All language subtitles for The Face Behind the Mask (1941).Pt.BR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,289 --> 00:00:13,350 M�SCARA DE FOGO (1941) 2 00:00:40,296 --> 00:00:42,469 Apenas h� poucos anos... 3 00:00:42,502 --> 00:00:44,122 quando uma viagem para a Am�rica... 4 00:00:44,200 --> 00:00:45,611 significava aventura... 5 00:00:45,650 --> 00:00:47,659 e n�o voar... 6 00:00:48,905 --> 00:00:50,629 quando uma cota era um n�mero... 7 00:00:50,630 --> 00:00:52,330 e n�o um pr�mio de loteria... 8 00:00:52,360 --> 00:00:54,854 ganho por poucos sortudos... 9 00:01:06,705 --> 00:01:09,513 Desculpe, por favor. Posso lhe incomodar por um f�sforo? 10 00:01:09,723 --> 00:01:10,751 Claro. Aqui tem. 11 00:01:10,752 --> 00:01:14,151 Muito obrigado. Eu n�o fumo. Que horas s�o, por favor? 12 00:01:15,318 --> 00:01:16,649 Dez e quinze. 13 00:01:16,684 --> 00:01:19,120 Muito obrigado. � verdade. 14 00:01:19,155 --> 00:01:20,559 Diga, por que isso? 15 00:01:21,124 --> 00:01:23,559 Eu pratico meu ingl�s. 16 00:01:23,594 --> 00:01:25,567 Entendo. � sua primeira viagem aos Estados Unidos? 17 00:01:26,129 --> 00:01:28,813 Sim... Olhe! 18 00:01:30,500 --> 00:01:31,941 Ela � linda! 19 00:01:32,145 --> 00:01:35,789 Sei o que sente. Sinto-me assim cada vez que volto para casa. 20 00:01:36,287 --> 00:01:39,652 Ela tamb�m � bonita! 21 00:01:40,639 --> 00:01:42,884 - Sua esposa? - N�o. 22 00:01:42,919 --> 00:01:45,803 Logo, quando vier a Am�rica. 23 00:01:46,976 --> 00:01:50,010 Boa sorte. N�o perca seu passaporte. 24 00:02:07,062 --> 00:02:10,244 Nova York � uma bela cidade! 25 00:02:10,279 --> 00:02:11,339 Quer compr�-la? 26 00:02:11,350 --> 00:02:13,319 Oh, n�o, obrigado. Mas... 27 00:02:13,354 --> 00:02:17,997 pode me indicar um hotel com �gua quente e fria? 28 00:02:18,032 --> 00:02:20,017 O Carlton Plaza. 29 00:02:20,052 --> 00:02:24,568 seis quadras acima, cruza duas quadras e duas � esquerda. 30 00:02:24,664 --> 00:02:25,590 Muito obrigado. 31 00:02:25,591 --> 00:02:26,811 V�o estar lhe esperando. 32 00:02:28,538 --> 00:02:32,524 Seis quadras direto... duas � esquerda... Carlton Plaza. 33 00:02:32,559 --> 00:02:34,875 Uma quadra mais... e depois duas. 34 00:02:52,967 --> 00:02:56,502 Todos os sucos, cinco centavos. 35 00:03:18,960 --> 00:03:23,068 Sr. Pol�cia... Fui "gangsterado"! 36 00:03:23,103 --> 00:03:24,686 - Foi o qu�? - "Sou" roubado! 37 00:03:24,687 --> 00:03:29,601 Meus 59 d�lares! Troquei todos meus pengos por d�lares no navio! (*unidade monet�ria da Hungria na �poca) 38 00:03:29,636 --> 00:03:32,097 O banqueiro do navio pode comprovar! 39 00:03:32,724 --> 00:03:36,349 Diga a este senhor. Ele cuida dos casos importantes. 40 00:03:36,384 --> 00:03:39,471 N�o. Ele n�o! Preciso de um policial! 41 00:03:40,908 --> 00:03:42,448 Eu sou policial. 42 00:03:42,483 --> 00:03:46,318 Todo o dinheiro que eu tinha desapareceu! 43 00:03:46,353 --> 00:03:48,887 Estou perdido! N�o tenho mais! 44 00:03:48,922 --> 00:03:51,534 - Tenha calma - Pode ver, n�o est�! 45 00:03:51,569 --> 00:03:53,628 Quando foi a �ltima vez que o viu? 46 00:03:53,663 --> 00:03:56,157 N�o sei... Ah, sim. No navio! 47 00:03:56,192 --> 00:03:59,934 Um homem falava de roubos e me assustei! 48 00:03:59,935 --> 00:04:02,003 Fui ao banheiro e... 49 00:04:08,713 --> 00:04:10,124 Eu encontrei! 50 00:04:10,159 --> 00:04:12,171 Eu o pus aqui. 51 00:04:12,812 --> 00:04:17,609 Obrigado, Sr. Policial. Obrigado. Voc� encontrou meu dinheiro! 52 00:04:17,644 --> 00:04:20,723 A pol�cia dos Estados Unidos � maravilhosa! 53 00:04:20,758 --> 00:04:22,409 Somos muito astutos! 54 00:04:22,444 --> 00:04:25,971 Sim. Obrigado, senhor... 55 00:04:26,270 --> 00:04:30,129 - O'Hara. Jim O'Hara. - Obrigado, Sr. Jim O'Hara. 56 00:04:31,892 --> 00:04:36,750 Uma quadra � esquerda e... duas � direita. 57 00:04:38,213 --> 00:04:42,470 Uma quadra � esquerda... Meu hotel se perdeu! 58 00:04:42,505 --> 00:04:46,404 - De que fala? - Meu hotel Carlton Plaza. 59 00:04:46,439 --> 00:04:49,341 - Carlton Plaza! - Sim, com �gua fria e quente. 60 00:04:51,539 --> 00:04:53,702 Ser� melhor lhe dar uns conselhos. 61 00:04:53,703 --> 00:04:55,037 Que tal uma bebida bem gelada? 62 00:04:56,454 --> 00:05:01,834 Quero ganhar mais dinheiro para trazer minha Maria da Hungria. 63 00:05:02,497 --> 00:05:07,969 Depois nos casaremos e vamos ter um filho e uma filha, 64 00:05:08,004 --> 00:05:13,312 um filho, uma filha, um filho Cinco. Todos americanos. 65 00:05:13,347 --> 00:05:16,703 Os homens ser�o relojoeiros. Como eu. 66 00:05:16,738 --> 00:05:20,269 A �nica coisa que devo fazer � encontrar um trabalho logo. 67 00:05:20,304 --> 00:05:22,582 Primeiro ser� procurar um lugar para morar. 68 00:05:22,617 --> 00:05:26,423 O hotel de Terry Finnegan � um lugar adequado! 69 00:05:26,458 --> 00:05:28,470 � limpo, confort�vel e barato! 70 00:05:28,505 --> 00:05:32,014 Olhe, caminhe cinco quadras por essa rua. 71 00:05:32,049 --> 00:05:35,625 Quadras? Outra vez? N�o pode vir comigo? 72 00:05:35,630 --> 00:05:38,558 N�o. Esperam-me na central Mas encontrar� facilmente. 73 00:05:38,593 --> 00:05:41,144 Se andar cinco quadras diretas. Sem dobrar. 74 00:05:41,179 --> 00:05:42,468 Cinco quadras. 75 00:05:42,503 --> 00:05:45,220 � o Excelsior Palace. Imposs�vel perder-se. 76 00:05:46,330 --> 00:05:50,817 Mas se eu voltar a me perder, recorrerei a voc�, Sr. O'Hara, 77 00:05:50,852 --> 00:05:54,031 na Central e poder� me encontrar novamente. 78 00:05:54,749 --> 00:05:58,688 Voc� � um bom amigo. Nunca lhe esquecerei. 79 00:06:03,700 --> 00:06:08,389 Quem me envia � o Sr. Pol�cia O'Hara. O policial sem uniforme. 80 00:06:08,395 --> 00:06:10,903 Sim, eu conhe�o o velho andarilho. 81 00:06:11,073 --> 00:06:12,937 Quero um quarto, por favor. Para "mim ter lar". 82 00:06:12,940 --> 00:06:14,295 Para seu lar? 83 00:06:14,330 --> 00:06:17,417 Senhor, temos 27 vazios. Escolha o que quiser. 84 00:06:17,420 --> 00:06:20,650 Se n�o fosse pelo caf�, eu fecharia. 85 00:06:20,651 --> 00:06:22,411 Quanto, por favor, pelo meu quarto? 86 00:06:22,412 --> 00:06:23,816 Seis paus por semana. 87 00:06:23,817 --> 00:06:27,209 Paus? J� sei? Quer dizer seis d�lares. 88 00:06:27,244 --> 00:06:31,266 Isso mesmo. Agora... assine aqui. 89 00:06:33,638 --> 00:06:36,842 Temos s� duas regras para todo mundo. 90 00:06:36,877 --> 00:06:39,442 N�o passar ferro. Queimam os fus�veis. 91 00:06:39,443 --> 00:06:41,142 N�o cozinhar no quarto, porque 92 00:06:41,143 --> 00:06:43,390 � muito mal para o neg�cio do caf�. 93 00:06:43,643 --> 00:06:44,727 Muito obrigado. 94 00:06:44,762 --> 00:06:47,063 - Que tem em mente? - Por favor? 95 00:06:47,141 --> 00:06:50,239 - Procura emprego? - N�o. Quero trabalho. 96 00:06:52,233 --> 00:06:53,172 Qual � o problema? 97 00:06:53,190 --> 00:06:54,335 Esse galinha do lavador de pratos! 98 00:06:54,336 --> 00:06:56,284 Cada vez que sua esposa tem um beb�, ele vai embora! 99 00:06:56,285 --> 00:06:58,558 E sempre tem um no pior momento! 100 00:06:58,801 --> 00:07:03,045 - Tenho uma pilha de pratos! - Os pratos est�o sujos? 101 00:07:03,080 --> 00:07:07,280 - Este � meu problema, senhor! - Sei lavar. Posso lavar pratos! 102 00:07:07,281 --> 00:07:08,900 � isso! Este rapaz quer um trabalho! 103 00:07:08,901 --> 00:07:11,102 Pode lavar sem quebr�-los? 104 00:07:11,103 --> 00:07:12,778 Na Am�rica posso fazer qualquer coisa! 105 00:07:12,780 --> 00:07:14,706 Muito bem. Vamos! 106 00:07:26,671 --> 00:07:29,242 � maravilhoso estar aqui, Maria. 107 00:07:30,164 --> 00:07:32,830 Maravilhoso... 108 00:07:35,926 --> 00:07:37,680 Maria, seremos ricos. 109 00:07:38,211 --> 00:07:42,141 Tenho trabalho. Logo estaremos juntos. 110 00:08:26,591 --> 00:08:28,182 Desta vez n�o, Finnegan! 111 00:10:20,585 --> 00:10:22,155 O Sr. Finnegan o identificou parcialmente. 112 00:10:22,190 --> 00:10:23,931 O pobre rapaz... 