All language subtitles for The Admiral - Roaring Currents (2014) [1080p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,480 --> 00:00:42,642 C] ENTERTAINMENT PRESENTS 2 00:00:47,480 --> 00:00:50,131 A BIG STONE PICTURES PRODUCTION 3 00:00:50,520 --> 00:00:53,046 EXECUTIVE PRODUCER JEONG TAE-SUNG 4 00:01:00,200 --> 00:01:04,330 A KIM HAN-MIN FILM 5 00:01:08,040 --> 00:01:10,884 1597, Second Japanese Invasion 6 00:01:17,160 --> 00:01:19,845 Accused by a Japanese double agent, 7 00:01:19,840 --> 00:01:25,768 Admiral Yi Sun-shin is relieved of command and tortured. 8 00:01:31,440 --> 00:01:35,286 In July, Joseon's navy is decimated in Chilcheollyang. 9 00:01:35,480 --> 00:01:40,361 Japan's army advances mercilessly, 10 00:01:40,360 --> 00:01:44,922 capturing two crucial regions in August, 11 00:01:44,920 --> 00:01:50,245 and setting its sights on the capital. 12 00:01:50,240 --> 00:01:57,727 King Seonjo quickly pardons and reinstates Yi, 13 00:01:57,720 --> 00:02:02,726 who immediately rallies his remaining warships and troops. 14 00:02:02,720 --> 00:02:09,171 He obtains 12 ships that escaped the battle of Chilcheollyang, 15 00:02:09,160 --> 00:02:12,881 and encamps on the Southern Sea. 16 00:02:12,880 --> 00:02:18,125 Just 20km away in Haenam, Japan's navy sets up base, 17 00:02:18,120 --> 00:02:24,446 preparing to attack with over 300 ships. 18 00:02:53,160 --> 00:02:54,764 So, Admiral, 19 00:02:56,320 --> 00:02:58,766 when will the troops expect you sir? 20 00:03:01,040 --> 00:03:02,371 What do you mean? 21 00:03:04,920 --> 00:03:07,685 The Royal orders that you've been given. 22 00:03:07,680 --> 00:03:11,890 You're supposed to join forces with the ground troops sir. 23 00:03:13,600 --> 00:03:17,844 The General has been very clear. He expects you to be there. 24 00:03:19,600 --> 00:03:21,967 I don't doubt that's what he wants. 25 00:03:22,960 --> 00:03:23,847 What? 26 00:03:28,520 --> 00:03:30,045 All respect to you Admiral. 27 00:03:31,200 --> 00:03:33,965 the enemy has a massive ships send to come this way! 28 00:03:34,400 --> 00:03:37,449 We're starting to see several of your men deserting their posts. 29 00:03:37,440 --> 00:03:41,764 He's correct. I count it at least 50 deserters.. 30 00:03:42,640 --> 00:03:44,165 50... 31 00:03:44,600 --> 00:03:47,570 Just please tell us what are you thinking Admiral. 32 00:03:48,200 --> 00:03:52,330 The enemy has 200 ships prepared and are ready to invade us in any moment now! 33 00:03:53,000 --> 00:03:54,604 What strategy have you developed? 34 00:03:56,640 --> 00:04:02,249 Show us!. Show us what plan you have in mind to defeat the enemy? 35 00:04:04,880 --> 00:04:08,168 Let's hear from the young officers at the table! 36 00:04:08,160 --> 00:04:09,685 Do you think we can win? 37 00:04:12,880 --> 00:04:13,642 Do you? 38 00:04:18,600 --> 00:04:21,251 Don't any of you have an opinion for the Admiral? 39 00:04:22,960 --> 00:04:24,291 Admiral. 40 00:04:25,400 --> 00:04:27,528 You need to erase all of the doubts here! 41 00:04:27,760 --> 00:04:31,810 Aside from using that damaged turtle ship, what do you plan on doing? 42 00:04:31,800 --> 00:04:34,326 You best remember you're addressing our commander! 43 00:04:35,080 --> 00:04:36,525 How dare you! 44 00:04:36,520 --> 00:04:38,761 You should remember your place here! I'm your superior officer! 45 00:04:38,760 --> 00:04:40,285 Shut your mouth and listen! 46 00:04:40,280 --> 00:04:41,964 You don't deserve to hold any rank! 47 00:04:41,960 --> 00:04:45,248 We all knew the truth about you. That you fled from Chilcheollyang! 48 00:04:58,760 --> 00:05:02,560 Do you know why we have those 12 ships out there? 49 00:05:02,560 --> 00:05:05,643 because I saved them from being destroyed in the battle. 50 00:05:05,640 --> 00:05:08,928 You keep your mouth shut if you don't know the truth. 51 00:05:09,880 --> 00:05:14,522 Admiral, you know as well as anyone that this battle is futile. 52 00:05:14,880 --> 00:05:20,410 You know the kind of power our enemy has, and how they're brutal and relentless!! 53 00:05:20,880 --> 00:05:22,962 They're going to defeat you! 54 00:05:23,480 --> 00:05:27,883 Will do you insist on sending men into a battle they'll never win? 55 00:05:36,760 --> 00:05:38,922 This meeting is adjourned. 56 00:05:39,280 --> 00:05:40,611 Dismissed. 57 00:05:40,920 --> 00:05:42,046 Admiral! 58 00:05:42,040 --> 00:05:43,963 He's given us a direct order! 59 00:05:49,840 --> 00:05:51,604 We have to obey it! 60 00:05:52,400 --> 00:05:55,847 Our main priority is to repair the ships and train the men! 61 00:05:57,560 --> 00:05:58,402 Get to it! 62 00:06:50,200 --> 00:06:55,445 It's clear that we have to capture King Seonjo to end this war once and for all. 63 00:06:55,440 --> 00:07:00,162 We can't just let him slip through our fingers like he has been able to do to us before. 64 00:07:00,560 --> 00:07:04,360 We must have a solid plan and coordinate to the perfect storm! 65 00:07:04,360 --> 00:07:05,327 Do you agree? 66 00:07:05,320 --> 00:07:06,481 Yes, commander. 67 00:07:06,760 --> 00:07:12,847 Senjoe is our rightful prize. We can't allow Konishi to dethrone him first. 68 00:07:12,840 --> 00:07:19,086 But Chancellor Hideyoshi wants us to wait for his men to arrive before we make our move. 69 00:07:19,640 --> 00:07:23,690 So it seems that's the only option we have for right now. 70 00:07:30,120 --> 00:07:32,327 Wakizaka's ships are arriving. 71 00:07:32,320 --> 00:07:36,769 Yes sir those are his ships, they've been in a reconnaissance mission. 72 00:07:37,480 --> 00:07:40,643 I hope they have good information. How many trips? 73 00:07:40,640 --> 00:07:43,723 They've done 2 already, and they've been good missions. 74 00:07:48,000 --> 00:07:49,411 So then, 75 00:07:49,960 --> 00:07:55,330 What do we know the help being send to us? Has the Chancellor told you anything at all? 76 00:07:57,120 --> 00:08:01,250 The only thing I"I've been told is that its someone essential to the battle. 77 00:08:01,800 --> 00:08:08,490 He's goal is to take on Yi Sun-shin. Make sure he won't be an issue for us any longer. 78 00:08:09,720 --> 00:08:13,202 General 79 00:08:22,200 --> 00:08:29,800 It is futile to battle such a formidable foe. I command you to disband the navy and join Gwon Yul's army. 80 00:09:08,600 --> 00:09:10,011 Father! Father! 81 00:09:10,000 --> 00:09:12,765 Captain Bae tried, but they'll gonna kill him! 82 00:09:12,760 --> 00:09:14,603 He had to! 83 00:09:14,920 --> 00:09:16,445 Stay down! 84 00:09:20,160 --> 00:09:22,845 Father! Father! 85 00:09:31,280 --> 00:09:33,647 I'm not finished yet! 86 00:09:34,960 --> 00:09:38,646 You pay for this with your head! 87 00:10:52,600 --> 00:10:54,648 I don't want to interfere. 88 00:10:55,080 --> 00:10:58,163 I just couldn't simply pass by. 89 00:10:59,000 --> 00:11:03,881 Who are you sir? Are you the one who was sent to us by the chancellor? 90 00:11:33,920 --> 00:11:36,526 That's the navy from Ehime Prefecture. 