All language subtitles for The Cave of Silken Web

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:09,556 --> 00:03:13,322 Master, someone is walking towards this place 2 00:03:13,660 --> 00:03:16,652 Let's go and check. 3 00:03:18,298 --> 00:03:19,765 Sister, hurry up! 4 00:03:19,966 --> 00:03:22,457 Come on! 5 00:03:32,579 --> 00:03:35,047 Who's this person? 6 00:03:35,248 --> 00:03:36,146 Who are they? 7 00:03:36,349 --> 00:03:38,283 Look! They're heading... 8 00:03:38,484 --> 00:03:40,884 this way. 9 00:03:42,922 --> 00:03:44,822 The monk is really handsome. 10 00:03:45,024 --> 00:03:46,423 Quite good-looking I must say 11 00:03:46,626 --> 00:03:47,650 Erh! 12 00:03:47,927 --> 00:03:49,792 Where the hell are they going? 13 00:03:49,996 --> 00:03:51,896 What're they doing at the Silken Web Rock? 14 00:03:52,098 --> 00:03:52,826 Erh! 15 00:03:53,099 --> 00:03:54,862 Look at this! 16 00:03:58,104 --> 00:03:59,401 Really good-looking! 17 00:03:59,606 --> 00:04:01,733 Can't say looks like a man or a pig. 18 00:04:01,941 --> 00:04:02,908 Good-looking my ass! 19 00:04:03,109 --> 00:04:05,134 Look! He's fat and cute. 20 00:04:05,345 --> 00:04:07,074 It'll be fun. 21 00:04:07,280 --> 00:04:09,009 Whenever you see a man, you go gaga 22 00:04:09,215 --> 00:04:10,443 Shameless you are! 23 00:04:10,650 --> 00:04:13,084 Tomorrow, you should marry him... 24 00:04:13,686 --> 00:04:15,153 and raise some kids. 25 00:04:15,355 --> 00:04:16,947 It's really something. 26 00:04:17,156 --> 00:04:20,125 They're giving me a hard time. 27 00:04:29,335 --> 00:04:31,166 Shut up! 28 00:04:31,371 --> 00:04:35,068 He's the Tang Xuanzang I've been longing for... 29 00:04:35,275 --> 00:04:37,209 Tang Xuanzang? 30 00:04:37,410 --> 00:04:40,846 He's offering himself to me today. 31 00:04:41,047 --> 00:04:42,742 Let's catch him now! 32 00:04:42,949 --> 00:04:44,507 I've heard if anyone eats his flesh, 33 00:04:44,717 --> 00:04:47,117 that person would become immortal. 34 00:04:47,320 --> 00:04:48,344 Sister, let's get him 35 00:04:48,554 --> 00:04:50,419 and eat his flesh now. 36 00:04:50,757 --> 00:04:52,247 Come on, sister! 37 00:04:52,458 --> 00:04:54,323 Okay. Let's go. 38 00:04:58,564 --> 00:05:01,829 Wait! No one can catch Xuanzang. 39 00:05:02,035 --> 00:05:03,434 Why? 40 00:05:04,804 --> 00:05:06,328 Take a look. 41 00:05:10,109 --> 00:05:13,442 He has his eldest follower Monkey King. 42 00:05:15,815 --> 00:05:17,749 What's so special about this monkey? 43 00:05:17,950 --> 00:05:19,679 Sis, don't ignore this monkey. 44 00:05:19,886 --> 00:05:21,786 He caused trouble in the Dragon Palace... 45 00:05:21,988 --> 00:05:23,250 and created havoc in heaven. 46 00:05:23,456 --> 00:05:24,821 Even 10,000 heavenly soldiers couldn't stop him. 47 00:05:25,024 --> 00:05:27,515 So... you're not... 48 00:05:28,394 --> 00:05:30,225 In terms of magical power and fighting, 49 00:05:30,430 --> 00:05:31,488 we're no match for him. 50 00:05:31,698 --> 00:05:33,359 We've to use our brains! 51 00:05:33,900 --> 00:05:36,528 But how? 52 00:05:36,736 --> 00:05:37,964 Hey! 53 00:05:55,621 --> 00:05:58,613 We're no match for him. We've to use tricks. 54 00:05:58,891 --> 00:06:04,295 I turn the cave into a gorgeous hall... 55 00:06:06,799 --> 00:06:11,133 with all these splendid decoration, 56 00:06:13,840 --> 00:06:17,742 luxurious furniture... 57 00:06:19,412 --> 00:06:24,748 and all types of antiques. 58 00:06:27,653 --> 00:06:33,592 The garden is adorned with rare plants. 59 00:06:35,795 --> 00:06:40,255 There're lads and lasses waiting to serve. 60 00:06:43,035 --> 00:06:47,267 It's changed into a new look in a second. 61 00:06:48,908 --> 00:06:55,245 It's a deadly trap to kill them. 62 00:06:55,448 --> 00:06:58,281 To kill them! 63 00:07:03,756 --> 00:07:09,160 You're very clever. 64 00:07:09,362 --> 00:07:14,925 But you didn't consider it too deep. 65 00:07:15,134 --> 00:07:20,299 A big house in the wilderness? 66 00:07:20,506 --> 00:07:23,168 If they're suspicious, 67 00:07:23,376 --> 00:07:30,043 we'll come up with nothing. 68 00:07:31,951 --> 00:07:37,321 I've a plan. 69 00:07:37,523 --> 00:07:43,120 Calm down, my sisters. 70 00:07:43,329 --> 00:07:48,767 Abracadabra... 71 00:07:48,968 --> 00:07:51,698 I want a small cottage... 72 00:07:51,904 --> 00:07:56,136 in the deep of this mountain. 73 00:07:56,342 --> 00:07:57,866 Sis... 74 00:07:58,411 --> 00:07:59,537 You did a nice work. 75 00:07:59,745 --> 00:08:01,576 It's like real and good-looking. 76 00:08:01,781 --> 00:08:03,271 Hey! 77 00:08:05,251 --> 00:08:06,878 Sis, you're really good. 78 00:08:07,086 --> 00:08:09,418 Elder sister, come and take a look. 79 00:08:30,576 --> 00:08:34,205 Master, come here. 80 00:08:37,183 --> 00:08:40,448 Master, look! 81 00:08:42,622 --> 00:08:44,681 We've a nice place to rest tonight. 82 00:08:44,891 --> 00:08:47,189 It's a nice hut. 83 00:08:47,527 --> 00:08:49,222 Master, in this kind of wilderness, 84 00:08:49,428 --> 00:08:50,690 how come there are people? 85 00:08:50,897 --> 00:08:51,955 The scholars usually... 86 00:08:52,164 --> 00:08:54,530 like to hide themselves in a remote place. 87 00:08:54,734 --> 00:08:55,792 What do you know? 88 00:08:57,003 --> 00:08:59,437 Master, take a look carefully. 89 00:09:02,942 --> 00:09:04,068 You... 90 00:09:04,277 --> 00:09:06,108 This... 91 00:09:08,247 --> 00:09:10,306 We almost fell into this devil's trap. 92 00:09:11,751 --> 00:09:13,048 Leave as fast as possible. 93 00:09:13,252 --> 00:09:15,049 We'd betterr keep up with our journey. 94 00:09:15,254 --> 00:09:16,118 Yes. 95 00:09:16,389 --> 00:09:17,754 Yes, master. 96 00:09:30,202 --> 00:09:31,726 I've an idea. 97 00:09:31,971 --> 00:09:33,871 3rd and 6th Sister, follow me. 98 00:09:34,473 --> 00:09:35,963 Go! 99 00:10:21,153 --> 00:10:22,814 Master, there's a lot of fruit here. 100 00:10:23,022 --> 00:10:23,784 You try some first. 101 00:10:23,990 --> 00:10:24,547 Well... 102 00:10:24,757 --> 00:10:27,191 Fruit? Where? 103 00:10:30,796 --> 00:10:31,922 Peach! 104 00:11:00,593 --> 00:11:03,824 Haha... 105 00:11:07,400 --> 00:11:08,594 What are you laughing at? 106 00:11:08,801 --> 00:11:09,290 Nothing. 107 00:11:09,502 --> 00:11:10,093 Hum! 108 00:11:10,302 --> 00:11:11,860 Hum! 109 00:11:14,473 --> 00:11:16,134 Monkey, we take a rest here. 110 00:11:16,342 --> 00:11:17,866 Yes, master. 111 00:11:30,956 --> 00:11:32,218 Master... 112 00:11:46,639 --> 00:11:58,710 The spring water is really cool. 113 00:12:06,358 --> 00:12:10,590 It's like a dreamland here. 114 00:12:10,796 --> 00:12:14,857 Spending our time light-heartedly. 115 00:12:15,067 --> 00:12:19,026 Everything is peaceful and content. 116 00:12:19,238 --> 00:12:23,402 I look up at the sky and think. 117 00:12:23,609 --> 00:12:27,477 Why can't I meet my love? 118 00:12:28,147 --> 00:12:36,577 Where's my love? 119 00:12:36,789 --> 00:12:40,816 Time flies. 120 00:12:41,026 --> 00:12:42,994 I've been just waiting and longing. 121 00:12:43,195 --> 00:12:49,361 I feel nervous and confused. 122 00:12:52,238 --> 00:12:56,004 No need to feel nervous and confused. 