113 00:10:23,966 --> 00:10:26,739 Parece t�o... indefeso. 114 00:10:26,774 --> 00:10:28,444 Quais s�o suas chances? 115 00:10:28,479 --> 00:10:31,098 Queimaduras de terceiro grau, 50% de chances. 116 00:10:31,669 --> 00:10:34,480 Se algo acontecer, por favor, mande me dizer... e... 117 00:10:37,575 --> 00:10:39,324 D� isto a ele para extras. 118 00:10:40,096 --> 00:10:41,335 Lamentavelmente tenho que ir a 119 00:10:41,336 --> 00:10:43,695 Chicago por um caso e n�o sei quando voltarei. 120 00:10:44,279 --> 00:10:46,802 Sempre pode me encontrar na Central de Pol�cia. 121 00:10:47,405 --> 00:10:49,371 Sou o Tenente James O'Hara. 122 00:10:53,198 --> 00:10:57,028 Por favor, telefone para mim quando estiver bem. 123 00:10:57,954 --> 00:11:01,981 D� isso a ele. N�o deixe que saia sem me avisar. 124 00:11:04,128 --> 00:11:05,823 Sinto-me respons�vel pelo pobre rapaz. 125 00:11:07,055 --> 00:11:08,742 Eu o mandei para o hotel! 126 00:11:09,936 --> 00:11:11,465 Sim, Tenente O'Hara. 127 00:11:17,274 --> 00:11:20,932 Doutor, vai tirar agora o curativo? 128 00:11:20,933 --> 00:11:22,574 Isto mesmo. Pronta, enfermeira? 129 00:11:22,575 --> 00:11:24,328 - Sim, doutor. - Baixe a cortina, por favor. 130 00:11:32,279 --> 00:11:36,621 Diga-me, doutor, poderei sair logo para procurar trabalho? 131 00:11:36,656 --> 00:11:38,807 Que tipo de trabalho faz? 132 00:11:38,842 --> 00:11:43,172 De tudo. Conserto rel�gios. Esculpir em madeira... 133 00:11:43,207 --> 00:11:46,557 Tenho m�os muito h�beis! 134 00:11:46,592 --> 00:11:49,394 Trabalhei em uma f�brica de avi�es! 135 00:11:49,429 --> 00:11:51,538 Posso fazer qualquer coisa mec�nica! 136 00:11:51,573 --> 00:11:54,276 Sou um g�nio da mec�nica! 137 00:11:54,311 --> 00:11:58,630 Foi uma sorte que o fogo n�o alcan�asse as m�os, n�o foi? 138 00:11:58,631 --> 00:11:59,580 Sim. 139 00:12:00,036 --> 00:12:04,386 Relaxe. Tenho que cortar isto. Poder� doer um pouco. 140 00:12:29,123 --> 00:12:30,919 Fora! 141 00:12:33,270 --> 00:12:34,972 Por que gritou? 142 00:12:35,488 --> 00:12:37,110 Qual o problema? 143 00:12:37,145 --> 00:12:39,982 Meu rosto! 144 00:12:52,401 --> 00:12:54,499 Por qu�? 145 00:12:55,685 --> 00:12:58,935 Que fez em meu rosto? 146 00:13:29,515 --> 00:13:35,457 Maria... oh, Maria. 147 00:13:37,149 --> 00:13:39,015 Pobre rapaz! 148 00:13:44,376 --> 00:13:45,712 PRECISA-SE DE RELOJOEIRO 149 00:14:03,029 --> 00:14:05,199 Vi o aviso em sua vitrine. 150 00:14:05,234 --> 00:14:08,084 Sou relojoeiro experiente. - Bom! 151 00:14:08,119 --> 00:14:10,542 Tenho muita vontade de trabalhar aqui, senhor. 152 00:14:10,577 --> 00:14:12,333 Que experi�ncia tem? 153 00:14:12,368 --> 00:14:17,430 Fiz meu aprendizado na Hungria. Fui aprendiz durante 3 anos. 154 00:14:17,431 --> 00:14:21,605 Durante dois, trabalhei como relojoeiro. 155 00:14:21,640 --> 00:14:23,276 Sinto muito. O lugar est� ocupado. 156 00:14:23,277 --> 00:14:25,075 Eu me esqueci de tirar o aviso da vitrine. 157 00:14:25,076 --> 00:14:27,411 Mas... eu trabalharia por muito pouco, senhor. 158 00:14:27,412 --> 00:14:28,478 A vaga est� ocupada. 159 00:14:44,000 --> 00:14:44,966 DEPARTAMENTO DE PESSOAL COMPANHIA DE AERONAVES WALTON 160 00:14:45,001 --> 00:14:46,609 Posso fazer o que precisar. 161 00:14:46,903 --> 00:14:50,246 Em meu pa�s aprendi tudo sobre avia��o. 162 00:14:50,462 --> 00:14:55,213 Durante um ano trabalhei em uma f�brica e depois no aeroporto. 163 00:14:55,243 --> 00:14:57,515 Inclusive pilotei! 164 00:14:57,550 --> 00:15:01,883 Isso foi quando estive no ex�rcito, durante dois anos. 165 00:15:02,839 --> 00:15:05,030 Posso fazer de tudo com estas m�os! 166 00:15:05,031 --> 00:15:06,395 Sinto muito! 167 00:15:07,019 --> 00:15:11,531 Meu rosto n�o muda o que posso fazer com as m�os! 168 00:15:11,566 --> 00:15:14,219 Desculpe, mas aqui � in�til. Sinto muito! 169 00:15:15,248 --> 00:15:16,430 Entendo... 170 00:15:41,302 --> 00:15:45,274 Conheci uma garota muito bonita. Vamos casar. 171 00:15:48,181 --> 00:15:51,278 Adeus, Maria. Perdoe-me e esque�a. Janos. " 172 00:16:36,647 --> 00:16:38,599 Desculpe, tem fogo? 173 00:16:48,123 --> 00:16:50,901 Espere, seu... 174 00:16:56,207 --> 00:17:00,393 Eu lhe assustei? Pensou que era um tira? 175 00:17:00,428 --> 00:17:03,698 Bem, vejamos o que temos. 176 00:17:05,067 --> 00:17:08,442 N�o fique nervoso, amigo, n�o vou lhe fazer mal. 177 00:17:10,076 --> 00:17:13,297 Que cara pobre. S� doze paus! 178 00:17:15,608 --> 00:17:17,897 Que se pode esperar de um trabalhador do cais! 179 00:17:17,962 --> 00:17:19,576 Voltar� por isso. 180 00:17:19,611 --> 00:17:24,388 Espera que eu o guarde? Eu n�o. 181 00:17:25,256 --> 00:17:26,887 Tome. 182 00:17:30,722 --> 00:17:34,077 Meu nome � Dinky. E o seu? 183 00:17:34,707 --> 00:17:37,461 - Janos. - Janos? 184 00:17:38,342 --> 00:17:42,659 Bem, Janos. Este � um bom momento para os dois. 185 00:17:43,114 --> 00:17:44,546 Eu estive lhe observando. 186 00:17:44,581 --> 00:17:47,564 Sei que � o que tentava antes de que acontecesse isso. 187 00:17:48,195 --> 00:17:51,085 Pensava jogar uma moeda para ver se lhe detinha ou n�o. 188 00:17:51,090 --> 00:17:54,233 Deter-me? Por qu�? 189 00:17:54,711 --> 00:17:57,725 Um interesse desportivo, eu acho. 190 00:17:57,844 --> 00:18:03,881 Eu dizia... Cara, eu lhe detenho. Coroa, n�o lhe detenho. 191 00:18:05,031 --> 00:18:07,578 Mas... por que tinha que fazer uma coisa assim? 192 00:18:08,291 --> 00:18:11,809 Fome? Ou por uma mulher? Por qu�? 193 00:18:18,586 --> 00:18:19,977 Seu rosto! 194 00:18:20,385 --> 00:18:22,623 Isso n�o � nada! 195 00:18:22,634 --> 00:18:24,121 N�o quero viver. 196 00:18:24,639 --> 00:18:26,606 Que ganharia estando morto? 197 00:18:26,641 --> 00:18:29,415 Jazer em uma tumba n�o � minha ideia de vida. 198 00:18:29,450 --> 00:18:31,162 N�o posso trabalhar! 199 00:18:31,405 --> 00:18:33,414 Ningu�m fala comigo. 200 00:18:33,995 --> 00:18:35,798 Ningu�m olha para mim. 201 00:18:37,057 --> 00:18:41,213 Estou olhando para voc�. Estou falando com voc�! 202 00:18:41,248 --> 00:18:44,661 Voc� teve muita sorte ao se encontrar com um cara como eu! 203 00:18:46,297 --> 00:18:47,431 Que aconteceu? 204 00:18:47,466 --> 00:18:51,859 Um momento. O que precisa � um rem�dio. Venha comigo! 205 00:18:56,560 --> 00:18:57,800 HOTEL ARC�DIA QUALQUER QUARTO 1 D�LAR E MEIO DEIXE A CHAVE NA PORTARIA 206 00:18:59,001 --> 00:19:02,237 Sim, Janos. Estou s� desde os 15 anos. 207 00:19:02,272 --> 00:19:06,828 Aprendi cedo a li��o. Deve procurar o caminho f�cil. 208 00:19:06,863 --> 00:19:10,820 Tomar o que puder antes que outro fa�a. 209 00:19:11,351 --> 00:19:15,427 Mas n�o seja muito guloso. Uma vez peguei demais e 210 00:19:15,428 --> 00:19:18,291 e recebi quarto e comida gr�tis no reformat�rio. 211 00:19:18,882 --> 00:19:20,051 Voc� roubou? 212 00:19:20,995 --> 00:19:23,052 Bem, dizem assim. 213 00:19:24,716 --> 00:19:27,106 N�o fica bem roubar, Dinky. 214 00:19:27,468 --> 00:19:31,321 N�o pode fazer mal e encontrar felicidade nesta vida. 215 00:19:31,603 --> 00:19:32,779 Nunca! 216 00:19:33,945 --> 00:19:38,638 Que ganha com ser honesto? Tentei ser seis ou sete vezes. 217 00:19:38,673 --> 00:19:41,877 Mas algo sa�a mal. Sempre acontecia uma coisa. 218 00:19:42,971 --> 00:19:44,044 Sabe, Janos? 219 00:19:44,344 --> 00:19:46,533 Tenho uma m�e no meio oeste. 220 00:19:46,568 --> 00:19:48,238 Est� esperando que que eu volte para casa. 221 00:19:48,239 --> 00:19:50,288 Um dia desses eu voltarei. 222 00:19:50,936 --> 00:19:53,340 N�o sei, talvez eu n�o seja feito para isso. 223 00:19:54,526 --> 00:19:56,387 Tive uma oportunidade no ano passado. 224 00:19:56,422 --> 00:19:57,720 Economizei um dinheiro. 225 00:19:57,721 --> 00:20:00,700 Ia comprar a fazenda que sempre quis. 226 00:20:01,212 --> 00:20:05,219 Mas depois adoeci e fui parar no hospital por quatro meses. 