91 00:11:36,880 --> 00:11:38,291 Like hell their navy! 92 00:11:38,560 --> 00:11:40,449 Pirates is more like it. 93 00:11:42,840 --> 00:11:44,080 Let's go. 94 00:11:56,080 --> 00:11:58,321 Deployment imminent 95 00:12:00,240 --> 00:12:02,402 It's swarming with activity Admiral. 96 00:12:02,680 --> 00:12:05,126 They have over 200 warships docked. 97 00:12:05,120 --> 00:12:07,327 They’re moving supplies on to the ships. 98 00:12:07,640 --> 00:12:11,326 and they're stealing provisions from villagers who are to weak to stop them. 99 00:12:11,600 --> 00:12:14,524 If anyone resists, they cut their nose off their face. 100 00:12:14,960 --> 00:12:17,531 They also use children for target practice. 101 00:12:21,280 --> 00:12:24,363 It looks to me like.... Their almost ready. 102 00:12:24,920 --> 00:12:27,400 They're on the verge of deployment. 103 00:12:32,320 --> 00:12:34,482 What's the status of their reinforcements? 104 00:12:35,520 --> 00:12:38,569 They really have 25,000 soldiers en route? 105 00:12:39,440 --> 00:12:41,727 Yes, sir. That's how it appears.. 106 00:12:41,880 --> 00:12:45,089 They're bracing. They're not worried about our navy in any way. 107 00:12:45,080 --> 00:12:50,007 And they talk about how to storm our capital with ease and little resistance from us. 108 00:12:51,240 --> 00:12:53,402 We must do something, 109 00:12:55,440 --> 00:12:57,568 or else our capital will bleed.. 110 00:13:03,960 --> 00:13:07,726 Deliver this to Junsa as fast as you can, and then report back to me. 111 00:13:08,080 --> 00:13:09,411 Yes Admiral, 112 00:13:14,480 --> 00:13:17,404 The figurehead is complete! 113 00:13:17,880 --> 00:13:20,804 The figurehead is complete! 114 00:13:21,200 --> 00:13:24,727 The figurehead is finished! 115 00:13:36,360 --> 00:13:37,600 Sweetheart. 116 00:13:41,360 --> 00:13:43,010 A talisman? 117 00:13:44,480 --> 00:13:47,370 This isn't my first mission. 118 00:13:48,680 --> 00:13:50,284 But I'll treasure it for sure. 119 00:13:50,680 --> 00:13:52,045 I gotta go. 120 00:14:03,560 --> 00:14:05,210 Be sure to stay strong! 121 00:14:41,360 --> 00:14:44,807 Tell me. Is Yi disobeying the royal orders again? 122 00:14:45,120 --> 00:14:47,487 He pursuing what he believes is logical. 123 00:14:47,480 --> 00:14:51,530 I cannot promise his safety if he disobeys the royal orders given to him. 124 00:14:51,520 --> 00:14:54,091 The province is at the southern are dissemated. 125 00:14:54,240 --> 00:14:56,607 Japan's ground forces are headed north. 126 00:14:56,600 --> 00:15:01,083 That's for certain, our capital could be destroyed. If we don't stop their navy 127 00:15:01,080 --> 00:15:02,241 you'll unavoidable. 128 00:15:02,400 --> 00:15:05,165 But what can he do with those measly 12 ships of his?! 129 00:15:05,160 --> 00:15:08,926 Well you're the one who expects the men on those ships to be of value to the army. 130 00:15:10,240 --> 00:15:11,605 Don't be insubordinate! 131 00:15:11,880 --> 00:15:14,008 In any case the Admiral isn't in good health! 132 00:15:14,000 --> 00:15:17,049 Do you need to be reminded sir, Who caused that? 133 00:15:18,360 --> 00:15:19,930 Watch it!.... 134 00:15:20,280 --> 00:15:23,443 Can you even comprehend what we're about to be up against exactly? 135 00:15:23,840 --> 00:15:27,731 You certainly know of Kiyomasa don't you? He's about to be at our gate. 136 00:15:28,000 --> 00:15:33,325 Destroying it! So many men are needed. If we're to have any hope of stopping him! 137 00:15:34,480 --> 00:15:35,208 Grab him! 138 00:15:35,800 --> 00:15:36,562 Grab him! 139 00:15:36,560 --> 00:15:37,243 Let go! 140 00:15:37,840 --> 00:15:38,887 Let go! 141 00:15:47,160 --> 00:15:50,721 Please general, Help us! You have to support our Admiral! 142 00:15:51,320 --> 00:15:54,688 Our navy is just not prepared to face that brutal enemy. 143 00:15:55,600 --> 00:15:57,284 So obey the orders then! 144 00:15:57,840 --> 00:16:02,971 General. Our request is done in earnest. I can't believe you'd abandon us. 145 00:16:03,520 --> 00:16:05,648 How dare you speak that way! 146 00:16:05,960 --> 00:16:07,530 You now suffer the punishment! 147 00:16:08,120 --> 00:16:09,963 What are you all waiting for? 148 00:16:09,960 --> 00:16:11,849 Take him this instant and put him away! 149 00:16:11,840 --> 00:16:13,365 General! 150 00:16:13,800 --> 00:16:14,961 General! 151 00:16:16,400 --> 00:16:17,686 Hear me! 152 00:16:17,680 --> 00:16:21,127 The Admiral wishes to convey these words! 153 00:16:21,120 --> 00:16:25,170 "To forfeit the sea is to forfeit Joseon!" 154 00:16:25,480 --> 00:16:28,882 General! General! 155 00:16:38,600 --> 00:16:40,762 I've been waiting now half a day. 156 00:16:41,120 --> 00:16:44,966 Is this how you treat all the guests you hosts here? 157 00:16:53,360 --> 00:16:56,204 I'm afraid our planning is here. 158 00:16:56,200 --> 00:16:58,680 gotten the way of us being good hosts. 159 00:16:59,080 --> 00:17:00,491 My sincere apologies! 160 00:17:02,560 --> 00:17:07,771 Now then. We could use a little enlightenment from a pirate. 161 00:17:08,120 --> 00:17:10,043 How would you kill a king? 162 00:17:12,080 --> 00:17:13,969 Share with us you wisdom. 163 00:17:22,920 --> 00:17:26,402 I've surveyed the region for opportunities to advance. 164 00:17:26,400 --> 00:17:30,803 We'll take advantage of the morning tide and ride through the strait. 165 00:17:30,800 --> 00:17:33,406 We can then resupply the troops by night 166 00:17:33,400 --> 00:17:36,051 sail into the capital. 167 00:17:36,040 --> 00:17:40,409 If it's done right, we'll arrive in a day and a half in my estimate. 168 00:17:50,960 --> 00:17:53,247 That's easier than done! 169 00:17:54,000 --> 00:17:57,004 Yi Sun-shin can't be taken lightly! 170 00:17:59,280 --> 00:18:01,886 There's one way to assure our victory! 171 00:18:02,920 --> 00:18:04,809 Sailing the open sea and 172 00:18:04,800 --> 00:18:09,567 approaching the capital to annihilate Yi with army is the best strategy! 173 00:18:09,560 --> 00:18:16,444 What do you think is about to happen here? Why'd Hideyoshi sent for me, Wakizaka? 174 00:18:20,680 --> 00:18:24,127 How dare you do that! You should not utter his name! 175 00:18:46,360 --> 00:18:50,763 Yi Sun-shin, will be crushed by my hand! 176 00:18:54,200 --> 00:18:59,411 or maybe Konishi gets to the capital first ahead of you? 177 00:19:08,040 --> 00:19:11,169 I don't think there's a need for this much tension. 178 00:19:11,600 --> 00:19:16,003 Would you please forgive my men for any hastiness? 179 00:19:16,360 --> 00:19:21,287 Do sit! Let's you and I work this out Kurushima. 180 00:19:37,520 --> 00:19:41,411 One swing of this sword, blood will spread 181 00:19:51,640 --> 00:19:53,130 Mother... 182 00:20:04,640 --> 00:20:06,642 Father, it's Hoe. 183 00:20:19,640 --> 00:20:21,324 Are you happy that you're here son? 184 00:20:23,640 --> 00:20:24,527 I am. 185 00:20:28,560 --> 00:20:29,527 But sir. 186 00:20:31,160 --> 00:20:32,810 Speak freely. 187 00:20:34,280 --> 00:20:36,931 You should get out of this mess. 188 00:20:36,920 --> 00:20:40,527 Why not blame ailing health and just return home? 189 00:20:41,480 --> 00:20:44,529 We haven't even held a proper funeral for grandmother. 