All language subtitles for Teri Meherbaniyan (1985)__- dvd4arab.bye_-juleyano1962.syria.land

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:48,622 --> 00:04:50,056 Why is Lakhanpur's file empty? 2 00:04:50,290 --> 00:04:51,849 There is no statement, no report? 3 00:04:52,025 --> 00:04:54,858 Sir, not even a single report came from that village.. 4 00:04:55,028 --> 00:04:56,860 ...till today. Whichever officer is posted in that village.. 5 00:04:57,030 --> 00:04:57,997 ...never returns from there. 6 00:04:58,432 --> 00:05:00,867 All the other villages have developed to some extent.. 7 00:05:01,034 --> 00:05:02,866 ...with government's helps, but that village is still in the dark. 8 00:05:03,437 --> 00:05:05,064 There are a lot of problems in that village. 9 00:05:05,305 --> 00:05:06,864 The villagers are in pathetic condition. 10 00:05:07,574 --> 00:05:08,939 Who is the president of that village? 11 00:05:09,109 --> 00:05:10,201 Thakur Vijay Singh. 12 00:05:10,377 --> 00:05:14,143 Long live... - Thakur Vijay Singh. 13 00:05:14,314 --> 00:05:16,874 Calm down, brothers. Calm down. 14 00:05:18,051 --> 00:05:21,419 There is no need to praise me like that.. 15 00:05:21,588 --> 00:05:24,216 ...because I am also an ordinary person like you. 16 00:05:25,659 --> 00:05:29,892 I know that there are a lot of problems in your lives. 17 00:05:30,330 --> 00:05:32,890 And to relieve you of those problems.. 18 00:05:33,066 --> 00:05:36,832 ...I have arranged a help for your from the bank. - Claps. 19 00:05:40,607 --> 00:05:47,035 I request Mr. Gautam Sharma who is with us to proceed. 20 00:05:47,281 --> 00:05:49,841 I request Mr. Thakur to distribute this money.. 21 00:05:50,017 --> 00:05:51,985 ...with his own hands among you people. 22 00:05:53,554 --> 00:05:57,320 No. No. No. This money belongs to the villagers. 23 00:05:57,491 --> 00:05:58,856 And I don't want to come between.. 24 00:05:59,026 --> 00:06:00,323 ...the villagers and the bank. 25 00:06:00,627 --> 00:06:03,392 I want you to do this holy deed. 26 00:06:04,631 --> 00:06:09,467 Brothers, please come accept his gift. - Let's go, Gokul. 27 00:06:16,043 --> 00:06:19,877 After receiving the money Mr. Thakur wants all of you.. 28 00:06:20,047 --> 00:06:23,073 ...to come to his bungalow for a reception. 29 00:06:23,317 --> 00:06:24,546 All of you must come. 30 00:06:26,253 --> 00:06:29,553 Print the thumb. 0k, brother. 31 00:06:34,995 --> 00:06:38,090 So brothers, everyone got the money? - Yes. 32 00:06:38,332 --> 00:06:42,428 Then all of you submit the money. - Submit? 33 00:06:42,603 --> 00:06:44,503 Ya. - But why, Mr. Accountant? 34 00:06:44,671 --> 00:06:47,299 It's Mr. Thakur's order that he got you the money.. 35 00:06:47,474 --> 00:06:50,307 ...and he himself will buy you the cows. 36 00:06:52,613 --> 00:06:55,310 But Mr. Accountant, you must buy good cows for us. 37 00:06:55,616 --> 00:06:59,450 Leave that to us and give the money. Fast. 38 00:07:09,029 --> 00:07:10,929 What are you thinking about, uncle Sunder? 39 00:07:12,232 --> 00:07:15,202 Mr. Sardarilal, I will buy the cow myself. 40 00:07:15,369 --> 00:07:17,531 Is your cow special then the rest of the villagers? 41 00:07:18,238 --> 00:07:21,868 Are you giving the money or not? - No. - No? 42 00:07:24,978 --> 00:07:26,070 He's dead. 43 00:07:28,248 --> 00:07:29,875 No? 44 00:07:35,589 --> 00:07:39,287 Hey, you, aren't you ashamed of beating an elder? 45 00:07:39,593 --> 00:07:41,152 If you have guts, then fight with me. 46 00:07:42,529 --> 00:07:46,090 If I don't make you kiss the dust, I'll change my name. 47 00:07:46,333 --> 00:07:49,826 You ugly dogs. - Bijli, whom are you calling dogs.. 48 00:07:50,003 --> 00:07:51,835 ...I'm a puppy. - Shut up! 49 00:07:52,005 --> 00:07:54,099 If you bark again I will break you head, Kaniye(Blind man). 50 00:07:54,274 --> 00:07:58,108 Kaniye? - What's going on? What are you fighting about? 51 00:07:58,278 --> 00:08:00,303 Sunder isn't submitting the money.. 52 00:08:00,481 --> 00:08:04,509 ...and Biin is supporting him. - Then what's there to fight? 