227 00:20:05,254 --> 00:20:07,787 Quando sa� n�o tinha trabalho. 228 00:20:07,822 --> 00:20:09,665 A honestidade n�o paga. 229 00:20:10,055 --> 00:20:14,018 N�o posso conseguir trabalho, mas... n�o roubaria. 230 00:20:14,648 --> 00:20:16,961 J� roubou, Janos. 231 00:20:17,592 --> 00:20:21,866 Suponhamos que tivesse levado a carteira � pol�cia. 232 00:20:21,901 --> 00:20:25,632 Agora estaria com fome. Assim, n�s comemos! 233 00:20:26,253 --> 00:20:28,247 Temos quarto, n�o �? 234 00:20:28,828 --> 00:20:33,394 Faz muito tempo que n�o via uma cama de verdade. 235 00:20:34,244 --> 00:20:36,318 E quando n�o restar mais dinheiro? 236 00:20:36,353 --> 00:20:40,053 N�o haver� mais cama... Que voc� far�? 237 00:20:41,277 --> 00:20:43,466 Voc� quer corrigir tudo esta noite? 238 00:20:43,787 --> 00:20:46,189 H� algumas horas sabia que estaria aqui? 239 00:20:46,224 --> 00:20:49,405 Sempre acontece algo. Al�m disso, tenho planos. 240 00:20:49,781 --> 00:20:52,747 Espero um amigo meu que est� cumprindo pena. 241 00:20:52,782 --> 00:20:55,355 Voltar� em alguns meses. E ter� muito trabalho. 242 00:20:55,390 --> 00:20:59,440 Trabalho? Haver� para mim? 243 00:20:59,454 --> 00:21:01,421 Aposte que sim. Agora durma. 244 00:21:01,549 --> 00:21:03,445 Estou louco para aproveitar a cama. 245 00:21:03,480 --> 00:21:06,669 Amanh� vamos cuidar de tudo. 246 00:21:07,266 --> 00:21:08,297 Sim. 247 00:21:08,916 --> 00:21:13,471 - Boa noite, Dinky. - Boa noite, Johnny. 248 00:21:18,172 --> 00:21:19,592 QUARTOS DE PRIMEIRA CLASSE UM D�LAR POR NOITE 249 00:21:20,835 --> 00:21:23,352 CAMAS, 75 CENTAVOS POR NOITE 250 00:21:24,675 --> 00:21:26,585 CAMAS LIMPAS 50 CENTAVOS POR NOITE 251 00:21:27,777 --> 00:21:29,054 TODAS AS CAMAS 25 CENTAVOS 252 00:21:29,055 --> 00:21:30,349 CAMAS, 15 CENTAVOS 253 00:21:30,384 --> 00:21:34,279 Nada de hospital. Se seu amigo est� doente, chame um m�dico. 254 00:21:34,314 --> 00:21:36,376 Eu sei, mas n�o temos dinheiro. 255 00:21:36,380 --> 00:21:37,985 N�o � assunto meu, amigo. 256 00:21:38,225 --> 00:21:39,806 H� tr�s noites que n�o param! 257 00:21:39,807 --> 00:21:42,666 E ele mant�m acordado todo mundo com sua tosse! 258 00:21:42,701 --> 00:21:44,897 Sinto muito, mas paga ou v� embora. 259 00:22:04,330 --> 00:22:09,044 - Johnny, eu lhe trago problemas. - Cale-se, Dinky. 260 00:22:09,274 --> 00:22:13,694 Sabe? Mudei de opini�o. 261 00:22:14,377 --> 00:22:16,365 J� n�o sei o que fazer. 262 00:22:17,251 --> 00:22:20,018 Acho que �s vezes � melhor estar morto. 263 00:22:20,053 --> 00:22:23,178 N�o fale, Dinky. Sabe que tem que ficar calado. 264 00:22:26,267 --> 00:22:29,082 Se tivesse dinheiro para um m�dico... 265 00:22:30,532 --> 00:22:32,616 Sup�e-se que deveria ir para um trabalho 266 00:22:33,006 --> 00:22:35,209 no mercado da Broadway. 267 00:22:35,676 --> 00:22:38,968 - Um trabalho onde? - Na Broadway, 268 00:22:39,003 --> 00:22:42,175 ...perto da quarta e Kay. - Por que n�o me disse? 269 00:22:42,210 --> 00:22:44,966 Porque n�o gosta de roubar. 270 00:22:45,001 --> 00:22:48,543 Johnny, fa�a algo por mim. 271 00:22:48,578 --> 00:22:53,067 Quero que v� ao Al. Procure Benson e Watts. 272 00:22:53,102 --> 00:22:56,083 Diga a eles que n�o posso fazer. 273 00:22:56,220 --> 00:22:59,402 Diga que tentei, mas estou muito doente! 274 00:22:59,437 --> 00:23:01,441 - Benson e Watts. - Sim. - Est� bem. 275 00:23:01,560 --> 00:23:05,392 Sim, no Al. Qualquer um pode lhe dizer quem s�o. 276 00:23:14,588 --> 00:23:18,244 Ainda n�o sei como conseguiu, sem experi�ncia! 277 00:23:20,029 --> 00:23:24,581 S� deve se preocupar em comer assim tr�s vezes por dia. 278 00:23:24,616 --> 00:23:26,882 e tomar os rem�dios como o m�dico disse. 279 00:23:26,917 --> 00:23:29,334 Daria qualquer coisa para ver a cara de Benson e Watts 280 00:23:29,335 --> 00:23:30,577 quando viram o cofre vazio! 281 00:23:31,344 --> 00:23:33,626 Rapaz, devo lhe dar sua parte. 282 00:23:33,627 --> 00:23:37,497 Primeiro tem que se recuperar. � a �nica coisa que importa. 283 00:23:44,992 --> 00:23:48,956 - Ol�, Dinky. - Ol�, Benson. 284 00:23:48,991 --> 00:23:53,180 - Est� se recuperando, n�o? - Oh, estou melhorando. 285 00:23:53,215 --> 00:23:55,920 - Quem � ele? - Um amigo. 286 00:23:55,955 --> 00:23:57,849 - Que houve no seu rosto? - Queimou-se. 287 00:23:58,869 --> 00:24:01,597 Voc� nos traiu no trabalho do mercado. 288 00:24:02,196 --> 00:24:03,695 N�o sa� da cama. 289 00:24:03,829 --> 00:24:06,143 Conhecemos o taxista que lhe trouxe aqui. 290 00:24:06,144 --> 00:24:08,101 Sabemos do lixeiro de onde veio. 291 00:24:08,102 --> 00:24:10,676 E sabemos que n�o tinha dinheiro antes disso! 292 00:24:10,711 --> 00:24:12,843 - N�o fui eu. - Fui eu. 293 00:24:13,298 --> 00:24:15,248 Onde o dinheiro est�? 294 00:24:15,910 --> 00:24:20,683 - Est� bem, aqui est� a parte de voc�s. - Como fez? 295 00:24:20,718 --> 00:24:22,604 N�o foi dif�cil. 296 00:24:22,877 --> 00:24:26,243 Se o pus�ssemos a trabalhar, chegaria longe. 297 00:24:26,278 --> 00:24:28,043 Nem Jeff poderia fazer melhor! 298 00:24:28,190 --> 00:24:30,729 Jeff � o amigo que lhe falei que est� na cadeia. 299 00:24:30,730 --> 00:24:31,690 Vai ser solto logo! 300 00:24:31,700 --> 00:24:33,912 Para que vamos precisar se temos ele? 301 00:24:33,960 --> 00:24:34,836 Esque�a dele. 302 00:24:34,837 --> 00:24:36,699 Por qu�? Tenho muitos trabalhos! 303 00:24:36,734 --> 00:24:38,616 Trabalha sem deixar digitais! 304 00:24:38,651 --> 00:24:41,336 Podemos estar muito bem. Moraremos em um hotel! 305 00:24:41,371 --> 00:24:42,785 Teremos carro, tudo... 306 00:24:43,330 --> 00:24:46,078 Est� bem, v�o embora e deixem-nos s�s. 307 00:24:46,113 --> 00:24:48,263 Temos que conversar. 308 00:24:49,277 --> 00:24:51,861 Muito bem. Pense nisso. Vamos nos ver. 309 00:24:59,237 --> 00:25:02,843 Sabe? Poder�amos chegar longe se continu�ssemos juntos. 310 00:25:03,582 --> 00:25:05,515 N�o compreendo. 311 00:25:06,662 --> 00:25:10,019 Deve fazer. Escute. Lutamos pela vida! 312 00:25:10,030 --> 00:25:13,539 E Benson tem raz�o! Todos poderemos ficar bem! 313 00:25:13,574 --> 00:25:15,935 N�o mais casas baratas nem lixeiras! 314 00:25:16,000 --> 00:25:18,602 N�o teremos que esperar que Jeff termine sua pena! 315 00:25:18,637 --> 00:25:20,616 Mostrar� a eles o que fez nesse trabalho do mercado! 316 00:25:20,651 --> 00:25:23,417 Conhecemos muitos lugares assim! 317 00:25:27,850 --> 00:25:30,011 Tem a oportunidade de obter o que deseja 318 00:25:30,012 --> 00:25:31,609 mais que nada neste mundo! 319 00:25:32,267 --> 00:25:34,210 Voc� n�o sabe o que quero. 320 00:25:35,303 --> 00:25:36,389 Sim, eu sei. 321 00:25:38,089 --> 00:25:39,505 Quer um rosto. 322 00:25:40,382 --> 00:25:41,683 Uma nova face. 323 00:25:41,718 --> 00:25:44,851 Um rosto que as pessoas possam olhar sem se apavorar! 324 00:25:44,886 --> 00:25:47,862 Um que voc� mesmo possa olhar. 325 00:25:47,897 --> 00:25:50,762 Para n�o ter que se preocupar em evitar as pessoas. 326 00:25:52,121 --> 00:25:55,842 Olhe, Johnny. N�o penso em lhe prejudicar, mas lhe ajudar! 327 00:25:55,877 --> 00:25:58,676 � o que quer. Tem a oportunidade de conseguir! 328 00:25:58,931 --> 00:26:03,508 - Pode comprar um. - Comprar um rosto? 329 00:26:03,543 --> 00:26:07,228 Faz-se todos os dias. S� lhe falta dinheiro. 330 00:26:07,263 --> 00:26:11,361 Acho que se chamam m�dicos pl�sticos ou algo assim. 331 00:26:12,233 --> 00:26:14,444 Pode comprar qualquer coisa com dinheiro. 332 00:26:15,879 --> 00:26:18,332 O dinheiro pode me dar um rosto novo? 333 00:26:18,367 --> 00:26:21,431 Claro, Johnny. N�o tem que ser assim o resto da sua vida. 334 00:26:21,624 --> 00:26:25,910 Conheci um cara que a pol�cia procurava e se transformou todo! 335 00:26:26,588 --> 00:26:30,581 Poderiam consertar meu rosto para que as pessoas possam me olhar? 