190 00:20:44,520 --> 00:20:47,171 We only have a temporary shrine. 191 00:20:49,160 --> 00:20:51,083 Our men should join with the army. 192 00:20:52,840 --> 00:20:55,730 You should go home to be able to heal. 193 00:21:00,400 --> 00:21:03,290 I can fell the resentment you harbor towards our king. 194 00:21:04,040 --> 00:21:06,725 The men tried to take your life from you. 195 00:21:08,640 --> 00:21:11,246 How come you don't feel resentment? 196 00:21:11,840 --> 00:21:12,887 Father. 197 00:21:13,960 --> 00:21:16,201 We only have 12 ships to bring to battle! 198 00:21:16,920 --> 00:21:19,764 We can hardly call ourselves a navy. It's shameful. 199 00:21:19,760 --> 00:21:21,046 Before 200 00:21:21,840 --> 00:21:25,128 you somehow you do lead these men to victory, 201 00:21:25,840 --> 00:21:28,161 the king will surely abandon you again. 202 00:21:30,560 --> 00:21:32,483 Why do you even consider fighting? 203 00:21:34,280 --> 00:21:35,281 Loyalty. 204 00:21:35,280 --> 00:21:36,441 But sir.. 205 00:21:38,400 --> 00:21:40,050 He doesn't even reciprocate it. 206 00:21:40,240 --> 00:21:41,730 My boy.. 207 00:21:44,120 --> 00:21:48,170 a commander's loyalty is forever with his king. 208 00:21:49,600 --> 00:21:54,447 and His loyalty, belongs to His entire nation. 209 00:21:55,240 --> 00:21:56,924 but, what if he abuses it? 210 00:21:57,160 --> 00:21:59,845 People create a nation, son.. 211 00:22:00,320 --> 00:22:02,482 A King has nothing without his people. 212 00:22:02,480 --> 00:22:04,050 That's a problem. 213 00:22:06,200 --> 00:22:11,570 They have no concern about any other people. 214 00:22:16,600 --> 00:22:20,082 Please finish your dinner before this precious. 215 00:22:29,160 --> 00:22:30,571 216 00:22:35,800 --> 00:22:36,483 Admiral. 217 00:22:43,720 --> 00:22:46,690 Stay away to avoid beheading 218 00:22:47,960 --> 00:22:49,883 Look at this... Did you all see this? 219 00:22:50,480 --> 00:22:53,563 That's Captain Bae.. Captain Bae Hong-suk! 220 00:22:54,480 --> 00:22:56,482 221 00:23:20,640 --> 00:23:22,802 Do not enter 222 00:23:38,000 --> 00:23:39,047 Get them out of here! 223 00:23:39,040 --> 00:23:40,121 Get them out! 224 00:23:40,760 --> 00:23:41,921 Get out from there! 225 00:23:41,920 --> 00:23:43,081 Now! 226 00:23:48,280 --> 00:23:51,170 June 7th Kurushima Michifusa 25 years 227 00:23:56,800 --> 00:24:01,249 Tell me Kurushima! Did you really behead the prisoners and send them back? 228 00:24:03,960 --> 00:24:07,646 Only after I cut off their noses and remove their ears. 229 00:24:08,240 --> 00:24:12,245 Well great! I see we're going to have to deal with your foolishness. 230 00:24:16,680 --> 00:24:21,447 What's the use of this senseless provocation of the enemy? 231 00:24:22,520 --> 00:24:27,560 Why not? It'll at least be for an interesting fight. 232 00:24:28,040 --> 00:24:29,610 Of course.. 233 00:24:30,720 --> 00:24:34,008 That assumes that they'll actually fight. 234 00:24:34,200 --> 00:24:38,046 You learn the hard way. Our enemy is strong and formidable! 235 00:24:38,320 --> 00:24:46,523 You know. I hear your men talk of Yi Sun-shin's prowess with good reverence. 236 00:24:46,760 --> 00:24:50,321 Perhaps the fact that you are so severely defeated in Hansan. 237 00:24:52,120 --> 00:24:54,122 has shrunk your testicles. 238 00:24:55,560 --> 00:24:56,800 That's the last you'll talk like that! 239 00:25:19,720 --> 00:25:22,007 Let make this clear to you! 240 00:25:22,520 --> 00:25:25,763 I'm here to Chancellor's direct request. 241 00:25:26,760 --> 00:25:30,924 He knows what your doing to take on the likes of Yi Sun-shin in the battle. 242 00:25:33,240 --> 00:25:35,891 Don't be so reckless towards me.. 243 00:25:36,240 --> 00:25:39,801 Or your head might.. be the first one to fall. 244 00:25:57,760 --> 00:26:02,641 My brother Michiyuki became a minion and service to the chancellor, 245 00:26:03,040 --> 00:26:07,887 He perished on his quest to conquer the capital city of Joseon. 246 00:26:08,400 --> 00:26:14,362 I was facing the chancellor's wrath, so he joined this war to save me, 247 00:26:14,360 --> 00:26:18,251 His life was taken by Yi Sun-shin's own hand. 248 00:26:19,040 --> 00:26:24,843 It happens now that the chancellor has fallen ill and probably has a year left to the most. 249 00:26:25,200 --> 00:26:29,364 That's why he's rushing to campaign along. and in such a quick pace. 250 00:26:32,040 --> 00:26:36,125 He's bound and determined to take on Joseon once and for all. 251 00:26:37,240 --> 00:26:39,481 I will make that city fall! 252 00:26:42,880 --> 00:26:48,364 So you see. Yi Sun-shi has to be made to suffer and perish. 253 00:26:50,400 --> 00:26:52,129 Is that clear, Haru? 254 00:26:55,680 --> 00:26:58,684 I hope that this will serve some sort of revenge. 255 00:27:01,040 --> 00:27:03,611 My brother's deserving of his match. 256 00:27:11,280 --> 00:27:12,930 Why did he do it? 257 00:27:13,600 --> 00:27:15,045 Isn't that Oh Sang-go? 258 00:27:16,360 --> 00:27:18,567 It is. Oh Sang-go caught. 259 00:27:19,480 --> 00:27:21,881 He got caught trying to flee. 260 00:27:34,080 --> 00:27:37,289 We caught him trying to runaway near blood island Admiral. 261 00:27:42,960 --> 00:27:49,002 Sir you have to understand that I lost all of my comrades of six years in Chilcheollyang. 262 00:27:50,800 --> 00:27:55,044 I'm here today to bury them with my own hands. I just can't take this anymore. 263 00:27:55,400 --> 00:27:58,085 I felt I had no other choice but to run. 264 00:27:59,280 --> 00:28:02,284 I know that my death is unavoidable now. 265 00:28:03,960 --> 00:28:06,361 Why must everyone of us 266 00:28:07,160 --> 00:28:10,050 have to die for losing battle? 267 00:28:15,680 --> 00:28:17,921 Are you about done Sang-go? 268 00:28:47,320 --> 00:28:49,004 Understand this! 269 00:28:50,120 --> 00:28:51,929 Discipline is crucial. 270 00:28:53,920 --> 00:28:55,604 For everyone! 271 00:29:19,360 --> 00:29:22,762 There's no backing out of this now I'm afraid. 272 00:29:23,200 --> 00:29:25,726 He's willing to murder his own people. 273 00:29:26,160 --> 00:29:27,969 Maybe so.. But... 274 00:29:29,960 --> 00:29:32,008 We might have a way. 275 00:30:17,520 --> 00:30:19,841 The strait creates a bottleneck here which makes the 276 00:30:19,840 --> 00:30:22,047 the current strong and unwieldy. 277 00:30:22,040 --> 00:30:26,409 They say it can become so treacherous, that no ship has a chance for escape. 278 00:30:27,960 --> 00:30:29,121 I don't know about this. 279 00:30:32,720 --> 00:30:37,282 They'll come this way if they'll see it as an advantage. And probably 280 00:30:37,280 --> 00:30:39,965 their thinking that it just might be an advantage for them. 281 00:30:41,240 --> 00:30:42,605 Look at those waves Admiral. 282 00:30:43,320 --> 00:30:48,201 They’ll be able to ride those waves and ram into our ships, tearing them apart. 283 00:30:48,520 --> 00:30:50,488 We won't survive this. 284 00:30:50,480 --> 00:30:53,609 That's why a working turtle ship is imperative! 