53 00:08:05,419 --> 00:08:07,854 It's their money. It's their wish if they want to.. 54 00:08:08,021 --> 00:08:10,183 ...submit the money or not. Who are you to force them? 55 00:08:12,493 --> 00:08:15,861 Have they beaten you? I am really sorry.. 56 00:08:16,029 --> 00:08:20,193 ...that they behaved like this with you. you may go. 57 00:08:20,367 --> 00:08:21,459 Let's go, father. 58 00:08:24,037 --> 00:08:28,133 I couldn't understand this. They who revolt against you.. 59 00:08:28,308 --> 00:08:32,074 ...are bashed up. - Mr. Thakur, you let them go just like that? 60 00:08:32,446 --> 00:08:37,543 You fools, Bi] 5 the most beautiful girl of this village. 61 00:08:38,652 --> 00:08:40,882 And I have a thing for her since along time. 62 00:08:41,054 --> 00:08:45,355 And you know it very well that the girl whom is like.. 63 00:08:45,993 --> 00:08:48,485 You shouldn't have fought in Thakur's house. 64 00:08:48,662 --> 00:08:50,357 Father, what are you saying! 65 00:08:50,597 --> 00:08:53,897 If I hadn't done that, they would have taken our money. 66 00:08:54,067 --> 00:08:57,162 That's right, but why do you forget that you aren't a boy.. 67 00:08:57,337 --> 00:09:00,898 ...but you are a girl? - Father, what's so special in boys.. 68 00:09:01,074 --> 00:09:03,907 ...that I don't have? I too know how to answer people. 69 00:09:04,211 --> 00:09:05,906 You shouldn't speak like that, girl. 70 00:09:06,079 --> 00:09:07,911 This kind of things doesn't suit girls. 71 00:09:09,349 --> 00:09:11,113 I brought you up with so much love. 72 00:09:12,352 --> 00:09:14,912 Now I pray to God day and night.. 73 00:09:15,088 --> 00:09:16,522 ...to give me strength to get you married soon. 74 00:09:16,690 --> 00:09:18,920 oh father! How many times will I have to tell you.. 75 00:09:19,092 --> 00:09:20,253 ...that I don't want to get married? 76 00:09:20,427 --> 00:09:23,055 Come. You might be hungry. Have dinner! 77 00:09:54,328 --> 00:09:56,558 Gopi. Gopi. 78 00:09:57,664 --> 00:10:00,361 You are hungry, right? Eat this. 79 00:10:08,342 --> 00:10:10,970 Don't get scared. You haven't eaten anything since morning. 80 00:10:11,278 --> 00:10:13,178 How will you work with empty stomach? 81 00:10:13,347 --> 00:10:16,248 Eat something. Take it. 82 00:10:21,488 --> 00:10:23,923 How is he related to you that you brought food for him.. 83 00:10:24,091 --> 00:10:25,456 ...by deceiving me? 84 00:10:28,095 --> 00:10:29,062 Why don't you answer? 85 00:10:29,696 --> 00:10:31,323 I said why you brought the food. 86 00:10:32,633 --> 00:10:36,866 He works day and night like a manic and there is no one.. 87 00:10:37,037 --> 00:10:38,869 ...who offers him even a glass of water. 88 00:10:39,239 --> 00:10:41,401 That's my duty to look after those things, but not yours. 89 00:10:42,643 --> 00:10:44,475 We should keep such kind of scoundrel hungry. 90 00:10:44,645 --> 00:10:45,874 Only then they work. 91 00:10:46,647 --> 00:10:49,014 They get too smart when they get stomach-full food. 92 00:10:49,983 --> 00:10:53,214 A horse's place is in the stable, but not in the house. 93 00:10:54,254 --> 00:10:55,881 But.. - Shut up! 94 00:10:56,323 --> 00:10:58,223 Are you trying to argue with me? 95 00:10:59,326 --> 00:11:01,488 Don't forget that you are my late friend's daughter.. 96 00:11:01,662 --> 00:11:05,428 ...and I am your guardian now. Behave yourself. 97 00:11:06,600 --> 00:11:09,228 If you try to show any mercy towards him again.. 98 00:11:09,403 --> 00:11:12,373 ...then you will have to face me. Did you get me? 99 00:11:14,074 --> 00:11:16,907 Wow, uncle Sunder! So you bought the cows? 100 00:11:17,077 --> 00:11:20,240 Yes, brother. See how it is. - It's really good. 101 00:11:20,614 --> 00:11:22,173 Now look at our condition, uncle Sunder. 102 00:11:22,349 --> 00:11:26,115 They took our money and now we didn't even get a calf. 103 00:11:26,353 --> 00:11:28,185 They are saying everyday that they will give the cows.. 104 00:11:28,355 --> 00:11:29,516 ...but they didn't give it till now. 105 00:11:29,756 --> 00:11:32,453 It's your courage, uncle, that you didn't listen to him. 106 00:11:32,626 --> 00:11:35,857 No, it's not my courage. It's because of Biin that.. 107 00:11:58,118 --> 00:12:00,485 "The youthfulness is here." 108 00:12:03,056 --> 00:12:05,354 "..my scarf.." 