336 00:26:31,289 --> 00:26:33,334 S� precisa de dinheiro. 337 00:26:35,034 --> 00:26:36,790 Dinheiro... 338 00:26:40,107 --> 00:26:41,550 CIRURGI�O PL�STICO E ASSOCIADO 339 00:26:46,416 --> 00:26:49,563 N�o quero dar uma opini�o definitiva. 340 00:26:49,598 --> 00:26:51,581 Isso deve vir do pr�prio Dr. Cheever. 341 00:26:52,094 --> 00:26:53,732 Mas � poss�vel? 342 00:26:53,767 --> 00:26:57,313 O Dr. Cheever j� fez quase milagres. 343 00:26:57,348 --> 00:26:58,601 Sim. 344 00:26:59,700 --> 00:27:01,617 N�o obstante, s� sou seu assistente. 345 00:27:01,652 --> 00:27:04,408 O trabalho final ser� do Dr. Cheever. 346 00:27:04,443 --> 00:27:09,065 Mas o doutor est� de f�rias, que farei? 347 00:27:09,381 --> 00:27:13,144 Poderia lhe dar uma m�scara tempor�ria at� que volte. 348 00:27:13,585 --> 00:27:16,000 Seria caro? 349 00:27:16,035 --> 00:27:20,506 Se tivesse uma foto poderia fazer uma boa m�scara 350 00:27:20,520 --> 00:27:22,403 por cerca de 400 d�lares. 351 00:27:23,967 --> 00:27:26,020 E quanto o doutor cobraria? 352 00:27:26,519 --> 00:27:30,990 Os honor�rios da opera��o dependem do se deva fazer. 353 00:27:31,169 --> 00:27:33,828 E ainda est�o as despesas hospitalares. 354 00:27:33,863 --> 00:27:36,829 Doutor, quanto � no total? 355 00:27:36,864 --> 00:27:41,130 S� posso dizer que os honor�rios m�nimos do m�dico s�o mil d�lares. 356 00:27:41,165 --> 00:27:42,378 1000 d�lares! 357 00:27:42,400 --> 00:27:45,106 Claro que o tempo aumenta os honor�rios. 358 00:27:45,141 --> 00:27:48,315 No seu caso, seria v�rias vezes essa quantia. 359 00:27:50,827 --> 00:27:53,904 Quer que fa�a uma m�scara provis�ria? 360 00:27:56,854 --> 00:27:59,830 Sim, doutor. Voltarei com o dinheiro. 361 00:28:08,913 --> 00:28:11,051 OUSADO ROUBO A UMA JOALHERIA 362 00:28:13,477 --> 00:28:14,562 CHEFE DE POL�CIA 363 00:28:14,563 --> 00:28:15,969 Eu n�o entendo! 364 00:28:16,000 --> 00:28:19,429 O alarme n�o tocou e os fios estavam intatos! 365 00:28:20,091 --> 00:28:21,906 COFRE DE BANCO ESVAZIADO 366 00:28:22,098 --> 00:28:25,080 Que acha que eu dirijo? Uma pol�cia de creche? 367 00:28:25,081 --> 00:28:26,880 Acham que estamos num piquenique? 368 00:28:27,692 --> 00:28:29,841 CRIMINOSOS ASTUTOS ENGANAM A POL�CIA 369 00:28:30,199 --> 00:28:32,735 Garanto que esse bando criminoso vai ser preso. 370 00:28:32,770 --> 00:28:37,070 De vez em quando nos enganam, mas isso � inadmiss�vel! 371 00:28:37,105 --> 00:28:40,382 Que h� com voc�, O'Hara? Nunca desanimou assim! 372 00:28:40,383 --> 00:28:41,353 Est� morto? 373 00:28:42,287 --> 00:28:44,301 EXIGEM REORGANIZA��O POLICIAL 374 00:28:44,336 --> 00:28:47,854 Roubos fantasmas, roubos misteriosos! 375 00:28:47,900 --> 00:28:49,399 Chamem como quiser! 376 00:28:49,434 --> 00:28:51,338 Somos os palha�os da imprensa! 377 00:28:51,339 --> 00:28:53,572 Ridiculizados por todos e cada um dos nossos cidad�os! 378 00:28:53,573 --> 00:28:56,041 No telefone s� se escutam risadas! 379 00:28:56,187 --> 00:28:57,230 N�o os culpo. 380 00:29:10,645 --> 00:29:15,408 - Voc� era assim Johnny? - E voltarei a ser. 381 00:29:15,443 --> 00:29:17,931 Feita com a foto do passaporte. 382 00:29:19,449 --> 00:29:23,039 Esses m�dicos s�o uns g�nios! Eu disse que poderiam lhe ajudar. 383 00:29:23,351 --> 00:29:24,689 D�-me a m�scara. 384 00:29:40,794 --> 00:29:46,241 Logo n�o terei que us�-la. Meu rosto ficar� como novo. 385 00:29:46,590 --> 00:29:47,600 Quando? 386 00:29:48,210 --> 00:29:53,308 O doutor Cheever voltar� s�bado. Terei a primeira consulta. 387 00:29:53,343 --> 00:29:56,456 Foi ao banco, Dinky? 388 00:29:56,457 --> 00:29:57,457 Oh, sim! 389 00:30:08,495 --> 00:30:09,450 Al�! 390 00:30:10,400 --> 00:30:11,527 � Benson. 391 00:30:13,778 --> 00:30:18,149 Diga a ele que Harry e os rapazes me vigiem durante a �pera. 392 00:30:18,184 --> 00:30:21,537 Saber�o o que fazer. E voc� sabe onde nos esperar. 393 00:30:21,973 --> 00:30:22,865 Al�, Benson. 394 00:30:22,866 --> 00:30:24,732 O chefe quer que o vigiem. 395 00:30:24,733 --> 00:30:25,847 O sinal ser� uma piscadela. 396 00:30:26,204 --> 00:30:28,427 Estar� no camarote 27-A. 397 00:30:57,311 --> 00:31:01,398 Asseguro-lhes cavalheiros que a �pera � uma institui��o muito boa. 398 00:31:01,858 --> 00:31:04,156 Deveria apreci�-la mais, Dinky. 399 00:31:04,191 --> 00:31:06,638 Certamente, se nos d�o um presente como este todas as noites. 400 00:31:06,639 --> 00:31:09,571 Deve ter o 4... aposto 5.000 d�lares aqui. 401 00:31:09,606 --> 00:31:11,603 - Estava cheio. - Todos as cadeiras ocupadas. 402 00:31:11,604 --> 00:31:13,595 Venderam mais entradas que cadeiras que havia no teatro. 403 00:31:13,642 --> 00:31:16,524 E eu contei, n�o acho que haja mais de 3.500. 404 00:31:16,630 --> 00:31:20,740 Bem... S�o 2.790, 2.795... 405 00:31:20,775 --> 00:31:22,230 Deixe este dinheiro, Dinky! 406 00:31:22,265 --> 00:31:24,093 E os outros fiquem onde est�o! 407 00:31:25,370 --> 00:31:27,244 Ol�, Jeff. Quando saiu? 408 00:31:27,279 --> 00:31:29,485 Johnny, ele � Jeff! 409 00:31:29,520 --> 00:31:31,092 Quem � este cara? 410 00:31:31,127 --> 00:31:33,381 Ele � Johnny, nosso novo chefe! 411 00:31:33,694 --> 00:31:34,901 Qual o problema com seu rosto? 412 00:31:34,902 --> 00:31:37,148 Queimou-se. Usa uma m�scara. 413 00:31:37,461 --> 00:31:38,812 Meu rosto n�o importa! 414 00:31:41,718 --> 00:31:44,050 Soube de voc�, Sr. Jeff. 415 00:31:44,085 --> 00:31:46,859 Acho que sim. Agora saber� mais. 416 00:31:46,894 --> 00:31:49,200 N�o foi um mal trabalho o desta noite. 417 00:31:49,235 --> 00:31:52,464 Mas n�o assumir� o comando, apesar de que usasse meus rapazes. 418 00:31:52,499 --> 00:31:54,122 Eu voltei aos neg�cios. 419 00:31:54,525 --> 00:31:56,073 Estamos bem com ele. 420 00:31:56,339 --> 00:31:57,364 Ningu�m pode evitar. 421 00:31:57,787 --> 00:32:02,295 Estaremos no mesmo. S� mudaremos uma coisa. 422 00:32:03,017 --> 00:32:04,277 N�o precisamos dele. 423 00:32:05,692 --> 00:32:06,982 Muito bem, rapazes. Vamos. 424 00:32:11,511 --> 00:32:13,827 Escute, Sr. Jeff. H� uma coisa a esclarecer! 425 00:32:13,862 --> 00:32:16,492 N�o precisamos de voc�. Voc� precisa de n�s! 426 00:32:19,449 --> 00:32:21,938 Eles eram seus rapazes Agora s�o meus. 427 00:32:23,706 --> 00:32:26,503 Ainda assim, podemos trabalhar juntos. 428 00:32:26,876 --> 00:32:30,617 Podemos ser amigos se quiser jogar amistosamente. 429 00:32:31,322 --> 00:32:34,550 Vou lhe dar uma parte do butim. 430 00:32:34,585 --> 00:32:38,302 Acho que estou sendo muito generoso. 431 00:32:39,126 --> 00:32:40,934 Que acha disso? 432 00:32:44,851 --> 00:32:45,998 Est� bem. 433 00:32:46,738 --> 00:32:50,088 Ainda que n�o goste, talvez possa aceitar. 434 00:32:51,251 --> 00:32:53,062 Muito s�bio, Mr. Jeff. 435 00:32:54,787 --> 00:32:57,435 Nenhum de n�s pode estar sem amigos. 436 00:32:58,775 --> 00:33:00,508 Traga uns drinques, Dinky. 437 00:33:00,509 --> 00:33:04,249 Vamos comemorar a volta do Sr. Jeff. 438 00:33:11,032 --> 00:33:14,600 Se tivesse vindo de imediato, depois do acidente. 439 00:33:14,635 --> 00:33:17,344 Era dif�cil na �poca... 440 00:33:17,379 --> 00:33:20,525 Serei franco com voc�. � quase imposs�vel. 441 00:33:22,888 --> 00:33:25,637 N�o h� nada vivo sobre o que trabalhar. 442 00:33:25,672 --> 00:33:28,437 Os m�sculos est�o destru�dos. 443 00:33:29,119 --> 00:33:31,445 Isso significa que cortou o fluxo de sangue. 444 00:33:31,480 --> 00:33:33,084 Os nervos est�o mortos. 445 00:33:33,495 --> 00:33:37,478 Quer dizer... que n�o pode recompor meu rosto? 446 00:33:38,124 --> 00:33:40,355 Nem sequer em um ano? 447 00:33:40,390 --> 00:33:44,075 Seu grau de queimadura � t�o mal, t�o completo... 448 00:33:44,372 --> 00:33:47,065 que n�o quero lhe dar falsas esperan�as. 449 00:33:47,251 --> 00:33:52,274 Poderia fazer uma opera��o de pele cobrindo uma polegada cada vez. 450 00:33:52,703 --> 00:33:55,601 Mas s� poderia fazer cada cada seis meses. 