285 00:30:53,600 --> 00:30:55,841 You'll use it to break their front line. 286 00:30:55,840 --> 00:30:59,447 Using our warships, we'll fire our cannons from a distance. 287 00:30:59,440 --> 00:31:02,683 It takes half a day for the tide to change, 288 00:31:02,680 --> 00:31:05,365 Can a turtle ship hold out that long? 289 00:31:16,600 --> 00:31:21,242 When the tide changes, the sea calms down considerably. 290 00:31:21,880 --> 00:31:24,611 But that listen... Can you hear that sound? 291 00:31:26,280 --> 00:31:30,604 It's a different than it was before.. It's changed.. 292 00:31:31,080 --> 00:31:35,722 It's ominous.. Sort of like a man that's howling.. 293 00:31:38,240 --> 00:31:41,050 The real problem is the whirlpool. 294 00:31:42,240 --> 00:31:47,724 You rarely hear that during the semi- diurnal. But if you do you can be certain. 295 00:31:47,720 --> 00:31:50,405 You're in for a lot of trouble.. 296 00:31:50,400 --> 00:31:52,402 Because that's when the whirlpool appears.. 297 00:31:54,720 --> 00:31:57,963 The semi-diurnal is in 2 days.. 298 00:31:58,520 --> 00:32:00,966 and so then... 299 00:32:24,760 --> 00:32:26,888 Do you hear that sound? 300 00:32:28,240 --> 00:32:30,686 I can certainly hear it. 301 00:32:32,680 --> 00:32:36,844 It sounds like the howling of men lost in Chilcheollyang. 302 00:32:39,360 --> 00:32:44,969 I've been wondering.. Is the turtle ship your only tactic? 303 00:32:49,440 --> 00:32:51,807 The problem is not my tactics. 304 00:32:52,440 --> 00:33:01,565 It's the fear. It's quickly spreading among my men. It is like a virus. 305 00:33:12,000 --> 00:33:13,923 Can the men overcome this fear? 306 00:33:17,520 --> 00:33:20,490 And what becomes of our force if they can't? 307 00:33:22,960 --> 00:33:27,841 What about what you did today? You beheaded one of your own man. 308 00:33:28,000 --> 00:33:29,764 That's how you created discipline 309 00:33:31,520 --> 00:33:33,921 How does that lead to victory? 310 00:33:36,400 --> 00:33:38,926 Tell me... How does that possible? 311 00:33:38,920 --> 00:33:41,241 We can use it. 312 00:33:45,440 --> 00:33:46,885 What? 313 00:33:48,240 --> 00:33:49,446 You men the fear? 314 00:34:22,680 --> 00:34:24,489 Admiral... 315 00:34:26,680 --> 00:34:28,603 It is unjust... 316 00:34:36,720 --> 00:34:38,210 Admiral... 317 00:34:39,360 --> 00:34:42,523 Avenge us... 318 00:34:46,800 --> 00:34:49,167 Avenge us... 319 00:34:51,360 --> 00:34:53,488 Good to see you. 320 00:34:56,960 --> 00:34:59,486 Welcome back, Hong-suk. 321 00:34:59,760 --> 00:35:03,367 Captain Choi, Captain Lee... 322 00:35:03,360 --> 00:35:05,886 Avenge us... 323 00:35:18,280 --> 00:35:19,884 Come on in... 324 00:35:21,640 --> 00:35:23,290 Please join me for a drink... 325 00:35:28,280 --> 00:35:31,011 Please just stay for a drink.. 326 00:35:33,000 --> 00:35:34,161 Men... 327 00:35:35,920 --> 00:35:38,207 Where are you all going? 328 00:35:38,200 --> 00:35:39,565 Captain Lee... 329 00:35:39,880 --> 00:35:43,282 Hong-suk... 330 00:35:46,480 --> 00:35:48,050 Please! 331 00:35:48,720 --> 00:35:52,088 Why must you rush off? 332 00:36:01,440 --> 00:36:02,248 Watch out... 333 00:36:22,560 --> 00:36:24,688 The turtle ship's on fire! 334 00:36:42,240 --> 00:36:43,241 Admiral! 335 00:36:51,000 --> 00:36:53,162 It's General Bae Seol's first mate. 336 00:37:00,520 --> 00:37:02,807 Put out the fire! 337 00:37:03,480 --> 00:37:05,369 Hurry! 338 00:37:05,760 --> 00:37:07,285 Put it out! 339 00:37:08,640 --> 00:37:11,450 Bring water! 340 00:37:12,480 --> 00:37:13,606 Over there! 341 00:37:22,280 --> 00:37:24,123 Ask yourselves!..... 342 00:37:24,520 --> 00:37:27,046 Do you want to live?! 343 00:37:27,360 --> 00:37:29,886 A dying man is 344 00:37:29,880 --> 00:37:32,690 is leading us to the gates of Hell! 345 00:37:34,040 --> 00:37:35,280 Listen now!,.. 346 00:37:36,720 --> 00:37:39,041 I'm making it so that we have a way out.. 347 00:37:39,400 --> 00:37:42,688 Do not let your life be taken away so senselessly! 348 00:37:43,120 --> 00:37:45,122 Make a stand and join me! 349 00:38:08,360 --> 00:38:09,850 This can't be.. 350 00:38:10,680 --> 00:38:14,162 It just can't be. 351 00:38:14,600 --> 00:38:18,161 Admiral, it's too dangerous! 352 00:38:19,240 --> 00:38:20,446 No... No,,,,... 353 00:38:21,440 --> 00:38:22,805 No! 354 00:38:25,280 --> 00:38:26,930 It can't be! 355 00:38:31,400 --> 00:38:33,323 No! 356 00:38:34,640 --> 00:38:36,688 - Admiral! - Let me go! 357 00:38:37,840 --> 00:38:39,001 No! 358 00:38:39,360 --> 00:38:42,011 Our turtle ship! 359 00:38:43,160 --> 00:38:45,891 Father, it's all over! 360 00:38:45,880 --> 00:38:47,211 There's nothing any of us can do now! 361 00:38:47,200 --> 00:38:50,044 It is supposedly completed! 362 00:38:50,040 --> 00:38:53,283 I will make this turtle ship into battle, they will all die! 363 00:38:55,720 --> 00:38:59,008 No! 364 00:39:35,560 --> 00:39:38,211 Commander Todo! Commander Todo! 365 00:39:41,600 --> 00:39:44,524 Yi Sun-shin's turtle ship has been completely destroyed by fire. 366 00:39:45,040 --> 00:39:46,007 Are you sure? 367 00:39:46,000 --> 00:39:50,324 A scout was sent when we notice a fire. He returned with his report.. 368 00:39:50,320 --> 00:39:53,847 he confirmed that the ship was engulf to flame and was quickly reduced to ashes. 369 00:39:55,560 --> 00:39:58,803 That was Yi's Last one. Isn't it right general? 370 00:39:58,800 --> 00:40:00,768 Yes it was commander. 371 00:40:00,760 --> 00:40:04,560 Yi shun-shin, won't be using any turtle ships 372 00:40:11,680 --> 00:40:14,251 Taito mumun... 373 00:40:14,240 --> 00:40:18,882 "Do not look back when the only course is in front of you." 374 00:40:18,880 --> 00:40:25,764 Very nice sir. Your calligraphy. It is Inspirational. Your words are masterful. 375 00:40:30,720 --> 00:40:35,044 My words are chosen for what's needed in this juncture. 376 00:40:40,120 --> 00:40:41,406 Prepare for battle! 377 00:40:51,800 --> 00:40:53,529 Prepare for battle! 378 00:40:55,880 --> 00:40:58,486 Junsa... where are you?.. 379 00:41:17,640 --> 00:41:19,005 What happened here? 380 00:41:19,000 --> 00:41:20,684 Help me! 381 00:41:22,000 --> 00:41:23,047 Grab him! 382 00:41:28,920 --> 00:41:30,445 Get him! 383 00:41:39,880 --> 00:41:41,291 Help me! Help Me! 384 00:41:48,360 --> 00:41:49,805 Help me! 385 00:41:51,560 --> 00:41:52,971 Hurry up! 386 00:41:54,520 --> 00:41:56,045 Find the other one! 387 00:42:02,920 --> 00:42:04,160 Find him! 388 00:42:18,880 --> 00:42:20,166 Keep moving! 389 00:42:21,040 --> 00:42:22,405 March! 390 00:42:27,720 --> 00:42:30,769 from a fishing village, you see. 391 00:42:30,760 --> 00:42:35,209 I can row.. I'm strong and can row very well! 392 00:42:35,720 --> 00:42:37,722 Really good rower! One of the best! What's he jabbering about? 393 00:42:41,600 --> 00:42:42,647 What the hell? 394 00:42:43,040 --> 00:42:44,007 Ski-bong! 395 00:42:44,560 --> 00:42:46,289 You little rat! 396 00:42:48,720 --> 00:42:50,290 Wait! I'm sorry! 