503 --> 00:05:45,220
� o Excelsior Palace.
Imposs�vel perder-se.
76
00:05:46,330 --> 00:05:50,817
Mas se eu voltar a me perder,
recorrerei a voc�, Sr. O'Hara,
77
00:05:50,852 --> 00:05:54,031
na Central e poder� me
encontrar novamente.
78
00:05:54,749 --> 00:05:58,688
Voc� � um bom amigo.
Nunca lhe esquecerei.
79
00:06:03,700 --> 00:06:08,389
Quem me envia � o Sr. Pol�cia O'Hara.
O policial sem uniforme.
80
00:06:08,395 --> 00:06:10,903
Sim, eu conhe�o o velho
andarilho.
81
00:06:11,073 --> 00:06:12,937
Quero um quarto, por favor.
Para "mim ter lar".
82
00:06:12,940 --> 00:06:14,295
Para seu lar?
83
00:06:14,330 --> 00:06:17,417
Senhor, temos 27 vazios.
Escolha o que quiser.
84
00:06:17,420 --> 00:06:20,650
Se n�o fosse pelo caf�, eu fecharia.
85
00:06:20,651 --> 00:06:22,411
Quanto, por favor,
pelo meu quarto?
86
00:06:22,412 --> 00:06:23,816
Seis paus por semana.
87
00:06:23,817 --> 00:06:27,209
Paus? J� sei?
Quer dizer seis d�lares.
88
00:06:27,244 --> 00:06:31,266
Isso mesmo. Agora... assine aqui.
89
00:06:33,638 --> 00:06:36,842
Temos s� duas regras
para todo mundo.
90
00:06:36,877 --> 00:06:39,442
N�o passar ferro.
Queimam os fus�veis.
91
00:06:39,443 --> 00:06:41,142
N�o cozinhar no quarto, porque
92
00:06:41,143 --> 00:06:43,390
� muito mal para o
neg�cio do caf�.
93
00:06:43,643 --> 00:06:44,727
Muito obrigado.
94
00:06:44,762 --> 00:06:47,063
- Que tem em mente?
- Por favor?
95
00:06:47,141 --> 00:06:50,239
- Procura emprego?
- N�o. Quero trabalho.
96
00:06:52,233 --> 00:06:53,172
Qual � o problema?
97
00:06:53,190 --> 00:06:54,335
Esse galinha do lavador de
pratos!
98
00:06:54,336 --> 00:06:56,284
Cada vez que sua esposa tem
um beb�, ele vai embora!
99
00:06:56,285 --> 00:06:58,558
E sempre tem um no pior
momento!
100
00:06:58,801 --> 00:07:03,045
- Tenho uma pilha de pratos!
- Os pratos est�o sujos?
101
00:07:03,080 --> 00:07:07,280
- Este � meu problema, senhor!
- Sei lavar. Posso lavar pratos!
102
00:07:07,281 --> 00:07:08,900
� isso! Este rapaz quer um
trabalho!
103
00:07:08,901 --> 00:07:11,102
Pode lavar sem quebr�-los?
104
00:07:11,103 --> 00:07:12,778
Na Am�rica posso fazer qualquer
coisa!
105
00:07:12,780 --> 00:07:14,706
Muito bem. Vamos!
106
00:07:26,671 --> 00:07:29,242
� maravilhoso estar aqui, Maria.
107
00:07:30,164 --> 00:07:32,830
Maravilhoso...
108
00:07:35,926 --> 00:07:37,680
Maria, seremos ricos.
109
00:07:38,211 --> 00:07:42,141
Tenho trabalho.
Logo estaremos juntos.
110
00:08:26,591 --> 00:08:28,182
Desta vez n�o, Finnegan!
111
00:10:20,585 --> 00:10:22,155
O Sr. Finnegan o
identificou parcialmente.
112
00:10:22,190 --> 00:10:23,931
O pobre rapaz...
113
00:10:23,966 --> 00:10:26,739
Parece t�o... indefeso.
114
00:10:26,774 --> 00:10:28,444
Quais s�o suas chances?
115
00:10:28,479 --> 00:10:31,098
Queimaduras de terceiro grau,
50% de chances.
116
00:10:31,669 --> 00:10:34,480
Se algo acontecer, por favor,
mande me dizer... e...
117
00:10:37,575 --> 00:10:39,324
D� isto a ele para extras.
118
00:10:40,096 --> 00:10:41,335
Lamentavelmente tenho que ir a
119
00:10:41,336 --> 00:10:43,695
Chicago por um caso e n�o sei
quando voltarei.
120
00:10:44,279 --> 00:10:46,802
Sempre pode me encontrar
na Central de Pol�cia.
121
00:10:47,405 --> 00:10:49,371
Sou o Tenente James O'Hara.
122
00:10:53,198 --> 00:10:57,028
Por favor, telefone para mim
quando estiver bem.
123
00:10:57,954 --> 00:11:01,981
D� isso a ele. N�o deixe que saia
sem me avisar.
124
00:11:04,128 --> 00:11:05,823
Sinto-me respons�vel pelo
pobre rapaz.
125
00:11:07,055 --> 00:11:08,742
Eu o mandei para o hotel!
126
00:11:09,936 --> 00:11:11,465
Sim, Tenente O'Hara.
127
00:11:17,274 --> 00:11:20,932
Doutor, vai tirar agora o
curativo?
128
00:11:20,933 --> 00:11:22,574
Isto mesmo.
Pronta, enfermeira?
129
00:11:22,575 --> 00:11:24,328
- Sim, doutor.
- Baixe a cortina, por favor.
130
00:11:32,279 --> 00:11:36,621
Diga-me, doutor, poderei sair logo
para procurar trabalho?
131
00:11:36,656 --> 00:11:38,807
Que tipo de trabalho faz?
132
00:11:38,842 --> 00:11:43,172
De tudo. Conserto rel�gios.
Esculpir em madeira...
133
00:11:43,207 --> 00:11:46,557
Tenho m�os muito h�beis!
134
00:11:46,592 --> 00:11:49,394
Trabalhei em uma f�brica de avi�es!
135
00:11:49,429 --> 00:11:51,538
Posso fazer qualquer coisa
mec�nica!
136
00:11:51,573 --> 00:11:54,276
Sou um g�nio da mec�nica!
137
00:11:54,311 --> 00:11:58,630
Foi uma sorte que o fogo n�o alcan�asse
as m�os, n�o foi?
138
00:11:58,631 --> 00:11:59,580
Sim.
139
00:12:00,036 --> 00:12:04,386
Relaxe. Tenho que cortar isto.
Poder� doer um pouco.
140
00:12:29,123 --> 00:12:30,919
Fora!
141
00:12:33,270 --> 00:12:34,972
Por que gritou?
142
00:12:35,488 --> 00:12:37,110
Qual o problema?
143
00:12:37,145 --> 00:12:39,982
Meu rosto!
144
00:12:52,401 --> 00:12:54,499
Por qu�?
145
00:12:55,685 --> 00:12:58,935
Que fez em meu rosto?
146
00:13:29,515 --> 00:13:35,457
Maria... oh, Maria.
147
00:13:37,149 --> 00:13:39,015
Pobre rapaz!
148
00:13:44,376 --> 00:13:45,712
PRECISA-SE DE RELOJOEIRO
149
00:14:03,029 --> 00:14:05,199
Vi o aviso em sua vitrine.
150
00:14:05,234 --> 00:14:08,084
Sou relojoeiro experiente.
- Bom!
151
00:14:08,119 --> 00:14:10,542
Tenho muita vontade de
trabalhar aqui, senhor.
152
00:14:10,577 --> 00:14:12,333
Que experi�ncia tem?
153
00:14:12,368 --> 00:14:17,430
Fiz meu aprendizado na Hungria.
Fui aprendiz durante 3 anos.
154
00:14:17,431 --> 00:14:21,605
Durante dois, trabalhei como
relojoeiro.
155
00:14:21,640 --> 00:14:23,276
Sinto muito. O lugar
est� ocupado.
156
00:14:23,277 --> 00:14:25,075
Eu me esqueci de tirar o aviso
da vitrine.
157
00:14:25,076 --> 00:14:27,411
Mas... eu trabalharia por
muito pouco, senhor.
158
00:14:27,412 --> 00:14:28,478
A vaga est� ocupada.
159
00:14:44,000 --> 00:14:44,966
DEPARTAMENTO DE PESSOAL
COMPANHIA DE AERONAVES WALTON
160
00:14:45,001 --> 00:14:46,609
Posso fazer o que precisar.
161
00:14:46,903 --> 00:14:50,246
Em meu pa�s aprendi tudo
sobre avia��o.
162
00:14:50,462 --> 00:14:55,213
Durante um ano trabalhei em uma
f�brica e depois no aeroporto.
163
00:14:55,243 --> 00:14:57,515
Inclusive pilotei!
164
00:14:57,550 --> 00:15:01,883
Isso foi quando estive no
ex�rcito, durante dois anos.
165
00:15:02,839 --> 00:15:05,030
Posso fazer de tudo com estas
m�os!
166
00:15:05,031 --> 00:15:06,395
Sinto muito!
167
00:15:07,019 --> 00:15:11,531
Meu rosto n�o muda o que posso
fazer com as m�os!
168
00:15:11,566 --> 00:15:14,219
Desculpe, mas aqui � in�til.
Sinto muito!
169
00:15:15,248 --> 00:15:16,430
Entendo...
170
00:15:41,302 --> 00:15:45,274
Conheci uma garota muito bonita.
Vamos casar.
171
00:15:48,181 --> 00:15:51,278
Adeus, Maria.
Perdoe-me e esque�a. Janos. "
172
00:16:36,647 --> 00:16:38,599
Desculpe, tem fogo?
173
00:16:48,123 --> 00:16:50,901
Espere, seu...
174
00:16:56,207 --> 00:17:00,393
Eu lhe assustei?
Pensou que era um tira?
175
00:17:00,428 --> 00:17:03,698
Bem, vejamos o que temos.
176
00:17:05,067 --> 00:17:08,442
N�o fique nervoso, amigo,
n�o vou lhe fazer mal.
177
00:17:10,076 --> 00:17:13,297
Que cara pobre.
S� doze paus!
178
00:17:15,608 --> 00:17:17,897
Que se pode esperar de um
trabalhador do cais!