123 00:12:56,208 --> 00:13:00,201 The Buddha will bless you. 124 00:13:00,412 --> 00:13:04,405 Your love will come from above 125 00:13:04,617 --> 00:13:06,676 He'll be gentle, a little chubby 126 00:13:06,886 --> 00:13:08,751 and good-looking man. 127 00:13:08,954 --> 00:13:14,392 You'll have a good time with him. Shit! 128 00:13:14,894 --> 00:13:16,225 Go now. 129 00:13:31,510 --> 00:13:34,206 Go quick! Run! 130 00:13:36,182 --> 00:13:40,084 Run! Come on! 131 00:13:54,934 --> 00:13:56,492 Fat pig! 132 00:14:00,806 --> 00:14:02,603 Over here. 133 00:14:07,079 --> 00:14:08,603 Let's lead them back to the cave. 134 00:14:08,814 --> 00:14:10,475 Xuanzang has no way to run. 135 00:14:52,157 --> 00:14:53,749 Where're you going? 136 00:14:58,631 --> 00:15:01,896 My sweetheart! 137 00:15:08,340 --> 00:15:10,706 Same mistake whenever you meet a woman. 138 00:15:10,910 --> 00:15:12,207 No... 139 00:15:13,312 --> 00:15:14,142 No? 140 00:15:14,346 --> 00:15:17,315 Yes, but not again! 141 00:15:18,751 --> 00:15:20,981 I'll go to catch the witches and you... 142 00:15:21,186 --> 00:15:22,915 be good and stay here. 143 00:15:23,122 --> 00:15:24,487 Yes. 144 00:15:27,593 --> 00:15:29,618 You... I cannot count on 145 00:15:29,828 --> 00:15:31,159 You can. You can. 146 00:15:31,363 --> 00:15:32,455 Abracadabra! 147 00:15:52,418 --> 00:15:53,885 Where's the pig? 148 00:15:55,921 --> 00:15:58,913 So the pig is gone. 149 00:15:59,625 --> 00:16:01,559 What a sly thing! 150 00:16:03,595 --> 00:16:04,960 He couldn't go far. 151 00:16:06,665 --> 00:16:08,155 I must catch him. 152 00:16:08,367 --> 00:16:09,527 Witch! 153 00:16:11,971 --> 00:16:13,802 Witch, how dare you! 154 00:16:38,697 --> 00:16:39,629 Oh! 155 00:16:42,401 --> 00:16:43,663 Witch, you dare! 156 00:17:03,555 --> 00:17:04,613 Go! 157 00:17:26,211 --> 00:17:27,576 No way to go! 158 00:17:43,328 --> 00:17:44,295 Go! 159 00:17:55,707 --> 00:17:59,370 Master... 160 00:18:09,855 --> 00:18:10,981 Go! 161 00:18:17,763 --> 00:18:18,855 Abracadabra! 162 00:18:50,929 --> 00:18:52,362 Brother, go to save master. 163 00:18:52,564 --> 00:18:53,690 Okay. 164 00:19:04,276 --> 00:19:05,402 Over there. 165 00:19:07,079 --> 00:19:08,603 Sisters, let's go back to the cave. 166 00:19:08,814 --> 00:19:10,372 Okay, go! 167 00:19:10,983 --> 00:19:12,507 Stop! 168 00:19:18,557 --> 00:19:19,216 If you don't free my master, 169 00:19:19,424 --> 00:19:20,652 I'll ruin your witch cave. 170 00:19:20,859 --> 00:19:22,793 Don't even think about it! 171 00:19:22,995 --> 00:19:24,189 Sisters, snatch the monkey. 172 00:19:24,897 --> 00:19:26,125 Go! 173 00:19:38,810 --> 00:19:39,777 Elder sister! 174 00:20:04,136 --> 00:20:05,160 Go. 175 00:20:48,614 --> 00:20:49,308 Run. 176 00:21:17,509 --> 00:21:18,100 Sun Wukong... 177 00:21:18,310 --> 00:21:20,778 Go inside to save your master if you dare! 178 00:21:21,313 --> 00:21:23,372 Take Xuanzang inside. 179 00:21:23,582 --> 00:21:24,571 Yes. 180 00:21:31,523 --> 00:21:33,218 Go! 181 00:21:44,269 --> 00:21:46,169 Let's go to see the Earth Lord. 182 00:21:46,371 --> 00:21:47,497 Go! 183 00:21:51,176 --> 00:21:56,011 Earthy, Earthy, come to see me. 184 00:21:58,150 --> 00:22:00,482 Coming! 185 00:22:05,424 --> 00:22:06,755 My respects to you here! 186 00:22:06,958 --> 00:22:09,825 It's you. Where's Earth Lord? 187 00:22:10,028 --> 00:22:12,622 Shit! This old partner of mine... 188 00:22:12,831 --> 00:22:14,526 He only drinks... 189 00:22:14,733 --> 00:22:15,791 or plays chess all day long. 190 00:22:16,001 --> 00:22:18,526 I haven't seen him for 3 days. 191 00:22:18,737 --> 00:22:19,726 I need him urgently. 192 00:22:19,938 --> 00:22:20,836 Where has he gone? 193 00:22:21,039 --> 00:22:22,631 I don't know. He never tells me... 194 00:22:22,841 --> 00:22:24,570 where he goes. 195 00:22:24,776 --> 00:22:25,970 When will he be back? 196 00:22:26,178 --> 00:22:28,146 Hard to say. Maybe a few days. 197 00:22:28,347 --> 00:22:29,837 Maybe a few years. 198 00:22:30,048 --> 00:22:31,515 Do you know... 199 00:22:31,717 --> 00:22:33,116 there's a cave of Silken Web here? 200 00:22:33,318 --> 00:22:35,013 There're 7 little witches inside the cave. 201 00:22:35,220 --> 00:22:37,154 Little witches? 202 00:22:38,190 --> 00:22:40,090 Monkey King, you misunderstand. 203 00:22:40,292 --> 00:22:42,760 My partner is too old... 204 00:22:42,961 --> 00:22:44,451 for the young girl. 205 00:22:44,663 --> 00:22:48,099 He'll never be obsessed with the witch. 206 00:22:48,300 --> 00:22:50,564 I'm asking you this. 207 00:22:50,769 --> 00:22:51,428 I'm asking you... 208 00:22:51,636 --> 00:22:52,364 if you've any idea... 209 00:22:52,571 --> 00:22:54,232 to break their witch web. 210 00:22:54,439 --> 00:22:56,669 Witch web? You want to break it? 211 00:22:56,875 --> 00:22:59,241 Yes, my old partner told me... 212 00:22:59,444 --> 00:23:01,378 there's a treasure that can break it. 213 00:23:01,580 --> 00:23:03,445 What's the treasure? Where's it? 214 00:23:03,648 --> 00:23:07,243 Oh, it just flashed in my brain. 215 00:23:07,452 --> 00:23:09,545 But I'm too nervous and forgetful! 216 00:23:09,755 --> 00:23:11,279 Please try to remember. 217 00:23:17,229 --> 00:23:18,457 I can't. 218 00:23:18,663 --> 00:23:20,688 Please try. 219 00:23:26,938 --> 00:23:28,530 I'm really confused now. 220 00:23:28,740 --> 00:23:31,641 You'd better ask my old partner. 221 00:23:31,843 --> 00:23:34,778 We can only wait for him to come back. 222 00:23:35,080 --> 00:23:36,274 But master is kept in the cave. 223 00:23:36,481 --> 00:23:37,743 It's very dangerous. 224 00:23:38,316 --> 00:23:39,943 But the witch is still in our custody. 225 00:23:40,152 --> 00:23:41,779 They dare not harm our master. 226 00:23:43,188 --> 00:23:44,815 Ask Earth Lord to see me when he's back. 227 00:23:45,023 --> 00:23:46,513 Okay. 228 00:23:52,798 --> 00:23:55,164 What? They went to see Earth Lord? 229 00:23:55,801 --> 00:23:58,133 Shit! 230 00:24:00,605 --> 00:24:01,936 If Earth Lord comes back and... 231 00:24:02,140 --> 00:24:05,132 tells them the treasure breaking the web 232 00:24:05,377 --> 00:24:06,366 We'll be surely dead. 233 00:24:06,578 --> 00:24:08,512 So before Earth Lord is back, 234 00:24:08,713 --> 00:24:10,704 We've to kill and eat Xuanzang. 235 00:24:10,916 --> 00:24:13,180 Then we'd better flee. 236 00:24:13,385 --> 00:24:15,717 But 7th sister is still kept by them. 237 00:24:15,921 --> 00:24:18,321 Shouldn't we care about her safety? 238 00:24:19,724 --> 00:24:21,521 She's too careless. 239 00:24:21,726 --> 00:24:23,284 It's none of my business. 240 00:24:24,529 --> 00:24:26,690 She was caught by the monkey... 241 00:24:26,898 --> 00:24:28,388 because of saving us. 242 00:24:28,600 --> 00:24:30,795 We couldn't leave her in danger. 243 00:24:31,002 --> 00:24:33,562 We couldn't do anything at all. 244 00:24:33,939 --> 00:24:36,339 But we can't just leave her like this. 245 00:24:36,541 --> 00:24:37,667 We must find a way... 246 00:24:37,876 --> 00:24:39,844 to save her. 247 00:24:40,212 --> 00:24:44,080 Okay. I've an idea to save her. 248 00:24:44,282 --> 00:24:45,840 Follow me. 249 00:24:46,451 --> 00:24:48,214 To where? 