397 00:42:58,880 --> 00:43:00,962 Please don't kill me! 398 00:43:02,960 --> 00:43:04,086 Quiet down... 399 00:44:14,400 --> 00:44:15,925 Whirlpool... 400 00:44:23,520 --> 00:44:25,170 Turtle ship... 401 00:44:41,040 --> 00:44:42,451 Father! 402 00:44:43,400 --> 00:44:44,242 Father! 403 00:44:45,440 --> 00:44:46,805 It's a message from Junsa! 404 00:44:49,000 --> 00:44:50,729 We'll reach Myeongnyang tomorrow morning. 405 00:44:50,720 --> 00:44:56,250 We deploy with the tide, and the fleet is over 330 ships. 406 00:44:56,240 --> 00:45:01,371 Unfortunately, they brought in somebody new as the captain of their Vanguard ships. 407 00:45:01,360 --> 00:45:05,524 His name is Kurushima, known as the Pirate King. 408 00:45:05,520 --> 00:45:07,522 and versed in similar conditions. 409 00:45:07,520 --> 00:45:11,844 Fortunately, backing him up is General Wakizaka, 410 00:45:11,840 --> 00:45:13,888 whom you defeated before in Hansan. 411 00:45:13,880 --> 00:45:16,121 I hope you find some comfort in this. 412 00:45:16,120 --> 00:45:19,841 I will join you soon, once I fulfill my duty. 413 00:45:24,920 --> 00:45:26,490 Let's go to Usuyeong. 414 00:45:26,480 --> 00:45:29,609 - Sir? - We cannot fight with the strait behind us. 415 00:45:29,600 --> 00:45:32,251 We have to move all of our men as soon as we can. 416 00:46:03,000 --> 00:46:04,525 To war! 417 00:46:07,600 --> 00:46:11,047 Run as fast as the wind, stand still as the trees 418 00:46:28,320 --> 00:46:31,005 A message from General Konishi. 419 00:46:36,440 --> 00:46:39,762 The general is pressing me about the invasion. 420 00:46:39,760 --> 00:46:44,243 Don't worry. We'll reach the King before he's able to get to him. 421 00:46:44,480 --> 00:46:46,528 It's time now, for deployment. 422 00:46:47,280 --> 00:46:51,808 I must say, Joseon looks particularly savory to me. 423 00:46:52,800 --> 00:46:56,202 I think I do like this land. quiet a lot. 424 00:47:14,080 --> 00:47:14,808 Captain. 425 00:47:16,040 --> 00:47:17,280 Status. 426 00:47:19,640 --> 00:47:21,051 All prepared, sir. 427 00:47:21,400 --> 00:47:24,688 There are only POWs below deck, 428 00:47:24,680 --> 00:47:27,251 and we've stockpiled all the gunpowder. 429 00:47:29,080 --> 00:47:30,127 He's a deadman! 430 00:47:30,640 --> 00:47:33,803 I promise. He won't survive this. 431 00:47:57,520 --> 00:47:58,726 To war! 432 00:48:13,440 --> 00:48:15,363 We don't have one turtle ship! 433 00:48:15,360 --> 00:48:18,921 How does the formation of a single line qualify as a tactic?! 434 00:48:18,920 --> 00:48:20,763 Has the Admiral has lost his senses! 435 00:48:20,760 --> 00:48:21,682 The captain's right!. 436 00:48:21,680 --> 00:48:23,569 Just listen to that out there! 437 00:48:23,880 --> 00:48:25,848 I refuse for us to die in vain! 438 00:48:26,160 --> 00:48:28,367 We can't let him go forward with this!. 439 00:48:28,360 --> 00:48:29,725 We must take some action.. 440 00:48:29,720 --> 00:48:32,200 What are you implying with that kind of thought? 441 00:48:32,560 --> 00:48:36,406 Are you suggesting we'll make a plan to assassinate the Admiral? 442 00:48:36,800 --> 00:48:38,006 How dare you!!!? 443 00:48:39,920 --> 00:48:42,048 It's not what I'm saying at all! 444 00:48:42,040 --> 00:48:44,441 Okay then. We're running out of time to do something 445 00:48:44,720 --> 00:48:48,566 and we can't even send a message successfully up the ranks now. 446 00:48:50,800 --> 00:48:51,722 Let's go to him. 447 00:48:54,360 --> 00:48:55,327 Why do that? 448 00:49:01,520 --> 00:49:05,047 I'll convince the Admiral. And if I'll fail.... 449 00:49:06,200 --> 00:49:09,204 I'll tell him to take my life right there. 450 00:49:15,360 --> 00:49:16,930 Your Majesty, 451 00:49:17,400 --> 00:49:21,962 if you disband the navy now, 452 00:49:22,320 --> 00:49:28,805 They'll be able to get to you. And they'll do so basically free, of any resistance. 453 00:49:30,600 --> 00:49:35,208 I still have 12 ships at my command. 454 00:49:36,200 --> 00:49:41,525 If we fight to our last breath, it is not impossible. 455 00:49:42,680 --> 00:49:46,241 As long as I still have life within me. 456 00:49:57,880 --> 00:50:03,728 the enemy shall never feel safe on our soil. 457 00:50:27,880 --> 00:50:28,608 Admiral. 458 00:50:29,240 --> 00:50:33,450 At the risk of my own life, I'd like a chance to speak my mind. 459 00:50:37,200 --> 00:50:38,725 This is futile!. 460 00:50:39,680 --> 00:50:41,409 You'll kill our men!. 461 00:50:42,520 --> 00:50:43,760 Please hear us!.. 462 00:50:43,960 --> 00:50:47,646 If by some miracle you're able to lure them into the strait. 463 00:50:48,000 --> 00:50:52,210 We'll be defeated easily, without a turtle ship at our disposal. 464 00:50:52,200 --> 00:50:55,363 Please reconsider it Admiral. I beg you. 465 00:50:55,360 --> 00:50:56,521 We beg you!!... 466 00:51:06,800 --> 00:51:09,326 Is that how you see the situation? 467 00:51:11,880 --> 00:51:16,966 If you think otherwise sir. then take my life as I kneel before you. 468 00:51:17,320 --> 00:51:20,608 I would rather die by your sword Admiral!! 469 00:51:38,240 --> 00:51:42,962 And if that is how you really feel captain, very well. 470 00:51:43,520 --> 00:51:48,606 Go and get your men, have them group up in front of the camp. 471 00:51:55,000 --> 00:51:56,047 Yes, sir! 472 00:51:57,800 --> 00:51:58,449 Yes, sir! 473 00:52:08,360 --> 00:52:10,647 General 474 00:52:23,560 --> 00:52:26,689 Captains Kim and Hwang, have you brought what I ask? 475 00:52:26,680 --> 00:52:27,886 Yes, Admiral! 476 00:52:28,120 --> 00:52:29,246 Pour it! 477 00:52:34,080 --> 00:52:36,162 What are you aren't pouring it? 478 00:52:37,280 --> 00:52:38,964 - Pour it! - Yes, sir! 479 00:52:51,440 --> 00:52:52,521 And now light it!! 480 00:52:52,520 --> 00:52:53,726 Sir! 481 00:52:54,400 --> 00:52:55,287 What are you doing? 482 00:53:10,280 --> 00:53:11,441 Stand back! 483 00:53:17,040 --> 00:53:23,002 It's truly shameful how you carry yourselves. You should have considered for more than your own lives. 484 00:53:25,400 --> 00:53:26,322 Dying.... 485 00:53:28,560 --> 00:53:30,483 is unavoidable faith..... 486 00:53:32,720 --> 00:53:35,690 You think avoiding combat will guarantee your survival through this? 487 00:53:37,120 --> 00:53:39,407 Is the land a safer place? 488 00:53:43,240 --> 00:53:44,890 Follow your Admiral!!!! 489 00:53:46,880 --> 00:53:51,124 I am burning our land now, so I may die at sea. 490 00:53:52,800 --> 00:53:58,091 We must make a stand together. And take out our enemy. 491 00:54:01,800 --> 00:54:04,007 You have to make a sacrifice! 492 00:54:06,720 --> 00:54:10,042 If survival is your goal, then you'll surely lose. 493 00:54:10,760 --> 00:54:13,889 You'll only survive if you're willing to die. 494 00:54:14,520 --> 00:54:22,803 A proper strategy, allows for a man by himself to fend off a thousand men. 495 00:54:24,280 --> 00:54:30,162 We are him. We will take on our enemy no matter what their size. 496 00:55:04,240 --> 00:55:05,480 Father. 497 00:55:06,520 --> 00:55:12,402 You've created the fear. How will you utilize it for our victory? 