179
00:17:17,962 --> 00:17:19,576
Voltar� por isso.
180
00:17:19,611 --> 00:17:24,388
Espera que eu o guarde?
Eu n�o.
181
00:17:25,256 --> 00:17:26,887
Tome.
182
00:17:30,722 --> 00:17:34,077
Meu nome � Dinky.
E o seu?
183
00:17:34,707 --> 00:17:37,461
- Janos.
- Janos?
184
00:17:38,342 --> 00:17:42,659
Bem, Janos. Este � um bom
momento para os dois.
185
00:17:43,114 --> 00:17:44,546
Eu estive lhe observando.
186
00:17:44,581 --> 00:17:47,564
Sei que � o que tentava antes
de que acontecesse isso.
187
00:17:48,195 --> 00:17:51,085
Pensava jogar uma moeda para
ver se lhe detinha ou n�o.
188
00:17:51,090 --> 00:17:54,233
Deter-me? Por qu�?
189
00:17:54,711 --> 00:17:57,725
Um interesse desportivo,
eu acho.
190
00:17:57,844 --> 00:18:03,881
Eu dizia... Cara, eu lhe detenho.
Coroa, n�o lhe detenho.
191
00:18:05,031 --> 00:18:07,578
Mas... por que tinha que
fazer uma coisa assim?
192
00:18:08,291 --> 00:18:11,809
Fome? Ou por uma mulher?
Por qu�?
193
00:18:18,586 --> 00:18:19,977
Seu rosto!
194
00:18:20,385 --> 00:18:22,623
Isso n�o � nada!
195
00:18:22,634 --> 00:18:24,121
N�o quero viver.
196
00:18:24,639 --> 00:18:26,606
Que ganharia estando morto?
197
00:18:26,641 --> 00:18:29,415
Jazer em uma tumba n�o �
minha ideia de vida.
198
00:18:29,450 --> 00:18:31,162
N�o posso trabalhar!
199
00:18:31,405 --> 00:18:33,414
Ningu�m fala comigo.
200
00:18:33,995 --> 00:18:35,798
Ningu�m olha para mim.
201
00:18:37,057 --> 00:18:41,213
Estou olhando para voc�.
Estou falando com voc�!
202
00:18:41,248 --> 00:18:44,661
Voc� teve muita sorte ao se
encontrar com um cara como eu!
203
00:18:46,297 --> 00:18:47,431
Que aconteceu?
204
00:18:47,466 --> 00:18:51,859
Um momento. O que precisa � um
rem�dio. Venha comigo!
205
00:18:56,560 --> 00:18:57,800
HOTEL ARC�DIA
QUALQUER QUARTO 1 D�LAR E MEIO
DEIXE A CHAVE NA PORTARIA
206
00:18:59,001 --> 00:19:02,237
Sim, Janos. Estou s�
desde os 15 anos.
207
00:19:02,272 --> 00:19:06,828
Aprendi cedo a li��o.
Deve procurar o caminho f�cil.
208
00:19:06,863 --> 00:19:10,820
Tomar o que puder antes
que outro fa�a.
209
00:19:11,351 --> 00:19:15,427
Mas n�o seja muito guloso.
Uma vez peguei demais e
210
00:19:15,428 --> 00:19:18,291
e recebi quarto e comida gr�tis
no reformat�rio.
211
00:19:18,882 --> 00:19:20,051
Voc� roubou?
212
00:19:20,995 --> 00:19:23,052
Bem, dizem assim.
213
00:19:24,716 --> 00:19:27,106
N�o fica bem roubar, Dinky.
214
00:19:27,468 --> 00:19:31,321
N�o pode fazer mal e encontrar
felicidade nesta vida.
215
00:19:31,603 --> 00:19:32,779
Nunca!
216
00:19:33,945 --> 00:19:38,638
Que ganha com ser honesto?
Tentei ser seis ou sete vezes.
217
00:19:38,673 --> 00:19:41,877
Mas algo sa�a mal.
Sempre acontecia uma coisa.
218
00:19:42,971 --> 00:19:44,044
Sabe, Janos?
219
00:19:44,344 --> 00:19:46,533
Tenho uma m�e no
meio oeste.
220
00:19:46,568 --> 00:19:48,238
Est� esperando que
que eu volte para casa.
221
00:19:48,239 --> 00:19:50,288
Um dia desses eu voltarei.
222
00:19:50,936 --> 00:19:53,340
N�o sei, talvez eu n�o seja
feito para isso.
223
00:19:54,526 --> 00:19:56,387
Tive uma oportunidade
no ano passado.
224
00:19:56,422 --> 00:19:57,720
Economizei um dinheiro.
225
00:19:57,721 --> 00:20:00,700
Ia comprar a fazenda que
sempre quis.
226
00:20:01,212 --> 00:20:05,219
Mas depois adoeci e fui parar
no hospital por quatro meses.
227
00:20:05,254 --> 00:20:07,787
Quando sa� n�o tinha trabalho.
228
00:20:07,822 --> 00:20:09,665
A honestidade n�o paga.
229
00:20:10,055 --> 00:20:14,018
N�o posso conseguir trabalho,
mas... n�o roubaria.
230
00:20:14,648 --> 00:20:16,961
J� roubou, Janos.
231
00:20:17,592 --> 00:20:21,866
Suponhamos que tivesse levado
a carteira � pol�cia.
232
00:20:21,901 --> 00:20:25,632
Agora estaria com fome.
Assim, n�s comemos!
233
00:20:26,253 --> 00:20:28,247
Temos quarto, n�o �?
234
00:20:28,828 --> 00:20:33,394
Faz muito tempo que n�o via
uma cama de verdade.
235
00:20:34,244 --> 00:20:36,318
E quando n�o restar mais dinheiro?
236
00:20:36,353 --> 00:20:40,053
N�o haver� mais cama...
Que voc� far�?
237
00:20:41,277 --> 00:20:43,466
Voc� quer corrigir tudo
esta noite?
238
00:20:43,787 --> 00:20:46,189
H� algumas horas sabia
que estaria aqui?
239
00:20:46,224 --> 00:20:49,405
Sempre acontece algo.
Al�m disso, tenho planos.
240
00:20:49,781 --> 00:20:52,747
Espero um amigo meu que est�
cumprindo pena.
241
00:20:52,782 --> 00:20:55,355
Voltar� em alguns meses.
E ter� muito trabalho.
242
00:20:55,390 --> 00:20:59,440
Trabalho? Haver� para mim?
243
00:20:59,454 --> 00:21:01,421
Aposte que sim.
Agora durma.
244
00:21:01,549 --> 00:21:03,445
Estou louco para aproveitar
a cama.
245
00:21:03,480 --> 00:21:06,669
Amanh� vamos cuidar de tudo.
246
00:21:07,266 --> 00:21:08,297
Sim.
247
00:21:08,916 --> 00:21:13,471
- Boa noite, Dinky.
- Boa noite, Johnny.
248
00:21:18,172 --> 00:21:19,592
QUARTOS DE PRIMEIRA CLASSE
UM D�LAR POR NOITE
249
00:21:20,835 --> 00:21:23,352
CAMAS, 75 CENTAVOS POR NOITE
250
00:21:24,675 --> 00:21:26,585
CAMAS LIMPAS
50 CENTAVOS POR NOITE
251
00:21:27,777 --> 00:21:29,054
TODAS AS CAMAS
25 CENTAVOS
252
00:21:29,055 --> 00:21:30,349
CAMAS, 15 CENTAVOS
253
00:21:30,384 --> 00:21:34,279
Nada de hospital. Se seu amigo
est� doente, chame um m�dico.
254
00:21:34,314 --> 00:21:36,376
Eu sei, mas n�o temos dinheiro.
255
00:21:36,380 --> 00:21:37,985
N�o � assunto meu, amigo.
256
00:21:38,225 --> 00:21:39,806
H� tr�s noites que n�o param!
257
00:21:39,807 --> 00:21:42,666
E ele mant�m acordado todo
mundo com sua tosse!
258
00:21:42,701 --> 00:21:44,897
Sinto muito, mas paga ou
v� embora.
259
00:22:04,330 --> 00:22:09,044
- Johnny, eu lhe trago problemas.
- Cale-se, Dinky.
260
00:22:09,274 --> 00:22:13,694
Sabe? Mudei de opini�o.
261
00:22:14,377 --> 00:22:16,365
J� n�o sei o que fazer.
262
00:22:17,251 --> 00:22:20,018
Acho que �s vezes � melhor
estar morto.
263
00:22:20,053 --> 00:22:23,178
N�o fale, Dinky.
Sabe que tem que ficar calado.
264
00:22:26,267 --> 00:22:29,082
Se tivesse dinheiro para um m�dico...
265
00:22:30,532 --> 00:22:32,616
Sup�e-se que deveria ir
para um trabalho
266
00:22:33,006 --> 00:22:35,209
no mercado da Broadway.
267
00:22:35,676 --> 00:22:38,968
- Um trabalho onde?
- Na Broadway,
268
00:22:39,003 --> 00:22:42,175
...perto da quarta e Kay.
- Por que n�o me disse?
269
00:22:42,210 --> 00:22:44,966
Porque n�o gosta de roubar.
270
00:22:45,001 --> 00:22:48,543
Johnny, fa�a algo por mim.
271
00:22:48,578 --> 00:22:53,067
Quero que v� ao Al.
Procure Benson e Watts.
272
00:22:53,102 --> 00:22:56,083
Diga a eles que n�o posso fazer.
273
00:22:56,220 --> 00:22:59,402
Diga que tentei, mas estou
muito doente!
274
00:22:59,437 --> 00:23:01,441
- Benson e Watts. - Sim.
- Est� bem.
275
00:23:01,560 --> 00:23:05,392
Sim, no Al. Qualquer um pode
lhe dizer quem s�o.
276
00:23:14,588 --> 00:23:18,244
Ainda n�o sei como conseguiu,
sem experi�ncia!
277
00:23:20,029 --> 00:23:24,581
S� deve se preocupar em comer
assim tr�s vezes por dia.
278
00:23:24,616 --> 00:23:26,882
e tomar os rem�dios como
o m�dico disse.
279
00:23:26,917 --> 00:23:29,334
Daria qualquer coisa para ver
a cara de Benson e Watts
280
00:23:29,335 --> 00:23:30,577
quando viram o cofre vazio!