250 00:24:48,653 --> 00:24:49,677 The home of Earth Lord 251 00:24:49,888 --> 00:24:51,788 The home of Earth Lord? 252 00:25:04,035 --> 00:25:05,627 Earth Lord 253 00:25:08,006 --> 00:25:11,305 Fellow fairies, it's late now. 254 00:25:11,510 --> 00:25:13,102 Where are you going? 255 00:25:13,311 --> 00:25:16,246 Grandpa, what's it there? 256 00:25:16,448 --> 00:25:17,437 Where? 257 00:25:19,718 --> 00:25:21,310 Go to see Earth Madam! 258 00:25:21,520 --> 00:25:22,885 Go! 259 00:25:26,057 --> 00:25:27,684 Shut up 260 00:25:36,801 --> 00:25:41,329 Am I alook-alike? 261 00:25:41,540 --> 00:25:42,598 Very much! 262 00:25:42,974 --> 00:25:45,101 Shut up 263 00:25:48,613 --> 00:25:50,205 I'm going now. 264 00:26:04,729 --> 00:26:12,363 My old partner! 265 00:26:13,305 --> 00:26:16,069 Oh, you're back. 266 00:26:17,042 --> 00:26:19,067 You're drinking again. Watch out. 267 00:26:19,277 --> 00:26:23,213 It's alright. Watch the stairs. 268 00:26:23,415 --> 00:26:26,646 Slowly... head down. 269 00:26:26,851 --> 00:26:28,546 Look at yourself drinking so much. 270 00:26:28,753 --> 00:26:30,277 The Monkey King has been looking for you. 271 00:26:30,589 --> 00:26:32,022 Me? 272 00:26:33,325 --> 00:26:34,883 For what? 273 00:26:35,093 --> 00:26:37,323 His master has been kidnapped. 274 00:26:37,529 --> 00:26:39,963 He's asked for your treasure to break the web. 275 00:26:40,165 --> 00:26:41,632 Where is it hidden? 276 00:26:41,833 --> 00:26:44,461 He wants to kill the spider goblin. 277 00:26:44,903 --> 00:26:48,999 Only the Thunder Wind and Fire can fix it. 278 00:26:49,507 --> 00:26:50,667 Where is it hidden? 279 00:26:50,875 --> 00:26:52,536 Inside the Silken Web Cave. 280 00:26:53,278 --> 00:26:54,939 Shit! 281 00:26:55,146 --> 00:26:57,307 How can they enter the cave? 282 00:26:57,515 --> 00:27:00,450 It's easy. When I came back, 283 00:27:00,652 --> 00:27:02,916 I saw they're keeping a goblin. 284 00:27:03,121 --> 00:27:05,851 The Monkey King may pretend to free her... 285 00:27:06,057 --> 00:27:08,491 and follow her quietly back to the cave. 286 00:27:08,693 --> 00:27:13,187 Right. Old man... 287 00:27:13,398 --> 00:27:15,662 you always look dumb. 288 00:27:15,867 --> 00:27:18,665 But why are you so smart suddenly? 289 00:27:19,971 --> 00:27:23,498 You're always smart and become dumb suddenly 290 00:27:23,708 --> 00:27:26,973 Me... the other way round. 291 00:27:28,713 --> 00:27:32,774 I didn't marry the wrong man. 292 00:27:34,185 --> 00:27:34,947 Right. 293 00:27:35,153 --> 00:27:37,280 Go and tell this to the Monkey King now. 294 00:27:37,489 --> 00:27:39,923 So he can save Xuanzang. 295 00:27:40,125 --> 00:27:43,060 Come on, go! 296 00:27:45,096 --> 00:27:46,324 I'm too drunk. 297 00:27:46,531 --> 00:27:49,261 I'll lose face when he sees me like this. 298 00:27:51,236 --> 00:27:53,261 Please go to see him for me. 299 00:27:53,471 --> 00:27:54,961 Do it yourself. 300 00:27:55,173 --> 00:27:55,935 I wouldn't go. 301 00:27:56,141 --> 00:27:57,540 My old partner... 302 00:27:57,742 --> 00:27:59,300 I won't do this again. 303 00:27:59,511 --> 00:28:00,068 We've been together for years. 304 00:28:00,278 --> 00:28:02,303 Please do it for me. 305 00:28:04,516 --> 00:28:05,278 Monkey King... 306 00:28:05,483 --> 00:28:08,008 If you want to have the treasure, 307 00:28:08,219 --> 00:28:09,584 you may free the goblin, 308 00:28:09,788 --> 00:28:11,881 follow her quietly back to the cave... 309 00:28:12,090 --> 00:28:14,320 and you may obtain the treasure. 310 00:28:17,929 --> 00:28:18,918 Right. Free the goblin... 311 00:28:19,130 --> 00:28:21,155 and sneak in. 312 00:28:21,366 --> 00:28:23,926 A good idea. Let's do it. 313 00:28:24,135 --> 00:28:26,330 You may go home. 314 00:28:26,538 --> 00:28:27,903 Ah! 315 00:28:31,242 --> 00:28:32,834 Monkey, I'll free the goblin. 316 00:28:33,044 --> 00:28:34,602 Then you follow her. 317 00:28:34,813 --> 00:28:35,973 No, if you set her free, 318 00:28:36,181 --> 00:28:37,910 she'll become suspicious. 319 00:28:38,183 --> 00:28:39,343 What should we do? 320 00:28:39,551 --> 00:28:42,884 Well... 321 00:28:46,758 --> 00:28:51,127 We may make use of this now. 322 00:28:51,596 --> 00:28:53,063 Okay. 323 00:28:54,199 --> 00:28:56,997 Piggy, wake up! 324 00:28:57,202 --> 00:28:58,692 What are you doing? 325 00:28:58,903 --> 00:29:00,666 Our master is still in danger. 326 00:29:00,872 --> 00:29:02,362 How can you sleep tight like this? 327 00:29:02,574 --> 00:29:05,771 I'm just saving energy to save our master. 328 00:29:06,077 --> 00:29:06,839 You know nothing. 329 00:29:07,045 --> 00:29:09,104 Are you going to save the master? 330 00:29:09,314 --> 00:29:12,806 Now I've a hard work for you. 331 00:29:13,084 --> 00:29:18,488 Why me again? 332 00:29:23,762 --> 00:29:24,820 We're going to check the hill. 333 00:29:25,029 --> 00:29:28,328 You stay here to keep an eye on her. 334 00:29:29,000 --> 00:29:31,628 Is that all? 335 00:29:31,836 --> 00:29:34,430 If you don't like it, let's swap our work. 336 00:29:34,639 --> 00:29:36,698 No... no! 337 00:29:36,908 --> 00:29:39,536 If it's for the master, 338 00:29:39,744 --> 00:29:42,406 I'll even risk my life. 339 00:29:57,929 --> 00:29:59,226 Okay. Go to check the hill. 340 00:29:59,430 --> 00:30:00,454 I'm here to watch her. 341 00:30:00,665 --> 00:30:02,496 Piggy, remember... 342 00:30:02,700 --> 00:30:05,168 Never try to make a pass at her. 343 00:30:05,370 --> 00:30:08,567 If you do, this treasure will lose its power. 344 00:30:09,107 --> 00:30:11,041 It'll be shit if she runs away. 345 00:30:11,476 --> 00:30:14,445 Kidding! I'm a follower of Buddha. 346 00:30:14,646 --> 00:30:16,614 I don't have any human urge anymore. 347 00:30:16,815 --> 00:30:18,248 Even if she's an extremely pretty woman, 348 00:30:18,449 --> 00:30:22,510 I'm not moved. 349 00:30:22,854 --> 00:30:27,917 Fine then. Sand, let's go. 350 00:30:28,126 --> 00:30:29,457 Okay. 351 00:30:52,283 --> 00:30:56,879 May Buddha bless you! 352 00:31:00,825 --> 00:31:02,224 So hot! 353 00:31:02,427 --> 00:31:10,596 May Buddha bless you! 354 00:31:19,577 --> 00:31:21,636 Brother... 355 00:31:23,648 --> 00:31:26,617 I didn't make a pass. It's just her... 356 00:32:48,766 --> 00:32:50,529 Free our master, 357 00:32:50,735 --> 00:32:54,671 or I'll do anything to fix you. 358 00:32:59,777 --> 00:33:01,642 Monkey, look... 359 00:33:02,246 --> 00:33:04,680 your master and mate are here. 360 00:33:06,584 --> 00:33:08,814 If you still care for your master, 361 00:33:09,020 --> 00:33:10,578 come and save him. 362 00:33:22,734 --> 00:33:24,395 Go! 363 00:33:34,045 --> 00:33:36,445 No matter how mighty you're... 364 00:33:36,647 --> 00:33:39,172 I'll burn you into ashes. 365 00:33:39,617 --> 00:33:41,448 Sister, you're very powerful. 366 00:33:41,652 --> 00:33:42,983 If the Monkey dies now, 367 00:33:43,187 --> 00:33:44,347 there'll be only the Sand left. 368 00:33:44,555 --> 00:33:45,715 He couldn't be of any use at all. 369 00:33:45,923 --> 00:33:48,187 Then we could eat Xuanzang with ease. 370 00:33:48,626 --> 00:33:50,719 Sister, let's celebrate. 371 00:33:50,928 --> 00:33:52,327 Okay, let's go. 372 00:34:24,562 --> 00:34:28,362 My old partner... 373 00:34:28,566 --> 00:34:30,295 Coming! 374 00:34:34,472 --> 00:34:35,700 My old partner... 