Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:09,556 --> 00:03:13,322
Master,
someone is walking towards this place
2
00:03:13,660 --> 00:03:16,652
Let's go and check.
3
00:03:18,298 --> 00:03:19,765
Sister, hurry up!
4
00:03:19,966 --> 00:03:22,457
Come on!
5
00:03:32,579 --> 00:03:35,047
Who's this person?
6
00:03:35,248 --> 00:03:36,146
Who are they?
7
00:03:36,349 --> 00:03:38,283
Look! They're heading...
8
00:03:38,484 --> 00:03:40,884
this way.
9
00:03:42,922 --> 00:03:44,822
The monk is really handsome.
10
00:03:45,024 --> 00:03:46,423
Quite good-looking I must say
11
00:03:46,626 --> 00:03:47,650
Erh!
12
00:03:47,927 --> 00:03:49,792
Where the hell are they going?
13
00:03:49,996 --> 00:03:51,896
What're they doing at the Silken Web Rock?
14
00:03:52,098 --> 00:03:52,826
Erh!
15
00:03:53,099 --> 00:03:54,862
Look at this!
16
00:03:58,104 --> 00:03:59,401
Really good-looking!
17
00:03:59,606 --> 00:04:01,733
Can't say looks like a man or a pig.
18
00:04:01,941 --> 00:04:02,908
Good-looking my ass!
19
00:04:03,109 --> 00:04:05,134
Look! He's fat and cute.
20
00:04:05,345 --> 00:04:07,074
It'll be fun.
21
00:04:07,280 --> 00:04:09,009
Whenever you see a man, you go gaga
22
00:04:09,215 --> 00:04:10,443
Shameless you are!
23
00:04:10,650 --> 00:04:13,084
Tomorrow, you should marry him...
24
00:04:13,686 --> 00:04:15,153
and raise some kids.
25
00:04:15,355 --> 00:04:16,947
It's really something.
26
00:04:17,156 --> 00:04:20,125
They're giving me a hard time.
27
00:04:29,335 --> 00:04:31,166
Shut up!
28
00:04:31,371 --> 00:04:35,068
He's the Tang Xuanzang
I've been longing for...
29
00:04:35,275 --> 00:04:37,209
Tang Xuanzang?
30
00:04:37,410 --> 00:04:40,846
He's offering himself to me today.
31
00:04:41,047 --> 00:04:42,742
Let's catch him now!
32
00:04:42,949 --> 00:04:44,507
I've heard if anyone eats his flesh,
33
00:04:44,717 --> 00:04:47,117
that person would become immortal.
34
00:04:47,320 --> 00:04:48,344
Sister, let's get him
35
00:04:48,554 --> 00:04:50,419
and eat his flesh now.
36
00:04:50,757 --> 00:04:52,247
Come on, sister!
37
00:04:52,458 --> 00:04:54,323
Okay. Let's go.
38
00:04:58,564 --> 00:05:01,829
Wait! No one can catch Xuanzang.
39
00:05:02,035 --> 00:05:03,434
Why?
40
00:05:04,804 --> 00:05:06,328
Take a look.
41
00:05:10,109 --> 00:05:13,442
He has his eldest follower Monkey King.
42
00:05:15,815 --> 00:05:17,749
What's so special about this monkey?
43
00:05:17,950 --> 00:05:19,679
Sis, don't ignore this monkey.
44
00:05:19,886 --> 00:05:21,786
He caused trouble in the Dragon Palace...
45
00:05:21,988 --> 00:05:23,250
and created havoc in heaven.
46
00:05:23,456 --> 00:05:24,821
Even 10,000 heavenly soldiers
couldn't stop him.
47
00:05:25,024 --> 00:05:27,515
So... you're not...
48
00:05:28,394 --> 00:05:30,225
In terms of magical power and fighting,
49
00:05:30,430 --> 00:05:31,488
we're no match for him.
50
00:05:31,698 --> 00:05:33,359
We've to use our brains!
51
00:05:33,900 --> 00:05:36,528
But how?
52
00:05:36,736 --> 00:05:37,964
Hey!
53
00:05:55,621 --> 00:05:58,613
We're no match for him.
We've to use tricks.
54
00:05:58,891 --> 00:06:04,295
I turn the cave into a gorgeous hall...
55
00:06:06,799 --> 00:06:11,133
with all these splendid decoration,
56
00:06:13,840 --> 00:06:17,742
luxurious furniture...
57
00:06:19,412 --> 00:06:24,748
and all types of antiques.
58
00:06:27,653 --> 00:06:33,592
The garden is adorned with rare plants.
59
00:06:35,795 --> 00:06:40,255
There're lads and lasses waiting to serve.
60
00:06:43,035 --> 00:06:47,267
It's changed into a new look in a second.
61
00:06:48,908 --> 00:06:55,245
It's a deadly trap to kill them.
62
00:06:55,448 --> 00:06:58,281
To kill them!
63
00:07:03,756 --> 00:07:09,160
You're very clever.
64
00:07:09,362 --> 00:07:14,925
But you didn't consider it too deep.
65
00:07:15,134 --> 00:07:20,299
A big house in the wilderness?
66
00:07:20,506 --> 00:07:23,168
If they're suspicious,
67
00:07:23,376 --> 00:07:30,043
we'll come up with nothing.
68
00:07:31,951 --> 00:07:37,321
I've a plan.
69
00:07:37,523 --> 00:07:43,120
Calm down, my sisters.
70
00:07:43,329 --> 00:07:48,767
Abracadabra...
71
00:07:48,968 --> 00:07:51,698
I want a small cottage...
72
00:07:51,904 --> 00:07:56,136
in the deep of this mountain.
73
00:07:56,342 --> 00:07:57,866
Sis...
74
00:07:58,411 --> 00:07:59,537
You did a nice work.
75
00:07:59,745 --> 00:08:01,576
It's like real and good-looking.
76
00:08:01,781 --> 00:08:03,271
Hey!
77
00:08:05,251 --> 00:08:06,878
Sis, you're really good.
78
00:08:07,086 --> 00:08:09,418
Elder sister, come and take a look.
79
00:08:30,576 --> 00:08:34,205
Master, come here.
80
00:08:37,183 --> 00:08:40,448
Master, look!
81
00:08:42,622 --> 00:08:44,681
We've a nice place to rest tonight.
82
00:08:44,891 --> 00:08:47,189
It's a nice hut.
83
00:08:47,527 --> 00:08:49,222
Master, in this kind of wilderness,
84
00:08:49,428 --> 00:08:50,690
how come there are people?
85
00:08:50,897 --> 00:08:51,955
The scholars usually...
86
00:08:52,164 --> 00:08:54,530
like to hide themselves in a remote place.
87
00:08:54,734 --> 00:08:55,792
What do you know?
88
00:08:57,003 --> 00:08:59,437
Master, take a look carefully.
89
00:09:02,942 --> 00:09:04,068
You...
90
00:09:04,277 --> 00:09:06,108
This...
91
00:09:08,247 --> 00:09:10,306
We almost fell into this devil's trap.
92
00:09:11,751 --> 00:09:13,048
Leave as fast as possible.
93
00:09:13,252 --> 00:09:15,049
We'd betterr keep up with our journey.
94
00:09:15,254 --> 00:09:16,118
Yes.
95
00:09:16,389 --> 00:09:17,754
Yes, master.
96
00:09:30,202 --> 00:09:31,726
I've an idea.
97
00:09:31,971 --> 00:09:33,871
3rd and 6th Sister, follow me.
98
00:09:34,473 --> 00:09:35,963
Go!
99
00:10:21,153 --> 00:10:22,814
Master, there's a lot of fruit here.
100
00:10:23,022 --> 00:10:23,784
You try some first.
101
00:10:23,990 --> 00:10:24,547
Well...
102
00:10:24,757 --> 00:10:27,191
Fruit? Where?
103
00:10:30,796 --> 00:10:31,922
Peach!
104
00:11:00,593 --> 00:11:03,824
Haha...
105
00:11:07,400 --> 00:11:08,594
What are you laughing at?
106
00:11:08,801 --> 00:11:09,290
Nothing.
107
00:11:09,502 --> 00:11:10,093
Hum!
108
00:11:10,302 --> 00:11:11,860
Hum!
109
00:11:14,473 --> 00:11:16,134
Monkey, we take a rest here.
110
00:11:16,342 --> 00:11:17,866
Yes, master.
111
00:11:30,956 --> 00:11:32,218
Master...
112
00:11:46,639 --> 00:11:58,710
The spring water is really cool.
113
00:12:06,358 --> 00:12:10,590
It's like a dreamland here.
114
00:12:10,796 --> 00:12:14,857
Spending our time light-heartedly.
115
00:12:15,067 --> 00:12:19,026
Everything is peaceful and content.
116
00:12:19,238 --> 00:12:23,402
I look up at the sky and think.
117
00:12:23,609 --> 00:12:27,477
Why can't I meet my love?
118
00:12:28,147 --> 00:12:36,577
Where's my love?
119
00:12:36,789 --> 00:12:40,816
Time flies.
120
00:12:41,026 --> 00:12:42,994
I've been just waiting and longing.
121
00:12:43,195 --> 00:12:49,361
I feel nervous and confused.
122
00:12:52,238 --> 00:12:56,004
No need to feel nervous and confused.
123
00:12:56,208 --> 00:13:00,201
The Buddha will bless you.