281
00:23:31,344 --> 00:23:33,626
Rapaz, devo lhe dar sua parte.
282
00:23:33,627 --> 00:23:37,497
Primeiro tem que se recuperar.
� a �nica coisa que importa.
283
00:23:44,992 --> 00:23:48,956
- Ol�, Dinky.
- Ol�, Benson.
284
00:23:48,991 --> 00:23:53,180
- Est� se recuperando, n�o?
- Oh, estou melhorando.
285
00:23:53,215 --> 00:23:55,920
- Quem � ele?
- Um amigo.
286
00:23:55,955 --> 00:23:57,849
- Que houve no seu rosto?
- Queimou-se.
287
00:23:58,869 --> 00:24:01,597
Voc� nos traiu no trabalho
do mercado.
288
00:24:02,196 --> 00:24:03,695
N�o sa� da cama.
289
00:24:03,829 --> 00:24:06,143
Conhecemos o taxista
que lhe trouxe aqui.
290
00:24:06,144 --> 00:24:08,101
Sabemos do lixeiro de onde veio.
291
00:24:08,102 --> 00:24:10,676
E sabemos que n�o tinha
dinheiro antes disso!
292
00:24:10,711 --> 00:24:12,843
- N�o fui eu.
- Fui eu.
293
00:24:13,298 --> 00:24:15,248
Onde o dinheiro est�?
294
00:24:15,910 --> 00:24:20,683
- Est� bem, aqui est� a parte de voc�s.
- Como fez?
295
00:24:20,718 --> 00:24:22,604
N�o foi dif�cil.
296
00:24:22,877 --> 00:24:26,243
Se o pus�ssemos a trabalhar,
chegaria longe.
297
00:24:26,278 --> 00:24:28,043
Nem Jeff poderia fazer melhor!
298
00:24:28,190 --> 00:24:30,729
Jeff � o amigo que lhe falei
que est� na cadeia.
299
00:24:30,730 --> 00:24:31,690
Vai ser solto logo!
300
00:24:31,700 --> 00:24:33,912
Para que vamos precisar se
temos ele?
301
00:24:33,960 --> 00:24:34,836
Esque�a dele.
302
00:24:34,837 --> 00:24:36,699
Por qu�? Tenho muitos
trabalhos!
303
00:24:36,734 --> 00:24:38,616
Trabalha sem deixar digitais!
304
00:24:38,651 --> 00:24:41,336
Podemos estar muito bem.
Moraremos em um hotel!
305
00:24:41,371 --> 00:24:42,785
Teremos carro, tudo...
306
00:24:43,330 --> 00:24:46,078
Est� bem, v�o embora e
deixem-nos s�s.
307
00:24:46,113 --> 00:24:48,263
Temos que conversar.
308
00:24:49,277 --> 00:24:51,861
Muito bem. Pense nisso.
Vamos nos ver.
309
00:24:59,237 --> 00:25:02,843
Sabe? Poder�amos chegar longe
se continu�ssemos juntos.
310
00:25:03,582 --> 00:25:05,515
N�o compreendo.
311
00:25:06,662 --> 00:25:10,019
Deve fazer. Escute.
Lutamos pela vida!
312
00:25:10,030 --> 00:25:13,539
E Benson tem raz�o!
Todos poderemos ficar bem!
313
00:25:13,574 --> 00:25:15,935
N�o mais casas baratas
nem lixeiras!
314
00:25:16,000 --> 00:25:18,602
N�o teremos que esperar que
Jeff termine sua pena!
315
00:25:18,637 --> 00:25:20,616
Mostrar� a eles o que fez nesse
trabalho do mercado!
316
00:25:20,651 --> 00:25:23,417
Conhecemos muitos lugares assim!
317
00:25:27,850 --> 00:25:30,011
Tem a oportunidade de obter
o que deseja
318
00:25:30,012 --> 00:25:31,609
mais que nada neste mundo!
319
00:25:32,267 --> 00:25:34,210
Voc� n�o sabe o que quero.
320
00:25:35,303 --> 00:25:36,389
Sim, eu sei.
321
00:25:38,089 --> 00:25:39,505
Quer um rosto.
322
00:25:40,382 --> 00:25:41,683
Uma nova face.
323
00:25:41,718 --> 00:25:44,851
Um rosto que as pessoas possam
olhar sem se apavorar!
324
00:25:44,886 --> 00:25:47,862
Um que voc� mesmo possa olhar.
325
00:25:47,897 --> 00:25:50,762
Para n�o ter que se preocupar
em evitar as pessoas.
326
00:25:52,121 --> 00:25:55,842
Olhe, Johnny. N�o penso em lhe
prejudicar, mas lhe ajudar!
327
00:25:55,877 --> 00:25:58,676
� o que quer. Tem a oportunidade
de conseguir!
328
00:25:58,931 --> 00:26:03,508
- Pode comprar um.
- Comprar um rosto?
329
00:26:03,543 --> 00:26:07,228
Faz-se todos os dias.
S� lhe falta dinheiro.
330
00:26:07,263 --> 00:26:11,361
Acho que se chamam m�dicos
pl�sticos ou algo assim.
331
00:26:12,233 --> 00:26:14,444
Pode comprar qualquer coisa
com dinheiro.
332
00:26:15,879 --> 00:26:18,332
O dinheiro pode me dar
um rosto novo?
333
00:26:18,367 --> 00:26:21,431
Claro, Johnny. N�o tem que
ser assim o resto da sua vida.
334
00:26:21,624 --> 00:26:25,910
Conheci um cara que a pol�cia procurava
e se transformou todo!
335
00:26:26,588 --> 00:26:30,581
Poderiam consertar meu rosto para
que as pessoas possam me olhar?
336
00:26:31,289 --> 00:26:33,334
S� precisa de dinheiro.
337
00:26:35,034 --> 00:26:36,790
Dinheiro...
338
00:26:40,107 --> 00:26:41,550
CIRURGI�O PL�STICO
E ASSOCIADO
339
00:26:46,416 --> 00:26:49,563
N�o quero dar uma opini�o
definitiva.
340
00:26:49,598 --> 00:26:51,581
Isso deve vir do
pr�prio Dr. Cheever.
341
00:26:52,094 --> 00:26:53,732
Mas � poss�vel?
342
00:26:53,767 --> 00:26:57,313
O Dr. Cheever j�
fez quase milagres.
343
00:26:57,348 --> 00:26:58,601
Sim.
344
00:26:59,700 --> 00:27:01,617
N�o obstante, s�
sou seu assistente.
345
00:27:01,652 --> 00:27:04,408
O trabalho final ser� do
Dr. Cheever.
346
00:27:04,443 --> 00:27:09,065
Mas o doutor est� de f�rias,
que farei?
347
00:27:09,381 --> 00:27:13,144
Poderia lhe dar uma m�scara
tempor�ria at� que volte.
348
00:27:13,585 --> 00:27:16,000
Seria caro?
349
00:27:16,035 --> 00:27:20,506
Se tivesse uma foto poderia
fazer uma boa m�scara
350
00:27:20,520 --> 00:27:22,403
por cerca de 400 d�lares.
351
00:27:23,967 --> 00:27:26,020
E quanto o doutor cobraria?
352
00:27:26,519 --> 00:27:30,990
Os honor�rios da opera��o
dependem do se deva fazer.
353
00:27:31,169 --> 00:27:33,828
E ainda est�o as despesas
hospitalares.
354
00:27:33,863 --> 00:27:36,829
Doutor, quanto � no total?
355
00:27:36,864 --> 00:27:41,130
S� posso dizer que os honor�rios
m�nimos do m�dico s�o mil d�lares.
356
00:27:41,165 --> 00:27:42,378
1000 d�lares!
357
00:27:42,400 --> 00:27:45,106
Claro que o tempo aumenta
os honor�rios.
358
00:27:45,141 --> 00:27:48,315
No seu caso, seria v�rias
vezes essa quantia.
359
00:27:50,827 --> 00:27:53,904
Quer que fa�a uma m�scara
provis�ria?
360
00:27:56,854 --> 00:27:59,830
Sim, doutor.
Voltarei com o dinheiro.
361
00:28:08,913 --> 00:28:11,051
OUSADO ROUBO A UMA
JOALHERIA
362
00:28:13,477 --> 00:28:14,562
CHEFE DE POL�CIA
363
00:28:14,563 --> 00:28:15,969
Eu n�o entendo!
364
00:28:16,000 --> 00:28:19,429
O alarme n�o tocou e os
fios estavam intatos!
365
00:28:20,091 --> 00:28:21,906
COFRE DE BANCO ESVAZIADO
366
00:28:22,098 --> 00:28:25,080
Que acha que eu dirijo?
Uma pol�cia de creche?
367
00:28:25,081 --> 00:28:26,880
Acham que estamos num piquenique?
368
00:28:27,692 --> 00:28:29,841
CRIMINOSOS ASTUTOS
ENGANAM A POL�CIA
369
00:28:30,199 --> 00:28:32,735
Garanto que esse bando criminoso
vai ser preso.
370
00:28:32,770 --> 00:28:37,070
De vez em quando nos enganam,
mas isso � inadmiss�vel!
371
00:28:37,105 --> 00:28:40,382
Que h� com voc�, O'Hara?
Nunca desanimou assim!
372
00:28:40,383 --> 00:28:41,353
Est� morto?
373
00:28:42,287 --> 00:28:44,301
EXIGEM REORGANIZA��O POLICIAL
374
00:28:44,336 --> 00:28:47,854
Roubos fantasmas,
roubos misteriosos!
375
00:28:47,900 --> 00:28:49,399
Chamem como quiser!
376
00:28:49,434 --> 00:28:51,338
Somos os palha�os da imprensa!
377
00:28:51,339 --> 00:28:53,572
Ridiculizados por todos e cada um
dos nossos cidad�os!
378
00:28:53,573 --> 00:28:56,041
No telefone s� se escutam
risadas!
379
00:28:56,187 --> 00:28:57,230
N�o os culpo.
380
00:29:10,645 --> 00:29:15,408
- Voc� era assim Johnny?
- E voltarei a ser.
381
00:29:15,443 --> 00:29:17,931
Feita com a foto do passaporte.
382
00:29:19,449 --> 00:29:23,039
Esses m�dicos s�o uns g�nios!