375 00:34:36,407 --> 00:34:39,604 Why are you sleeping here? 376 00:34:39,811 --> 00:34:42,905 When I came home last night, 377 00:34:43,114 --> 00:34:43,876 I was attacked by the Spider Goblin... 378 00:34:44,082 --> 00:34:45,777 and blacked out. 379 00:34:45,983 --> 00:34:48,008 I slept here for a night already. 380 00:34:48,853 --> 00:34:50,115 For a night? 381 00:34:50,321 --> 00:34:53,085 Right. The Goblins are really ruthless. 382 00:34:53,291 --> 00:34:54,986 They shouldn't play with... 383 00:34:55,193 --> 00:34:57,093 such an old man like me. 384 00:34:57,295 --> 00:34:59,024 Oh, shit! 385 00:34:59,230 --> 00:35:00,094 What? 386 00:35:00,298 --> 00:35:02,391 I was setup by the Goblins. 387 00:35:02,600 --> 00:35:04,727 Go to see the Monkey King now. 388 00:35:04,936 --> 00:35:06,267 Okay. 389 00:35:18,883 --> 00:35:23,684 Brother! 390 00:35:40,872 --> 00:35:41,896 Brother... 391 00:35:42,106 --> 00:35:43,698 It's you! 392 00:35:44,275 --> 00:35:45,435 You... 393 00:35:45,643 --> 00:35:47,668 You damned haggards are full of bullshit. 394 00:35:47,879 --> 00:35:48,971 You set us up. 395 00:35:49,180 --> 00:35:50,238 My master was trapped in the cave. 396 00:35:50,448 --> 00:35:52,746 Monkey and Sand were lost. I'll kill you. 397 00:35:53,284 --> 00:35:54,376 No, please... 398 00:35:54,585 --> 00:35:56,712 You blame the wrong person. 399 00:35:56,921 --> 00:35:58,115 The Goblin fooled you yesterday. 400 00:35:58,322 --> 00:35:59,687 She fooled my partner too. 401 00:35:59,891 --> 00:36:01,222 I realized it this morning. 402 00:36:01,425 --> 00:36:02,653 But it's already too late. 403 00:36:02,860 --> 00:36:04,589 Please forgive me. 404 00:36:06,197 --> 00:36:08,631 Sir... 405 00:36:10,334 --> 00:36:13,599 The Goblins are very tricky. 406 00:36:13,804 --> 00:36:15,738 Hard to get rid of them. 407 00:36:16,240 --> 00:36:18,003 Thanks, master. 408 00:36:18,442 --> 00:36:20,467 What's the treasure which can break the web? 409 00:36:20,678 --> 00:36:23,613 There's the 7 Fires in the oven... 410 00:36:23,814 --> 00:36:25,509 used by Taoist King to burn the Monkey King. 411 00:36:25,716 --> 00:36:28,207 The 7 Fires can break the web. 412 00:36:29,387 --> 00:36:33,118 Okay. I'll go to see the Taoist King. 413 00:36:53,578 --> 00:36:55,603 Time to make the return journey. 414 00:36:56,147 --> 00:36:59,480 No, I'm going to meet the East Earth Lord. 415 00:37:00,184 --> 00:37:02,118 What? You're drinking again. No... 416 00:37:02,320 --> 00:37:04,948 Go with me. 417 00:37:05,156 --> 00:37:06,680 Guess who's coming? 418 00:37:06,891 --> 00:37:12,830 What? The bastard is leaving again. 419 00:37:13,531 --> 00:37:16,227 What a miserable life I have! 420 00:39:03,808 --> 00:39:05,332 How come you're here? 421 00:39:05,543 --> 00:39:08,307 You'd have told me you'll eat Xuanzang 422 00:39:08,646 --> 00:39:10,113 How do you now? 423 00:39:10,314 --> 00:39:13,078 You've nothing that can be hidden from me. 424 00:39:13,284 --> 00:39:14,683 What a sly guy! 425 00:39:14,952 --> 00:39:18,183 Let me in first. 426 00:39:19,423 --> 00:39:24,861 Please... 427 00:39:41,779 --> 00:39:42,404 Go. 428 00:39:42,613 --> 00:39:43,773 Okay. 429 00:39:50,087 --> 00:39:51,748 Go to the room and wait for me. 430 00:39:51,956 --> 00:39:53,480 Don't make me wait too long. 431 00:40:58,389 --> 00:41:02,257 Honey, I miss you so much. 432 00:41:03,260 --> 00:41:04,750 You're so ruthless. 433 00:41:04,962 --> 00:41:05,986 Do you still remember me? 434 00:41:07,131 --> 00:41:10,066 Don't get me wrong! 435 00:41:10,468 --> 00:41:11,992 I'm here to visit you. 436 00:41:12,603 --> 00:41:14,161 I don't believe you. 437 00:41:14,672 --> 00:41:16,606 I heard something in the woods. 438 00:41:16,807 --> 00:41:19,298 The Earth Lord said the Monkey was dead... 439 00:41:19,677 --> 00:41:22,373 and Xuanzang was caught by you. 440 00:41:22,580 --> 00:41:24,172 So you're here for a cut of Xuanzang's meat. 441 00:41:24,381 --> 00:41:26,747 Elder Sister isn't willing to share with you. 442 00:41:29,053 --> 00:41:31,283 It's not as easy as you think. 443 00:41:31,489 --> 00:41:34,720 You may lose your life. 444 00:41:37,661 --> 00:41:39,925 The Earth Lord asked the Sand... 445 00:41:40,130 --> 00:41:41,290 to borrow the 7 Fires. 446 00:41:41,499 --> 00:41:44,229 It's used to wipe out the web. 447 00:41:44,435 --> 00:41:46,096 When the Fires arrive, you'll be dead. 448 00:41:46,303 --> 00:41:47,964 Oh! The 7 Fires... 449 00:41:48,172 --> 00:41:49,298 is really the lethal curse for me. 450 00:41:49,507 --> 00:41:50,701 I'm now going to ask Elder Sister... 451 00:41:50,908 --> 00:41:53,433 to flee inside the cave with Xuanzang. 452 00:41:54,879 --> 00:41:59,612 Hold it, fool! 453 00:41:59,817 --> 00:42:02,012 What do you get by telling her? 454 00:42:02,219 --> 00:42:04,210 If not, when the Fires arrive, 455 00:42:04,421 --> 00:42:07,083 we'll be all burnt to death. 456 00:42:08,726 --> 00:42:11,058 If we all are each other's ally, 457 00:42:11,262 --> 00:42:14,356 I've a perfectly safe solution. 458 00:42:16,433 --> 00:42:17,525 What's it? 459 00:42:17,735 --> 00:42:19,896 I just have to play a little trick. 460 00:42:20,104 --> 00:42:21,935 The Fires will be under my control. 461 00:42:22,139 --> 00:42:24,835 Then you try to take Xuanzang away with you. 462 00:42:25,042 --> 00:42:28,409 I'll release the Fires to destroy... 463 00:42:28,612 --> 00:42:30,876 the cave and all of your sisters. 464 00:42:32,249 --> 00:42:37,118 There'll be only 2 of us to enjoy Xuanzang 465 00:42:37,621 --> 00:42:40,112 What a sleazy idea you've! 466 00:42:41,926 --> 00:42:45,453 So don't you like it? 467 00:42:45,963 --> 00:42:47,225 You're bad! 468 00:43:34,712 --> 00:43:35,542 Go to the cell... 469 00:43:35,746 --> 00:43:37,236 and bring Xuanzang to my room. 470 00:43:37,448 --> 00:43:40,008 Do it secretly and don't smile. 471 00:43:40,217 --> 00:43:40,512 Go now! 472 00:43:40,718 --> 00:43:42,117 Yes. 473 00:44:09,480 --> 00:44:11,880 Piggy, listen up. 474 00:44:12,082 --> 00:44:14,243 They're dancing rapturously outside now. 475 00:44:14,952 --> 00:44:16,510 I think tonight... 476 00:44:16,720 --> 00:44:19,314 we're surely dead. 477 00:44:22,292 --> 00:44:24,522 Master, don't be sad. 478 00:44:24,728 --> 00:44:26,491 I'll ask them to kill me instead of you. 479 00:44:28,198 --> 00:44:30,996 Perhaps you haven't given it a thorough thought 480 00:44:31,535 --> 00:44:35,062 But I can't bear to see you dying for me 481 00:44:35,372 --> 00:44:36,566 Shit! 482 00:44:36,774 --> 00:44:40,175 I didn't devote enough time to you during the journey, 483 00:44:40,377 --> 00:44:45,440 Caring about eating, sleeping and womanizing. 484 00:44:45,649 --> 00:44:47,776 I know I'm wrong now. 485 00:44:47,985 --> 00:44:54,322 Master, please let me do what I want. 486 00:44:54,525 --> 00:44:56,789 No, I can't let you do this. 487 00:44:56,994 --> 00:45:00,293 Master, please forgive me. 488 00:45:03,000 --> 00:45:07,266 What? This... 489 00:45:41,739 --> 00:45:44,606 May Buddha bless you! 490 00:45:49,780 --> 00:45:52,146 Lady Lu, Xuanzang is here. 491 00:45:55,953 --> 00:45:57,147 Okay. You guys may leave. 492 00:45:57,354 --> 00:45:58,912 Don't tell anyone about this. 493 00:45:59,123 --> 00:46:00,351 Yes. 494 00:46:23,113 --> 00:46:25,946 I call you "Honey Xuanzang". 