451 00:33:56,130 --> 00:33:59,920 Seu caso levaria ao redor de trinta opera��es. 452 00:33:59,955 --> 00:34:03,433 Isso significa 15 anos, pelo menos. 453 00:34:04,938 --> 00:34:07,269 Quinze anos... 454 00:34:22,263 --> 00:34:24,628 Por que n�o v� por onde vai? 455 00:34:26,266 --> 00:34:29,692 Eu sinto muito. Por favor, desculpe-me! 456 00:34:37,263 --> 00:34:40,041 Perd�o, por favor. N�o estava olhando! 457 00:34:40,715 --> 00:34:42,431 Deixe-me lhe ajudar. 458 00:34:42,432 --> 00:34:47,343 Muito obrigada. N�o deveria sair sozinha! 459 00:34:47,699 --> 00:34:51,015 N�o posso pagar um c�o guia. N�o com meu sal�rio. 460 00:34:52,063 --> 00:34:53,728 Voc� trabalha? 461 00:34:53,995 --> 00:34:57,005 Sim, eu armo essas contas para uma loja. 462 00:34:57,504 --> 00:34:58,511 Eu gosto. 463 00:34:58,520 --> 00:35:00,506 S� preciso de minhas m�os para fazer. 464 00:35:00,510 --> 00:35:03,439 Enquanto eu me entretenho pensando em qualquer coisa. 465 00:35:04,321 --> 00:35:05,488 E desde quando... 466 00:35:05,632 --> 00:35:07,891 Quanto faz que... 467 00:35:08,108 --> 00:35:09,672 Desde que eu era uma menina. 468 00:35:10,777 --> 00:35:12,792 Acha que est� tudo? 469 00:35:12,827 --> 00:35:14,757 Acho que sim. 470 00:35:16,987 --> 00:35:19,009 Aqui tem mais uma. 471 00:35:19,386 --> 00:35:20,286 Muito obrigada. 472 00:35:22,048 --> 00:35:23,608 Permita-me lhe ajudar. 473 00:35:24,161 --> 00:35:27,981 Se n�o se incomoda. N�o � longe. S�o s� algumas quadras. 474 00:35:27,990 --> 00:35:29,685 Levarei isto. 475 00:35:40,910 --> 00:35:44,778 Por favor, n�o repare. Acho que est� uma bagun�a. 476 00:35:44,813 --> 00:35:46,786 Nos s�bados est� assim. 477 00:35:46,821 --> 00:35:49,011 � quando eu vou � loja entregar meu trabalho 478 00:35:49,012 --> 00:35:50,174 e pegar novas contas. 479 00:35:50,175 --> 00:35:53,520 Nunca tenho tempo suficiente para limpar antes de sair. 480 00:35:54,080 --> 00:35:55,408 Deixe-as aqui. 481 00:35:57,878 --> 00:35:59,269 Mora sozinha? 482 00:35:59,404 --> 00:36:02,867 Sim. Acho que sou uma companhia inc�moda. 483 00:36:02,902 --> 00:36:05,508 De qualquer modo � maravilhoso ser independente, 484 00:36:05,509 --> 00:36:07,987 que as pessoas n�o sintam pena de voc�. 485 00:36:08,022 --> 00:36:10,986 E gosto deste quarto. � t�o agrad�vel! 486 00:36:11,021 --> 00:36:12,229 N�o acha? 487 00:36:12,264 --> 00:36:13,491 Sim, muito. 488 00:36:13,526 --> 00:36:16,255 Al�m disso, conto com o gosto musical dos meus vizinhos. 489 00:36:16,256 --> 00:36:17,858 Gosta de m�sica? 490 00:36:18,335 --> 00:36:19,773 Sim, gosto muito! 491 00:36:20,019 --> 00:36:22,920 Escuto o r�dio das pessoas da porta ao lado. 492 00:36:22,955 --> 00:36:24,693 Eles gostam de cantar, o mesmo que eu! 493 00:36:25,497 --> 00:36:27,903 N�o quer se sentar, por favor? 494 00:36:28,336 --> 00:36:29,245 Obrigado. 495 00:36:31,948 --> 00:36:35,084 Eu falo demais. Estou lhe incomodando. 496 00:36:35,119 --> 00:36:38,829 Tenho uma forte intui��o com as pessoas. 497 00:36:38,864 --> 00:36:42,774 Sinto o que pensam. Quer ir embora. 498 00:36:42,809 --> 00:36:44,053 Estou certa? 499 00:36:44,088 --> 00:36:47,323 Oh, n�o. Mas esperam por mim. 500 00:36:47,330 --> 00:36:50,679 Isso � diferente. Desta vez me enganei um pouco. 501 00:36:52,091 --> 00:36:56,248 Se n�o se incomoda, Srta. Williams, gostaria de voltar. 502 00:36:56,320 --> 00:36:58,684 � s�rio? Terei muito prazer! 503 00:37:01,366 --> 00:37:03,961 E obrigada de novo por ter me ajudado. 504 00:37:26,090 --> 00:37:29,140 - Ol�, Jeff. - Ol�, Johnny. 505 00:37:29,175 --> 00:37:30,959 Trago algo. Algo grande! 506 00:37:31,069 --> 00:37:33,077 Pensei que poder�amos planejar algo entre os dois. 507 00:37:33,078 --> 00:37:34,150 Escutem isto. 508 00:37:34,161 --> 00:37:36,875 A Charpenters Ltda. pagou uma fortuna em direitos aduaneiros 509 00:37:36,876 --> 00:37:39,357 para um envio de diamantes da �frica. 510 00:37:39,392 --> 00:37:41,302 � a maior consigna��o 511 00:37:41,337 --> 00:37:43,645 que se recebe neste pa�s nos �ltimos seis meses. 512 00:37:44,079 --> 00:37:44,947 Isso � simples! 513 00:37:47,470 --> 00:37:49,466 Quer que re�na os rapazes? 514 00:37:50,256 --> 00:37:52,699 Sim. Re�na os rapazes. 515 00:37:52,734 --> 00:37:54,754 Estarei ocupado at� cinco horas da tarde. 516 00:37:55,390 --> 00:37:58,539 Um momento. Hoje n�o vai ser estrela! 517 00:37:58,574 --> 00:38:01,033 N�o, hoje n�o voarei! 518 00:38:18,041 --> 00:38:19,449 Cuidado... 519 00:38:21,034 --> 00:38:24,386 Este � o lugar do qual lhe falei no avi�o. 520 00:38:24,980 --> 00:38:26,955 Aquele dos carvalhos? 521 00:38:27,659 --> 00:38:29,761 Sim. � t�o bonito... 522 00:38:31,011 --> 00:38:33,458 Sinto-me como estivesse em casa. 523 00:38:34,312 --> 00:38:38,547 Aqui n�o h� nada, a n�o ser... tranquilidade... e paz. 524 00:38:38,550 --> 00:38:39,845 E n�s. 525 00:38:40,967 --> 00:38:44,670 N�o seria estranho se se fizesse realidade o que percebo? 526 00:38:44,671 --> 00:38:47,794 S� os dois no mundo! 527 00:38:48,322 --> 00:38:52,568 �s vezes desejaria ver o mundo como voc� faz. 528 00:38:52,603 --> 00:38:57,401 Talvez ent�o me imaginasse nobre... 529 00:38:58,026 --> 00:39:01,673 Mas voc� �, Janos. � atencioso e generoso. 530 00:39:01,688 --> 00:39:04,950 Isso � nobre e � gentil. 531 00:39:04,985 --> 00:39:07,830 N�o tem ideia como fiquei feliz com r�dio que me presenteou! 532 00:39:07,835 --> 00:39:12,400 � um presente t�o bonito. � como ter sempre companhia. 533 00:39:12,673 --> 00:39:17,953 Mas sua companhia s� fala, fala, fala. N�o lhe ouve. 534 00:39:17,954 --> 00:39:19,669 Isso n�o me incomoda. 535 00:39:19,704 --> 00:39:22,446 �s vezes passam dias sem que eu fale com algu�m. 536 00:39:22,585 --> 00:39:27,336 Eu sei. Eu tamb�m estive sozinho ante que aparecesse. 537 00:39:27,610 --> 00:39:32,361 N�o tinha ningu�m com quem falar como falo com voc�. 538 00:39:32,396 --> 00:39:35,080 Seu r�dio me trouxe muitos amigos. 539 00:39:35,115 --> 00:39:37,624 At� o cavalheiro da voz bonita 540 00:39:37,625 --> 00:39:41,151 que fala da melhor sopa... ou da melhor comida para cachorros, 541 00:39:41,152 --> 00:39:43,022 parece t�o amistoso, 542 00:39:43,116 --> 00:39:46,531 como se estivesse no meu quarto falando-me pessoalmente! 543 00:39:47,594 --> 00:39:51,315 Sempre v� as coisas como quiser. 544 00:39:51,818 --> 00:39:54,532 Janos, h� algo em sua mente. 545 00:39:54,567 --> 00:39:57,115 Sua voz � t�o cautelosa! 546 00:39:57,150 --> 00:40:00,115 O tom n�o combina com as palavras que diz. 547 00:40:00,699 --> 00:40:02,450 Que quer mi dizer? 548 00:40:03,137 --> 00:40:04,610 Helen, eu... 549 00:40:06,590 --> 00:40:09,641 Eu vi o m�dico oftalmologista esta manh�. 550 00:40:10,128 --> 00:40:11,400 - Eu sei. - E ele... 551 00:40:11,436 --> 00:40:15,352 Disse o mesmo que os outros m�dicos. 552 00:40:15,387 --> 00:40:18,471 Sim, mas... irei ver outro. 553 00:40:18,472 --> 00:40:21,418 N�o, Janos, n�o importa. 554 00:40:23,057 --> 00:40:25,838 Voc� � t�o jovem, seu rosto � t�o bonito! 555 00:40:25,873 --> 00:40:29,408 Se pudesse ver, o mundo seria seu! 556 00:40:29,409 --> 00:40:31,381 E � assim! 557 00:40:31,416 --> 00:40:36,376 Minha cegueira me deu a liberdade de um reino que n�o imagina! 558 00:40:36,411 --> 00:40:38,530 Vejo tudo o que desejo. 559 00:40:39,441 --> 00:40:44,220 Para mim, a apar�ncia se mede com o som que fez. 560 00:40:44,255 --> 00:40:50,253 Os carros s�o como um enorme sino que ressoa na rua! 561 00:40:50,288 --> 00:40:53,492 E um homem de voz forte, � sempre um gigante. 562 00:40:53,527 --> 00:40:56,499 E o mesmo acontece com as texturas. 563 00:40:56,534 --> 00:41:02,369 Um gato solit�rio pode ser uma bonita bolinha de pelo. 564 00:41:02,704 --> 00:41:04,568 E com os sentidos. 565 00:41:04,603 --> 00:41:08,374 Uma flor pode transformar meu quarto neste parque. 