Eu disse que poderiam lhe ajudar.
383
00:29:23,351 --> 00:29:24,689
D�-me a m�scara.
384
00:29:40,794 --> 00:29:46,241
Logo n�o terei que us�-la.
Meu rosto ficar� como novo.
385
00:29:46,590 --> 00:29:47,600
Quando?
386
00:29:48,210 --> 00:29:53,308
O doutor Cheever voltar� s�bado.
Terei a primeira consulta.
387
00:29:53,343 --> 00:29:56,456
Foi ao banco, Dinky?
388
00:29:56,457 --> 00:29:57,457
Oh, sim!
389
00:30:08,495 --> 00:30:09,450
Al�!
390
00:30:10,400 --> 00:30:11,527
� Benson.
391
00:30:13,778 --> 00:30:18,149
Diga a ele que Harry e os rapazes
me vigiem durante a �pera.
392
00:30:18,184 --> 00:30:21,537
Saber�o o que fazer. E voc�
sabe onde nos esperar.
393
00:30:21,973 --> 00:30:22,865
Al�, Benson.
394
00:30:22,866 --> 00:30:24,732
O chefe quer que o vigiem.
395
00:30:24,733 --> 00:30:25,847
O sinal ser� uma piscadela.
396
00:30:26,204 --> 00:30:28,427
Estar� no camarote 27-A.
397
00:30:57,311 --> 00:31:01,398
Asseguro-lhes cavalheiros que a
�pera � uma institui��o muito boa.
398
00:31:01,858 --> 00:31:04,156
Deveria apreci�-la mais, Dinky.
399
00:31:04,191 --> 00:31:06,638
Certamente, se nos d�o um presente
como este todas as noites.
400
00:31:06,639 --> 00:31:09,571
Deve ter o 4... aposto
5.000 d�lares aqui.
401
00:31:09,606 --> 00:31:11,603
- Estava cheio.
- Todos as cadeiras ocupadas.
402
00:31:11,604 --> 00:31:13,595
Venderam mais entradas
que cadeiras que havia no teatro.
403
00:31:13,642 --> 00:31:16,524
E eu contei, n�o acho que
haja mais de 3.500.
404
00:31:16,630 --> 00:31:20,740
Bem... S�o 2.790, 2.795...
405
00:31:20,775 --> 00:31:22,230
Deixe este dinheiro, Dinky!
406
00:31:22,265 --> 00:31:24,093
E os outros fiquem onde est�o!
407
00:31:25,370 --> 00:31:27,244
Ol�, Jeff. Quando saiu?
408
00:31:27,279 --> 00:31:29,485
Johnny, ele � Jeff!
409
00:31:29,520 --> 00:31:31,092
Quem � este cara?
410
00:31:31,127 --> 00:31:33,381
Ele � Johnny, nosso novo chefe!
411
00:31:33,694 --> 00:31:34,901
Qual o problema com seu rosto?
412
00:31:34,902 --> 00:31:37,148
Queimou-se. Usa uma m�scara.
413
00:31:37,461 --> 00:31:38,812
Meu rosto n�o importa!
414
00:31:41,718 --> 00:31:44,050
Soube de voc�, Sr. Jeff.
415
00:31:44,085 --> 00:31:46,859
Acho que sim.
Agora saber� mais.
416
00:31:46,894 --> 00:31:49,200
N�o foi um mal trabalho
o desta noite.
417
00:31:49,235 --> 00:31:52,464
Mas n�o assumir� o comando, apesar de
que usasse meus rapazes.
418
00:31:52,499 --> 00:31:54,122
Eu voltei aos neg�cios.
419
00:31:54,525 --> 00:31:56,073
Estamos bem com ele.
420
00:31:56,339 --> 00:31:57,364
Ningu�m pode evitar.
421
00:31:57,787 --> 00:32:02,295
Estaremos no mesmo.
S� mudaremos uma coisa.
422
00:32:03,017 --> 00:32:04,277
N�o precisamos dele.
423
00:32:05,692 --> 00:32:06,982
Muito bem, rapazes. Vamos.
424
00:32:11,511 --> 00:32:13,827
Escute, Sr. Jeff.
H� uma coisa a esclarecer!
425
00:32:13,862 --> 00:32:16,492
N�o precisamos de voc�.
Voc� precisa de n�s!
426
00:32:19,449 --> 00:32:21,938
Eles eram seus rapazes
Agora s�o meus.
427
00:32:23,706 --> 00:32:26,503
Ainda assim, podemos
trabalhar juntos.
428
00:32:26,876 --> 00:32:30,617
Podemos ser amigos se quiser
jogar amistosamente.
429
00:32:31,322 --> 00:32:34,550
Vou lhe dar uma parte
do butim.
430
00:32:34,585 --> 00:32:38,302
Acho que estou sendo
muito generoso.
431
00:32:39,126 --> 00:32:40,934
Que acha disso?
432
00:32:44,851 --> 00:32:45,998
Est� bem.
433
00:32:46,738 --> 00:32:50,088
Ainda que n�o goste,
talvez possa aceitar.
434
00:32:51,251 --> 00:32:53,062
Muito s�bio, Mr. Jeff.
435
00:32:54,787 --> 00:32:57,435
Nenhum de n�s pode estar
sem amigos.
436
00:32:58,775 --> 00:33:00,508
Traga uns drinques, Dinky.
437
00:33:00,509 --> 00:33:04,249
Vamos comemorar a volta
do Sr. Jeff.
438
00:33:11,032 --> 00:33:14,600
Se tivesse vindo de imediato,
depois do acidente.
439
00:33:14,635 --> 00:33:17,344
Era dif�cil na �poca...
440
00:33:17,379 --> 00:33:20,525
Serei franco com voc�.
� quase imposs�vel.
441
00:33:22,888 --> 00:33:25,637
N�o h� nada vivo sobre o
que trabalhar.
442
00:33:25,672 --> 00:33:28,437
Os m�sculos est�o destru�dos.
443
00:33:29,119 --> 00:33:31,445
Isso significa que cortou o
fluxo de sangue.
444
00:33:31,480 --> 00:33:33,084
Os nervos est�o mortos.
445
00:33:33,495 --> 00:33:37,478
Quer dizer... que n�o pode
recompor meu rosto?
446
00:33:38,124 --> 00:33:40,355
Nem sequer em um ano?
447
00:33:40,390 --> 00:33:44,075
Seu grau de queimadura � t�o
mal, t�o completo...
448
00:33:44,372 --> 00:33:47,065
que n�o quero lhe dar
falsas esperan�as.
449
00:33:47,251 --> 00:33:52,274
Poderia fazer uma opera��o de pele
cobrindo uma polegada cada vez.
450
00:33:52,703 --> 00:33:55,601
Mas s� poderia fazer cada
cada seis meses.
451
00:33:56,130 --> 00:33:59,920
Seu caso levaria ao redor de
trinta opera��es.
452
00:33:59,955 --> 00:34:03,433
Isso significa 15 anos,
pelo menos.
453
00:34:04,938 --> 00:34:07,269
Quinze anos...
454
00:34:22,263 --> 00:34:24,628
Por que n�o v� por onde vai?
455
00:34:26,266 --> 00:34:29,692
Eu sinto muito.
Por favor, desculpe-me!
456
00:34:37,263 --> 00:34:40,041
Perd�o, por favor.
N�o estava olhando!
457
00:34:40,715 --> 00:34:42,431
Deixe-me lhe ajudar.
458
00:34:42,432 --> 00:34:47,343
Muito obrigada.
N�o deveria sair sozinha!
459
00:34:47,699 --> 00:34:51,015
N�o posso pagar um c�o guia.
N�o com meu sal�rio.
460
00:34:52,063 --> 00:34:53,728
Voc� trabalha?
461
00:34:53,995 --> 00:34:57,005
Sim, eu armo essas contas
para uma loja.
462
00:34:57,504 --> 00:34:58,511
Eu gosto.
463
00:34:58,520 --> 00:35:00,506
S� preciso de minhas m�os
para fazer.
464
00:35:00,510 --> 00:35:03,439
Enquanto eu me entretenho
pensando em qualquer coisa.
465
00:35:04,321 --> 00:35:05,488
E desde quando...
466
00:35:05,632 --> 00:35:07,891
Quanto faz que...
467
00:35:08,108 --> 00:35:09,672
Desde que eu era uma menina.
468
00:35:10,777 --> 00:35:12,792
Acha que est� tudo?
469
00:35:12,827 --> 00:35:14,757
Acho que sim.
470
00:35:16,987 --> 00:35:19,009
Aqui tem mais uma.
471
00:35:19,386 --> 00:35:20,286
Muito obrigada.
472
00:35:22,048 --> 00:35:23,608
Permita-me lhe ajudar.
473
00:35:24,161 --> 00:35:27,981
Se n�o se incomoda. N�o � longe.
S�o s� algumas quadras.
474
00:35:27,990 --> 00:35:29,685
Levarei isto.
475
00:35:40,910 --> 00:35:44,778
Por favor, n�o repare.
Acho que est� uma bagun�a.
476
00:35:44,813 --> 00:35:46,786
Nos s�bados est� assim.
477
00:35:46,821 --> 00:35:49,011
� quando eu vou � loja
entregar meu trabalho
478
00:35:49,012 --> 00:35:50,174
e pegar novas contas.
479
00:35:50,175 --> 00:35:53,520
Nunca tenho tempo suficiente
para limpar antes de sair.
480
00:35:54,080 --> 00:35:55,408
Deixe-as aqui.
481
00:35:57,878 --> 00:35:59,269
Mora sozinha?
482
00:35:59,404 --> 00:36:02,867
Sim. Acho que sou uma
companhia inc�moda.
483
00:36:02,902 --> 00:36:05,508
De qualquer modo � maravilhoso
ser independente,
484
00:36:05,509 --> 00:36:07,987
que as pessoas n�o sintam
pena de voc�.
485
00:36:08,022 --> 00:36:10,986
E gosto deste quarto.
� t�o agrad�vel!
486
00:36:11,021 --> 00:36:12,229
N�o acha?
487
00:36:12,264 --> 00:36:13,491
Sim, muito.
488
00:36:13,526 --> 00:36:16,255
Al�m disso, conto com o gosto
musical dos meus vizinhos.