495 00:46:26,150 --> 00:46:29,119 You don't have to say a prayer. 496 00:46:29,319 --> 00:46:34,951 Your handsome outlook attracts me. 497 00:46:35,392 --> 00:46:38,088 I see you being tortured. 498 00:46:38,295 --> 00:46:41,287 I feel upset. 499 00:46:41,498 --> 00:46:46,834 Marry me and you'll be safe. 500 00:46:47,037 --> 00:46:50,734 My honey Xuanzang... 501 00:46:50,941 --> 00:47:00,839 Loving me will be sweet and fun. 502 00:47:02,019 --> 00:47:07,423 I've been longing to get married. 503 00:47:07,624 --> 00:47:14,052 But my master doesn't allow. 504 00:47:14,264 --> 00:47:19,167 I love you too. 505 00:47:19,436 --> 00:47:24,772 I'll marry you when I'm back from my journey 506 00:47:24,975 --> 00:47:28,706 You're fooling me around. 507 00:47:28,912 --> 00:47:30,743 When you're back from the West, 508 00:47:30,948 --> 00:47:32,882 I'm already an old woman. 509 00:47:33,083 --> 00:47:35,017 You make me angry. 510 00:47:35,219 --> 00:47:37,187 You don't want to live. 511 00:47:37,387 --> 00:47:39,548 Didn't you know I could kill you anytime? 512 00:47:39,756 --> 00:47:41,314 I'd put you into the boiling oil. 513 00:47:43,260 --> 00:47:48,220 Please don't be angry. 514 00:47:48,432 --> 00:47:53,631 People will laugh at me marrying a woman. 515 00:47:53,837 --> 00:47:57,864 Since you like me, 516 00:47:58,075 --> 00:48:03,069 I'm to marry you then. 517 00:48:06,350 --> 00:48:10,844 Don't be angry. 518 00:48:11,054 --> 00:48:13,545 I won't be angry. 519 00:48:13,757 --> 00:48:15,850 In fact I've already been pleased. 520 00:48:16,059 --> 00:48:20,689 I just pretended to scare you. 521 00:48:20,898 --> 00:48:23,332 Scare me. Scare me. 522 00:48:23,533 --> 00:48:25,797 You've sinned against me. 523 00:48:26,003 --> 00:48:30,531 If you listen to me... 524 00:48:30,741 --> 00:48:33,141 Listen to you... 525 00:48:33,343 --> 00:48:35,777 I've nothing else to say. 526 00:48:35,979 --> 00:48:42,316 We'll be married and will never part 527 00:48:48,992 --> 00:48:50,459 What? You... 528 00:48:50,661 --> 00:48:52,925 Me? 529 00:48:53,130 --> 00:48:55,394 Master, Xuanzang is lost. 530 00:48:55,599 --> 00:48:56,623 What? 531 00:49:08,111 --> 00:49:10,545 What's he? Tell me! 532 00:49:12,049 --> 00:49:13,744 If you don't, 533 00:49:13,951 --> 00:49:18,115 I'll kill you. Tell me now. 534 00:49:28,498 --> 00:49:29,863 Lady Silver... 535 00:49:31,101 --> 00:49:33,126 Tell me where Xuanzang is. 536 00:49:33,337 --> 00:49:34,565 Did you set him free? 537 00:49:34,938 --> 00:49:38,499 I'm the Xuanzang of Tang Empire. 538 00:49:38,775 --> 00:49:41,107 You still refuse to tell me. 539 00:49:41,311 --> 00:49:43,871 You don't want to live. I'll kill you. 540 00:49:44,081 --> 00:49:45,173 Sister! 541 00:49:46,049 --> 00:49:47,812 I know where Xuanzang is. 542 00:49:48,018 --> 00:49:48,609 Where? 543 00:49:48,819 --> 00:49:50,787 7th Sister hid him up. 544 00:49:50,988 --> 00:49:52,546 What? 7th Sister? 545 00:49:52,756 --> 00:49:55,657 You damned Pig! Get lost! 546 00:49:59,129 --> 00:50:00,824 Don't run! 547 00:50:03,700 --> 00:50:05,861 Oh, my loving lady! 548 00:50:06,069 --> 00:50:08,401 You forced me to marry you, 549 00:50:08,605 --> 00:50:10,937 but you refuse me now. 550 00:50:11,141 --> 00:50:13,473 You shouldn't only rely on one's outlook. 551 00:50:13,677 --> 00:50:16,168 I'm ugly, but I've a kind heart. 552 00:50:16,380 --> 00:50:20,009 And you're nice to people. Right? 553 00:50:20,217 --> 00:50:23,846 Oh! My sweetheart... 554 00:50:25,255 --> 00:50:27,280 My loved sweetheart... 555 00:50:27,491 --> 00:50:29,823 If you really want to marry me, 556 00:50:30,027 --> 00:50:32,393 I'll take you as the most precious thing. 557 00:50:32,596 --> 00:50:34,791 I'll pour tea for you when you're thirsty. 558 00:50:34,998 --> 00:50:37,489 I'll cook when you're hungry. 559 00:50:37,701 --> 00:50:40,101 I'll make the bed for you. 560 00:50:40,337 --> 00:50:42,703 I'll even wash your lovely tiny feet. 561 00:50:42,906 --> 00:50:46,501 Do you promise me? 562 00:50:47,244 --> 00:50:51,237 Oh, my god! 563 00:50:51,681 --> 00:50:54,172 Get lost. 564 00:50:54,418 --> 00:50:56,750 Don't run. 565 00:51:01,291 --> 00:51:03,020 Get lost. 566 00:51:07,230 --> 00:51:10,495 7th Sister, how dare you? 567 00:51:10,700 --> 00:51:12,327 You hide Xuanzang in the cave. 568 00:51:12,536 --> 00:51:13,560 What do you want? 569 00:51:14,071 --> 00:51:15,732 Sister, he's not Xuanzang. 570 00:51:15,939 --> 00:51:17,065 He's the Pig. 571 00:51:19,676 --> 00:51:21,200 He's Xuanzang. 572 00:51:21,411 --> 00:51:22,605 Don't try to cheat me. 573 00:51:22,946 --> 00:51:24,675 He's really the Pig. 574 00:51:24,881 --> 00:51:25,313 He just... 575 00:51:25,515 --> 00:51:27,142 7th Sister, I think today... 576 00:51:27,350 --> 00:51:29,318 you're really out of your mind. 577 00:51:29,519 --> 00:51:32,010 He's Xuanzang, not the Pig. 578 00:51:32,222 --> 00:51:33,621 Elder Sister! 579 00:51:33,824 --> 00:51:34,791 Maybe a moment later... 580 00:51:34,991 --> 00:51:37,357 she'd say I'm the Monkey. 581 00:51:37,761 --> 00:51:39,626 He's really the Pig! 582 00:51:39,830 --> 00:51:40,819 I don't believe you. 583 00:51:41,031 --> 00:51:42,760 7th Sister, don't lie anymore. 584 00:51:42,966 --> 00:51:44,126 I witnessed your guys... 585 00:51:44,334 --> 00:51:46,234 bringing Xuanzang here. 586 00:51:46,536 --> 00:51:48,060 You want to manipulate Xuanzang. 587 00:51:48,271 --> 00:51:51,399 You never take me into consideration. 588 00:51:52,075 --> 00:51:55,567 I never thought you were so selfish. 589 00:51:57,681 --> 00:51:59,672 Sister, I'm not. 590 00:51:59,883 --> 00:52:01,214 I'm not what you think. 591 00:52:01,618 --> 00:52:04,314 You betrayed us. If I forgive you, 592 00:52:04,521 --> 00:52:06,580 how can the sisters trust me? 593 00:52:08,125 --> 00:52:10,559 Elder Sister! 594 00:52:15,866 --> 00:52:16,457 2nd Sister! 595 00:52:16,666 --> 00:52:18,566 Take them back to the cell. 596 00:52:18,768 --> 00:52:19,291 Keep a close eye on them 597 00:52:19,503 --> 00:52:20,868 Yes. 598 00:52:21,104 --> 00:52:22,128 Prepare boiling water now. 599 00:52:22,339 --> 00:52:23,966 I need to boil Xuanzang now. 600 00:52:24,207 --> 00:52:25,265 Yes. 601 00:52:34,284 --> 00:52:37,219 Have some sleep first. The Sand will come. 602 00:52:37,420 --> 00:52:38,785 I need to wait for him at the entrance. 603 00:52:46,530 --> 00:52:55,268 3rd Sister... 604 00:52:59,709 --> 00:53:01,768 Why do you hide here and sleep again? 605 00:53:01,978 --> 00:53:04,208 Go now! 606 00:53:04,414 --> 00:53:06,405 Elder Sister is going to boil Xuanzang. 607 00:53:06,616 --> 00:53:08,516 You go first. I'll be there soon. 608 00:53:08,718 --> 00:53:10,982 If you're late, you'll miss it. 609 00:53:20,430 --> 00:53:23,558 Try your best to wait for me. 610 00:53:23,767 --> 00:53:25,792 Don't put Xuanzang in the pot too soon. 611 00:53:26,002 --> 00:53:27,731 I got it 612 00:53:31,241 --> 00:53:31,730 Piggy. 613 00:53:31,942 --> 00:53:33,102 Yes, master. 614 00:53:33,476 --> 00:53:35,103 I just thought you did a thorough thinking. 615 00:53:35,312 --> 00:53:37,746 But you're still womanizing everywhere. 