498 00:55:32,360 --> 00:55:36,046 Is this Captain Bae Hong-suk's son? 499 00:55:36,520 --> 00:55:37,646 Yes, sir. 500 00:55:37,960 --> 00:55:41,362 This is him. He's the one who brought Junsa's message. 501 00:55:41,800 --> 00:55:46,681 Junsa ran into him by chance and helped him escape. 502 00:55:57,560 --> 00:55:59,847 This was your father's. 503 00:56:02,120 --> 00:56:03,770 Please take it. 504 00:56:15,240 --> 00:56:16,685 So tell me your name. 505 00:56:18,760 --> 00:56:20,125 Bae Su-bong, sir. 506 00:56:21,000 --> 00:56:22,809 With your father at my side, 507 00:56:24,480 --> 00:56:27,290 we fought for 6 years. 508 00:56:28,280 --> 00:56:32,001 I'll remember his name and your name too. 509 00:56:45,600 --> 00:56:46,840 Sir.... 510 00:56:47,560 --> 00:56:48,971 I have a request.. 511 00:56:50,480 --> 00:56:51,447 Make it then. 512 00:56:51,720 --> 00:56:55,850 I would like to come aboard your ship. And help in the battle. 513 00:57:01,200 --> 00:57:04,249 Only if you'll accept an oar rather than a sword. 514 00:57:05,200 --> 00:57:06,281 Absolutely. 515 00:57:06,680 --> 00:57:07,727 Thank you sir! 516 00:58:10,120 --> 00:58:11,531 Mother. 517 00:58:12,360 --> 00:58:17,730 I must be off now. 518 00:58:23,320 --> 00:58:29,601 My only hope is that our deaths will not be in vain. 519 00:59:52,560 --> 00:59:53,322 Admiral. 520 00:59:53,600 --> 00:59:55,011 Good work. 521 00:59:56,480 --> 00:59:58,687 We are with you, Admiral. 522 00:59:59,880 --> 01:00:03,043 You're very noble. I appreciate that. 523 01:00:08,920 --> 01:00:09,921 Admiral! 524 01:00:15,120 --> 01:00:16,281 Thank you Junsa. 525 01:00:47,080 --> 01:00:50,368 Full deployment. 526 01:00:54,120 --> 01:00:57,044 Listen up. We're moving out.. 527 01:01:07,760 --> 01:01:10,206 This war is your destiny! 528 01:01:10,920 --> 01:01:13,161 Deploy! 529 01:01:13,680 --> 01:01:16,047 Deploy! 530 01:03:18,160 --> 01:03:19,605 Get into Battle formation. 531 01:03:39,000 --> 01:03:42,402 The current's pushing us back! We have to row harder! 532 01:03:42,840 --> 01:03:45,286 Drum louder! 533 01:03:54,080 --> 01:03:55,525 Load the cannons! 534 01:04:17,520 --> 01:04:19,409 We must hold our position! 535 01:04:19,720 --> 01:04:21,927 Row harder all of you! 536 01:04:49,760 --> 01:04:51,205 Go get it. 537 01:05:42,240 --> 01:05:43,685 - Look! - What is that? 538 01:05:43,680 --> 01:05:45,409 Look in... Look in all the ships over there. 539 01:06:07,360 --> 01:06:09,283 Our fleet's retreating! 540 01:06:13,240 --> 01:06:14,844 Close the port hole. 541 01:06:17,160 --> 01:06:19,811 Su-bong, I think we got into the wrong ship. 542 01:06:19,800 --> 01:06:21,768 Didn't know it was the flagship? 543 01:06:22,440 --> 01:06:26,240 But why is it have to be at the front though? 544 01:06:30,840 --> 01:06:33,002 I will order our fleet to get into formation. 545 01:06:35,240 --> 01:06:36,321 Let them go. 546 01:06:37,360 --> 01:06:39,442 Sir? Then what'll we do? 547 01:06:39,720 --> 01:06:42,291 Lower the anchor and get ready to fight. 548 01:06:48,360 --> 01:06:50,567 Lower the anchor! 549 01:07:19,000 --> 01:07:22,971 That's strange. Yi Sun-shin isn't raising his command flag. 550 01:07:23,880 --> 01:07:25,644 Well look at what his fleets do. 551 01:07:26,640 --> 01:07:29,883 If he did signal a command would they even obey it? 552 01:07:35,920 --> 01:07:38,127 Advance the First Vanguard. 553 01:07:38,120 --> 01:07:40,282 Vanguard 1! 554 01:07:40,720 --> 01:07:42,643 Advance! 555 01:08:11,080 --> 01:08:13,048 Rotate starboard and prepare the cannons. 556 01:08:13,040 --> 01:08:15,088 Prepare the cannons! 557 01:08:16,720 --> 01:08:18,768 Stop the starboard oars. 558 01:08:19,960 --> 01:08:22,281 Port oars, row faster! 559 01:08:31,840 --> 01:08:32,887 Lieutenant Nah! 560 01:08:32,880 --> 01:08:34,086 Captain! 561 01:08:34,560 --> 01:08:38,281 Aim all cannons and explosive arrows directly at their vanguard ships! 562 01:08:38,560 --> 01:08:39,482 Yes, sir! 563 01:08:39,480 --> 01:08:43,610 Move all the cannons into attack position. Aim at the Vanguard. 564 01:08:43,600 --> 01:08:45,762 Archers, battle stations! 565 01:08:46,400 --> 01:08:47,367 Aim! 566 01:08:56,560 --> 01:08:57,721 Prepare to fire! 567 01:09:00,000 --> 01:09:01,411 Set your aim. 568 01:09:02,440 --> 01:09:03,601 Fire! 569 01:09:30,760 --> 01:09:32,967 Colonel watch out. Current is picking up. 570 01:09:32,960 --> 01:09:33,961 Get ready to fire! 571 01:09:44,120 --> 01:09:47,044 - Fire at them! - Fire away! 572 01:10:13,120 --> 01:10:14,087 Fire.. 573 01:10:27,480 --> 01:10:31,087 Increase speed now, rotate to port! 574 01:10:40,400 --> 01:10:41,845 Fire now! 575 01:10:57,000 --> 01:10:59,606 Watch out! 576 01:11:13,000 --> 01:11:13,683 Fire! 577 01:11:31,360 --> 01:11:35,285 So far. Yi Sun-shin is concentrating his attack on our front line. 578 01:11:35,720 --> 01:11:38,803 Vanguard ships are colliding into one another. 579 01:11:38,800 --> 01:11:43,044 Yi's holding his position. His either courageous or a complete mad man. 580 01:11:44,240 --> 01:11:46,766 I wish I knew what was inside his head. 581 01:11:46,760 --> 01:11:49,923 Don't you think we need to join in the next wave and reinforce the front? 582 01:11:53,600 --> 01:11:54,726 NO... 583 01:11:55,000 --> 01:11:57,241 We need patience when dealing with him. 584 01:12:03,240 --> 01:12:08,724 Fear does not discriminate, it can distress our enemy as effectively as it does us. 585 01:12:09,720 --> 01:12:14,851 You can rest assure that 6 years of defeat has planted fear in many of their minds as well. 586 01:12:14,840 --> 01:12:18,640 He spoke the truth.. Fear does not discriminate... 587 01:12:25,240 --> 01:12:26,651 So tell me. 588 01:12:27,680 --> 01:12:29,523 How do we make fear our advantage? 589 01:12:30,440 --> 01:12:36,049 Mold it into courage. Then it can become our greatest weapon. 590 01:12:46,720 --> 01:12:50,247 Send in vanguard 2, and press them harder. 591 01:12:51,400 --> 01:12:53,607 Vanguard 2! 592 01:12:53,880 --> 01:12:55,370 Advance! 593 01:12:58,760 --> 01:13:02,845 Look at that. Kurushima keeps sending in ships. 594 01:13:03,160 --> 01:13:06,369 He's very skilled in handling the roughest of tides. 595 01:13:06,360 --> 01:13:09,170 Let's see what choices he makes from here now. 596 01:13:14,680 --> 01:13:16,125 Just watch. 597 01:13:16,720 --> 01:13:19,963 The currents gives us the greatest advantage for the time being. 598 01:13:20,200 --> 01:13:23,443 We will be able to overrun and demolish them completely. 599 01:13:41,320 --> 01:13:45,450 Admiral! The current have gone too strong. Our accuracy is down. 600 01:13:46,800 --> 01:13:47,847 Cut the anchor. 601 01:13:48,480 --> 01:13:51,689 We will ride the currents in the direction of blood isle. 602 01:13:53,240 --> 01:13:54,446 Yes admiral. 603 01:14:11,280 --> 01:14:12,247 They're done. 604 01:14:12,240 --> 01:14:13,605 Fire! 605 01:14:22,840 --> 01:14:24,171 Get the poles! Right now. 606 01:14:29,440 --> 01:14:31,329 The port oars need to row harder! 607 01:14:31,320 --> 01:14:33,607 We can't run into the rocks. 