489
00:36:16,256 --> 00:36:17,858
Gosta de m�sica?
490
00:36:18,335 --> 00:36:19,773
Sim, gosto muito!
491
00:36:20,019 --> 00:36:22,920
Escuto o r�dio das pessoas
da porta ao lado.
492
00:36:22,955 --> 00:36:24,693
Eles gostam de cantar,
o mesmo que eu!
493
00:36:25,497 --> 00:36:27,903
N�o quer se sentar,
por favor?
494
00:36:28,336 --> 00:36:29,245
Obrigado.
495
00:36:31,948 --> 00:36:35,084
Eu falo demais.
Estou lhe incomodando.
496
00:36:35,119 --> 00:36:38,829
Tenho uma forte
intui��o com as pessoas.
497
00:36:38,864 --> 00:36:42,774
Sinto o que pensam.
Quer ir embora.
498
00:36:42,809 --> 00:36:44,053
Estou certa?
499
00:36:44,088 --> 00:36:47,323
Oh, n�o. Mas esperam
por mim.
500
00:36:47,330 --> 00:36:50,679
Isso � diferente.
Desta vez me enganei um pouco.
501
00:36:52,091 --> 00:36:56,248
Se n�o se incomoda, Srta. Williams,
gostaria de voltar.
502
00:36:56,320 --> 00:36:58,684
� s�rio? Terei muito prazer!
503
00:37:01,366 --> 00:37:03,961
E obrigada de novo por
ter me ajudado.
504
00:37:26,090 --> 00:37:29,140
- Ol�, Jeff.
- Ol�, Johnny.
505
00:37:29,175 --> 00:37:30,959
Trago algo. Algo grande!
506
00:37:31,069 --> 00:37:33,077
Pensei que poder�amos planejar
algo entre os dois.
507
00:37:33,078 --> 00:37:34,150
Escutem isto.
508
00:37:34,161 --> 00:37:36,875
A Charpenters Ltda. pagou uma
fortuna em direitos aduaneiros
509
00:37:36,876 --> 00:37:39,357
para um envio de diamantes
da �frica.
510
00:37:39,392 --> 00:37:41,302
� a maior consigna��o
511
00:37:41,337 --> 00:37:43,645
que se recebe neste pa�s
nos �ltimos seis meses.
512
00:37:44,079 --> 00:37:44,947
Isso � simples!
513
00:37:47,470 --> 00:37:49,466
Quer que re�na
os rapazes?
514
00:37:50,256 --> 00:37:52,699
Sim. Re�na os rapazes.
515
00:37:52,734 --> 00:37:54,754
Estarei ocupado at�
cinco horas da tarde.
516
00:37:55,390 --> 00:37:58,539
Um momento.
Hoje n�o vai ser estrela!
517
00:37:58,574 --> 00:38:01,033
N�o, hoje n�o voarei!
518
00:38:18,041 --> 00:38:19,449
Cuidado...
519
00:38:21,034 --> 00:38:24,386
Este � o lugar do qual lhe
falei no avi�o.
520
00:38:24,980 --> 00:38:26,955
Aquele dos carvalhos?
521
00:38:27,659 --> 00:38:29,761
Sim. � t�o bonito...
522
00:38:31,011 --> 00:38:33,458
Sinto-me como estivesse em casa.
523
00:38:34,312 --> 00:38:38,547
Aqui n�o h� nada, a n�o ser...
tranquilidade... e paz.
524
00:38:38,550 --> 00:38:39,845
E n�s.
525
00:38:40,967 --> 00:38:44,670
N�o seria estranho se se fizesse
realidade o que percebo?
526
00:38:44,671 --> 00:38:47,794
S� os dois no mundo!
527
00:38:48,322 --> 00:38:52,568
�s vezes desejaria ver o
mundo como voc� faz.
528
00:38:52,603 --> 00:38:57,401
Talvez ent�o me imaginasse
nobre...
529
00:38:58,026 --> 00:39:01,673
Mas voc� �, Janos.
� atencioso e generoso.
530
00:39:01,688 --> 00:39:04,950
Isso � nobre e � gentil.
531
00:39:04,985 --> 00:39:07,830
N�o tem ideia como fiquei feliz com
r�dio que me presenteou!
532
00:39:07,835 --> 00:39:12,400
� um presente t�o bonito.
� como ter sempre companhia.
533
00:39:12,673 --> 00:39:17,953
Mas sua companhia s� fala,
fala, fala. N�o lhe ouve.
534
00:39:17,954 --> 00:39:19,669
Isso n�o me incomoda.
535
00:39:19,704 --> 00:39:22,446
�s vezes passam dias sem que eu
fale com algu�m.
536
00:39:22,585 --> 00:39:27,336
Eu sei. Eu tamb�m estive sozinho
ante que aparecesse.
537
00:39:27,610 --> 00:39:32,361
N�o tinha ningu�m com quem
falar como falo com voc�.
538
00:39:32,396 --> 00:39:35,080
Seu r�dio me trouxe muitos
amigos.
539
00:39:35,115 --> 00:39:37,624
At� o cavalheiro da voz bonita
540
00:39:37,625 --> 00:39:41,151
que fala da melhor sopa...
ou da melhor comida para cachorros,
541
00:39:41,152 --> 00:39:43,022
parece t�o amistoso,
542
00:39:43,116 --> 00:39:46,531
como se estivesse no meu quarto
falando-me pessoalmente!
543
00:39:47,594 --> 00:39:51,315
Sempre v� as coisas como quiser.
544
00:39:51,818 --> 00:39:54,532
Janos, h� algo em sua mente.
545
00:39:54,567 --> 00:39:57,115
Sua voz � t�o cautelosa!
546
00:39:57,150 --> 00:40:00,115
O tom n�o combina com as
palavras que diz.
547
00:40:00,699 --> 00:40:02,450
Que quer mi dizer?
548
00:40:03,137 --> 00:40:04,610
Helen, eu...
549
00:40:06,590 --> 00:40:09,641
Eu vi o m�dico oftalmologista
esta manh�.
550
00:40:10,128 --> 00:40:11,400
- Eu sei.
- E ele...
551
00:40:11,436 --> 00:40:15,352
Disse o mesmo que os outros
m�dicos.
552
00:40:15,387 --> 00:40:18,471
Sim, mas... irei ver outro.
553
00:40:18,472 --> 00:40:21,418
N�o, Janos, n�o importa.
554
00:40:23,057 --> 00:40:25,838
Voc� � t�o jovem, seu rosto
� t�o bonito!
555
00:40:25,873 --> 00:40:29,408
Se pudesse ver,
o mundo seria seu!
556
00:40:29,409 --> 00:40:31,381
E � assim!
557
00:40:31,416 --> 00:40:36,376
Minha cegueira me deu a liberdade
de um reino que n�o imagina!
558
00:40:36,411 --> 00:40:38,530
Vejo tudo o que desejo.
559
00:40:39,441 --> 00:40:44,220
Para mim, a apar�ncia se mede
com o som que fez.
560
00:40:44,255 --> 00:40:50,253
Os carros s�o como um enorme
sino que ressoa na rua!
561
00:40:50,288 --> 00:40:53,492
E um homem de voz forte,
� sempre um gigante.
562
00:40:53,527 --> 00:40:56,499
E o mesmo acontece com
as texturas.
563
00:40:56,534 --> 00:41:02,369
Um gato solit�rio pode ser
uma bonita bolinha de pelo.
564
00:41:02,704 --> 00:41:04,568
E com os sentidos.
565
00:41:04,603 --> 00:41:08,374
Uma flor pode transformar meu
quarto neste parque.
566
00:41:08,706 --> 00:41:12,631
E voc�, Janos, pela forma que
fala,
567
00:41:12,666 --> 00:41:14,696
pelo som dos seus passos,
568
00:41:14,731 --> 00:41:18,964
a gentileza de sua m�o, sei o
tipo de homem que �.
569
00:41:20,680 --> 00:41:24,525
Qual � o problema
Falei demais?
570
00:41:27,645 --> 00:41:30,083
N�o. Sei o que acontece.
571
00:41:31,380 --> 00:41:36,322
�s vezes esque�o que... as pessoas
s� sentem pena de mim.
572
00:41:36,982 --> 00:41:38,564
Disso era o que eu
gostava de voc�.
573
00:41:40,167 --> 00:41:43,249
Eu pensei que ele realmente
voc� gostava de estar comigo.
574
00:41:43,844 --> 00:41:46,465
Pena de voc�?
575
00:41:46,500 --> 00:41:49,185
N�o tem nada a ver com voc�.
Sou eu!
576
00:41:49,220 --> 00:41:50,896
Eu e meu rosto!
577
00:41:50,931 --> 00:41:54,912
Se pudesse ver meu rosto,
teria pena de mim!
578
00:41:56,124 --> 00:41:59,246
As pessoas que me olham veem
uma m�scara!
579
00:41:59,281 --> 00:42:01,079
Artificial.
580
00:42:02,181 --> 00:42:07,901
Mas o rosto atr�s da m�scara
est� mutilado.
581
00:42:08,915 --> 00:42:11,100
Um terr�vel pesadelo!
582
00:42:11,135 --> 00:42:13,558
Do qual n�o se pode acordar!
583
00:42:14,118 --> 00:42:18,028
N�o acredito.
Est� mentindo para mim!
584
00:42:18,063 --> 00:42:20,440
Quem dera que fosse assim!
585
00:42:22,102 --> 00:42:24,590
Conte-me, Janos.
586
00:42:24,625 --> 00:42:26,991
Conte-me como aconteceu.
587
00:42:27,026 --> 00:42:31,871
Eu quero saber, assim n�o haver� mais
medo entre n�s.
588
00:42:33,717 --> 00:42:35,835
Devemos voltar.
589
00:42:35,840 --> 00:42:36,800
Por favor, Janos.
590
00:42:36,801 --> 00:42:39,815
N�o turve nossa amizade com
uma sombra!
591
00:42:40,384 --> 00:42:41,951
Tem que me contar tudo!
592
00:42:42,533 --> 00:42:45,407
Escutarei como escuto o r�dio!
593
00:42:46,140 --> 00:42:48,664
Quando fala � um amigo.
594
00:42:49,025 --> 00:42:50,749
Quando cala, �...
595
00:42:51,804 --> 00:42:59,005
Eu contarei, enquanto caminhamos
para casa, tudo...