616 00:53:37,948 --> 00:53:39,643 How dare you pretend to be me... 617 00:53:39,849 --> 00:53:41,009 to mess around? 618 00:53:41,218 --> 00:53:42,583 How can I forgive you? 619 00:53:43,286 --> 00:53:46,084 Master, I didn't mess around. 620 00:53:46,289 --> 00:53:48,519 In fact she likes me. 621 00:53:48,725 --> 00:53:50,420 I can't do anything about it. 622 00:53:50,627 --> 00:53:52,618 So I had to agree... 623 00:53:52,829 --> 00:53:53,625 to marry her for you. 624 00:53:53,830 --> 00:53:55,627 Ridiculous! I'm a Buddha follower. 625 00:53:55,832 --> 00:53:56,890 How can I get married? 626 00:53:57,100 --> 00:53:59,398 I know I'm wrong. I'll never do it again. 627 00:53:59,603 --> 00:54:01,662 You don't have to die for me now. 628 00:54:01,871 --> 00:54:03,361 Turn yourself into your original form now. 629 00:54:03,573 --> 00:54:05,473 So you won't ruin my reputation anymore. 630 00:54:05,675 --> 00:54:06,505 But master... 631 00:54:06,710 --> 00:54:08,905 Shut up! Do it! 632 00:54:09,179 --> 00:54:11,773 I'm trying my best. 633 00:54:11,982 --> 00:54:14,576 If you don't like it, what will I do? 634 00:54:15,452 --> 00:54:17,113 I'll do it. 635 00:54:20,624 --> 00:54:21,750 What about me? 636 00:54:23,260 --> 00:54:24,318 Turn! 637 00:54:31,301 --> 00:54:31,995 Open the door. 638 00:54:32,202 --> 00:54:32,793 What are you doing here? 639 00:54:33,003 --> 00:54:35,836 Master asks us to put Xuanzang into hot pot 640 00:54:37,941 --> 00:54:43,607 Go... 641 00:54:48,118 --> 00:54:52,282 Xuanzang, you'll be dead today. 642 00:54:52,489 --> 00:54:54,320 Elder Sister! 643 00:54:54,524 --> 00:54:57,118 Let's eat Xuanzang's meat now. 644 00:54:57,327 --> 00:55:02,822 Hold it, Elder Sister! 645 00:55:03,033 --> 00:55:05,365 Let's do it when 7th Sister is back. 646 00:55:05,602 --> 00:55:07,331 No need. 647 00:55:07,537 --> 00:55:09,334 She wants to monopolize him. 648 00:55:09,539 --> 00:55:11,507 I've executed her. 649 00:55:11,708 --> 00:55:13,107 What? 650 00:55:13,310 --> 00:55:14,277 So I ask you to come here... 651 00:55:14,477 --> 00:55:16,377 and eat up Xuanzang now. 652 00:55:16,579 --> 00:55:19,548 So he won't give us trouble anymore. 653 00:55:19,949 --> 00:55:20,438 2nd Sister! 654 00:55:20,650 --> 00:55:23,915 Push Xuanzang into the pot now. 655 00:55:24,387 --> 00:55:25,684 Yes. 656 00:55:26,990 --> 00:55:29,390 Go! 657 00:55:33,963 --> 00:55:35,021 Who are you? 658 00:55:35,231 --> 00:55:37,131 How dare you pretend to be me? 659 00:55:37,334 --> 00:55:40,997 Who the hell are you? 660 00:55:41,204 --> 00:55:42,398 I get it. 661 00:55:42,605 --> 00:55:44,266 You must be the Sand cloning me... 662 00:55:44,474 --> 00:55:45,805 and sneaking into the cave. 663 00:55:46,009 --> 00:55:48,307 Sister, she's the Sand. 664 00:55:48,511 --> 00:55:50,138 She's the Sand. 665 00:55:50,347 --> 00:55:51,109 You're the Sand. 666 00:55:51,314 --> 00:55:52,941 - You're. - You're. 667 00:55:53,149 --> 00:55:54,207 You foxy Sand... 668 00:55:54,417 --> 00:55:55,975 trying to fool us. 669 00:55:56,186 --> 00:55:58,416 It's lucky we went to 7th Sister's room... 670 00:55:58,621 --> 00:56:01,283 and found Xuanzang. 671 00:56:03,593 --> 00:56:04,924 Elder Sister! 672 00:56:05,862 --> 00:56:07,090 Please be reasonable... 673 00:56:07,297 --> 00:56:08,821 Who the hell is the real one? 674 00:56:09,332 --> 00:56:10,697 Who is the imposter?! 675 00:56:11,968 --> 00:56:14,801 Right, it's you who found Xuanzang. 676 00:56:15,638 --> 00:56:16,434 Sand... 677 00:56:16,639 --> 00:56:18,470 do you have anything to say now? 678 00:56:20,377 --> 00:56:22,402 He set you up. 679 00:56:22,612 --> 00:56:23,874 She's the Sand. 680 00:56:25,548 --> 00:56:27,880 Sister, she's still trying to deny 681 00:56:28,718 --> 00:56:31,619 You say you're not the Sand. 682 00:56:31,821 --> 00:56:33,982 Then you push Xuanzang into the pot. 683 00:56:34,190 --> 00:56:35,623 Okay. 684 00:56:46,169 --> 00:56:47,295 Push him into the pot. 685 00:56:47,504 --> 00:56:51,600 Master! 686 00:57:09,492 --> 00:57:10,424 You look... 687 00:57:10,627 --> 00:57:12,891 You can't bear putting him into the pot. 688 00:57:13,096 --> 00:57:14,961 He's really the Sand. 689 00:57:19,569 --> 00:57:21,935 Sand, I'm so glad that you're loyal to me. 690 00:57:22,138 --> 00:57:23,332 You just risked your life to save me. 691 00:57:23,540 --> 00:57:25,565 Screwit! Who's your Sand? 692 00:57:25,775 --> 00:57:28,801 Sand, now... 693 00:57:29,012 --> 00:57:31,207 you don't have to deny anymore. 694 00:57:31,414 --> 00:57:34,008 The Monkey is dead. 695 00:57:34,217 --> 00:57:35,946 Let's die with the master... 696 00:57:36,152 --> 00:57:37,779 together now. 697 00:57:38,488 --> 00:57:40,046 What the hell! 698 00:57:40,256 --> 00:57:42,247 Sand, they've known who you're. 699 00:57:42,459 --> 00:57:43,517 You don't have to care about me. 700 00:57:43,726 --> 00:57:45,091 Escape now. 701 00:57:45,295 --> 00:57:46,227 You... 702 00:57:46,429 --> 00:57:47,054 Sand... 703 00:57:47,263 --> 00:57:49,561 Can you really save master out of the danger? 704 00:57:49,766 --> 00:57:52,826 How can I? Damn you! 705 00:57:53,970 --> 00:57:57,030 Sand, you've tried your best. 706 00:57:57,240 --> 00:58:00,801 I appreciate it. That's my life. 707 00:58:01,010 --> 00:58:02,671 And Buddha has his ideas too. 708 00:58:02,879 --> 00:58:04,403 You! 709 00:58:08,818 --> 00:58:11,252 I... 710 00:58:28,471 --> 00:58:30,803 Elder Sister, you're excellent! 711 00:58:32,141 --> 00:58:34,371 2nd Sister, this time you're wrong. 712 00:58:34,577 --> 00:58:37,045 It's lucky 3rd Sister could figure it out... 713 00:58:37,247 --> 00:58:38,942 and find out who's the clone. 714 00:58:39,148 --> 00:58:39,773 Or else... 715 00:58:39,983 --> 00:58:42,816 I almost thought you're the clone. 716 00:58:43,019 --> 00:58:44,714 Sister, the clone can never become the real. 717 00:58:44,921 --> 00:58:46,218 The real can be the real. 718 00:58:46,422 --> 00:58:48,947 Elder Sister, you're always right. 719 00:58:50,460 --> 00:58:53,258 It's your turn now. 720 00:58:53,463 --> 00:58:56,660 Goblins, set my sister and mates free now! 721 00:58:56,866 --> 00:58:57,764 Brother! 722 00:58:57,967 --> 00:58:59,127 Elder brother! 723 00:58:59,335 --> 00:58:59,858 It's me. 724 00:59:00,069 --> 00:59:01,900 I missed you so much. 725 00:59:02,105 --> 00:59:04,403 Brother, what's this? 726 00:59:04,607 --> 00:59:05,437 That's the hulu of 7 Fires I borrowed... 727 00:59:05,642 --> 00:59:07,132 from the Taoist King. 728 00:59:07,343 --> 00:59:09,072 It can break the web and save our master. 729 00:59:09,279 --> 00:59:11,304 Let me take a look. 730 00:59:11,981 --> 00:59:13,881 Taoist King has reminded me... 731 00:59:14,083 --> 00:59:16,017 The Fires are very powerful. 732 00:59:16,219 --> 00:59:17,982 I'd better be careful. 733 00:59:18,187 --> 00:59:20,348 Elder brother, be careful! 734 00:59:21,624 --> 00:59:23,922 The Monkey? Wasn't he dead? 735 00:59:24,127 --> 00:59:25,958 How come he's here? Weird! 736 00:59:28,998 --> 00:59:32,490 Your master and mates are in our hands. 737 00:59:32,702 --> 00:59:35,000 Have you come here to get killed? 