124
00:13:00,412 --> 00:13:04,405
Your love will come from above
125
00:13:04,617 --> 00:13:06,676
He'll be gentle, a little chubby
126
00:13:06,886 --> 00:13:08,751
and good-looking man.
127
00:13:08,954 --> 00:13:14,392
You'll have a good time with him. Shit!
128
00:13:14,894 --> 00:13:16,225
Go now.
129
00:13:31,510 --> 00:13:34,206
Go quick! Run!
130
00:13:36,182 --> 00:13:40,084
Run! Come on!
131
00:13:54,934 --> 00:13:56,492
Fat pig!
132
00:14:00,806 --> 00:14:02,603
Over here.
133
00:14:07,079 --> 00:14:08,603
Let's lead them back to the cave.
134
00:14:08,814 --> 00:14:10,475
Xuanzang has no way to run.
135
00:14:52,157 --> 00:14:53,749
Where're you going?
136
00:14:58,631 --> 00:15:01,896
My sweetheart!
137
00:15:08,340 --> 00:15:10,706
Same mistake whenever you meet a woman.
138
00:15:10,910 --> 00:15:12,207
No...
139
00:15:13,312 --> 00:15:14,142
No?
140
00:15:14,346 --> 00:15:17,315
Yes, but not again!
141
00:15:18,751 --> 00:15:20,981
I'll go to catch the witches and you...
142
00:15:21,186 --> 00:15:22,915
be good and stay here.
143
00:15:23,122 --> 00:15:24,487
Yes.
144
00:15:27,593 --> 00:15:29,618
You... I cannot count on
145
00:15:29,828 --> 00:15:31,159
You can. You can.
146
00:15:31,363 --> 00:15:32,455
Abracadabra!
147
00:15:52,418 --> 00:15:53,885
Where's the pig?
148
00:15:55,921 --> 00:15:58,913
So the pig is gone.
149
00:15:59,625 --> 00:16:01,559
What a sly thing!
150
00:16:03,595 --> 00:16:04,960
He couldn't go far.
151
00:16:06,665 --> 00:16:08,155
I must catch him.
152
00:16:08,367 --> 00:16:09,527
Witch!
153
00:16:11,971 --> 00:16:13,802
Witch, how dare you!
154
00:16:38,697 --> 00:16:39,629
Oh!
155
00:16:42,401 --> 00:16:43,663
Witch, you dare!
156
00:17:03,555 --> 00:17:04,613
Go!
157
00:17:26,211 --> 00:17:27,576
No way to go!
158
00:17:43,328 --> 00:17:44,295
Go!
159
00:17:55,707 --> 00:17:59,370
Master...
160
00:18:09,855 --> 00:18:10,981
Go!
161
00:18:17,763 --> 00:18:18,855
Abracadabra!
162
00:18:50,929 --> 00:18:52,362
Brother, go to save master.
163
00:18:52,564 --> 00:18:53,690
Okay.
164
00:19:04,276 --> 00:19:05,402
Over there.
165
00:19:07,079 --> 00:19:08,603
Sisters, let's go back to the cave.
166
00:19:08,814 --> 00:19:10,372
Okay, go!
167
00:19:10,983 --> 00:19:12,507
Stop!
168
00:19:18,557 --> 00:19:19,216
If you don't free my master,
169
00:19:19,424 --> 00:19:20,652
I'll ruin your witch cave.
170
00:19:20,859 --> 00:19:22,793
Don't even think about it!
171
00:19:22,995 --> 00:19:24,189
Sisters, snatch the monkey.
172
00:19:24,897 --> 00:19:26,125
Go!
173
00:19:38,810 --> 00:19:39,777
Elder sister!
174
00:20:04,136 --> 00:20:05,160
Go.
175
00:20:48,614 --> 00:20:49,308
Run.
176
00:21:17,509 --> 00:21:18,100
Sun Wukong...
177
00:21:18,310 --> 00:21:20,778
Go inside to save your master if you dare!
178
00:21:21,313 --> 00:21:23,372
Take Xuanzang inside.
179
00:21:23,582 --> 00:21:24,571
Yes.
180
00:21:31,523 --> 00:21:33,218
Go!
181
00:21:44,269 --> 00:21:46,169
Let's go to see the Earth Lord.
182
00:21:46,371 --> 00:21:47,497
Go!
183
00:21:51,176 --> 00:21:56,011
Earthy, Earthy, come to see me.
184
00:21:58,150 --> 00:22:00,482
Coming!
185
00:22:05,424 --> 00:22:06,755
My respects to you here!
186
00:22:06,958 --> 00:22:09,825
It's you. Where's Earth Lord?
187
00:22:10,028 --> 00:22:12,622
Shit! This old partner of mine...
188
00:22:12,831 --> 00:22:14,526
He only drinks...
189
00:22:14,733 --> 00:22:15,791
or plays chess all day long.
190
00:22:16,001 --> 00:22:18,526
I haven't seen him for 3 days.
191
00:22:18,737 --> 00:22:19,726
I need him urgently.
192
00:22:19,938 --> 00:22:20,836
Where has he gone?
193
00:22:21,039 --> 00:22:22,631
I don't know. He never tells me...
194
00:22:22,841 --> 00:22:24,570
where he goes.
195
00:22:24,776 --> 00:22:25,970
When will he be back?
196
00:22:26,178 --> 00:22:28,146
Hard to say. Maybe a few days.
197
00:22:28,347 --> 00:22:29,837
Maybe a few years.
198
00:22:30,048 --> 00:22:31,515
Do you know...
199
00:22:31,717 --> 00:22:33,116
there's a cave of Silken Web here?
200
00:22:33,318 --> 00:22:35,013
There're 7 little witches inside the cave.
201
00:22:35,220 --> 00:22:37,154
Little witches?
202
00:22:38,190 --> 00:22:40,090
Monkey King, you misunderstand.
203
00:22:40,292 --> 00:22:42,760
My partner is too old...
204
00:22:42,961 --> 00:22:44,451
for the young girl.
205
00:22:44,663 --> 00:22:48,099
He'll never be obsessed with the witch.
206
00:22:48,300 --> 00:22:50,564
I'm asking you this.
207
00:22:50,769 --> 00:22:51,428
I'm asking you...
208
00:22:51,636 --> 00:22:52,364
if you've any idea...
209
00:22:52,571 --> 00:22:54,232
to break their witch web.
210
00:22:54,439 --> 00:22:56,669
Witch web? You want to break it?
211
00:22:56,875 --> 00:22:59,241
Yes, my old partner told me...
212
00:22:59,444 --> 00:23:01,378
there's a treasure that can break it.
213
00:23:01,580 --> 00:23:03,445
What's the treasure? Where's it?
214
00:23:03,648 --> 00:23:07,243
Oh, it just flashed in my brain.
215
00:23:07,452 --> 00:23:09,545
But I'm too nervous and forgetful!
216
00:23:09,755 --> 00:23:11,279
Please try to remember.
217
00:23:17,229 --> 00:23:18,457
I can't.
218
00:23:18,663 --> 00:23:20,688
Please try.
219
00:23:26,938 --> 00:23:28,530
I'm really confused now.
220
00:23:28,740 --> 00:23:31,641
You'd better ask my old partner.
221
00:23:31,843 --> 00:23:34,778
We can only wait for him to come back.
222
00:23:35,080 --> 00:23:36,274
But master is kept in the cave.
223
00:23:36,481 --> 00:23:37,743
It's very dangerous.
224
00:23:38,316 --> 00:23:39,943
But the witch is still in our custody.
225
00:23:40,152 --> 00:23:41,779
They dare not harm our master.
226
00:23:43,188 --> 00:23:44,815
Ask Earth Lord to see me when he's back.
227
00:23:45,023 --> 00:23:46,513
Okay.
228
00:23:52,798 --> 00:23:55,164
What? They went to see Earth Lord?
229
00:23:55,801 --> 00:23:58,133
Shit!
230
00:24:00,605 --> 00:24:01,936
If Earth Lord comes back and...
231
00:24:02,140 --> 00:24:05,132
tells them the treasure breaking the web
232
00:24:05,377 --> 00:24:06,366
We'll be surely dead.
233
00:24:06,578 --> 00:24:08,512
So before Earth Lord is back,
234
00:24:08,713 --> 00:24:10,704
We've to kill and eat Xuanzang.
235
00:24:10,916 --> 00:24:13,180
Then we'd better flee.
236
00:24:13,385 --> 00:24:15,717
But 7th sister is still kept by them.
237
00:24:15,921 --> 00:24:18,321
Shouldn't we care about her safety?
238
00:24:19,724 --> 00:24:21,521
She's too careless.
239
00:24:21,726 --> 00:24:23,284
It's none of my business.
240
00:24:24,529 --> 00:24:26,690
She was caught by the monkey...
241
00:24:26,898 --> 00:24:28,388
because of saving us.
242
00:24:28,600 --> 00:24:30,795
We couldn't leave her in danger.
243
00:24:31,002 --> 00:24:33,562
We couldn't do anything at all.
244
00:24:33,939 --> 00:24:36,339
But we can't just leave her like this.
245
00:24:36,541 --> 00:24:37,667
We must find a way...
246
00:24:37,876 --> 00:24:39,844
to save her.
247
00:24:40,212 --> 00:24:44,080
Okay. I've an idea to save her.
248
00:24:44,282 --> 00:24:45,840
Follow me.
249
00:24:46,451 --> 00:24:48,214
To where?
250
00:24:48,653 --> 00:24:49,677
The home of Earth Lord
251
00:24:49,888 --> 00:24:51,788
The home of Earth Lord?