596
00:43:00,001 --> 00:43:03,324
desde o primeiro dia que cheguei
a este pa�s.
597
00:43:04,229 --> 00:43:06,940
Ningu�m queria saber nada de mim
598
00:43:06,975 --> 00:43:09,322
N�o podia encontrar trabalho.
599
00:43:09,824 --> 00:43:11,506
Era imposs�vel continuar.
600
00:43:13,067 --> 00:43:14,721
Era um proscrito.
601
00:43:16,379 --> 00:43:19,951
Ent�o eu fiz coisas que
n�o devia ter feito.
602
00:43:20,108 --> 00:43:24,343
Meu �nico objetivo era conseguir
dinheiro rapidamente
603
00:43:24,378 --> 00:43:26,881
para fazer consertar meu rosto.
604
00:43:28,677 --> 00:43:33,975
E depois descobri que n�o
podia comprar um rosto.
605
00:43:35,013 --> 00:43:37,159
Foi no dia em que lhe conheci.
606
00:43:38,197 --> 00:43:42,613
Falou comigo.
N�o fugiu de mim.
607
00:43:42,648 --> 00:43:45,141
Porque n�o podia
ver meu rosto.
608
00:43:45,466 --> 00:43:48,613
Ainda que pudesse lhe ver,
n�o teria sido diferente.
609
00:43:49,193 --> 00:43:52,396
Quando estou com voc�...
610
00:43:53,609 --> 00:43:56,020
volto a ser Janos.
611
00:43:56,055 --> 00:43:58,378
Esque�o em que me transformei.
612
00:43:58,413 --> 00:43:59,778
Voc� n�o mudou.
613
00:43:59,813 --> 00:44:03,920
Para mim seu rosto � bondoso e
gentil porque � isso o que voc� �.
614
00:44:03,955 --> 00:44:07,673
Nada do que tenha feito e dito
lhe mudou.
615
00:44:07,708 --> 00:44:11,865
Ponha m�sica. Preparei ch�.
616
00:44:19,850 --> 00:44:22,974
A pol�cia n�o tem pistas
da identidade do homem.
617
00:44:23,009 --> 00:44:25,718
� o crime mais ousado
da hist�ria.
618
00:44:25,753 --> 00:44:27,869
O ladr�o, disfar�ado como um
empregado da companhia
619
00:44:27,904 --> 00:44:29,973
de g�s, fugiu com milhares
de d�lares em esp�cie.
620
00:44:30,692 --> 00:44:33,806
N�o posso compreender
pessoas assim.
621
00:44:34,475 --> 00:44:37,501
T�m olhos para ver mas
s�o t�o cegos
622
00:44:37,502 --> 00:44:39,566
e horr�veis por dentro.
Tenho pena deles.
623
00:44:40,379 --> 00:44:42,869
Se os pegarem, v�o pend�-los
na cadeia.
624
00:44:43,286 --> 00:44:46,310
Se n�o, continuam na pris�o,
a pris�o do medo.
625
00:44:49,761 --> 00:44:51,329
S�o t�o cegos...
626
00:44:52,935 --> 00:44:54,601
Sim, s�o cegos.
627
00:45:02,633 --> 00:45:05,965
Que lhe entreteve, chefe?
Disse �s cinco. J� � tarde.
628
00:45:06,000 --> 00:45:08,497
Vamos g�nio, Ponha o c�rebro
para trabalhar.
629
00:45:08,500 --> 00:45:11,730
Temos este trabalho pronto.
Parece suculento.
630
00:45:11,890 --> 00:45:12,636
S�o favas contadas.
631
00:45:12,688 --> 00:45:14,722
O guarda faz ronda cada
meia hora.
632
00:45:14,757 --> 00:45:17,145
E o alarme?
633
00:45:17,150 --> 00:45:20,953
Intermitente. Este � o sistema
de ar-condicionado.
634
00:45:20,988 --> 00:45:22,982
Quando poderemos entrar?
635
00:45:23,885 --> 00:45:24,824
Eu n�o sei.
636
00:45:25,792 --> 00:45:27,396
N�o farei este trabalho.
637
00:45:27,400 --> 00:45:29,326
Qual o problema, chefe?
Est� doente?
638
00:45:30,409 --> 00:45:31,311
Eu?
639
00:45:32,697 --> 00:45:34,061
S�o t�o cegos!
640
00:45:35,000 --> 00:45:37,342
Estou renunciando, isso � tudo.
Vou embora.
641
00:45:37,377 --> 00:45:39,067
Por qu�?
Est� louco?
642
00:45:39,497 --> 00:45:42,481
Jeff, sempre pensou que
estaria melhor sem mim.
643
00:45:42,500 --> 00:45:46,122
A partir de agora, os rapazes
s�o seus. Como antes.
644
00:45:46,157 --> 00:45:48,221
Sabe que n�o podemos fazer
este trabalho sem voc�.
645
00:45:48,222 --> 00:45:50,463
Que quer que fa�amos?
Subir a aposta?
646
00:45:51,623 --> 00:45:53,415
Tenho minhas raz�es para
deix�-los.
647
00:45:53,416 --> 00:45:55,097
E n�o t�m a ver com voc�s.
648
00:45:55,100 --> 00:45:56,386
Esque�am tudo de mim!
649
00:45:57,409 --> 00:45:59,275
E eu tentarei esquec�-los.
650
00:45:59,981 --> 00:46:02,209
Nenhum de voc�s foi
tra�do por mim.
651
00:46:03,016 --> 00:46:07,748
Devem acreditar em mim quando digo
que... n�o posso continuar.
652
00:46:08,515 --> 00:46:12,640
Est� nos deixando, Johnny?
Ou se se faz de sabido?
653
00:46:15,282 --> 00:46:17,796
Vamos, vamos.
654
00:46:18,429 --> 00:46:19,343
Para onde vai, Johnny?
655
00:46:21,753 --> 00:46:26,227
De volta ao lugar de onde vim
h� muito tempo.
656
00:46:36,145 --> 00:46:37,284
Fique aqui, Dinky.
657
00:46:38,185 --> 00:46:40,194
Mas se algo acontecer
e precisar de mim,
658
00:46:40,873 --> 00:46:43,566
poder� me encontrar neste
endere�o.
659
00:46:43,601 --> 00:46:45,336
Guarde-o.
660
00:46:45,371 --> 00:46:47,280
N�o conhe�o este lugar!
661
00:46:47,764 --> 00:46:49,871
� um lugar perdido
no campo.
662
00:46:49,872 --> 00:46:51,079
Um ref�gio?
663
00:46:51,114 --> 00:46:54,656
Se Helen gostar, haver� uma
lua de mel.
664
00:46:54,871 --> 00:46:56,769
Oh, Johnny, � fant�stico!
665
00:46:56,800 --> 00:46:58,906
Sim, e tamb�m vou trabalhar!
666
00:46:59,056 --> 00:47:00,416
Trabalhar?
667
00:47:00,816 --> 00:47:02,601
Percorremos um longo caminho
juntos, Dinky.
668
00:47:02,602 --> 00:47:04,218
Voc� e eu fomos bons amigos.
669
00:47:04,357 --> 00:47:06,953
Mas � aqui onde me afasto.
670
00:47:06,988 --> 00:47:09,172
Vou sentir saudades, Johnny.
Quando voc� vai?
671
00:47:09,289 --> 00:47:10,514
Cedo, de manh�.
672
00:47:11,930 --> 00:47:14,491
Boa sorte, Johnny.
Irei lhe ver qualquer dia desses.
673
00:47:14,721 --> 00:47:16,477
At� logo, Johnny.
674
00:47:16,512 --> 00:47:17,892
Adeus, Dinky.
675
00:47:25,585 --> 00:47:28,316
Quase n�o posso esperar
at� amanh�!
676
00:47:28,351 --> 00:47:31,434
Sempre quis uma casinha
com venezianas verdes.
677
00:47:31,469 --> 00:47:34,794
Ainda que n�o possa v�-la, tenho
certeza que ser� acolhedora.
678
00:47:34,829 --> 00:47:37,687
Alegra-me que n�o possa ver
o carro que comprei.
679
00:47:38,377 --> 00:47:39,730
Mas, pelo menos, tem r�dio.
680
00:47:40,004 --> 00:47:42,262
Estarei pronta muito antes
que volte.
681
00:47:42,996 --> 00:47:44,352
Boa noite, Helen.
682
00:47:45,035 --> 00:47:46,790
Boa noite, Janos.
683
00:47:57,941 --> 00:48:01,260
Esse rato sujo e trai�oeiro...
684
00:48:01,295 --> 00:48:02,576
Que encontrou?
685
00:48:02,750 --> 00:48:04,073
N�o me estranha que tenha ido.
686
00:48:04,074 --> 00:48:05,663
Fez um trato com a pol�cia.
687
00:48:09,821 --> 00:48:11,127
Olhem isto!
688
00:48:12,379 --> 00:48:15,951
"O detetive O'Hara na pista
dos assassinos
689
00:48:15,986 --> 00:48:17,437
da tentativa de roubo dos diamantes".
690
00:48:18,938 --> 00:48:20,398
Parece o mesmo nome!
691
00:48:20,433 --> 00:48:22,149
Tenente James O'Hara.
692
00:48:22,184 --> 00:48:24,397
Olhe este cart�o.
Encontrei no escrit�rio.
693
00:48:29,381 --> 00:48:32,867
Esse covarde! Eu o pegarei ainda que
seja a �ltima coisa que fa�a!
694
00:48:32,902 --> 00:48:34,355
Esque�a. N�o nos meter�
em problemas.
695
00:48:34,356 --> 00:48:35,702
E nem sabemos onde ele est�!
696
00:48:35,703 --> 00:48:36,634
Sim. Devemos sair daqui!
697
00:48:36,635 --> 00:48:38,439
Sairemos do pa�s.
698
00:48:38,624 --> 00:48:40,950
Providenciarei para que estejamos
a caminho em 24 horas!
699
00:48:40,985 --> 00:48:43,455
Mas primeiro tenho que acertar
as contas com Janos!
700
00:48:43,600 --> 00:48:46,856
E a forma de encontrar Janos
� encontrar Dinky.
701
00:48:47,252 --> 00:48:50,600
Fale com os rapazes, com Harry e
procure em todos os clubes.