566 00:41:08,706 --> 00:41:12,631 E voc�, Janos, pela forma que fala, 567 00:41:12,666 --> 00:41:14,696 pelo som dos seus passos, 568 00:41:14,731 --> 00:41:18,964 a gentileza de sua m�o, sei o tipo de homem que �. 569 00:41:20,680 --> 00:41:24,525 Qual � o problema Falei demais? 570 00:41:27,645 --> 00:41:30,083 N�o. Sei o que acontece. 571 00:41:31,380 --> 00:41:36,322 �s vezes esque�o que... as pessoas s� sentem pena de mim. 572 00:41:36,982 --> 00:41:38,564 Disso era o que eu gostava de voc�. 573 00:41:40,167 --> 00:41:43,249 Eu pensei que ele realmente voc� gostava de estar comigo. 574 00:41:43,844 --> 00:41:46,465 Pena de voc�? 575 00:41:46,500 --> 00:41:49,185 N�o tem nada a ver com voc�. Sou eu! 576 00:41:49,220 --> 00:41:50,896 Eu e meu rosto! 577 00:41:50,931 --> 00:41:54,912 Se pudesse ver meu rosto, teria pena de mim! 578 00:41:56,124 --> 00:41:59,246 As pessoas que me olham veem uma m�scara! 579 00:41:59,281 --> 00:42:01,079 Artificial. 580 00:42:02,181 --> 00:42:07,901 Mas o rosto atr�s da m�scara est� mutilado. 581 00:42:08,915 --> 00:42:11,100 Um terr�vel pesadelo! 582 00:42:11,135 --> 00:42:13,558 Do qual n�o se pode acordar! 583 00:42:14,118 --> 00:42:18,028 N�o acredito. Est� mentindo para mim! 584 00:42:18,063 --> 00:42:20,440 Quem dera que fosse assim! 585 00:42:22,102 --> 00:42:24,590 Conte-me, Janos. 586 00:42:24,625 --> 00:42:26,991 Conte-me como aconteceu. 587 00:42:27,026 --> 00:42:31,871 Eu quero saber, assim n�o haver� mais medo entre n�s. 588 00:42:33,717 --> 00:42:35,835 Devemos voltar. 589 00:42:35,840 --> 00:42:36,800 Por favor, Janos. 590 00:42:36,801 --> 00:42:39,815 N�o turve nossa amizade com uma sombra! 591 00:42:40,384 --> 00:42:41,951 Tem que me contar tudo! 592 00:42:42,533 --> 00:42:45,407 Escutarei como escuto o r�dio! 593 00:42:46,140 --> 00:42:48,664 Quando fala � um amigo. 594 00:42:49,025 --> 00:42:50,749 Quando cala, �... 595 00:42:51,804 --> 00:42:59,005 Eu contarei, enquanto caminhamos para casa, tudo... 596 00:43:00,001 --> 00:43:03,324 desde o primeiro dia que cheguei a este pa�s. 597 00:43:04,229 --> 00:43:06,940 Ningu�m queria saber nada de mim 598 00:43:06,975 --> 00:43:09,322 N�o podia encontrar trabalho. 599 00:43:09,824 --> 00:43:11,506 Era imposs�vel continuar. 600 00:43:13,067 --> 00:43:14,721 Era um proscrito. 601 00:43:16,379 --> 00:43:19,951 Ent�o eu fiz coisas que n�o devia ter feito. 602 00:43:20,108 --> 00:43:24,343 Meu �nico objetivo era conseguir dinheiro rapidamente 603 00:43:24,378 --> 00:43:26,881 para fazer consertar meu rosto. 604 00:43:28,677 --> 00:43:33,975 E depois descobri que n�o podia comprar um rosto. 605 00:43:35,013 --> 00:43:37,159 Foi no dia em que lhe conheci. 606 00:43:38,197 --> 00:43:42,613 Falou comigo. N�o fugiu de mim. 607 00:43:42,648 --> 00:43:45,141 Porque n�o podia ver meu rosto. 608 00:43:45,466 --> 00:43:48,613 Ainda que pudesse lhe ver, n�o teria sido diferente. 609 00:43:49,193 --> 00:43:52,396 Quando estou com voc�... 610 00:43:53,609 --> 00:43:56,020 volto a ser Janos. 611 00:43:56,055 --> 00:43:58,378 Esque�o em que me transformei. 612 00:43:58,413 --> 00:43:59,778 Voc� n�o mudou. 613 00:43:59,813 --> 00:44:03,920 Para mim seu rosto � bondoso e gentil porque � isso o que voc� �. 614 00:44:03,955 --> 00:44:07,673 Nada do que tenha feito e dito lhe mudou. 615 00:44:07,708 --> 00:44:11,865 Ponha m�sica. Preparei ch�. 616 00:44:19,850 --> 00:44:22,974 A pol�cia n�o tem pistas da identidade do homem. 617 00:44:23,009 --> 00:44:25,718 � o crime mais ousado da hist�ria. 618 00:44:25,753 --> 00:44:27,869 O ladr�o, disfar�ado como um empregado da companhia 619 00:44:27,904 --> 00:44:29,973 de g�s, fugiu com milhares de d�lares em esp�cie. 620 00:44:30,692 --> 00:44:33,806 N�o posso compreender pessoas assim. 621 00:44:34,475 --> 00:44:37,501 T�m olhos para ver mas s�o t�o cegos 622 00:44:37,502 --> 00:44:39,566 e horr�veis por dentro. Tenho pena deles. 623 00:44:40,379 --> 00:44:42,869 Se os pegarem, v�o pend�-los na cadeia. 624 00:44:43,286 --> 00:44:46,310 Se n�o, continuam na pris�o, a pris�o do medo. 625 00:44:49,761 --> 00:44:51,329 S�o t�o cegos... 626 00:44:52,935 --> 00:44:54,601 Sim, s�o cegos. 627 00:45:02,633 --> 00:45:05,965 Que lhe entreteve, chefe? Disse �s cinco. J� � tarde. 628 00:45:06,000 --> 00:45:08,497 Vamos g�nio, Ponha o c�rebro para trabalhar. 629 00:45:08,500 --> 00:45:11,730 Temos este trabalho pronto. Parece suculento. 630 00:45:11,890 --> 00:45:12,636 S�o favas contadas. 631 00:45:12,688 --> 00:45:14,722 O guarda faz ronda cada meia hora. 632 00:45:14,757 --> 00:45:17,145 E o alarme? 633 00:45:17,150 --> 00:45:20,953 Intermitente. Este � o sistema de ar-condicionado. 634 00:45:20,988 --> 00:45:22,982 Quando poderemos entrar? 635 00:45:23,885 --> 00:45:24,824 Eu n�o sei. 636 00:45:25,792 --> 00:45:27,396 N�o farei este trabalho. 637 00:45:27,400 --> 00:45:29,326 Qual o problema, chefe? Est� doente? 638 00:45:30,409 --> 00:45:31,311 Eu? 639 00:45:32,697 --> 00:45:34,061 S�o t�o cegos! 640 00:45:35,000 --> 00:45:37,342 Estou renunciando, isso � tudo. Vou embora. 641 00:45:37,377 --> 00:45:39,067 Por qu�? Est� louco? 642 00:45:39,497 --> 00:45:42,481 Jeff, sempre pensou que estaria melhor sem mim. 643 00:45:42,500 --> 00:45:46,122 A partir de agora, os rapazes s�o seus. Como antes. 644 00:45:46,157 --> 00:45:48,221 Sabe que n�o podemos fazer este trabalho sem voc�. 645 00:45:48,222 --> 00:45:50,463 Que quer que fa�amos? Subir a aposta? 646 00:45:51,623 --> 00:45:53,415 Tenho minhas raz�es para deix�-los. 647 00:45:53,416 --> 00:45:55,097 E n�o t�m a ver com voc�s. 648 00:45:55,100 --> 00:45:56,386 Esque�am tudo de mim! 649 00:45:57,409 --> 00:45:59,275 E eu tentarei esquec�-los. 650 00:45:59,981 --> 00:46:02,209 Nenhum de voc�s foi tra�do por mim. 651 00:46:03,016 --> 00:46:07,748 Devem acreditar em mim quando digo que... n�o posso continuar. 652 00:46:08,515 --> 00:46:12,640 Est� nos deixando, Johnny? Ou se se faz de sabido? 653 00:46:15,282 --> 00:46:17,796 Vamos, vamos. 654 00:46:18,429 --> 00:46:19,343 Para onde vai, Johnny? 655 00:46:21,753 --> 00:46:26,227 De volta ao lugar de onde vim h� muito tempo. 656 00:46:36,145 --> 00:46:37,284 Fique aqui, Dinky. 657 00:46:38,185 --> 00:46:40,194 Mas se algo acontecer e precisar de mim, 658 00:46:40,873 --> 00:46:43,566 poder� me encontrar neste endere�o. 659 00:46:43,601 --> 00:46:45,336 Guarde-o. 660 00:46:45,371 --> 00:46:47,280 N�o conhe�o este lugar! 661 00:46:47,764 --> 00:46:49,871 � um lugar perdido no campo. 662 00:46:49,872 --> 00:46:51,079 Um ref�gio? 663 00:46:51,114 --> 00:46:54,656 Se Helen gostar, haver� uma lua de mel. 664 00:46:54,871 --> 00:46:56,769 Oh, Johnny, � fant�stico! 665 00:46:56,800 --> 00:46:58,906 Sim, e tamb�m vou trabalhar! 666 00:46:59,056 --> 00:47:00,416 Trabalhar? 667 00:47:00,816 --> 00:47:02,601 Percorremos um longo caminho juntos, Dinky. 668 00:47:02,602 --> 00:47:04,218 Voc� e eu fomos bons amigos. 669 00:47:04,357 --> 00:47:06,953 Mas � aqui onde me afasto. 670 00:47:06,988 --> 00:47:09,172 Vou sentir saudades, Johnny. Quando voc� vai? 671 00:47:09,289 --> 00:47:10,514 Cedo, de manh�. 672 00:47:11,930 --> 00:47:14,491 Boa sorte, Johnny. Irei lhe ver qualquer dia desses. 673 00:47:14,721 --> 00:47:16,477 At� logo, Johnny. 674 00:47:16,512 --> 00:47:17,892 Adeus, Dinky. 675 00:47:25,585 --> 00:47:28,316 Quase n�o posso esperar at� amanh�! 676 00:47:28,351 --> 00:47:31,434 Sempre quis uma casinha com venezianas verdes. 677 00:47:31,469 --> 00:47:34,794 Ainda que n�o possa v�-la, tenho certeza que ser� acolhedora. 678 00:47:34,829 --> 00:47:37,687 Alegra-me que n�o possa ver o carro que comprei. 679 00:47:38,377 --> 00:47:39,730 Mas, pelo menos, tem r�dio. 680 00:47:40,004 --> 00:47:42,262 Estarei pronta muito antes que volte. 