252
00:25:04,035 --> 00:25:05,627
Earth Lord
253
00:25:08,006 --> 00:25:11,305
Fellow fairies, it's late now.
254
00:25:11,510 --> 00:25:13,102
Where are you going?
255
00:25:13,311 --> 00:25:16,246
Grandpa, what's it there?
256
00:25:16,448 --> 00:25:17,437
Where?
257
00:25:19,718 --> 00:25:21,310
Go to see Earth Madam!
258
00:25:21,520 --> 00:25:22,885
Go!
259
00:25:26,057 --> 00:25:27,684
Shut up
260
00:25:36,801 --> 00:25:41,329
Am I alook-alike?
261
00:25:41,540 --> 00:25:42,598
Very much!
262
00:25:42,974 --> 00:25:45,101
Shut up
263
00:25:48,613 --> 00:25:50,205
I'm going now.
264
00:26:04,729 --> 00:26:12,363
My old partner!
265
00:26:13,305 --> 00:26:16,069
Oh, you're back.
266
00:26:17,042 --> 00:26:19,067
You're drinking again. Watch out.
267
00:26:19,277 --> 00:26:23,213
It's alright. Watch the stairs.
268
00:26:23,415 --> 00:26:26,646
Slowly... head down.
269
00:26:26,851 --> 00:26:28,546
Look at yourself drinking so much.
270
00:26:28,753 --> 00:26:30,277
The Monkey King has been looking for you.
271
00:26:30,589 --> 00:26:32,022
Me?
272
00:26:33,325 --> 00:26:34,883
For what?
273
00:26:35,093 --> 00:26:37,323
His master has been kidnapped.
274
00:26:37,529 --> 00:26:39,963
He's asked for your treasure
to break the web.
275
00:26:40,165 --> 00:26:41,632
Where is it hidden?
276
00:26:41,833 --> 00:26:44,461
He wants to kill the spider goblin.
277
00:26:44,903 --> 00:26:48,999
Only the Thunder Wind and Fire can fix it.
278
00:26:49,507 --> 00:26:50,667
Where is it hidden?
279
00:26:50,875 --> 00:26:52,536
Inside the Silken Web Cave.
280
00:26:53,278 --> 00:26:54,939
Shit!
281
00:26:55,146 --> 00:26:57,307
How can they enter the cave?
282
00:26:57,515 --> 00:27:00,450
It's easy. When I came back,
283
00:27:00,652 --> 00:27:02,916
I saw they're keeping a goblin.
284
00:27:03,121 --> 00:27:05,851
The Monkey King may pretend to free her...
285
00:27:06,057 --> 00:27:08,491
and follow her quietly back to the cave.
286
00:27:08,693 --> 00:27:13,187
Right. Old man...
287
00:27:13,398 --> 00:27:15,662
you always look dumb.
288
00:27:15,867 --> 00:27:18,665
But why are you so smart suddenly?
289
00:27:19,971 --> 00:27:23,498
You're always smart
and become dumb suddenly
290
00:27:23,708 --> 00:27:26,973
Me... the other way round.
291
00:27:28,713 --> 00:27:32,774
I didn't marry the wrong man.
292
00:27:34,185 --> 00:27:34,947
Right.
293
00:27:35,153 --> 00:27:37,280
Go and tell this to the Monkey King now.
294
00:27:37,489 --> 00:27:39,923
So he can save Xuanzang.
295
00:27:40,125 --> 00:27:43,060
Come on, go!
296
00:27:45,096 --> 00:27:46,324
I'm too drunk.
297
00:27:46,531 --> 00:27:49,261
I'll lose face when he sees me like this.
298
00:27:51,236 --> 00:27:53,261
Please go to see him for me.
299
00:27:53,471 --> 00:27:54,961
Do it yourself.
300
00:27:55,173 --> 00:27:55,935
I wouldn't go.
301
00:27:56,141 --> 00:27:57,540
My old partner...
302
00:27:57,742 --> 00:27:59,300
I won't do this again.
303
00:27:59,511 --> 00:28:00,068
We've been together for years.
304
00:28:00,278 --> 00:28:02,303
Please do it for me.
305
00:28:04,516 --> 00:28:05,278
Monkey King...
306
00:28:05,483 --> 00:28:08,008
If you want to have the treasure,
307
00:28:08,219 --> 00:28:09,584
you may free the goblin,
308
00:28:09,788 --> 00:28:11,881
follow her quietly back to the cave...
309
00:28:12,090 --> 00:28:14,320
and you may obtain the treasure.
310
00:28:17,929 --> 00:28:18,918
Right. Free the goblin...
311
00:28:19,130 --> 00:28:21,155
and sneak in.
312
00:28:21,366 --> 00:28:23,926
A good idea. Let's do it.
313
00:28:24,135 --> 00:28:26,330
You may go home.
314
00:28:26,538 --> 00:28:27,903
Ah!
315
00:28:31,242 --> 00:28:32,834
Monkey, I'll free the goblin.
316
00:28:33,044 --> 00:28:34,602
Then you follow her.
317
00:28:34,813 --> 00:28:35,973
No, if you set her free,
318
00:28:36,181 --> 00:28:37,910
she'll become suspicious.
319
00:28:38,183 --> 00:28:39,343
What should we do?
320
00:28:39,551 --> 00:28:42,884
Well...
321
00:28:46,758 --> 00:28:51,127
We may make use of this now.
322
00:28:51,596 --> 00:28:53,063
Okay.
323
00:28:54,199 --> 00:28:56,997
Piggy, wake up!
324
00:28:57,202 --> 00:28:58,692
What are you doing?
325
00:28:58,903 --> 00:29:00,666
Our master is still in danger.
326
00:29:00,872 --> 00:29:02,362
How can you sleep tight like this?
327
00:29:02,574 --> 00:29:05,771
I'm just saving energy to save our master.
328
00:29:06,077 --> 00:29:06,839
You know nothing.
329
00:29:07,045 --> 00:29:09,104
Are you going to save the master?
330
00:29:09,314 --> 00:29:12,806
Now I've a hard work for you.
331
00:29:13,084 --> 00:29:18,488
Why me again?
332
00:29:23,762 --> 00:29:24,820
We're going to check the hill.
333
00:29:25,029 --> 00:29:28,328
You stay here to keep an eye on her.
334
00:29:29,000 --> 00:29:31,628
Is that all?
335
00:29:31,836 --> 00:29:34,430
If you don't like it, let's swap our work.
336
00:29:34,639 --> 00:29:36,698
No... no!
337
00:29:36,908 --> 00:29:39,536
If it's for the master,
338
00:29:39,744 --> 00:29:42,406
I'll even risk my life.
339
00:29:57,929 --> 00:29:59,226
Okay. Go to check the hill.
340
00:29:59,430 --> 00:30:00,454
I'm here to watch her.
341
00:30:00,665 --> 00:30:02,496
Piggy, remember...
342
00:30:02,700 --> 00:30:05,168
Never try to make a pass at her.
343
00:30:05,370 --> 00:30:08,567
If you do,
this treasure will lose its power.
344
00:30:09,107 --> 00:30:11,041
It'll be shit if she runs away.
345
00:30:11,476 --> 00:30:14,445
Kidding! I'm a follower of Buddha.
346
00:30:14,646 --> 00:30:16,614
I don't have any human urge anymore.
347
00:30:16,815 --> 00:30:18,248
Even if she's an extremely pretty woman,
348
00:30:18,449 --> 00:30:22,510
I'm not moved.
349
00:30:22,854 --> 00:30:27,917
Fine then. Sand, let's go.
350
00:30:28,126 --> 00:30:29,457
Okay.
351
00:30:52,283 --> 00:30:56,879
May Buddha bless you!
352
00:31:00,825 --> 00:31:02,224
So hot!
353
00:31:02,427 --> 00:31:10,596
May Buddha bless you!
354
00:31:19,577 --> 00:31:21,636
Brother...
355
00:31:23,648 --> 00:31:26,617
I didn't make a pass. It's just her...
356
00:32:48,766 --> 00:32:50,529
Free our master,
357
00:32:50,735 --> 00:32:54,671
or I'll do anything to fix you.
358
00:32:59,777 --> 00:33:01,642
Monkey, look...
359
00:33:02,246 --> 00:33:04,680
your master and mate are here.
360
00:33:06,584 --> 00:33:08,814
If you still care for your master,
361
00:33:09,020 --> 00:33:10,578
come and save him.
362
00:33:22,734 --> 00:33:24,395
Go!
363
00:33:34,045 --> 00:33:36,445
No matter how mighty you're...
364
00:33:36,647 --> 00:33:39,172
I'll burn you into ashes.
365
00:33:39,617 --> 00:33:41,448
Sister, you're very powerful.
366
00:33:41,652 --> 00:33:42,983
If the Monkey dies now,
367
00:33:43,187 --> 00:33:44,347
there'll be only the Sand left.
368
00:33:44,555 --> 00:33:45,715
He couldn't be of any use at all.
369
00:33:45,923 --> 00:33:48,187
Then we could eat Xuanzang with ease.
370
00:33:48,626 --> 00:33:50,719
Sister, let's celebrate.
371
00:33:50,928 --> 00:33:52,327
Okay, let's go.
372
00:34:24,562 --> 00:34:28,362
My old partner...
373
00:34:28,566 --> 00:34:30,295
Coming!
374
00:34:34,472 --> 00:34:35,700
My old partner...