738 00:59:38,241 --> 00:59:39,731 Goblin, do you see this? 739 00:59:39,943 --> 00:59:41,706 The hulu of 7 Fires from Taoist King. 740 00:59:41,911 --> 00:59:42,639 If I release the Fires, 741 00:59:42,845 --> 00:59:44,938 you'll be all dead. 742 00:59:47,216 --> 00:59:50,652 Sand, I bet you dare not do it. 743 00:59:50,954 --> 00:59:51,921 Hmmm... 744 00:59:52,121 --> 00:59:54,180 They're in our cave now. 745 00:59:54,390 --> 00:59:55,584 If you release the Fires, 746 00:59:55,792 --> 00:59:56,850 we'll give up our life... 747 00:59:57,060 --> 00:59:58,857 and die with them. 748 01:00:03,466 --> 01:00:05,832 The goblins are too naughty. 749 01:00:06,035 --> 01:00:09,368 Come on, let me burn them to death. 750 01:00:10,039 --> 01:00:11,631 No way. When the Fires are released, 751 01:00:11,841 --> 01:00:13,672 the surrounding area will become ashes. 752 01:00:13,876 --> 01:00:16,401 Our master will be killed too 753 01:00:16,613 --> 01:00:19,582 I don't care. Give it to me. 754 01:00:20,016 --> 01:00:21,176 You... 755 01:00:21,384 --> 01:00:23,375 Are you giving me or not? 756 01:00:29,892 --> 01:00:30,551 Elder Sister... 757 01:00:30,760 --> 01:00:33,422 Let's eat Xuanzang first. 758 01:00:33,763 --> 01:00:34,889 Right. 759 01:00:35,098 --> 01:00:35,393 Hold it! 760 01:00:35,598 --> 01:00:36,826 You cannot eat Xuanzang now. 761 01:00:37,033 --> 01:00:38,398 Why? 762 01:00:38,601 --> 01:00:41,001 The Fires is our lethal curse. 763 01:00:41,371 --> 01:00:43,305 As long as Xuanzang is in the cave, 764 01:00:43,506 --> 01:00:45,235 they dare not release the Fires. 765 01:00:45,441 --> 01:00:46,738 Right. 766 01:00:46,943 --> 01:00:49,411 Take the Fires from them... 767 01:00:49,612 --> 01:00:51,273 and we can eat Xuanzang with ease. 768 01:00:51,481 --> 01:00:52,470 Right. 769 01:00:52,682 --> 01:00:53,546 Okay. 770 01:00:53,750 --> 01:00:56,241 Lock them up in the cave first. 771 01:00:56,619 --> 01:00:58,416 Lock the Sand up too. 772 01:01:02,659 --> 01:01:05,457 Who's this Monkey? 773 01:01:06,295 --> 01:01:09,822 Where's the hulu of Fires? 774 01:01:10,900 --> 01:01:12,663 Ha... it's nice! 775 01:01:12,869 --> 01:01:13,893 I didn't do anything at all. 776 01:01:14,103 --> 01:01:16,367 And the Fires are now in my hands. 777 01:01:17,407 --> 01:01:18,237 You're really marvellous. 778 01:01:18,441 --> 01:01:19,874 Let's do according to the plan now. 779 01:01:20,076 --> 01:01:21,600 Okay. You take Xuanzang away now. 780 01:01:21,811 --> 01:01:22,800 I'll set fire on the cave. 781 01:01:23,012 --> 01:01:25,344 Okay. Wait for a while. 782 01:01:25,615 --> 01:01:26,912 I've to bring my treasure with me. 783 01:01:27,183 --> 01:01:28,445 Okay. 784 01:01:46,636 --> 01:01:50,629 Help! 785 01:01:59,782 --> 01:02:02,580 What took you so long? 786 01:02:02,785 --> 01:02:03,615 Aren't you coming? 787 01:02:03,820 --> 01:02:04,514 You go yourself. 788 01:02:05,688 --> 01:02:08,179 Whether this hulu is real or fake, 789 01:02:08,391 --> 01:02:09,858 you've to take a look carefully. 790 01:02:10,693 --> 01:02:13,321 It can't be wrong. Don't worry. 791 01:02:13,830 --> 01:02:15,058 Let me take a look. 792 01:02:17,567 --> 01:02:19,728 He's a clone. Don't give it to him. 793 01:02:24,340 --> 01:02:25,432 Witch! 794 01:02:27,143 --> 01:02:28,110 Let me out! 795 01:02:48,631 --> 01:02:50,064 How's it? 796 01:02:55,938 --> 01:02:56,370 Not good. 797 01:02:56,572 --> 01:03:00,008 The Monkey is here. 798 01:03:19,962 --> 01:03:22,829 The Monkey? Aren't you dead? 799 01:03:25,668 --> 01:03:28,136 Sister, the real can never become the clone 800 01:03:28,337 --> 01:03:30,396 The clone can never be the real. 801 01:03:30,673 --> 01:03:33,301 You won't be wrong. 802 01:03:33,543 --> 01:03:36,444 Okay. You've cheated us... 803 01:03:36,846 --> 01:03:38,404 and killed 2nd Sister. 804 01:03:38,614 --> 01:03:41,048 Monkey, either of us will die today. 805 01:03:45,988 --> 01:03:48,479 Elder Sister! 806 01:04:08,244 --> 01:04:12,613 He has destroyed my 500 years of magic power... 807 01:04:13,716 --> 01:04:19,052 making me lose my man-like appearance. 808 01:04:19,255 --> 01:04:22,281 It's no need to say things like this now. 809 01:04:22,625 --> 01:04:25,025 I won't turn my back to you. 810 01:04:25,361 --> 01:04:28,194 The 7 Fires are in the Monkey's hands now. 811 01:04:28,397 --> 01:04:30,558 We've to run away. 812 01:04:30,800 --> 01:04:33,234 No, we can't. 813 01:04:34,370 --> 01:04:36,031 I can't bear it. 814 01:04:36,639 --> 01:04:38,470 Xuanzang is still in the cave. 815 01:04:38,674 --> 01:04:41,199 The Monkey won't dare to release the Fires. 816 01:04:41,444 --> 01:04:43,173 Let's take Xuanzang with us. 817 01:04:43,946 --> 01:04:47,279 His meat is still ours. 818 01:04:55,691 --> 01:04:57,283 Wait for me at the Huanghua Rock. 819 01:04:57,493 --> 01:05:00,018 I've a plan to make them come here. 820 01:05:03,399 --> 01:05:04,559 You got to come. 821 01:05:04,767 --> 01:05:08,430 Don't worry. It can't be wrong. Go! 822 01:05:37,433 --> 01:05:39,264 Master! 823 01:05:54,984 --> 01:05:56,383 Buddha bless you! 824 01:06:00,890 --> 01:06:04,451 3 of you are destined to live on. 825 01:06:04,660 --> 01:06:09,188 You were sent here to save me. 826 01:06:09,398 --> 01:06:10,990 Thanks, Heavenly Princess. 827 01:06:11,901 --> 01:06:14,301 But how can we be free of the danger? 828 01:06:14,503 --> 01:06:16,664 There's a spiritual light guiding us. 829 01:06:16,872 --> 01:06:19,306 Just follow the light... 830 01:06:19,508 --> 01:06:23,604 and head towards east and we'll be safe. 831 01:06:23,813 --> 01:06:25,280 Thanks, Heavenly Princess. 832 01:06:26,148 --> 01:06:28,309 Buddha bless you. 833 01:07:36,752 --> 01:07:37,878 Master, something is wrong. 834 01:07:38,087 --> 01:07:39,748 We lost Lady Red and Xuanzang. 835 01:07:40,022 --> 01:07:40,886 What? 836 01:07:46,929 --> 01:07:48,226 Go! 837 01:08:46,122 --> 01:08:47,521 Master! 838 01:09:24,727 --> 01:09:26,592 Piggy! 839 01:09:26,795 --> 01:09:28,319 You get up! 840 01:09:30,966 --> 01:09:34,265 Master, wake up! 841 01:09:55,558 --> 01:09:57,253 Master, look! 842 01:09:59,562 --> 01:10:01,462 We're really lucky. 843 01:10:02,097 --> 01:10:02,893 We're really lucky. 844 01:10:03,098 --> 01:10:04,929 Thanks, Heavenly Princess... 845 01:10:05,134 --> 01:10:07,034 Thanks, Heavenly Princess. 846 01:10:11,040 --> 01:10:14,635 My followers and I fell into... 847 01:10:14,843 --> 01:10:16,105 the trap of the cave of Spider Goblins. 848 01:10:16,312 --> 01:10:18,371 Thanks to the guidance of Princess... 849 01:10:18,581 --> 01:10:20,276 and we can be free from the danger. 850 01:10:20,482 --> 01:10:22,450 We've come to this temple and... 851 01:10:22,651 --> 01:10:24,915 ask for your help. 852 01:10:25,120 --> 01:10:26,519 We're the followers of Buddha. 853 01:10:26,722 --> 01:10:29,350 This place is full of holy spirits. 854 01:10:29,558 --> 01:10:32,459 The evil goblins dare not to come. 855 01:10:32,661 --> 01:10:35,255 Holy Xuanzang, you may rest here. 856 01:10:35,464 --> 01:10:36,829 Thanks. 857 01:10:37,032 --> 01:10:38,124 I'm preparing... 858 01:10:38,334 --> 01:10:40,268 the meal for you. 859 01:10:40,469 --> 01:10:41,163 Thank you. 860 01:10:41,370 --> 01:10:43,429 Excuse me. 861 01:11:14,803 --> 01:11:18,500 Master, look. What's that? 862 01:11:20,075 --> 01:11:23,442 Oh, the Spider Goblin! 