702
00:48:50,676 --> 00:48:53,190
Mas encontre Dinky!
703
00:49:03,316 --> 00:49:04,212
Dinky.
704
00:49:05,164 --> 00:49:08,074
Jeff quer falar com voc�.
705
00:49:08,109 --> 00:49:09,692
Falar comigo?
Sobre o qu�?
706
00:49:09,695 --> 00:49:10,940
N�o importa. Vamos.
707
00:49:13,876 --> 00:49:16,385
� melhor que fale enquanto
pode. Onde ele est�?
708
00:49:16,420 --> 00:49:17,906
Eu n�o sei!
709
00:49:20,547 --> 00:49:22,191
Basta de conversa.
Onde ele est�?
710
00:49:23,520 --> 00:49:25,976
Voc�s dever procurar!
711
00:49:27,374 --> 00:49:29,423
Talvez queira jogar duro!
712
00:49:30,065 --> 00:49:31,474
Sim, tire os sapatos dele.
713
00:49:31,841 --> 00:49:33,607
N�o, por favor.
714
00:49:33,609 --> 00:49:34,480
N�o fa�a isso!
715
00:49:34,481 --> 00:49:36,410
N�o, por favor...
716
00:49:41,236 --> 00:49:43,418
Eu direi, eu direi!
717
00:49:57,817 --> 00:50:00,022
Helen, chegamos.
718
00:50:00,057 --> 00:50:02,031
Vamos, des�a!
719
00:50:10,269 --> 00:50:13,028
Com cuidado, querida.
Tem tr�s degraus.
720
00:50:17,514 --> 00:50:20,027
J� me sinto em meu lar!
721
00:50:20,062 --> 00:50:23,645
Quase posso ver os arbustos!
722
00:50:23,680 --> 00:50:26,901
Dever� entrar para ver o
que eu me esqueci.
723
00:50:26,936 --> 00:50:28,875
A casa ainda est� sem arrumar...
724
00:50:28,876 --> 00:50:30,957
N�o importa, Janos.
725
00:50:30,992 --> 00:50:34,633
Mas a cozinha est� completa e
estou morto de fome.
726
00:50:38,884 --> 00:50:40,483
Ele tamb�m est� com fome!
727
00:50:40,484 --> 00:50:41,554
E eu.
728
00:50:42,028 --> 00:50:44,388
Tomaremos nosso primeiro caf�!
729
00:50:45,502 --> 00:50:46,212
Helen...
730
00:50:47,978 --> 00:50:51,353
Ainda tem tempo para mudar
de ideia.
731
00:50:51,388 --> 00:50:53,594
N�o mudei de ideia, Janos.
732
00:51:14,401 --> 00:51:15,883
� bonito escutar voc� rir.
733
00:51:16,228 --> 00:51:18,850
Tudo � t�o... perfeito!
734
00:51:19,154 --> 00:51:20,534
Sim, � perfeito.
735
00:51:21,729 --> 00:51:24,583
Agora poderei trabalhar outra vez
como antes.
736
00:51:25,051 --> 00:51:29,827
Helen, posso fazer lindos rel�gios
com entalhes...
737
00:51:29,828 --> 00:51:31,956
E eu posso trabalhar com
as contas.
738
00:51:31,991 --> 00:51:35,477
N�o, n�o. Eu ganharei suficiente
para os dois
739
00:51:35,480 --> 00:51:37,915
voc� dever� tomar conta de
nossa casa!
740
00:51:37,950 --> 00:51:38,869
Nossa casa!
741
00:51:45,392 --> 00:51:46,581
Ol�, Johnny.
742
00:51:47,441 --> 00:51:50,165
Quis passar para lhe visitar.
743
00:51:53,326 --> 00:51:55,730
Quem �... a jovem?
744
00:51:55,765 --> 00:51:57,820
Como encontrou este lugar, Jeff?
745
00:51:57,855 --> 00:51:59,937
Um passarinho, tive que apert�-lo...
746
00:52:00,666 --> 00:52:03,310
Dinky... Que fez a ele?
747
00:52:03,413 --> 00:52:06,581
Janos, aconteceu algo?
Quem � este cavalheiro?
748
00:52:06,633 --> 00:52:09,852
Helen, ele � Jeff Jeffries.
749
00:52:09,887 --> 00:52:12,076
Somos velhos amigos,
companheiros.
750
00:52:12,111 --> 00:52:15,291
Fomos s�cios.
N�o � Johnny?
751
00:52:15,326 --> 00:52:18,484
Quer uma x�cara de caf�,
Sr. Jeffries?
752
00:52:18,519 --> 00:52:22,434
N�o, obrigado. Tenho pressa.
Alguns amigos me esperam l� fora.
753
00:52:22,469 --> 00:52:26,521
Faremos uma viagem, umas pequenas
f�rias, gra�as a Janos.
754
00:52:26,522 --> 00:52:27,737
Que quer dizer?
755
00:52:27,772 --> 00:52:29,110
Sabe como �, Johnny.
756
00:52:29,111 --> 00:52:30,734
A cidade est� cheia de pessoas
757
00:52:30,735 --> 00:52:32,450
que n�o gostam dos nossos
neg�cios.
758
00:52:32,451 --> 00:52:35,336
- � uma velha hist�ria.
- Desculpam-me, por favor?
759
00:52:35,815 --> 00:52:36,755
Vamos, cachorrinho.
760
00:52:44,874 --> 00:52:49,541
Fale. N�o devia ter torturado
Dinky a menos que fosse importante.
761
00:52:49,550 --> 00:52:51,230
Claro que � importante!
762
00:52:51,265 --> 00:52:52,613
Queria lhe dizer adeus!
763
00:52:52,648 --> 00:52:55,351
Lamento muito n�o termos
ficado em seu apartamento
764
00:52:55,352 --> 00:52:56,692
esperando seu amigo O'Hara.
765
00:52:56,693 --> 00:52:57,802
Quem?
766
00:52:58,061 --> 00:53:00,312
O'Hara. � seu amigo, n�o �?
767
00:53:00,347 --> 00:53:03,831
Voc� � um idiota. N�o tem nada
na cabe�a!
768
00:53:03,866 --> 00:53:06,633
Se voc� veio para me pegar,
n�o tente.
769
00:53:06,668 --> 00:53:09,334
N�o poderia sair das f�rias.
770
00:53:09,369 --> 00:53:12,829
Pequeno verme, voc� � t�o falso
como esse rosto, e voc� sabe.
771
00:53:13,330 --> 00:53:15,115
� melhor que v� embora, Jeffries!
772
00:53:15,150 --> 00:53:19,221
Eu irei. N�o quero sujar minhas
m�os com...
773
00:53:23,465 --> 00:53:24,966
N�o gastarei uma bala com voc�.
774
00:53:27,310 --> 00:53:29,220
Mas de qualquer jeito dever�
fazer suas ora��es.
775
00:53:49,217 --> 00:53:51,239
Foi r�pido fazendo essa coisa.
776
00:53:51,274 --> 00:53:53,743
Imaginei que Johnny e voc�
n�o falariam muito.
777
00:53:53,778 --> 00:53:55,628
Que far� com este galinha?
778
00:53:56,083 --> 00:53:58,798
Creio que fizemos o suficiente.
779
00:53:58,833 --> 00:54:00,462
Como disser, Jeff.
780
00:54:00,497 --> 00:54:02,093
N�o seja muito duro.
781
00:54:03,022 --> 00:54:03,701
Cuidado!
782
00:54:18,570 --> 00:54:21,034
Tudo despejado a partir de agora.
783
00:54:21,069 --> 00:54:23,450
- Podemos voar.
- Isso mesmo.
784
00:54:46,613 --> 00:54:48,134
Que houve?
785
00:54:50,791 --> 00:54:53,270
Telefone... Janos...
786
00:54:53,305 --> 00:54:55,893
Telefone...
787
00:54:56,873 --> 00:54:58,005
Posso lhe ajudar, senhor?
788
00:54:59,945 --> 00:55:01,476
Eu n�o importo.
789
00:55:01,511 --> 00:55:04,355
Por favor, por favor...
790
00:55:04,390 --> 00:55:08,315
Chame este n�mero.
Pergunte pela Sra. Perkins.
791
00:55:08,350 --> 00:55:11,781
� importante...
Vida ou morte.
792
00:55:11,782 --> 00:55:12,733
Claro.
793
00:55:31,805 --> 00:55:34,830
Charlie. Deve ir buscar o
Sr. Szavo.
794
00:55:34,900 --> 00:55:39,139
Depressa. Diga que Dinky o
chama e � muito importante!
795
00:55:39,140 --> 00:55:40,264
Vamos, mam�e!
796
00:55:56,122 --> 00:55:57,392
Chamam-lhe por telefone!
797
00:55:57,805 --> 00:56:00,940
Mam�e disse que � um tal Sr. Dinky
e que � muito importante!
798
00:56:00,975 --> 00:56:02,351
Vamos, Eu o levarei!
799
00:56:02,399 --> 00:56:03,356
Dinky...
800
00:56:04,012 --> 00:56:04,861
Helen...
801
00:56:05,713 --> 00:56:09,052
- Volto j�.
- V� depressa, Janos!
802
00:56:09,260 --> 00:56:10,930
Eu tirarei as malas do carro!
803
00:56:19,222 --> 00:56:21,226
N�o podemos trabalhar sem m�sica.
804
00:56:21,261 --> 00:56:24,608
Gosta de m�sica?
Vamos.
805
00:56:36,015 --> 00:56:39,269
Johnny. Est� conectada em seu
r�dio. No carro!
806
00:56:39,304 --> 00:56:40,587
No meu carro?
807
00:56:40,622 --> 00:56:42,916
No meu carro?
Em meu r�dio?
808
00:57:02,745 --> 00:57:05,337
Est� bom, cachorro!
Vamos, saia!
809
00:57:09,938 --> 00:57:12,711
Assim est� bom.
Agora...
810
00:57:12,720 --> 00:57:14,079
Vejamos que podemos encontrar.
811
00:57:19,976 --> 00:57:21,388
Helen!
812
00:57:31,104 --> 00:57:32,548
Helen...
813
00:57:34,800 --> 00:57:36,389
Janos...
814
00:57:40,076 --> 00:57:43,011
N�o quis fazer de mal!