608 01:14:38,320 --> 01:14:40,766 Admiral. We have to warn the fleet. 609 01:14:40,760 --> 01:14:43,286 There's no way we can last in our current position. 610 01:14:44,240 --> 01:14:48,131 We'll change up. Load the cannons with shrapnel shells. 611 01:14:49,880 --> 01:14:52,531 And prepare for close combat. 612 01:15:01,240 --> 01:15:02,366 Order! 613 01:15:03,560 --> 01:15:05,767 Prepare for close combat! 614 01:16:13,040 --> 01:16:14,041 Fire them now! 615 01:16:25,040 --> 01:16:26,041 Fire! 616 01:16:54,680 --> 01:16:56,125 Board the ship! 617 01:19:01,240 --> 01:19:04,926 It looks like Kurushima is about to win the battle! 618 01:19:05,120 --> 01:19:08,841 Admiral Yi, held on as long as he could. 619 01:19:18,360 --> 01:19:21,842 We're all going to die! 620 01:19:24,920 --> 01:19:26,968 Admiral! 621 01:20:52,680 --> 01:20:53,408 Admiral! 622 01:20:53,840 --> 01:20:58,402 Gather up all of cannons on board. And then put them in the port oar of the ship. 623 01:20:58,760 --> 01:21:00,171 Can you do that? 624 01:21:03,920 --> 01:21:05,251 I don't think that's a good idea. 625 01:21:05,240 --> 01:21:06,810 Just get it done! 626 01:21:09,680 --> 01:21:11,887 Okay. I'll do it admiral. 627 01:21:14,800 --> 01:21:16,006 Hold your ground! 628 01:21:26,000 --> 01:21:29,288 Put all the canons in the port oar opening! 629 01:21:29,720 --> 01:21:30,960 What are you doing? 630 01:21:30,960 --> 01:21:33,440 Don't just stand there get the shells. 631 01:21:33,800 --> 01:21:36,041 - It's too dangerous, don't do it! - Hurry up! 632 01:21:59,800 --> 01:22:02,963 Gather up all the shells. And get the gunpowder too! 633 01:22:07,120 --> 01:22:08,485 On the double! 634 01:22:30,320 --> 01:22:36,771 One swing of this sword, blood will spread 635 01:22:47,120 --> 01:22:48,645 Admiral! 636 01:22:48,840 --> 01:22:51,286 We've put them in place! 637 01:22:52,440 --> 01:22:56,240 Hold on.. Brace yourselves! 638 01:22:57,240 --> 01:22:59,561 Brace yourselves! 639 01:22:59,560 --> 01:23:01,369 Hit the deck! 640 01:23:21,400 --> 01:23:23,767 How do we make fear an advantage? 641 01:23:24,520 --> 01:23:29,845 Mold it into courage. Then it can become our greatest weapon. 642 01:23:34,600 --> 01:23:39,766 Once fear manifests courage. It will inspire more courage. 643 01:23:42,160 --> 01:23:43,491 But father... 644 01:23:45,440 --> 01:23:51,129 How do we begin the process? What can we done to inspire the men? 645 01:23:55,720 --> 01:23:57,961 My own sacrifice. 646 01:24:08,480 --> 01:24:09,845 Could this be... 647 01:24:10,160 --> 01:24:12,128 This is the end of the battle? 648 01:24:24,760 --> 01:24:25,488 Look! 649 01:24:58,800 --> 01:25:00,768 The flagship survived! 650 01:25:00,760 --> 01:25:02,808 It's still standing! 651 01:25:07,280 --> 01:25:09,601 The flagship survived! 652 01:25:15,520 --> 01:25:18,251 Destroy the enemy once and for all. 653 01:25:25,640 --> 01:25:27,290 I'm going to fight those sons of bitches! 654 01:25:28,080 --> 01:25:29,844 I'll kill them all! 655 01:25:30,200 --> 01:25:31,929 I want to kill, too! 656 01:25:59,520 --> 01:26:01,443 Go full speed ahead! 657 01:26:01,720 --> 01:26:03,290 Go full speed ahead! 658 01:26:33,360 --> 01:26:34,600 The whirlpool... 659 01:26:36,920 --> 01:26:38,251 It is.... 660 01:26:41,000 --> 01:26:43,446 Yi Sun-shin... 661 01:26:53,400 --> 01:26:57,405 So.. That's the reason you decided to hold up there. 662 01:26:58,120 --> 01:27:02,045 The current has changed, and now a large whirlpool is forming! 663 01:27:02,040 --> 01:27:05,442 Thanks to that, the water is calm near the island. 664 01:27:05,440 --> 01:27:07,920 which greatly increases their accuracy. 665 01:27:08,360 --> 01:27:10,785 If he holes up there now, That'll make it 666 01:27:10,811 --> 01:27:13,755 impossible for anyone to pass through the strait. 667 01:27:14,280 --> 01:27:16,362 Then the battle is done. 668 01:27:16,360 --> 01:27:19,976 Take us out in maximum speed and head for Yi's flagship 669 01:27:20,002 --> 01:27:23,746 before he gets in formation. He is not going to win this. 670 01:27:29,080 --> 01:27:31,560 Sir, that's their main fleet. 671 01:27:43,840 --> 01:27:45,171 Go raise the flag up. 672 01:27:45,520 --> 01:27:46,487 Yes Admiral. 673 01:29:35,600 --> 01:29:36,601 You're mine. 674 01:30:18,520 --> 01:30:19,965 Admiral! 675 01:30:21,360 --> 01:30:22,441 Captain Ahn! 676 01:30:22,760 --> 01:30:26,048 You should be punished as mandated by martial law. 677 01:30:26,440 --> 01:30:28,602 But since we are engaged in battle. 678 01:30:28,960 --> 01:30:30,928 You're sentenced to fight to the death. 679 01:30:31,280 --> 01:30:34,443 You must defend Blood isle with everything you have. 680 01:30:35,120 --> 01:30:36,201 Do you understand? 681 01:30:37,520 --> 01:30:39,249 Yes, Admiral! 682 01:30:40,080 --> 01:30:43,402 Captain. As quickly as possible get us to the center of the strait. 683 01:30:43,800 --> 01:30:44,642 Yes, Admiral! 684 01:30:45,680 --> 01:30:48,763 To the center of the strait! 685 01:31:15,040 --> 01:31:17,202 Impeccable timing, sir. 686 01:31:17,400 --> 01:31:20,210 The explosion it will create is going to be rather massive. 687 01:31:20,560 --> 01:31:24,246 We won't fall for Yi Sun-shin's trap 688 01:31:24,680 --> 01:31:28,127 Our main fleet will continue towards the isle. 689 01:31:30,360 --> 01:31:31,282 Sir! 690 01:31:34,440 --> 01:31:36,841 A straw-covered ship is approaching! 691 01:31:38,840 --> 01:31:40,285 Archers in formation! 692 01:31:40,280 --> 01:31:41,327 Yes, sir! 693 01:31:42,760 --> 01:31:43,568 Fire! 694 01:31:51,880 --> 01:31:53,882 Haul up the water faster. 695 01:31:53,880 --> 01:31:55,530 We're sitting ducks here. 696 01:31:56,080 --> 01:31:57,366 Hurry! 697 01:31:58,320 --> 01:32:01,085 We're out of shells on the deck! 698 01:32:45,320 --> 01:32:46,685 My chains been severed. 699 01:32:46,920 --> 01:32:48,365 Grab his sword! 700 01:33:04,640 --> 01:33:05,607 Lim Jun-young? 701 01:33:07,000 --> 01:33:07,967 Junsa! 702 01:33:10,960 --> 01:33:12,644 Is that gunpowder? 703 01:33:21,440 --> 01:33:24,603 Admiral, we have to do something to stop it, 704 01:33:24,880 --> 01:33:28,009 Our scout Lim is on board. We better come up with something quick. 705 01:34:31,760 --> 01:34:34,331 Any response from Ahn's ship?! 706 01:34:35,440 --> 01:34:38,046 Load the cannons now! 707 01:34:39,360 --> 01:34:42,250 There's no answer! They don't see the flag. 708 01:35:03,800 --> 01:35:09,489 Wave something, get their attention. Make them fire at me. Please you've got to be strong. 709 01:35:16,400 --> 01:35:20,041 They've got to know. 710 01:35:22,040 --> 01:35:23,963 can't see the admiral ship. 711 01:35:28,560 --> 01:35:30,688 YOU must! 712 01:35:52,320 --> 01:35:53,810 Good... 713 01:35:55,160 --> 01:35:56,685 I'll see you 714 01:36:02,160 --> 01:36:03,491 Let's help her signal. 715 01:36:03,480 --> 01:36:04,766 Come on! Hurry! 716 01:36:20,720 --> 01:36:21,607 Captain! 717 01:36:23,320 --> 01:36:24,401 Look at those people! 718 01:36:33,360 --> 01:36:35,408 A straw ship is heading for the flagship! 