375
00:34:36,407 --> 00:34:39,604
Why are you sleeping here?
376
00:34:39,811 --> 00:34:42,905
When I came home last night,
377
00:34:43,114 --> 00:34:43,876
I was attacked by the Spider Goblin...
378
00:34:44,082 --> 00:34:45,777
and blacked out.
379
00:34:45,983 --> 00:34:48,008
I slept here for a night already.
380
00:34:48,853 --> 00:34:50,115
For a night?
381
00:34:50,321 --> 00:34:53,085
Right. The Goblins are really ruthless.
382
00:34:53,291 --> 00:34:54,986
They shouldn't play with...
383
00:34:55,193 --> 00:34:57,093
such an old man like me.
384
00:34:57,295 --> 00:34:59,024
Oh, shit!
385
00:34:59,230 --> 00:35:00,094
What?
386
00:35:00,298 --> 00:35:02,391
I was setup by the Goblins.
387
00:35:02,600 --> 00:35:04,727
Go to see the Monkey King now.
388
00:35:04,936 --> 00:35:06,267
Okay.
389
00:35:18,883 --> 00:35:23,684
Brother!
390
00:35:40,872 --> 00:35:41,896
Brother...
391
00:35:42,106 --> 00:35:43,698
It's you!
392
00:35:44,275 --> 00:35:45,435
You...
393
00:35:45,643 --> 00:35:47,668
You damned haggards are full of bullshit.
394
00:35:47,879 --> 00:35:48,971
You set us up.
395
00:35:49,180 --> 00:35:50,238
My master was trapped in the cave.
396
00:35:50,448 --> 00:35:52,746
Monkey and Sand were lost. I'll kill you.
397
00:35:53,284 --> 00:35:54,376
No, please...
398
00:35:54,585 --> 00:35:56,712
You blame the wrong person.
399
00:35:56,921 --> 00:35:58,115
The Goblin fooled you yesterday.
400
00:35:58,322 --> 00:35:59,687
She fooled my partner too.
401
00:35:59,891 --> 00:36:01,222
I realized it this morning.
402
00:36:01,425 --> 00:36:02,653
But it's already too late.
403
00:36:02,860 --> 00:36:04,589
Please forgive me.
404
00:36:06,197 --> 00:36:08,631
Sir...
405
00:36:10,334 --> 00:36:13,599
The Goblins are very tricky.
406
00:36:13,804 --> 00:36:15,738
Hard to get rid of them.
407
00:36:16,240 --> 00:36:18,003
Thanks, master.
408
00:36:18,442 --> 00:36:20,467
What's the treasure
which can break the web?
409
00:36:20,678 --> 00:36:23,613
There's the 7 Fires in the oven...
410
00:36:23,814 --> 00:36:25,509
used by Taoist King
to burn the Monkey King.
411
00:36:25,716 --> 00:36:28,207
The 7 Fires can break the web.
412
00:36:29,387 --> 00:36:33,118
Okay. I'll go to see the Taoist King.
413
00:36:53,578 --> 00:36:55,603
Time to make the return journey.
414
00:36:56,147 --> 00:36:59,480
No, I'm going to meet the East Earth Lord.
415
00:37:00,184 --> 00:37:02,118
What? You're drinking again. No...
416
00:37:02,320 --> 00:37:04,948
Go with me.
417
00:37:05,156 --> 00:37:06,680
Guess who's coming?
418
00:37:06,891 --> 00:37:12,830
What? The bastard is leaving again.
419
00:37:13,531 --> 00:37:16,227
What a miserable life I have!
420
00:39:03,808 --> 00:39:05,332
How come you're here?
421
00:39:05,543 --> 00:39:08,307
You'd have told me you'll eat Xuanzang
422
00:39:08,646 --> 00:39:10,113
How do you now?
423
00:39:10,314 --> 00:39:13,078
You've nothing that can be hidden from me.
424
00:39:13,284 --> 00:39:14,683
What a sly guy!
425
00:39:14,952 --> 00:39:18,183
Let me in first.
426
00:39:19,423 --> 00:39:24,861
Please...
427
00:39:41,779 --> 00:39:42,404
Go.
428
00:39:42,613 --> 00:39:43,773
Okay.
429
00:39:50,087 --> 00:39:51,748
Go to the room and wait for me.
430
00:39:51,956 --> 00:39:53,480
Don't make me wait too long.
431
00:40:58,389 --> 00:41:02,257
Honey, I miss you so much.
432
00:41:03,260 --> 00:41:04,750
You're so ruthless.
433
00:41:04,962 --> 00:41:05,986
Do you still remember me?
434
00:41:07,131 --> 00:41:10,066
Don't get me wrong!
435
00:41:10,468 --> 00:41:11,992
I'm here to visit you.
436
00:41:12,603 --> 00:41:14,161
I don't believe you.
437
00:41:14,672 --> 00:41:16,606
I heard something in the woods.
438
00:41:16,807 --> 00:41:19,298
The Earth Lord said the Monkey was dead...
439
00:41:19,677 --> 00:41:22,373
and Xuanzang was caught by you.
440
00:41:22,580 --> 00:41:24,172
So you're here
for a cut of Xuanzang's meat.
441
00:41:24,381 --> 00:41:26,747
Elder Sister isn't
willing to share with you.
442
00:41:29,053 --> 00:41:31,283
It's not as easy as you think.
443
00:41:31,489 --> 00:41:34,720
You may lose your life.
444
00:41:37,661 --> 00:41:39,925
The Earth Lord asked the Sand...
445
00:41:40,130 --> 00:41:41,290
to borrow the 7 Fires.
446
00:41:41,499 --> 00:41:44,229
It's used to wipe out the web.
447
00:41:44,435 --> 00:41:46,096
When the Fires arrive, you'll be dead.
448
00:41:46,303 --> 00:41:47,964
Oh! The 7 Fires...
449
00:41:48,172 --> 00:41:49,298
is really the lethal curse for me.
450
00:41:49,507 --> 00:41:50,701
I'm now going to ask Elder Sister...
451
00:41:50,908 --> 00:41:53,433
to flee inside the cave with Xuanzang.
452
00:41:54,879 --> 00:41:59,612
Hold it, fool!
453
00:41:59,817 --> 00:42:02,012
What do you get by telling her?
454
00:42:02,219 --> 00:42:04,210
If not, when the Fires arrive,
455
00:42:04,421 --> 00:42:07,083
we'll be all burnt to death.
456
00:42:08,726 --> 00:42:11,058
If we all are each other's ally,
457
00:42:11,262 --> 00:42:14,356
I've a perfectly safe solution.
458
00:42:16,433 --> 00:42:17,525
What's it?
459
00:42:17,735 --> 00:42:19,896
I just have to play a little trick.
460
00:42:20,104 --> 00:42:21,935
The Fires will be under my control.
461
00:42:22,139 --> 00:42:24,835
Then you try to
take Xuanzang away with you.
462
00:42:25,042 --> 00:42:28,409
I'll release the Fires to destroy...
463
00:42:28,612 --> 00:42:30,876
the cave and all of your sisters.
464
00:42:32,249 --> 00:42:37,118
There'll be only 2 of us to enjoy Xuanzang
465
00:42:37,621 --> 00:42:40,112
What a sleazy idea you've!
466
00:42:41,926 --> 00:42:45,453
So don't you like it?
467
00:42:45,963 --> 00:42:47,225
You're bad!
468
00:43:34,712 --> 00:43:35,542
Go to the cell...
469
00:43:35,746 --> 00:43:37,236
and bring Xuanzang to my room.
470
00:43:37,448 --> 00:43:40,008
Do it secretly and don't smile.
471
00:43:40,217 --> 00:43:40,512
Go now!
472
00:43:40,718 --> 00:43:42,117
Yes.
473
00:44:09,480 --> 00:44:11,880
Piggy, listen up.
474
00:44:12,082 --> 00:44:14,243
They're dancing rapturously outside now.
475
00:44:14,952 --> 00:44:16,510
I think tonight...
476
00:44:16,720 --> 00:44:19,314
we're surely dead.
477
00:44:22,292 --> 00:44:24,522
Master, don't be sad.
478
00:44:24,728 --> 00:44:26,491
I'll ask them to kill me instead of you.
479
00:44:28,198 --> 00:44:30,996
Perhaps
you haven't given it a thorough thought
480
00:44:31,535 --> 00:44:35,062
But I can't bear to see you dying for me
481
00:44:35,372 --> 00:44:36,566
Shit!
482
00:44:36,774 --> 00:44:40,175
I didn't devote enough time to you
during the journey,
483
00:44:40,377 --> 00:44:45,440
Caring about eating,
sleeping and womanizing.
484
00:44:45,649 --> 00:44:47,776
I know I'm wrong now.
485
00:44:47,985 --> 00:44:54,322
Master, please let me do what I want.
486
00:44:54,525 --> 00:44:56,789
No, I can't let you do this.
487
00:44:56,994 --> 00:45:00,293
Master, please forgive me.
488
00:45:03,000 --> 00:45:07,266
What? This...
489
00:45:41,739 --> 00:45:44,606
May Buddha bless you!
490
00:45:49,780 --> 00:45:52,146
Lady Lu, Xuanzang is here.
491
00:45:55,953 --> 00:45:57,147
Okay. You guys may leave.
492
00:45:57,354 --> 00:45:58,912
Don't tell anyone about this.
493
00:45:59,123 --> 00:46:00,351
Yes.
494
00:46:23,113 --> 00:46:25,946
I call you "Honey Xuanzang".