815
00:57:43,540 --> 00:57:47,539
Eu... s� queria... um pouco...
816
00:57:48,338 --> 00:57:49,880
de m�sica.
817
00:57:56,003 --> 00:57:58,211
Helen...
818
00:58:06,017 --> 00:58:08,234
E depois disseram que iam
voar para o M�xico.
819
00:58:09,323 --> 00:58:11,529
Johnny, n�o queria dizer a eles
onde estava.
820
00:58:11,564 --> 00:58:14,390
- Tentei...
- De onde decolar�o?
821
00:58:15,887 --> 00:58:18,766
Acertaram com Mike Cary.
Voc� o conhece.
822
00:58:18,801 --> 00:58:21,125
Partir�o �s quatro da manh�.
823
00:58:21,160 --> 00:58:23,067
Quatro da manh�...
824
00:58:27,027 --> 00:58:29,477
Dinky, quero que me
prometa uma coisa.
825
00:58:29,907 --> 00:58:31,476
Claro, Johnny, qu�?
826
00:58:31,511 --> 00:58:34,632
Volte e compre essa fazenda
para sua m�e.
827
00:58:34,667 --> 00:58:38,735
Morar� l� e vai ficar forte.
Far� isso?
828
00:58:38,770 --> 00:58:42,655
Claro, Johnny.
Mas n�o tenho dinheiro.
829
00:58:42,690 --> 00:58:45,351
Ter� o dinheiro.
830
00:58:46,414 --> 00:58:48,552
Eu lhe prometo.
831
00:59:02,837 --> 00:59:04,093
Cary est� pronto.
832
00:59:04,279 --> 00:59:06,444
Est� bem. Vamos.
833
00:59:07,587 --> 00:59:09,501
Algu�m ficar� com um bom carro!
834
00:59:09,536 --> 00:59:10,796
Que o aproveite.
835
00:59:14,953 --> 00:59:16,721
Aqui est� o dinheiro.
Vamos!
836
00:59:42,765 --> 00:59:45,596
O que sei � o que lhe contei,
Sr. O'Hara.
837
00:59:45,631 --> 00:59:47,645
O cara me deixou este envelope.
838
00:59:47,680 --> 00:59:49,076
N�o publicar�o nada desta
hist�ria.
839
00:59:49,080 --> 00:59:51,533
- Por que n�o?
- Porque � parte do trato.
840
00:59:51,568 --> 00:59:52,848
Que diz?
841
00:59:53,079 --> 00:59:56,323
Pede-me que envie a recompensa
a uma anci� em Minnesota.
842
00:59:56,358 --> 00:59:59,717
E se encontra comigo em um lugar
no meio do deserto do Arizona
843
00:59:59,752 --> 01:00:01,769
�s duas e meia da tarde na
pr�xima sexta-feira.
844
01:00:01,804 --> 01:00:03,912
H� um mapa.
845
01:00:03,947 --> 01:00:06,777
Na pr�xima sexta-feira.
� para lhe despistar.
846
01:00:06,812 --> 01:00:10,057
N�o tenho tanta certeza.
Est� muito certo.
847
01:00:10,092 --> 01:00:11,962
Verificou o endere�o
em Minnesota?
848
01:00:11,997 --> 01:00:16,288
� uma anci� a quem o dinheiro
vir� bem.
849
01:00:16,323 --> 01:00:18,167
Que diz? Ir�?
850
01:00:18,827 --> 01:00:21,864
Devo ir. N�o posso abandonar
uma pista assim.
851
01:00:47,203 --> 01:00:49,070
Qual � o problema?
Por que estamos descendo?
852
01:00:49,105 --> 01:00:50,044
N�o sei.
853
01:01:11,349 --> 01:01:12,493
Que calor!
854
01:01:12,494 --> 01:01:14,561
Poderia fritar ovos na areia.
855
01:01:21,628 --> 01:01:22,814
N�o �...
856
01:01:26,426 --> 01:01:28,702
Janos.
- N�o, espere.
857
01:01:29,178 --> 01:01:31,181
Janos, que est� fazendo aqui?
858
01:01:31,720 --> 01:01:36,349
N�o deveriam se surpreender.
N�o queria que fossem sem mim
859
01:01:36,384 --> 01:01:37,199
Eu fare!
860
01:01:37,200 --> 01:01:40,109
N�o seja bobo.
Sabe pilotar um avi�o?
861
01:01:40,144 --> 01:01:43,702
Ningu�m pode pilotar sem
combust�vel.
862
01:01:43,737 --> 01:01:45,255
N�o podemos ficar aqui!
863
01:01:45,290 --> 01:01:47,416
Sim, podemos.
864
01:01:47,919 --> 01:01:52,302
Ficaremos aqui porque...
n�o podemos sair.
865
01:01:52,927 --> 01:01:55,407
Estamos a mais de 150 Km
de qualquer lugar habitado.
866
01:01:56,437 --> 01:01:59,190
E n�o h� estradas, nem trens,
nem avi�es.
867
01:01:59,193 --> 01:02:00,552
Vamos morrer!
868
01:02:00,587 --> 01:02:02,678
Sim, morreremos.
869
01:02:04,071 --> 01:02:05,870
� estranho, n�o �?
870
01:02:06,346 --> 01:02:09,699
Como um interruptor pode
causar a morte de algu�m
871
01:02:09,734 --> 01:02:12,757
que sempre tentou dar felicidade.
872
01:02:13,276 --> 01:02:17,131
Pensem, pensem.
Seus pequenos c�rebros
873
01:02:17,166 --> 01:02:21,346
dar�o voltas em c�rculos
procurando uma sa�da.
874
01:02:21,381 --> 01:02:24,298
Mas n�o ter�o coragem de tomar
voc�s mesmos a sa�da.
875
01:02:26,182 --> 01:02:32,716
Boba e tolamente desejar�o ser
salvos de alguma maneira.
876
01:02:32,751 --> 01:02:36,841
E lentamente, com certeza,
morrer�o.
877
01:02:39,042 --> 01:02:42,098
Por meus pecados,
mere�o meu castigo.
878
01:02:42,569 --> 01:02:44,488
Eu tamb�m morrerei.
879
01:02:44,523 --> 01:02:46,112
Est� louco!
880
01:02:49,759 --> 01:02:54,350
V� em frente. N�o doer� tanto
como estar vivo.
881
01:02:54,385 --> 01:02:58,173
Rodeado por meus queridos amigos.
882
01:03:00,916 --> 01:03:04,132
E n�o deverei esperar tanto
como voc�s.
883
01:03:06,770 --> 01:03:07,522
Escute, Jeff.
884
01:03:13,510 --> 01:03:16,434
Esperar� que fiquemos
exaustos e depois decolar�.
885
01:03:16,435 --> 01:03:17,593
Devemos vig�-lo.
886
01:03:17,594 --> 01:03:19,276
Um de n�s ficar� acordado
o tempo todo.
887
01:03:19,277 --> 01:03:20,501
Faremos turnos.
888
01:03:20,502 --> 01:03:23,563
Isso � in�til. Vamos amarr�-lo
no avi�o.
889
01:04:06,570 --> 01:04:10,664
- Jeff... d�-me �gua.
- J� tomou sua ra��o.
890
01:04:10,699 --> 01:04:12,174
Por favor, s� um pouco.
891
01:04:14,617 --> 01:04:15,933
� Benson!
892
01:04:18,916 --> 01:04:19,512
Benson!
893
01:04:29,416 --> 01:04:30,839
Viu sinal de alguma coisa?
894
01:04:30,874 --> 01:04:36,315
S� dunas. E quando subia
una, havia outras iguais!
895
01:04:36,350 --> 01:04:38,978
D�-me �gua. Por favor.
896
01:04:59,967 --> 01:05:02,364
N�o podemos continuar assim!
897
01:05:03,445 --> 01:05:05,709
Paralisados, esperando...
898
01:05:06,878 --> 01:05:09,181
Deve haver alguma sa�da!
899
01:05:09,583 --> 01:05:11,748
Se tomarmos tr�s dire��es
diferentes...
900
01:05:12,365 --> 01:05:14,515
J� � um pouco tarde
para essa ideia.
901
01:05:14,550 --> 01:05:16,172
Mas talvez n�o seja t�o tarde!
902
01:05:16,207 --> 01:05:18,548
Deve haver uma casa em
alguma dire��o!
903
01:05:18,583 --> 01:05:20,969
Talvez algum de n�s alcance!
904
01:05:22,016 --> 01:05:24,789
Vamos deix�-lo aqui,
como queria.
905
01:05:25,005 --> 01:05:26,611
Muito bem, Vamos!
906
01:06:14,131 --> 01:06:15,423
� meu avi�o!
907
01:06:18,932 --> 01:06:20,447
Poder� aterrissar?
908
01:06:21,435 --> 01:06:22,823
Farei sobre essas dunas.
909
01:06:22,966 --> 01:06:24,131
Bem. Des�amos.
910
01:06:24,563 --> 01:06:26,305
Deverei passar em c�rculos.
911
01:06:40,557 --> 01:06:42,806
Jeff Jeffries. O terceiro
do bando.
912
01:06:43,742 --> 01:06:45,566
Caminharam em c�rculos.
913
01:06:46,382 --> 01:06:47,439
E agora que fazer?
914
01:06:47,474 --> 01:06:49,230
Iremos ver o avi�o.
915
01:07:07,348 --> 01:07:09,980
� o resto.
Todos mortos.
916
01:07:18,297 --> 01:07:21,920
"Espero que encontre isto,
Sr. O'Hara.
917
01:07:23,777 --> 01:07:28,072
Sou Janos. Lembra-se do
inc�ndio do Excelsior Palace?
918
01:07:28,107 --> 01:07:33,030
Foi bondoso comigo.
Nunca lhe esqueci.
919
01:07:33,430 --> 01:07:35,606
Os que encontrei aqui
foram malvados.
920
01:07:35,641 --> 01:07:39,621
E tamb�m n�o os esqueci.
Janos Szavo."
921
01:07:41,353 --> 01:07:45,343
Sim, estes s�o os cinco
d�lares que lhe devia."
922
01:07:49,808 --> 01:07:53,631
TRADU��O DAS LEGENDAS
PARENTE - SERGIPE - BRASIL - 2
69450
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.