863 01:11:24,480 --> 01:11:25,845 The Spider Goblin! 864 01:11:26,048 --> 01:11:27,413 Where? 865 01:11:27,616 --> 01:11:28,674 Look at the red web. 866 01:11:28,884 --> 01:11:30,852 We fell into the goblin's trap. 867 01:11:32,054 --> 01:11:33,885 It's nothing about a spiderweb. 868 01:11:34,089 --> 01:11:35,420 What's there to panic about? 869 01:11:35,624 --> 01:11:37,524 The face of the nun... 870 01:11:37,726 --> 01:11:40,559 is familiar. I think I saw her before. 871 01:11:40,763 --> 01:11:42,890 She must be the goblin in the Silken Web Cave. 872 01:11:43,098 --> 01:11:44,929 The face is familiar, so she's a goblin. 873 01:11:45,134 --> 01:11:48,228 The Heavenly Princess who has saved us... 874 01:11:48,437 --> 01:11:50,564 she looks a like a goblin. 875 01:11:50,806 --> 01:11:52,637 So is she a goblin too? 876 01:11:53,909 --> 01:11:56,343 Piggy, you can't offend a goddess. 877 01:11:56,578 --> 01:11:58,546 You remind me. 878 01:11:58,747 --> 01:12:00,772 Master, I've thought of something. 879 01:12:00,983 --> 01:12:03,144 I think the form of Heavenly Princess... 880 01:12:03,352 --> 01:12:04,580 was pretended by the goblin. 881 01:12:04,820 --> 01:12:05,752 She led me to come here. 882 01:12:05,954 --> 01:12:07,148 She must have a bad intention. 883 01:12:07,523 --> 01:12:08,990 Oh! You mean... 884 01:12:09,191 --> 01:12:10,988 We're not free of the danger yet. 885 01:12:11,193 --> 01:12:12,956 Right. Master, it's not a place to stay. 886 01:12:13,162 --> 01:12:14,254 We'd better leave now. 887 01:12:14,563 --> 01:12:16,895 What? I mean, we've just arrived 888 01:12:17,399 --> 01:12:19,833 Do you wish to give a hard time to your feet? 889 01:12:20,135 --> 01:12:21,966 Sand is right. 890 01:12:22,338 --> 01:12:23,305 We'd better leave. 891 01:12:33,048 --> 01:12:34,538 The Monkey! 892 01:12:34,750 --> 01:12:38,345 Monkey, you're not dead! 893 01:12:39,655 --> 01:12:41,919 Master, in order to save you, 894 01:12:42,124 --> 01:12:44,786 I busted up the Silken Web Cave... 895 01:12:44,993 --> 01:12:48,451 and was hurt badly. 896 01:12:48,664 --> 01:12:49,653 Thank Heavens! 897 01:12:49,865 --> 01:12:52,527 We can meet each other again. 898 01:12:53,202 --> 01:12:54,692 Thanks Buddha. 899 01:12:55,604 --> 01:12:58,732 But since you're hurt badly, 900 01:12:58,974 --> 01:13:00,134 what should we do now? 901 01:13:01,343 --> 01:13:05,712 Don't worry, Master, I'll take a rest here... 902 01:13:05,914 --> 01:13:07,575 and I'll recover soon. 903 01:13:08,951 --> 01:13:09,645 Piggy, Sand! 904 01:13:09,852 --> 01:13:11,479 Help Monkey to take a rest now. 905 01:13:11,687 --> 01:13:13,245 Yes. 906 01:13:33,809 --> 01:13:35,208 Master, it's not right. 907 01:13:35,411 --> 01:13:37,311 The nun has gone inside for a long time. 908 01:13:37,513 --> 01:13:38,445 There must be something wrong. 909 01:13:38,647 --> 01:13:39,944 I think we'd better leave. 910 01:13:42,217 --> 01:13:43,013 But he... 911 01:13:43,218 --> 01:13:44,185 Master, please don't worry. 912 01:13:44,386 --> 01:13:45,876 No goblin can hide itself from... 913 01:13:46,088 --> 01:13:47,180 my Magic Eyes. 914 01:13:47,389 --> 01:13:48,048 The time I arrived here... 915 01:13:48,257 --> 01:13:49,952 I'd checked up the place. 916 01:13:50,159 --> 01:13:51,490 There's no goblin here. 917 01:13:51,860 --> 01:13:54,488 Goblin! The Monkey is here. 918 01:13:59,334 --> 01:13:59,629 Who are you? 919 01:13:59,835 --> 01:14:00,392 I'm the Monkey King. 920 01:14:00,602 --> 01:14:01,660 He's pretended by the Goblin Wugong. 921 01:14:02,271 --> 01:14:03,568 Master, don't listen to his words. 922 01:14:03,772 --> 01:14:05,205 He's the Goblin Wugong. 923 01:14:05,541 --> 01:14:06,200 You... 924 01:14:06,408 --> 01:14:07,739 I'll wipe you out! 925 01:14:08,310 --> 01:14:09,743 Monkey, no killing! 926 01:14:10,412 --> 01:14:11,344 Who are you, goblin? 927 01:14:11,547 --> 01:14:12,878 Leave here now. 928 01:14:13,081 --> 01:14:14,070 Master, if I leave, 929 01:14:14,283 --> 01:14:15,272 you'll be in danger. 930 01:14:15,484 --> 01:14:16,974 Let me finish him. 931 01:14:35,938 --> 01:14:36,996 Master, run now. 932 01:15:02,030 --> 01:15:03,895 Goblin Wugong, no matter what you turn into. 933 01:15:04,099 --> 01:15:05,896 You can't hide from my Magic Eyes. 934 01:15:06,101 --> 01:15:08,160 Show your original appearance... 935 01:15:08,370 --> 01:15:10,065 or I'll finish you. 936 01:15:10,405 --> 01:15:11,463 Goblin, stop pretending. 937 01:15:11,673 --> 01:15:13,664 Show your real self or you'll be dead. 938 01:15:53,815 --> 01:15:55,908 Monkey, stop 939 01:15:56,618 --> 01:15:57,812 No more fighting 940 01:15:58,020 --> 01:15:59,510 Master, don't listen to the goblin's word. 941 01:15:59,721 --> 01:16:01,621 I'll beat the real self out of him. 942 01:16:01,823 --> 01:16:02,983 Stop 943 01:16:03,292 --> 01:16:04,987 Master, the goblin pretends to be me. 944 01:16:05,193 --> 01:16:06,820 If you say the Monkey Curse, 945 01:16:07,029 --> 01:16:09,327 the one who suffers will be the real Monkey 946 01:16:11,166 --> 01:16:12,326 You'll suffer from pain for nothing. 947 01:16:12,534 --> 01:16:14,764 I'm really sorry. 948 01:16:15,003 --> 01:16:16,061 For you, master, 949 01:16:16,271 --> 01:16:19,832 I'm willing to do anything. Say the Curse now. 950 01:16:20,976 --> 01:16:22,341 Master, the Monkey Curse. 951 01:16:35,624 --> 01:16:37,114 Master, stop saying it. 952 01:16:37,326 --> 01:16:39,658 He's the clone. I'll kill you. 953 01:16:39,861 --> 01:16:43,422 Stop, Piggy. I didn't say the Curse. 954 01:16:43,632 --> 01:16:45,190 The God has guided us. 955 01:16:48,203 --> 01:16:50,330 I've already found out you're the clone. 956 01:16:50,539 --> 01:16:51,597 You've no escape now 957 01:17:13,261 --> 01:17:14,023 Follow him 958 01:17:20,102 --> 01:17:22,070 Run 959 01:17:34,549 --> 01:17:36,414 Shit! We lost our master. 960 01:17:40,155 --> 01:17:42,885 Run 961 01:17:44,693 --> 01:17:46,183 Hurry up! 962 01:17:50,465 --> 01:17:51,591 You betrayed your sister, 963 01:17:51,800 --> 01:17:53,927 being selfish for Xuanzang. How ruthless you're! 964 01:17:54,403 --> 01:17:56,633 Elder Sister, since she didn't care about us, 965 01:17:56,838 --> 01:17:58,601 we don't have to care about her too. 966 01:17:58,807 --> 01:18:00,365 Right. Sister, let's finish her. 967 01:18:15,857 --> 01:18:17,051 Take Xuanzang back to the cave. 968 01:18:17,325 --> 01:18:18,383 Yes. 969 01:18:21,997 --> 01:18:23,191 Hurry up 970 01:18:33,475 --> 01:18:35,204 Release the fire now. 971 01:18:35,410 --> 01:18:36,172 Okay. 972 01:18:43,685 --> 01:18:44,913 Monkey, we're rushing inside now! 973 01:18:45,120 --> 01:18:46,178 Go 974 01:18:51,593 --> 01:18:52,389 Master 975 01:20:15,243 --> 01:20:16,369 Save the Master. 976 01:20:16,578 --> 01:20:17,510 Okay. 977 01:20:26,421 --> 01:20:27,012 Master 978 01:20:27,789 --> 01:20:29,654 Master, run now! Let's go. 979 01:20:32,227 --> 01:20:33,592 You run now. 980 01:20:36,798 --> 01:20:37,958 Go 981 01:21:01,556 --> 01:21:03,217 Burn it 62327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.