495
00:46:26,150 --> 00:46:29,119
You don't have to say a prayer.
496
00:46:29,319 --> 00:46:34,951
Your handsome outlook attracts me.
497
00:46:35,392 --> 00:46:38,088
I see you being tortured.
498
00:46:38,295 --> 00:46:41,287
I feel upset.
499
00:46:41,498 --> 00:46:46,834
Marry me and you'll be safe.
500
00:46:47,037 --> 00:46:50,734
My honey Xuanzang...
501
00:46:50,941 --> 00:47:00,839
Loving me will be sweet and fun.
502
00:47:02,019 --> 00:47:07,423
I've been longing to get married.
503
00:47:07,624 --> 00:47:14,052
But my master doesn't allow.
504
00:47:14,264 --> 00:47:19,167
I love you too.
505
00:47:19,436 --> 00:47:24,772
I'll marry you
when I'm back from my journey
506
00:47:24,975 --> 00:47:28,706
You're fooling me around.
507
00:47:28,912 --> 00:47:30,743
When you're back from the West,
508
00:47:30,948 --> 00:47:32,882
I'm already an old woman.
509
00:47:33,083 --> 00:47:35,017
You make me angry.
510
00:47:35,219 --> 00:47:37,187
You don't want to live.
511
00:47:37,387 --> 00:47:39,548
Didn't you know I could kill you anytime?
512
00:47:39,756 --> 00:47:41,314
I'd put you into the boiling oil.
513
00:47:43,260 --> 00:47:48,220
Please don't be angry.
514
00:47:48,432 --> 00:47:53,631
People will laugh at me marrying a woman.
515
00:47:53,837 --> 00:47:57,864
Since you like me,
516
00:47:58,075 --> 00:48:03,069
I'm to marry you then.
517
00:48:06,350 --> 00:48:10,844
Don't be angry.
518
00:48:11,054 --> 00:48:13,545
I won't be angry.
519
00:48:13,757 --> 00:48:15,850
In fact I've already been pleased.
520
00:48:16,059 --> 00:48:20,689
I just pretended to scare you.
521
00:48:20,898 --> 00:48:23,332
Scare me. Scare me.
522
00:48:23,533 --> 00:48:25,797
You've sinned against me.
523
00:48:26,003 --> 00:48:30,531
If you listen to me...
524
00:48:30,741 --> 00:48:33,141
Listen to you...
525
00:48:33,343 --> 00:48:35,777
I've nothing else to say.
526
00:48:35,979 --> 00:48:42,316
We'll be married and will never part
527
00:48:48,992 --> 00:48:50,459
What? You...
528
00:48:50,661 --> 00:48:52,925
Me?
529
00:48:53,130 --> 00:48:55,394
Master, Xuanzang is lost.
530
00:48:55,599 --> 00:48:56,623
What?
531
00:49:08,111 --> 00:49:10,545
What's he? Tell me!
532
00:49:12,049 --> 00:49:13,744
If you don't,
533
00:49:13,951 --> 00:49:18,115
I'll kill you. Tell me now.
534
00:49:28,498 --> 00:49:29,863
Lady Silver...
535
00:49:31,101 --> 00:49:33,126
Tell me where Xuanzang is.
536
00:49:33,337 --> 00:49:34,565
Did you set him free?
537
00:49:34,938 --> 00:49:38,499
I'm the Xuanzang of Tang Empire.
538
00:49:38,775 --> 00:49:41,107
You still refuse to tell me.
539
00:49:41,311 --> 00:49:43,871
You don't want to live. I'll kill you.
540
00:49:44,081 --> 00:49:45,173
Sister!
541
00:49:46,049 --> 00:49:47,812
I know where Xuanzang is.
542
00:49:48,018 --> 00:49:48,609
Where?
543
00:49:48,819 --> 00:49:50,787
7th Sister hid him up.
544
00:49:50,988 --> 00:49:52,546
What? 7th Sister?
545
00:49:52,756 --> 00:49:55,657
You damned Pig! Get lost!
546
00:49:59,129 --> 00:50:00,824
Don't run!
547
00:50:03,700 --> 00:50:05,861
Oh, my loving lady!
548
00:50:06,069 --> 00:50:08,401
You forced me to marry you,
549
00:50:08,605 --> 00:50:10,937
but you refuse me now.
550
00:50:11,141 --> 00:50:13,473
You shouldn't only rely on one's outlook.
551
00:50:13,677 --> 00:50:16,168
I'm ugly, but I've a kind heart.
552
00:50:16,380 --> 00:50:20,009
And you're nice to people. Right?
553
00:50:20,217 --> 00:50:23,846
Oh! My sweetheart...
554
00:50:25,255 --> 00:50:27,280
My loved sweetheart...
555
00:50:27,491 --> 00:50:29,823
If you really want to marry me,
556
00:50:30,027 --> 00:50:32,393
I'll take you as the most precious thing.
557
00:50:32,596 --> 00:50:34,791
I'll pour tea for you when you're thirsty.
558
00:50:34,998 --> 00:50:37,489
I'll cook when you're hungry.
559
00:50:37,701 --> 00:50:40,101
I'll make the bed for you.
560
00:50:40,337 --> 00:50:42,703
I'll even wash your lovely tiny feet.
561
00:50:42,906 --> 00:50:46,501
Do you promise me?
562
00:50:47,244 --> 00:50:51,237
Oh, my god!
563
00:50:51,681 --> 00:50:54,172
Get lost.
564
00:50:54,418 --> 00:50:56,750
Don't run.
565
00:51:01,291 --> 00:51:03,020
Get lost.
566
00:51:07,230 --> 00:51:10,495
7th Sister, how dare you?
567
00:51:10,700 --> 00:51:12,327
You hide Xuanzang in the cave.
568
00:51:12,536 --> 00:51:13,560
What do you want?
569
00:51:14,071 --> 00:51:15,732
Sister, he's not Xuanzang.
570
00:51:15,939 --> 00:51:17,065
He's the Pig.
571
00:51:19,676 --> 00:51:21,200
He's Xuanzang.
572
00:51:21,411 --> 00:51:22,605
Don't try to cheat me.
573
00:51:22,946 --> 00:51:24,675
He's really the Pig.
574
00:51:24,881 --> 00:51:25,313
He just...
575
00:51:25,515 --> 00:51:27,142
7th Sister, I think today...
576
00:51:27,350 --> 00:51:29,318
you're really out of your mind.
577
00:51:29,519 --> 00:51:32,010
He's Xuanzang, not the Pig.
578
00:51:32,222 --> 00:51:33,621
Elder Sister!
579
00:51:33,824 --> 00:51:34,791
Maybe a moment later...
580
00:51:34,991 --> 00:51:37,357
she'd say I'm the Monkey.
581
00:51:37,761 --> 00:51:39,626
He's really the Pig!
582
00:51:39,830 --> 00:51:40,819
I don't believe you.
583
00:51:41,031 --> 00:51:42,760
7th Sister, don't lie anymore.
584
00:51:42,966 --> 00:51:44,126
I witnessed your guys...
585
00:51:44,334 --> 00:51:46,234
bringing Xuanzang here.
586
00:51:46,536 --> 00:51:48,060
You want to manipulate Xuanzang.
587
00:51:48,271 --> 00:51:51,399
You never take me into consideration.
588
00:51:52,075 --> 00:51:55,567
I never thought you were so selfish.
589
00:51:57,681 --> 00:51:59,672
Sister, I'm not.
590
00:51:59,883 --> 00:52:01,214
I'm not what you think.
591
00:52:01,618 --> 00:52:04,314
You betrayed us. If I forgive you,
592
00:52:04,521 --> 00:52:06,580
how can the sisters trust me?
593
00:52:08,125 --> 00:52:10,559
Elder Sister!
594
00:52:15,866 --> 00:52:16,457
2nd Sister!
595
00:52:16,666 --> 00:52:18,566
Take them back to the cell.
596
00:52:18,768 --> 00:52:19,291
Keep a close eye on them
597
00:52:19,503 --> 00:52:20,868
Yes.
598
00:52:21,104 --> 00:52:22,128
Prepare boiling water now.
599
00:52:22,339 --> 00:52:23,966
I need to boil Xuanzang now.
600
00:52:24,207 --> 00:52:25,265
Yes.
601
00:52:34,284 --> 00:52:37,219
Have some sleep first. The Sand will come.
602
00:52:37,420 --> 00:52:38,785
I need to wait for him at the entrance.
603
00:52:46,530 --> 00:52:55,268
3rd Sister...
604
00:52:59,709 --> 00:53:01,768
Why do you hide here and sleep again?
605
00:53:01,978 --> 00:53:04,208
Go now!
606
00:53:04,414 --> 00:53:06,405
Elder Sister is going to boil Xuanzang.
607
00:53:06,616 --> 00:53:08,516
You go first. I'll be there soon.
608
00:53:08,718 --> 00:53:10,982
If you're late, you'll miss it.
609
00:53:20,430 --> 00:53:23,558
Try your best to wait for me.
610
00:53:23,767 --> 00:53:25,792
Don't put Xuanzang in the pot too soon.
611
00:53:26,002 --> 00:53:27,731
I got it
612
00:53:31,241 --> 00:53:31,730
Piggy.
613
00:53:31,942 --> 00:53:33,102
Yes, master.
614
00:53:33,476 --> 00:53:35,103
I just thought you did a thorough thinking.
615
00:53:35,312 --> 00:53:37,746
But you're still womanizing everywhere.