719 01:36:39,880 --> 01:36:41,484 Carry the cannons get ready to fire! 720 01:36:41,640 --> 01:36:42,607 Yes, sir! 721 01:37:30,480 --> 01:37:31,606 Set your aim. 722 01:37:34,880 --> 01:37:36,962 Now Fire! 723 01:37:42,200 --> 01:37:43,929 Good work. 724 01:37:44,920 --> 01:37:47,491 I'm glad I got to see you 725 01:37:49,880 --> 01:37:51,723 one final time... 726 01:38:47,080 --> 01:38:47,888 Admiral! 727 01:38:48,400 --> 01:38:50,562 Their vanguard flagship is heading for us! 728 01:39:07,200 --> 01:39:10,682 They're charging us. 729 01:39:10,680 --> 01:39:12,444 Hurry up and grab those oars! 730 01:39:39,320 --> 01:39:41,641 Finish him off! 731 01:40:31,320 --> 01:40:32,810 Prepare to attack! 732 01:40:32,800 --> 01:40:34,484 Board their ship! 733 01:40:54,560 --> 01:40:55,322 Kuroda! 734 01:40:55,320 --> 01:40:55,969 They're boarding his ship. 735 01:40:56,240 --> 01:40:57,651 Sir. Do we reinforce? 736 01:41:11,400 --> 01:41:12,890 We're shorthanded! 737 01:41:13,160 --> 01:41:16,687 Help those on deck, and make yourselves useful. 738 01:41:23,280 --> 01:41:24,361 Ski-bong! 739 01:41:24,880 --> 01:41:25,688 Ski-bong! 740 01:43:15,360 --> 01:43:18,807 Your finished! It's my victory! 741 01:43:44,720 --> 01:43:48,167 Admiral! Our ships have come to our aid! 742 01:44:03,280 --> 01:44:04,042 Kimura! 743 01:44:06,680 --> 01:44:08,170 Catch up to them and watch! 744 01:44:08,440 --> 01:44:11,569 We can't sir. We lost control of the ship. 745 01:44:16,160 --> 01:44:16,922 Take aim! 746 01:44:17,720 --> 01:44:19,165 And Fire! 747 01:44:30,600 --> 01:44:33,524 We need support. We should request reinforcements! 748 01:44:33,520 --> 01:44:35,045 Stuck out here on our own. 749 01:44:36,600 --> 01:44:40,571 There's no support coming now. They are not sending reinforcements. 750 01:44:46,280 --> 01:44:49,443 What do you think? Should we help him? 751 01:45:12,120 --> 01:45:14,441 Yi Sun-shin. 752 01:45:51,400 --> 01:45:52,811 Are you... 753 01:45:53,640 --> 01:45:58,885 a SPY or a traitor?! 754 01:46:32,000 --> 01:46:38,007 Yi Sun-shin! 755 01:48:19,920 --> 01:48:21,251 Sir. 756 01:48:22,040 --> 01:48:25,681 I'm afraid our ship is failing... 757 01:49:27,840 --> 01:49:29,888 Admiral! 758 01:49:29,880 --> 01:49:32,406 We'll get you out of there. 759 01:49:54,800 --> 01:49:55,926 Admiral! 760 01:49:57,040 --> 01:49:59,202 Our fleet is coming to join us. 761 01:50:13,280 --> 01:50:16,329 We must destroy them before they get into formation! 762 01:50:16,880 --> 01:50:19,008 Why aren't we going faster?! 763 01:50:19,000 --> 01:50:21,207 The tide has turned sir, it's slowing us down. 764 01:50:21,640 --> 01:50:22,801 I know that! 765 01:50:22,800 --> 01:50:25,644 Whip the rowers. Make them row faster! 766 01:50:25,640 --> 01:50:27,165 Just take a look out there. 767 01:50:27,160 --> 01:50:29,686 We need increase speed and we need it now., 768 01:50:30,280 --> 01:50:31,441 Full speed! 769 01:50:45,640 --> 01:50:47,608 Don't let go of the oars! 770 01:50:48,360 --> 01:50:50,010 Hang in there! 771 01:50:52,240 --> 01:50:54,686 When is this going to end, damn it?! 772 01:51:13,160 --> 01:51:14,446 We got out! 773 01:51:47,120 --> 01:51:48,087 Admiral! 774 01:52:22,960 --> 01:52:24,041 This is your order! 775 01:52:30,080 --> 01:52:32,003 General 776 01:52:38,720 --> 01:52:39,881 It can't be... 777 01:53:05,040 --> 01:53:06,451 There's no way! 778 01:53:06,960 --> 01:53:10,407 Get ready for impact coz they're gonna hit us hard! 779 01:53:44,240 --> 01:53:47,642 Here it comes! 780 01:54:10,680 --> 01:54:13,524 Just gotta push it longer.. 781 01:54:25,920 --> 01:54:27,763 They broke through. 782 01:54:28,800 --> 01:54:30,325 It rose from the dead. 783 01:54:30,960 --> 01:54:34,567 The turtle ship’s returned!! 784 01:54:35,360 --> 01:54:40,241 The turtle ship’s returned!! 785 01:55:06,160 --> 01:55:08,242 So that must have been it. 786 01:55:08,600 --> 01:55:11,649 He was counting on that all along. 787 01:55:27,840 --> 01:55:30,525 Look at that! They're fleeing! 788 01:55:37,400 --> 01:55:39,528 Fire now! 789 01:55:52,160 --> 01:55:55,130 Do not look back when the only course is forward. 790 01:55:59,560 --> 01:56:01,688 Yi Sun-shin... 791 01:56:06,000 --> 01:56:07,570 We'll retreat! 792 01:56:26,800 --> 01:56:28,484 Turn us around. 793 01:56:29,800 --> 01:56:32,690 The tides are favorable for us once again. 794 01:56:41,360 --> 01:56:44,250 Battle report! 795 01:56:44,600 --> 01:56:47,809 133 enemy ships destroyed! 796 01:56:48,400 --> 01:56:52,086 No ally ships lost! 797 01:56:52,520 --> 01:56:58,402 They can try to invade us all they want. 798 01:56:58,400 --> 01:57:03,327 - Have some. - I'm already eating one! 799 01:57:04,320 --> 01:57:08,962 I looked one of those bastards in the eye and he pissed his pants right there. 800 01:57:08,960 --> 01:57:10,803 I'm the bad man. 801 01:57:13,600 --> 01:57:17,241 I wonder if history is gonna remember how hard we fought. 802 01:57:17,240 --> 01:57:21,006 Yeah well. Every damn minute. 803 01:57:21,360 --> 01:57:23,567 You speak the truth! 804 01:57:23,560 --> 01:57:28,327 We're all still breathing, I guess it's time to go back home. 805 01:57:28,320 --> 01:57:29,446 You said it! 806 01:57:29,800 --> 01:57:32,485 Here, have a drink! 807 01:57:38,880 --> 01:57:40,405 This is taro isn't it? 808 01:57:49,280 --> 01:57:51,567 It feels good to eat again. 809 01:58:09,720 --> 01:58:12,121 Admiral! 810 01:58:12,600 --> 01:58:15,490 Admiral! 811 01:58:54,080 --> 01:58:56,447 What can we done to ease 812 01:58:59,480 --> 01:59:01,482 their suffering... 813 01:59:16,480 --> 01:59:17,845 Father. 814 01:59:20,840 --> 01:59:25,323 How did you come up with that idea to use the whirlpool? 815 01:59:27,120 --> 01:59:28,360 Father? 816 01:59:32,280 --> 01:59:34,487 What were you asking? 817 01:59:35,880 --> 01:59:40,568 Right when we needed it, that whirlpool appeared. 818 01:59:40,560 --> 01:59:42,688 If that happen have happened then. 819 01:59:49,040 --> 01:59:50,804 It's the Grace of God. 820 01:59:51,960 --> 01:59:53,644 Grace of God? 821 01:59:53,640 --> 01:59:58,089 You mean we could've been defeated? 822 01:59:59,160 --> 02:00:02,960 Yes.. Yes indeed. 823 02:00:04,240 --> 02:00:09,280 Thank God for the peasants. If they weren't there to save me then 824 02:00:12,000 --> 02:00:14,924 Peasants were the grace of God? 825 02:00:15,760 --> 02:00:17,762 Not the whirlpool? 826 02:00:26,720 --> 02:00:32,090 Well what do you think? What's more likely to be the grace of God? 827 02:01:46,320 --> 02:01:47,731 Over there.. 828 02:01:49,480 --> 02:01:50,686 What is that? 829 02:02:55,920 --> 02:02:59,208 CHOI MIN-SIK 830 02:02:59,200 --> 02:03:02,682 RYU SEUNG-RYONG 831 02:03:02,680 --> 02:03:06,048 CHO JIN-WOONG 832 02:03:06,040 --> 02:03:09,010 KIM MYEONG-GON JIN GOO LEE JEONG-HYUN 833 02:03:09,000 --> 02:03:11,651 WRITTEN BY JEON CHUL-HONG KIM HAN-MIN 834 02:03:37,800 --> 02:03:42,089 DIRECTED BY KIM HAN-MIN 61026

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.