681 00:47:42,996 --> 00:47:44,352 Boa noite, Helen. 682 00:47:45,035 --> 00:47:46,790 Boa noite, Janos. 683 00:47:57,941 --> 00:48:01,260 Esse rato sujo e trai�oeiro... 684 00:48:01,295 --> 00:48:02,576 Que encontrou? 685 00:48:02,750 --> 00:48:04,073 N�o me estranha que tenha ido. 686 00:48:04,074 --> 00:48:05,663 Fez um trato com a pol�cia. 687 00:48:09,821 --> 00:48:11,127 Olhem isto! 688 00:48:12,379 --> 00:48:15,951 "O detetive O'Hara na pista dos assassinos 689 00:48:15,986 --> 00:48:17,437 da tentativa de roubo dos diamantes". 690 00:48:18,938 --> 00:48:20,398 Parece o mesmo nome! 691 00:48:20,433 --> 00:48:22,149 Tenente James O'Hara. 692 00:48:22,184 --> 00:48:24,397 Olhe este cart�o. Encontrei no escrit�rio. 693 00:48:29,381 --> 00:48:32,867 Esse covarde! Eu o pegarei ainda que seja a �ltima coisa que fa�a! 694 00:48:32,902 --> 00:48:34,355 Esque�a. N�o nos meter� em problemas. 695 00:48:34,356 --> 00:48:35,702 E nem sabemos onde ele est�! 696 00:48:35,703 --> 00:48:36,634 Sim. Devemos sair daqui! 697 00:48:36,635 --> 00:48:38,439 Sairemos do pa�s. 698 00:48:38,624 --> 00:48:40,950 Providenciarei para que estejamos a caminho em 24 horas! 699 00:48:40,985 --> 00:48:43,455 Mas primeiro tenho que acertar as contas com Janos! 700 00:48:43,600 --> 00:48:46,856 E a forma de encontrar Janos � encontrar Dinky. 701 00:48:47,252 --> 00:48:50,600 Fale com os rapazes, com Harry e procure em todos os clubes. 702 00:48:50,676 --> 00:48:53,190 Mas encontre Dinky! 703 00:49:03,316 --> 00:49:04,212 Dinky. 704 00:49:05,164 --> 00:49:08,074 Jeff quer falar com voc�. 705 00:49:08,109 --> 00:49:09,692 Falar comigo? Sobre o qu�? 706 00:49:09,695 --> 00:49:10,940 N�o importa. Vamos. 707 00:49:13,876 --> 00:49:16,385 � melhor que fale enquanto pode. Onde ele est�? 708 00:49:16,420 --> 00:49:17,906 Eu n�o sei! 709 00:49:20,547 --> 00:49:22,191 Basta de conversa. Onde ele est�? 710 00:49:23,520 --> 00:49:25,976 Voc�s dever procurar! 711 00:49:27,374 --> 00:49:29,423 Talvez queira jogar duro! 712 00:49:30,065 --> 00:49:31,474 Sim, tire os sapatos dele. 713 00:49:31,841 --> 00:49:33,607 N�o, por favor. 714 00:49:33,609 --> 00:49:34,480 N�o fa�a isso! 715 00:49:34,481 --> 00:49:36,410 N�o, por favor... 716 00:49:41,236 --> 00:49:43,418 Eu direi, eu direi! 717 00:49:57,817 --> 00:50:00,022 Helen, chegamos. 718 00:50:00,057 --> 00:50:02,031 Vamos, des�a! 719 00:50:10,269 --> 00:50:13,028 Com cuidado, querida. Tem tr�s degraus. 720 00:50:17,514 --> 00:50:20,027 J� me sinto em meu lar! 721 00:50:20,062 --> 00:50:23,645 Quase posso ver os arbustos! 722 00:50:23,680 --> 00:50:26,901 Dever� entrar para ver o que eu me esqueci. 723 00:50:26,936 --> 00:50:28,875 A casa ainda est� sem arrumar... 724 00:50:28,876 --> 00:50:30,957 N�o importa, Janos. 725 00:50:30,992 --> 00:50:34,633 Mas a cozinha est� completa e estou morto de fome. 726 00:50:38,884 --> 00:50:40,483 Ele tamb�m est� com fome! 727 00:50:40,484 --> 00:50:41,554 E eu. 728 00:50:42,028 --> 00:50:44,388 Tomaremos nosso primeiro caf�! 729 00:50:45,502 --> 00:50:46,212 Helen... 730 00:50:47,978 --> 00:50:51,353 Ainda tem tempo para mudar de ideia. 731 00:50:51,388 --> 00:50:53,594 N�o mudei de ideia, Janos. 732 00:51:14,401 --> 00:51:15,883 � bonito escutar voc� rir. 733 00:51:16,228 --> 00:51:18,850 Tudo � t�o... perfeito! 734 00:51:19,154 --> 00:51:20,534 Sim, � perfeito. 735 00:51:21,729 --> 00:51:24,583 Agora poderei trabalhar outra vez como antes. 736 00:51:25,051 --> 00:51:29,827 Helen, posso fazer lindos rel�gios com entalhes... 737 00:51:29,828 --> 00:51:31,956 E eu posso trabalhar com as contas. 738 00:51:31,991 --> 00:51:35,477 N�o, n�o. Eu ganharei suficiente para os dois 739 00:51:35,480 --> 00:51:37,915 voc� dever� tomar conta de nossa casa! 740 00:51:37,950 --> 00:51:38,869 Nossa casa! 741 00:51:45,392 --> 00:51:46,581 Ol�, Johnny. 742 00:51:47,441 --> 00:51:50,165 Quis passar para lhe visitar. 743 00:51:53,326 --> 00:51:55,730 Quem �... a jovem? 744 00:51:55,765 --> 00:51:57,820 Como encontrou este lugar, Jeff? 745 00:51:57,855 --> 00:51:59,937 Um passarinho, tive que apert�-lo... 746 00:52:00,666 --> 00:52:03,310 Dinky... Que fez a ele? 747 00:52:03,413 --> 00:52:06,581 Janos, aconteceu algo? Quem � este cavalheiro? 748 00:52:06,633 --> 00:52:09,852 Helen, ele � Jeff Jeffries. 749 00:52:09,887 --> 00:52:12,076 Somos velhos amigos, companheiros. 750 00:52:12,111 --> 00:52:15,291 Fomos s�cios. N�o � Johnny? 751 00:52:15,326 --> 00:52:18,484 Quer uma x�cara de caf�, Sr. Jeffries? 752 00:52:18,519 --> 00:52:22,434 N�o, obrigado. Tenho pressa. Alguns amigos me esperam l� fora. 753 00:52:22,469 --> 00:52:26,521 Faremos uma viagem, umas pequenas f�rias, gra�as a Janos. 754 00:52:26,522 --> 00:52:27,737 Que quer dizer? 755 00:52:27,772 --> 00:52:29,110 Sabe como �, Johnny. 756 00:52:29,111 --> 00:52:30,734 A cidade est� cheia de pessoas 757 00:52:30,735 --> 00:52:32,450 que n�o gostam dos nossos neg�cios. 758 00:52:32,451 --> 00:52:35,336 - � uma velha hist�ria. - Desculpam-me, por favor? 759 00:52:35,815 --> 00:52:36,755 Vamos, cachorrinho. 760 00:52:44,874 --> 00:52:49,541 Fale. N�o devia ter torturado Dinky a menos que fosse importante. 761 00:52:49,550 --> 00:52:51,230 Claro que � importante! 762 00:52:51,265 --> 00:52:52,613 Queria lhe dizer adeus! 763 00:52:52,648 --> 00:52:55,351 Lamento muito n�o termos ficado em seu apartamento 764 00:52:55,352 --> 00:52:56,692 esperando seu amigo O'Hara. 765 00:52:56,693 --> 00:52:57,802 Quem? 766 00:52:58,061 --> 00:53:00,312 O'Hara. � seu amigo, n�o �? 767 00:53:00,347 --> 00:53:03,831 Voc� � um idiota. N�o tem nada na cabe�a! 768 00:53:03,866 --> 00:53:06,633 Se voc� veio para me pegar, n�o tente. 769 00:53:06,668 --> 00:53:09,334 N�o poderia sair das f�rias. 770 00:53:09,369 --> 00:53:12,829 Pequeno verme, voc� � t�o falso como esse rosto, e voc� sabe. 771 00:53:13,330 --> 00:53:15,115 � melhor que v� embora, Jeffries! 772 00:53:15,150 --> 00:53:19,221 Eu irei. N�o quero sujar minhas m�os com... 773 00:53:23,465 --> 00:53:24,966 N�o gastarei uma bala com voc�. 774 00:53:27,310 --> 00:53:29,220 Mas de qualquer jeito dever� fazer suas ora��es. 775 00:53:49,217 --> 00:53:51,239 Foi r�pido fazendo essa coisa. 776 00:53:51,274 --> 00:53:53,743 Imaginei que Johnny e voc� n�o falariam muito. 777 00:53:53,778 --> 00:53:55,628 Que far� com este galinha? 778 00:53:56,083 --> 00:53:58,798 Creio que fizemos o suficiente. 779 00:53:58,833 --> 00:54:00,462 Como disser, Jeff. 780 00:54:00,497 --> 00:54:02,093 N�o seja muito duro. 781 00:54:03,022 --> 00:54:03,701 Cuidado! 782 00:54:18,570 --> 00:54:21,034 Tudo despejado a partir de agora. 783 00:54:21,069 --> 00:54:23,450 - Podemos voar. - Isso mesmo. 784 00:54:46,613 --> 00:54:48,134 Que houve? 785 00:54:50,791 --> 00:54:53,270 Telefone... Janos... 786 00:54:53,305 --> 00:54:55,893 Telefone... 787 00:54:56,873 --> 00:54:58,005 Posso lhe ajudar, senhor? 788 00:54:59,945 --> 00:55:01,476 Eu n�o importo. 789 00:55:01,511 --> 00:55:04,355 Por favor, por favor... 790 00:55:04,390 --> 00:55:08,315 Chame este n�mero. Pergunte pela Sra. Perkins. 791 00:55:08,350 --> 00:55:11,781 � importante... Vida ou morte. 792 00:55:11,782 --> 00:55:12,733 Claro. 793 00:55:31,805 --> 00:55:34,830 Charlie. Deve ir buscar o Sr. Szavo. 794 00:55:34,900 --> 00:55:39,139 Depressa. Diga que Dinky o chama e � muito importante! 795 00:55:39,140 --> 00:55:40,264 Vamos, mam�e! 796 00:55:56,122 --> 00:55:57,392 Chamam-lhe por telefone! 797 00:55:57,805 --> 00:56:00,940 Mam�e disse que � um tal Sr. Dinky e que � muito importante! 798 00:56:00,975 --> 00:56:02,351 Vamos, Eu o levarei! 799 00:56:02,399 --> 00:56:03,356 Dinky... 800 00:56:04,012 --> 00:56:04,861 Helen... 801 00:56:05,713 --> 00:56:09,052 - Volto j�. - V� depressa, Janos! 802 00:56:09,260 --> 00:56:10,930 Eu tirarei as malas do carro! 