616
00:53:37,948 --> 00:53:39,643
How dare you pretend to be me...
617
00:53:39,849 --> 00:53:41,009
to mess around?
618
00:53:41,218 --> 00:53:42,583
How can I forgive you?
619
00:53:43,286 --> 00:53:46,084
Master, I didn't mess around.
620
00:53:46,289 --> 00:53:48,519
In fact she likes me.
621
00:53:48,725 --> 00:53:50,420
I can't do anything about it.
622
00:53:50,627 --> 00:53:52,618
So I had to agree...
623
00:53:52,829 --> 00:53:53,625
to marry her for you.
624
00:53:53,830 --> 00:53:55,627
Ridiculous! I'm a Buddha follower.
625
00:53:55,832 --> 00:53:56,890
How can I get married?
626
00:53:57,100 --> 00:53:59,398
I know I'm wrong. I'll never do it again.
627
00:53:59,603 --> 00:54:01,662
You don't have to die for me now.
628
00:54:01,871 --> 00:54:03,361
Turn yourself into your original form now.
629
00:54:03,573 --> 00:54:05,473
So you won't ruin my reputation anymore.
630
00:54:05,675 --> 00:54:06,505
But master...
631
00:54:06,710 --> 00:54:08,905
Shut up! Do it!
632
00:54:09,179 --> 00:54:11,773
I'm trying my best.
633
00:54:11,982 --> 00:54:14,576
If you don't like it, what will I do?
634
00:54:15,452 --> 00:54:17,113
I'll do it.
635
00:54:20,624 --> 00:54:21,750
What about me?
636
00:54:23,260 --> 00:54:24,318
Turn!
637
00:54:31,301 --> 00:54:31,995
Open the door.
638
00:54:32,202 --> 00:54:32,793
What are you doing here?
639
00:54:33,003 --> 00:54:35,836
Master asks us to put Xuanzang into hot pot
640
00:54:37,941 --> 00:54:43,607
Go...
641
00:54:48,118 --> 00:54:52,282
Xuanzang, you'll be dead today.
642
00:54:52,489 --> 00:54:54,320
Elder Sister!
643
00:54:54,524 --> 00:54:57,118
Let's eat Xuanzang's meat now.
644
00:54:57,327 --> 00:55:02,822
Hold it, Elder Sister!
645
00:55:03,033 --> 00:55:05,365
Let's do it when 7th Sister is back.
646
00:55:05,602 --> 00:55:07,331
No need.
647
00:55:07,537 --> 00:55:09,334
She wants to monopolize him.
648
00:55:09,539 --> 00:55:11,507
I've executed her.
649
00:55:11,708 --> 00:55:13,107
What?
650
00:55:13,310 --> 00:55:14,277
So I ask you to come here...
651
00:55:14,477 --> 00:55:16,377
and eat up Xuanzang now.
652
00:55:16,579 --> 00:55:19,548
So he won't give us trouble anymore.
653
00:55:19,949 --> 00:55:20,438
2nd Sister!
654
00:55:20,650 --> 00:55:23,915
Push Xuanzang into the pot now.
655
00:55:24,387 --> 00:55:25,684
Yes.
656
00:55:26,990 --> 00:55:29,390
Go!
657
00:55:33,963 --> 00:55:35,021
Who are you?
658
00:55:35,231 --> 00:55:37,131
How dare you pretend to be me?
659
00:55:37,334 --> 00:55:40,997
Who the hell are you?
660
00:55:41,204 --> 00:55:42,398
I get it.
661
00:55:42,605 --> 00:55:44,266
You must be the Sand cloning me...
662
00:55:44,474 --> 00:55:45,805
and sneaking into the cave.
663
00:55:46,009 --> 00:55:48,307
Sister, she's the Sand.
664
00:55:48,511 --> 00:55:50,138
She's the Sand.
665
00:55:50,347 --> 00:55:51,109
You're the Sand.
666
00:55:51,314 --> 00:55:52,941
- You're.
- You're.
667
00:55:53,149 --> 00:55:54,207
You foxy Sand...
668
00:55:54,417 --> 00:55:55,975
trying to fool us.
669
00:55:56,186 --> 00:55:58,416
It's lucky we went to 7th Sister's room...
670
00:55:58,621 --> 00:56:01,283
and found Xuanzang.
671
00:56:03,593 --> 00:56:04,924
Elder Sister!
672
00:56:05,862 --> 00:56:07,090
Please be reasonable...
673
00:56:07,297 --> 00:56:08,821
Who the hell is the real one?
674
00:56:09,332 --> 00:56:10,697
Who is the imposter?!
675
00:56:11,968 --> 00:56:14,801
Right, it's you who found Xuanzang.
676
00:56:15,638 --> 00:56:16,434
Sand...
677
00:56:16,639 --> 00:56:18,470
do you have anything to say now?
678
00:56:20,377 --> 00:56:22,402
He set you up.
679
00:56:22,612 --> 00:56:23,874
She's the Sand.
680
00:56:25,548 --> 00:56:27,880
Sister, she's still trying to deny
681
00:56:28,718 --> 00:56:31,619
You say you're not the Sand.
682
00:56:31,821 --> 00:56:33,982
Then you push Xuanzang into the pot.
683
00:56:34,190 --> 00:56:35,623
Okay.
684
00:56:46,169 --> 00:56:47,295
Push him into the pot.
685
00:56:47,504 --> 00:56:51,600
Master!
686
00:57:09,492 --> 00:57:10,424
You look...
687
00:57:10,627 --> 00:57:12,891
You can't bear putting him into the pot.
688
00:57:13,096 --> 00:57:14,961
He's really the Sand.
689
00:57:19,569 --> 00:57:21,935
Sand, I'm so glad that you're loyal to me.
690
00:57:22,138 --> 00:57:23,332
You just risked your life to save me.
691
00:57:23,540 --> 00:57:25,565
Screwit! Who's your Sand?
692
00:57:25,775 --> 00:57:28,801
Sand, now...
693
00:57:29,012 --> 00:57:31,207
you don't have to deny anymore.
694
00:57:31,414 --> 00:57:34,008
The Monkey is dead.
695
00:57:34,217 --> 00:57:35,946
Let's die with the master...
696
00:57:36,152 --> 00:57:37,779
together now.
697
00:57:38,488 --> 00:57:40,046
What the hell!
698
00:57:40,256 --> 00:57:42,247
Sand, they've known who you're.
699
00:57:42,459 --> 00:57:43,517
You don't have to care about me.
700
00:57:43,726 --> 00:57:45,091
Escape now.
701
00:57:45,295 --> 00:57:46,227
You...
702
00:57:46,429 --> 00:57:47,054
Sand...
703
00:57:47,263 --> 00:57:49,561
Can you really save master
out of the danger?
704
00:57:49,766 --> 00:57:52,826
How can I? Damn you!
705
00:57:53,970 --> 00:57:57,030
Sand, you've tried your best.
706
00:57:57,240 --> 00:58:00,801
I appreciate it. That's my life.
707
00:58:01,010 --> 00:58:02,671
And Buddha has his ideas too.
708
00:58:02,879 --> 00:58:04,403
You!
709
00:58:08,818 --> 00:58:11,252
I...
710
00:58:28,471 --> 00:58:30,803
Elder Sister, you're excellent!
711
00:58:32,141 --> 00:58:34,371
2nd Sister, this time you're wrong.
712
00:58:34,577 --> 00:58:37,045
It's lucky 3rd Sister could figure it out...
713
00:58:37,247 --> 00:58:38,942
and find out who's the clone.
714
00:58:39,148 --> 00:58:39,773
Or else...
715
00:58:39,983 --> 00:58:42,816
I almost thought you're the clone.
716
00:58:43,019 --> 00:58:44,714
Sister,
the clone can never become the real.
717
00:58:44,921 --> 00:58:46,218
The real can be the real.
718
00:58:46,422 --> 00:58:48,947
Elder Sister, you're always right.
719
00:58:50,460 --> 00:58:53,258
It's your turn now.
720
00:58:53,463 --> 00:58:56,660
Goblins, set my sister and mates free now!
721
00:58:56,866 --> 00:58:57,764
Brother!
722
00:58:57,967 --> 00:58:59,127
Elder brother!
723
00:58:59,335 --> 00:58:59,858
It's me.
724
00:59:00,069 --> 00:59:01,900
I missed you so much.
725
00:59:02,105 --> 00:59:04,403
Brother, what's this?
726
00:59:04,607 --> 00:59:05,437
That's the hulu of 7 Fires I borrowed...
727
00:59:05,642 --> 00:59:07,132
from the Taoist King.
728
00:59:07,343 --> 00:59:09,072
It can break the web and save our master.
729
00:59:09,279 --> 00:59:11,304
Let me take a look.
730
00:59:11,981 --> 00:59:13,881
Taoist King has reminded me...
731
00:59:14,083 --> 00:59:16,017
The Fires are very powerful.
732
00:59:16,219 --> 00:59:17,982
I'd better be careful.
733
00:59:18,187 --> 00:59:20,348
Elder brother, be careful!
734
00:59:21,624 --> 00:59:23,922
The Monkey? Wasn't he dead?
735
00:59:24,127 --> 00:59:25,958
How come he's here? Weird!
736
00:59:28,998 --> 00:59:32,490
Your master and mates are in our hands.
737
00:59:32,702 --> 00:59:35,000
Have you come here to get killed?
738
00:59:38,241 --> 00:59:39,731
Goblin, do you see this?
739
00:59:39,943 --> 00:59:41,706
The hulu of 7 Fires from Taoist King.
740
00:59:41,911 --> 00:59:42,639
If I release the Fires,
741
00:59:42,845 --> 00:59:44,938
you'll be all dead.
742
00:59:47,216 --> 00:59:50,652
Sand, I bet you dare not do it.
743
00:59:50,954 --> 00:59:51,921
Hmmm...
744
00:59:52,121 --> 00:59:54,180
They're in our cave now.
745
00:59:54,390 --> 00:59:55,584
If you release the Fires,
746
00:59:55,792 --> 00:59:56,850
we'll give up our life...
747
00:59:57,060 --> 00:59:58,857
and die with them.
748
01:00:03,466 --> 01:00:05,832
The goblins are too naughty.
749
01:00:06,035 --> 01:00:09,368
Come on, let me burn them to death.
750
01:00:10,039 --> 01:00:11,631
No way. When the Fires are released,
751
01:00:11,841 --> 01:00:13,672
the surrounding area will become ashes.
752
01:00:13,876 --> 01:00:16,401
Our master will be killed too
753
01:00:16,613 --> 01:00:19,582
I don't care. Give it to me.
754
01:00:20,016 --> 01:00:21,176
You...
755
01:00:21,384 --> 01:00:23,375
Are you giving me or not?
756
01:00:29,892 --> 01:00:30,551
Elder Sister...
757
01:00:30,760 --> 01:00:33,422
Let's eat Xuanzang first.
758
01:00:33,763 --> 01:00:34,889
Right.
759
01:00:35,098 --> 01:00:35,393
Hold it!
760
01:00:35,598 --> 01:00:36,826
You cannot eat Xuanzang now.
761
01:00:37,033 --> 01:00:38,398
Why?
762
01:00:38,601 --> 01:00:41,001
The Fires is our lethal curse.
763
01:00:41,371 --> 01:00:43,305
As long as Xuanzang is in the cave,
764
01:00:43,506 --> 01:00:45,235
they dare not release the Fires.
765
01:00:45,441 --> 01:00:46,738
Right.
766
01:00:46,943 --> 01:00:49,411
Take the Fires from them...
767
01:00:49,612 --> 01:00:51,273
and we can eat Xuanzang with ease.
768
01:00:51,481 --> 01:00:52,470
Right.
769
01:00:52,682 --> 01:00:53,546
Okay.
770
01:00:53,750 --> 01:00:56,241
Lock them up in the cave first.
771
01:00:56,619 --> 01:00:58,416
Lock the Sand up too.
772
01:01:02,659 --> 01:01:05,457
Who's this Monkey?
773
01:01:06,295 --> 01:01:09,822
Where's the hulu of Fires?
774
01:01:10,900 --> 01:01:12,663
Ha... it's nice!
775
01:01:12,869 --> 01:01:13,893
I didn't do anything at all.
776
01:01:14,103 --> 01:01:16,367
And the Fires are now in my hands.
777
01:01:17,407 --> 01:01:18,237
You're really marvellous.
778
01:01:18,441 --> 01:01:19,874
Let's do according to the plan now.
779
01:01:20,076 --> 01:01:21,600
Okay. You take Xuanzang away now.
780
01:01:21,811 --> 01:01:22,800
I'll set fire on the cave.
781
01:01:23,012 --> 01:01:25,344
Okay. Wait for a while.
782
01:01:25,615 --> 01:01:26,912
I've to bring my treasure with me.
783
01:01:27,183 --> 01:01:28,445
Okay.
784
01:01:46,636 --> 01:01:50,629
Help!
785
01:01:59,782 --> 01:02:02,580
What took you so long?
786
01:02:02,785 --> 01:02:03,615
Aren't you coming?
787
01:02:03,820 --> 01:02:04,514
You go yourself.
788
01:02:05,688 --> 01:02:08,179
Whether this hulu is real or fake,
789
01:02:08,391 --> 01:02:09,858
you've to take a look carefully.
790
01:02:10,693 --> 01:02:13,321
It can't be wrong. Don't worry.
791
01:02:13,830 --> 01:02:15,058
Let me take a look.
792
01:02:17,567 --> 01:02:19,728
He's a clone. Don't give it to him.
793
01:02:24,340 --> 01:02:25,432
Witch!
794
01:02:27,143 --> 01:02:28,110
Let me out!
795
01:02:48,631 --> 01:02:50,064
How's it?
796
01:02:55,938 --> 01:02:56,370
Not good.
797
01:02:56,572 --> 01:03:00,008
The Monkey is here.
798
01:03:19,962 --> 01:03:22,829
The Monkey? Aren't you dead?
799
01:03:25,668 --> 01:03:28,136
Sister, the real can never become the clone
800
01:03:28,337 --> 01:03:30,396
The clone can never be the real.
801
01:03:30,673 --> 01:03:33,301
You won't be wrong.
802
01:03:33,543 --> 01:03:36,444
Okay. You've cheated us...
803
01:03:36,846 --> 01:03:38,404
and killed 2nd Sister.
804
01:03:38,614 --> 01:03:41,048
Monkey, either of us will die today.
805
01:03:45,988 --> 01:03:48,479
Elder Sister!
806
01:04:08,244 --> 01:04:12,613
He has destroyed
my 500 years of magic power...
807
01:04:13,716 --> 01:04:19,052
making me lose my man-like appearance.
808
01:04:19,255 --> 01:04:22,281
It's no need to say things like this now.
809
01:04:22,625 --> 01:04:25,025
I won't turn my back to you.
810
01:04:25,361 --> 01:04:28,194
The 7 Fires are in the Monkey's hands now.
811
01:04:28,397 --> 01:04:30,558
We've to run away.
812
01:04:30,800 --> 01:04:33,234
No, we can't.
813
01:04:34,370 --> 01:04:36,031
I can't bear it.
814
01:04:36,639 --> 01:04:38,470
Xuanzang is still in the cave.
815
01:04:38,674 --> 01:04:41,199
The Monkey won't dare to release the Fires.
816
01:04:41,444 --> 01:04:43,173
Let's take Xuanzang with us.
817
01:04:43,946 --> 01:04:47,279
His meat is still ours.
818
01:04:55,691 --> 01:04:57,283
Wait for me at the Huanghua Rock.
819
01:04:57,493 --> 01:05:00,018
I've a plan to make them come here.
820
01:05:03,399 --> 01:05:04,559
You got to come.
821
01:05:04,767 --> 01:05:08,430
Don't worry. It can't be wrong. Go!
822
01:05:37,433 --> 01:05:39,264
Master!
823
01:05:54,984 --> 01:05:56,383
Buddha bless you!
824
01:06:00,890 --> 01:06:04,451
3 of you are destined to live on.
825
01:06:04,660 --> 01:06:09,188
You were sent here to save me.
826
01:06:09,398 --> 01:06:10,990
Thanks, Heavenly Princess.
827
01:06:11,901 --> 01:06:14,301
But how can we be free of the danger?
828
01:06:14,503 --> 01:06:16,664
There's a spiritual light guiding us.
829
01:06:16,872 --> 01:06:19,306
Just follow the light...
830
01:06:19,508 --> 01:06:23,604
and head towards east and we'll be safe.
831
01:06:23,813 --> 01:06:25,280
Thanks, Heavenly Princess.
832
01:06:26,148 --> 01:06:28,309
Buddha bless you.
833
01:07:36,752 --> 01:07:37,878
Master, something is wrong.
834
01:07:38,087 --> 01:07:39,748
We lost Lady Red and Xuanzang.
835
01:07:40,022 --> 01:07:40,886
What?
836
01:07:46,929 --> 01:07:48,226
Go!
837
01:08:46,122 --> 01:08:47,521
Master!
838
01:09:24,727 --> 01:09:26,592
Piggy!
839
01:09:26,795 --> 01:09:28,319
You get up!
840
01:09:30,966 --> 01:09:34,265
Master, wake up!
841
01:09:55,558 --> 01:09:57,253
Master, look!
842
01:09:59,562 --> 01:10:01,462
We're really lucky.
843
01:10:02,097 --> 01:10:02,893
We're really lucky.
844
01:10:03,098 --> 01:10:04,929
Thanks, Heavenly Princess...
845
01:10:05,134 --> 01:10:07,034
Thanks, Heavenly Princess.
846
01:10:11,040 --> 01:10:14,635
My followers and I fell into...
847
01:10:14,843 --> 01:10:16,105
the trap of the cave of Spider Goblins.
848
01:10:16,312 --> 01:10:18,371
Thanks to the guidance of Princess...
849
01:10:18,581 --> 01:10:20,276
and we can be free from the danger.
850
01:10:20,482 --> 01:10:22,450
We've come to this temple and...
851
01:10:22,651 --> 01:10:24,915
ask for your help.
852
01:10:25,120 --> 01:10:26,519
We're the followers of Buddha.
853
01:10:26,722 --> 01:10:29,350
This place is full of holy spirits.
854
01:10:29,558 --> 01:10:32,459
The evil goblins dare not to come.
855
01:10:32,661 --> 01:10:35,255
Holy Xuanzang, you may rest here.
856
01:10:35,464 --> 01:10:36,829
Thanks.
857
01:10:37,032 --> 01:10:38,124
I'm preparing...
858
01:10:38,334 --> 01:10:40,268
the meal for you.
859
01:10:40,469 --> 01:10:41,163
Thank you.
860
01:10:41,370 --> 01:10:43,429
Excuse me.