803 00:56:19,222 --> 00:56:21,226 N�o podemos trabalhar sem m�sica. 804 00:56:21,261 --> 00:56:24,608 Gosta de m�sica? Vamos. 805 00:56:36,015 --> 00:56:39,269 Johnny. Est� conectada em seu r�dio. No carro! 806 00:56:39,304 --> 00:56:40,587 No meu carro? 807 00:56:40,622 --> 00:56:42,916 No meu carro? Em meu r�dio? 808 00:57:02,745 --> 00:57:05,337 Est� bom, cachorro! Vamos, saia! 809 00:57:09,938 --> 00:57:12,711 Assim est� bom. Agora... 810 00:57:12,720 --> 00:57:14,079 Vejamos que podemos encontrar. 811 00:57:19,976 --> 00:57:21,388 Helen! 812 00:57:31,104 --> 00:57:32,548 Helen... 813 00:57:34,800 --> 00:57:36,389 Janos... 814 00:57:40,076 --> 00:57:43,011 N�o quis fazer de mal! 815 00:57:43,540 --> 00:57:47,539 Eu... s� queria... um pouco... 816 00:57:48,338 --> 00:57:49,880 de m�sica. 817 00:57:56,003 --> 00:57:58,211 Helen... 818 00:58:06,017 --> 00:58:08,234 E depois disseram que iam voar para o M�xico. 819 00:58:09,323 --> 00:58:11,529 Johnny, n�o queria dizer a eles onde estava. 820 00:58:11,564 --> 00:58:14,390 - Tentei... - De onde decolar�o? 821 00:58:15,887 --> 00:58:18,766 Acertaram com Mike Cary. Voc� o conhece. 822 00:58:18,801 --> 00:58:21,125 Partir�o �s quatro da manh�. 823 00:58:21,160 --> 00:58:23,067 Quatro da manh�... 824 00:58:27,027 --> 00:58:29,477 Dinky, quero que me prometa uma coisa. 825 00:58:29,907 --> 00:58:31,476 Claro, Johnny, qu�? 826 00:58:31,511 --> 00:58:34,632 Volte e compre essa fazenda para sua m�e. 827 00:58:34,667 --> 00:58:38,735 Morar� l� e vai ficar forte. Far� isso? 828 00:58:38,770 --> 00:58:42,655 Claro, Johnny. Mas n�o tenho dinheiro. 829 00:58:42,690 --> 00:58:45,351 Ter� o dinheiro. 830 00:58:46,414 --> 00:58:48,552 Eu lhe prometo. 831 00:59:02,837 --> 00:59:04,093 Cary est� pronto. 832 00:59:04,279 --> 00:59:06,444 Est� bem. Vamos. 833 00:59:07,587 --> 00:59:09,501 Algu�m ficar� com um bom carro! 834 00:59:09,536 --> 00:59:10,796 Que o aproveite. 835 00:59:14,953 --> 00:59:16,721 Aqui est� o dinheiro. Vamos! 836 00:59:42,765 --> 00:59:45,596 O que sei � o que lhe contei, Sr. O'Hara. 837 00:59:45,631 --> 00:59:47,645 O cara me deixou este envelope. 838 00:59:47,680 --> 00:59:49,076 N�o publicar�o nada desta hist�ria. 839 00:59:49,080 --> 00:59:51,533 - Por que n�o? - Porque � parte do trato. 840 00:59:51,568 --> 00:59:52,848 Que diz? 841 00:59:53,079 --> 00:59:56,323 Pede-me que envie a recompensa a uma anci� em Minnesota. 842 00:59:56,358 --> 00:59:59,717 E se encontra comigo em um lugar no meio do deserto do Arizona 843 00:59:59,752 --> 01:00:01,769 �s duas e meia da tarde na pr�xima sexta-feira. 844 01:00:01,804 --> 01:00:03,912 H� um mapa. 845 01:00:03,947 --> 01:00:06,777 Na pr�xima sexta-feira. � para lhe despistar. 846 01:00:06,812 --> 01:00:10,057 N�o tenho tanta certeza. Est� muito certo. 847 01:00:10,092 --> 01:00:11,962 Verificou o endere�o em Minnesota? 848 01:00:11,997 --> 01:00:16,288 � uma anci� a quem o dinheiro vir� bem. 849 01:00:16,323 --> 01:00:18,167 Que diz? Ir�? 850 01:00:18,827 --> 01:00:21,864 Devo ir. N�o posso abandonar uma pista assim. 851 01:00:47,203 --> 01:00:49,070 Qual � o problema? Por que estamos descendo? 852 01:00:49,105 --> 01:00:50,044 N�o sei. 853 01:01:11,349 --> 01:01:12,493 Que calor! 854 01:01:12,494 --> 01:01:14,561 Poderia fritar ovos na areia. 855 01:01:21,628 --> 01:01:22,814 N�o �... 856 01:01:26,426 --> 01:01:28,702 Janos. - N�o, espere. 857 01:01:29,178 --> 01:01:31,181 Janos, que est� fazendo aqui? 858 01:01:31,720 --> 01:01:36,349 N�o deveriam se surpreender. N�o queria que fossem sem mim 859 01:01:36,384 --> 01:01:37,199 Eu fare! 860 01:01:37,200 --> 01:01:40,109 N�o seja bobo. Sabe pilotar um avi�o? 861 01:01:40,144 --> 01:01:43,702 Ningu�m pode pilotar sem combust�vel. 862 01:01:43,737 --> 01:01:45,255 N�o podemos ficar aqui! 863 01:01:45,290 --> 01:01:47,416 Sim, podemos. 864 01:01:47,919 --> 01:01:52,302 Ficaremos aqui porque... n�o podemos sair. 865 01:01:52,927 --> 01:01:55,407 Estamos a mais de 150 Km de qualquer lugar habitado. 866 01:01:56,437 --> 01:01:59,190 E n�o h� estradas, nem trens, nem avi�es. 867 01:01:59,193 --> 01:02:00,552 Vamos morrer! 868 01:02:00,587 --> 01:02:02,678 Sim, morreremos. 869 01:02:04,071 --> 01:02:05,870 � estranho, n�o �? 870 01:02:06,346 --> 01:02:09,699 Como um interruptor pode causar a morte de algu�m 871 01:02:09,734 --> 01:02:12,757 que sempre tentou dar felicidade. 872 01:02:13,276 --> 01:02:17,131 Pensem, pensem. Seus pequenos c�rebros 873 01:02:17,166 --> 01:02:21,346 dar�o voltas em c�rculos procurando uma sa�da. 874 01:02:21,381 --> 01:02:24,298 Mas n�o ter�o coragem de tomar voc�s mesmos a sa�da. 875 01:02:26,182 --> 01:02:32,716 Boba e tolamente desejar�o ser salvos de alguma maneira. 876 01:02:32,751 --> 01:02:36,841 E lentamente, com certeza, morrer�o. 877 01:02:39,042 --> 01:02:42,098 Por meus pecados, mere�o meu castigo. 878 01:02:42,569 --> 01:02:44,488 Eu tamb�m morrerei. 879 01:02:44,523 --> 01:02:46,112 Est� louco! 880 01:02:49,759 --> 01:02:54,350 V� em frente. N�o doer� tanto como estar vivo. 881 01:02:54,385 --> 01:02:58,173 Rodeado por meus queridos amigos. 882 01:03:00,916 --> 01:03:04,132 E n�o deverei esperar tanto como voc�s. 883 01:03:06,770 --> 01:03:07,522 Escute, Jeff. 884 01:03:13,510 --> 01:03:16,434 Esperar� que fiquemos exaustos e depois decolar�. 885 01:03:16,435 --> 01:03:17,593 Devemos vig�-lo. 886 01:03:17,594 --> 01:03:19,276 Um de n�s ficar� acordado o tempo todo. 887 01:03:19,277 --> 01:03:20,501 Faremos turnos. 888 01:03:20,502 --> 01:03:23,563 Isso � in�til. Vamos amarr�-lo no avi�o. 889 01:04:06,570 --> 01:04:10,664 - Jeff... d�-me �gua. - J� tomou sua ra��o. 890 01:04:10,699 --> 01:04:12,174 Por favor, s� um pouco. 891 01:04:14,617 --> 01:04:15,933 � Benson! 892 01:04:18,916 --> 01:04:19,512 Benson! 893 01:04:29,416 --> 01:04:30,839 Viu sinal de alguma coisa? 894 01:04:30,874 --> 01:04:36,315 S� dunas. E quando subia una, havia outras iguais! 895 01:04:36,350 --> 01:04:38,978 D�-me �gua. Por favor. 896 01:04:59,967 --> 01:05:02,364 N�o podemos continuar assim! 897 01:05:03,445 --> 01:05:05,709 Paralisados, esperando... 898 01:05:06,878 --> 01:05:09,181 Deve haver alguma sa�da! 899 01:05:09,583 --> 01:05:11,748 Se tomarmos tr�s dire��es diferentes... 900 01:05:12,365 --> 01:05:14,515 J� � um pouco tarde para essa ideia. 901 01:05:14,550 --> 01:05:16,172 Mas talvez n�o seja t�o tarde! 902 01:05:16,207 --> 01:05:18,548 Deve haver uma casa em alguma dire��o! 903 01:05:18,583 --> 01:05:20,969 Talvez algum de n�s alcance! 904 01:05:22,016 --> 01:05:24,789 Vamos deix�-lo aqui, como queria. 905 01:05:25,005 --> 01:05:26,611 Muito bem, Vamos! 906 01:06:14,131 --> 01:06:15,423 � meu avi�o! 907 01:06:18,932 --> 01:06:20,447 Poder� aterrissar? 908 01:06:21,435 --> 01:06:22,823 Farei sobre essas dunas. 909 01:06:22,966 --> 01:06:24,131 Bem. Des�amos. 910 01:06:24,563 --> 01:06:26,305 Deverei passar em c�rculos. 911 01:06:40,557 --> 01:06:42,806 Jeff Jeffries. O terceiro do bando. 912 01:06:43,742 --> 01:06:45,566 Caminharam em c�rculos. 913 01:06:46,382 --> 01:06:47,439 E agora que fazer? 914 01:06:47,474 --> 01:06:49,230 Iremos ver o avi�o. 915 01:07:07,348 --> 01:07:09,980 � o resto. Todos mortos. 916 01:07:18,297 --> 01:07:21,920 "Espero que encontre isto, Sr. O'Hara. 917 01:07:23,777 --> 01:07:28,072 Sou Janos. Lembra-se do inc�ndio do Excelsior Palace? 918 01:07:28,107 --> 01:07:33,030 Foi bondoso comigo. Nunca lhe esqueci. 919 01:07:33,430 --> 01:07:35,606 Os que encontrei aqui foram malvados. 920 01:07:35,641 --> 01:07:39,621 E tamb�m n�o os esqueci. Janos Szavo." 921 01:07:41,353 --> 01:07:45,343 Sim, estes s�o os cinco d�lares que lhe devia." 922 01:07:49,808 --> 01:07:53,631 TRADU��O DAS LEGENDAS PARENTE - SERGIPE - BRASIL - 2 69450

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.