861
01:11:14,803 --> 01:11:18,500
Master, look. What's that?
862
01:11:20,075 --> 01:11:23,442
Oh, the Spider Goblin!
863
01:11:24,480 --> 01:11:25,845
The Spider Goblin!
864
01:11:26,048 --> 01:11:27,413
Where?
865
01:11:27,616 --> 01:11:28,674
Look at the red web.
866
01:11:28,884 --> 01:11:30,852
We fell into the goblin's trap.
867
01:11:32,054 --> 01:11:33,885
It's nothing about a spiderweb.
868
01:11:34,089 --> 01:11:35,420
What's there to panic about?
869
01:11:35,624 --> 01:11:37,524
The face of the nun...
870
01:11:37,726 --> 01:11:40,559
is familiar. I think I saw her before.
871
01:11:40,763 --> 01:11:42,890
She must be the goblin
in the Silken Web Cave.
872
01:11:43,098 --> 01:11:44,929
The face is familiar, so she's a goblin.
873
01:11:45,134 --> 01:11:48,228
The Heavenly Princess who has saved us...
874
01:11:48,437 --> 01:11:50,564
she looks a like a goblin.
875
01:11:50,806 --> 01:11:52,637
So is she a goblin too?
876
01:11:53,909 --> 01:11:56,343
Piggy, you can't offend a goddess.
877
01:11:56,578 --> 01:11:58,546
You remind me.
878
01:11:58,747 --> 01:12:00,772
Master, I've thought of something.
879
01:12:00,983 --> 01:12:03,144
I think the form of Heavenly Princess...
880
01:12:03,352 --> 01:12:04,580
was pretended by the goblin.
881
01:12:04,820 --> 01:12:05,752
She led me to come here.
882
01:12:05,954 --> 01:12:07,148
She must have a bad intention.
883
01:12:07,523 --> 01:12:08,990
Oh! You mean...
884
01:12:09,191 --> 01:12:10,988
We're not free of the danger yet.
885
01:12:11,193 --> 01:12:12,956
Right. Master, it's not a place to stay.
886
01:12:13,162 --> 01:12:14,254
We'd better leave now.
887
01:12:14,563 --> 01:12:16,895
What? I mean, we've just arrived
888
01:12:17,399 --> 01:12:19,833
Do you wish to
give a hard time to your feet?
889
01:12:20,135 --> 01:12:21,966
Sand is right.
890
01:12:22,338 --> 01:12:23,305
We'd better leave.
891
01:12:33,048 --> 01:12:34,538
The Monkey!
892
01:12:34,750 --> 01:12:38,345
Monkey, you're not dead!
893
01:12:39,655 --> 01:12:41,919
Master, in order to save you,
894
01:12:42,124 --> 01:12:44,786
I busted up the Silken Web Cave...
895
01:12:44,993 --> 01:12:48,451
and was hurt badly.
896
01:12:48,664 --> 01:12:49,653
Thank Heavens!
897
01:12:49,865 --> 01:12:52,527
We can meet each other again.
898
01:12:53,202 --> 01:12:54,692
Thanks Buddha.
899
01:12:55,604 --> 01:12:58,732
But since you're hurt badly,
900
01:12:58,974 --> 01:13:00,134
what should we do now?
901
01:13:01,343 --> 01:13:05,712
Don't worry, Master,
I'll take a rest here...
902
01:13:05,914 --> 01:13:07,575
and I'll recover soon.
903
01:13:08,951 --> 01:13:09,645
Piggy, Sand!
904
01:13:09,852 --> 01:13:11,479
Help Monkey to take a rest now.
905
01:13:11,687 --> 01:13:13,245
Yes.
906
01:13:33,809 --> 01:13:35,208
Master, it's not right.
907
01:13:35,411 --> 01:13:37,311
The nun has gone inside for a long time.
908
01:13:37,513 --> 01:13:38,445
There must be something wrong.
909
01:13:38,647 --> 01:13:39,944
I think we'd better leave.
910
01:13:42,217 --> 01:13:43,013
But he...
911
01:13:43,218 --> 01:13:44,185
Master, please don't worry.
912
01:13:44,386 --> 01:13:45,876
No goblin can hide itself from...
913
01:13:46,088 --> 01:13:47,180
my Magic Eyes.
914
01:13:47,389 --> 01:13:48,048
The time I arrived here...
915
01:13:48,257 --> 01:13:49,952
I'd checked up the place.
916
01:13:50,159 --> 01:13:51,490
There's no goblin here.
917
01:13:51,860 --> 01:13:54,488
Goblin! The Monkey is here.
918
01:13:59,334 --> 01:13:59,629
Who are you?
919
01:13:59,835 --> 01:14:00,392
I'm the Monkey King.
920
01:14:00,602 --> 01:14:01,660
He's pretended by the Goblin Wugong.
921
01:14:02,271 --> 01:14:03,568
Master, don't listen to his words.
922
01:14:03,772 --> 01:14:05,205
He's the Goblin Wugong.
923
01:14:05,541 --> 01:14:06,200
You...
924
01:14:06,408 --> 01:14:07,739
I'll wipe you out!
925
01:14:08,310 --> 01:14:09,743
Monkey, no killing!
926
01:14:10,412 --> 01:14:11,344
Who are you, goblin?
927
01:14:11,547 --> 01:14:12,878
Leave here now.
928
01:14:13,081 --> 01:14:14,070
Master, if I leave,
929
01:14:14,283 --> 01:14:15,272
you'll be in danger.
930
01:14:15,484 --> 01:14:16,974
Let me finish him.
931
01:14:35,938 --> 01:14:36,996
Master, run now.
932
01:15:02,030 --> 01:15:03,895
Goblin Wugong,
no matter what you turn into.
933
01:15:04,099 --> 01:15:05,896
You can't hide from my Magic Eyes.
934
01:15:06,101 --> 01:15:08,160
Show your original appearance...
935
01:15:08,370 --> 01:15:10,065
or I'll finish you.
936
01:15:10,405 --> 01:15:11,463
Goblin, stop pretending.
937
01:15:11,673 --> 01:15:13,664
Show your real self or you'll be dead.
938
01:15:53,815 --> 01:15:55,908
Monkey, stop
939
01:15:56,618 --> 01:15:57,812
No more fighting
940
01:15:58,020 --> 01:15:59,510
Master, don't listen to the goblin's word.
941
01:15:59,721 --> 01:16:01,621
I'll beat the real self out of him.
942
01:16:01,823 --> 01:16:02,983
Stop
943
01:16:03,292 --> 01:16:04,987
Master, the goblin pretends to be me.
944
01:16:05,193 --> 01:16:06,820
If you say the Monkey Curse,
945
01:16:07,029 --> 01:16:09,327
the one who suffers will be the real Monkey
946
01:16:11,166 --> 01:16:12,326
You'll suffer from pain for nothing.
947
01:16:12,534 --> 01:16:14,764
I'm really sorry.
948
01:16:15,003 --> 01:16:16,061
For you, master,
949
01:16:16,271 --> 01:16:19,832
I'm willing to do anything.
Say the Curse now.
950
01:16:20,976 --> 01:16:22,341
Master, the Monkey Curse.
951
01:16:35,624 --> 01:16:37,114
Master, stop saying it.
952
01:16:37,326 --> 01:16:39,658
He's the clone. I'll kill you.
953
01:16:39,861 --> 01:16:43,422
Stop, Piggy. I didn't say the Curse.
954
01:16:43,632 --> 01:16:45,190
The God has guided us.
955
01:16:48,203 --> 01:16:50,330
I've already found out you're the clone.
956
01:16:50,539 --> 01:16:51,597
You've no escape now
957
01:17:13,261 --> 01:17:14,023
Follow him
958
01:17:20,102 --> 01:17:22,070
Run
959
01:17:34,549 --> 01:17:36,414
Shit! We lost our master.
960
01:17:40,155 --> 01:17:42,885
Run
961
01:17:44,693 --> 01:17:46,183
Hurry up!
962
01:17:50,465 --> 01:17:51,591
You betrayed your sister,
963
01:17:51,800 --> 01:17:53,927
being selfish for Xuanzang.
How ruthless you're!
964
01:17:54,403 --> 01:17:56,633
Elder Sister,
since she didn't care about us,
965
01:17:56,838 --> 01:17:58,601
we don't have to care about her too.
966
01:17:58,807 --> 01:18:00,365
Right. Sister, let's finish her.
967
01:18:15,857 --> 01:18:17,051
Take Xuanzang back to the cave.
968
01:18:17,325 --> 01:18:18,383
Yes.
969
01:18:21,997 --> 01:18:23,191
Hurry up
970
01:18:33,475 --> 01:18:35,204
Release the fire now.
971
01:18:35,410 --> 01:18:36,172
Okay.
972
01:18:43,685 --> 01:18:44,913
Monkey, we're rushing inside now!
973
01:18:45,120 --> 01:18:46,178
Go
974
01:18:51,593 --> 01:18:52,389
Master
975
01:20:15,243 --> 01:20:16,369
Save the Master.
976
01:20:16,578 --> 01:20:17,510
Okay.
977
01:20:26,421 --> 01:20:27,012
Master
978
01:20:27,789 --> 01:20:29,654
Master, run now! Let's go.
979
01:20:32,227 --> 01:20:33,592
You run now.
980
01:20:36,798 --> 01:20:37,958
Go
981
01:21:01,556 --> 01:21:03,217
Burn it
62327
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.