109 00:12:07,461 --> 00:12:10,158 "The youthfulness is here." 110 00:12:10,330 --> 00:12:16,895 "My scarf is flying away.." 111 00:12:17,070 --> 00:12:22,236 "I hold it here, it falls from there..." 112 00:12:22,543 --> 00:12:27,310 "I hold it here, it falls from there..." 113 00:12:27,548 --> 00:12:32,179 "It sways like a serpent.." 114 00:12:32,486 --> 00:12:34,853 "The youthfulness is here..." 115 00:12:35,022 --> 00:12:41,189 "My scarf is falling from my head.." 116 00:12:41,562 --> 00:12:46,932 "I hold it here, it falls from there..." 117 00:12:47,100 --> 00:12:51,867 "It sways like a serpent.." 118 00:12:52,039 --> 00:12:54,133 "The youthfulness is here..." 119 00:12:54,308 --> 00:13:01,271 "My scarf is falling from my head.." 120 00:13:23,604 --> 00:13:25,902 "The band will played.." 121 00:13:26,073 --> 00:13:28,371 "The henna will be applied.." 122 00:13:28,542 --> 00:13:30,909 "The band will played.." 123 00:13:31,011 --> 00:13:33,105 "The henna will be applied.." 124 00:13:33,280 --> 00:13:35,908 "The friends will dance.." 125 00:13:36,083 --> 00:13:38,177 "The palanquin will be decked up.." 126 00:13:38,352 --> 00:13:42,846 "The band will played, henna will be applied.." 127 00:13:43,023 --> 00:13:48,052 "The friends will dance, the palanquin will be decked up.." 128 00:13:50,297 --> 00:13:55,201 "Thinking of what will happen after that.." 129 00:13:55,369 --> 00:14:00,136 "My heart shudders.." 130 00:14:00,307 --> 00:14:02,401 "The youthfulness is here..." 131 00:14:02,643 --> 00:14:09,208 "My scarf is falling from my head.." 132 00:14:09,583 --> 00:14:14,885 "I hold it here, it falls from there..." 133 00:14:15,055 --> 00:14:19,356 "It sways like a serpent.." 134 00:14:19,526 --> 00:14:21,961 "The youthfulness is here..." 135 00:14:22,129 --> 00:14:28,967 "My scarf is falling from my head.." 136 00:14:48,622 --> 00:14:53,856 "Silver bangle, golden ear ring.." 137 00:14:54,027 --> 00:14:58,191 "Silver bangle, golden ear ring.." 138 00:14:58,365 --> 00:15:03,201 "Printed scarf from Jaipur.." 139 00:15:03,437 --> 00:15:07,874 "Silver bangle, golden ear ring.." 140 00:15:08,041 --> 00:15:13,207 "Printed scarf from Jaipur.." 141 00:15:15,249 --> 00:15:23,249 "Sometimes, the mischievous one, bangs into the clouds.." 142 00:15:25,259 --> 00:15:27,489 "The youthfulness is here..." 143 00:15:27,661 --> 00:15:33,828 "My scarf is falling from my head.." 144 00:15:34,001 --> 00:15:39,371 "I hold it here, it falls from there..." 145 00:15:39,540 --> 00:15:44,171 "It sways like a serpent.." 146 00:15:44,344 --> 00:15:46,836 "The youthfulness is here..." 147 00:15:49,283 --> 00:15:57,283 "My scarf is falling from my head.." 148 00:16:12,673 --> 00:16:15,142 Hello, mister. Why are you in the middle of the path? 149 00:16:15,442 --> 00:16:18,207 This is not your city, but this is a village. 150 00:16:18,378 --> 00:16:20,142 ...that too Bijll 5 Village. 151 00:16:21,048 --> 00:16:24,143 Bull? - Ya, Bull, It's my name. 152 00:16:25,452 --> 00:16:28,888 It's a great name. - Stop talking rubbish.. 153 00:16:29,056 --> 00:16:31,821 ...and remove your vehicle from my path. I am getting late. 154 00:16:32,125 --> 00:16:35,095 My vehicle is in trouble and I am new to this place. 155 00:16:35,329 --> 00:16:37,821 Where do you have to go? - Lakhanpur. 156 00:16:38,132 --> 00:16:39,361 Lakhanpur? - Yes. 157 00:16:39,600 --> 00:16:42,160 Then you are going to my village. Come, I will drop you. 158 00:16:42,936 --> 00:16:46,372 Really. Moti, take care of the vehicle. I will be back. 159 00:16:59,286 --> 00:17:01,846 What's your name? - Ram. 160 00:17:05,559 --> 00:17:07,049 Sorry. Sorry. 161 00:17:07,628 --> 00:17:09,926 It seems that Lakhanpur will be very beautiful? 162 00:17:10,097 --> 00:17:11,861 How come? - When you are so beautiful.. 163 00:17:12,032 --> 00:17:14,126 ...then the village will also be beautiful naturally. 164 00:17:17,638 --> 00:17:20,130 Sorry. There are so many potholes. 165 00:17:25,045 --> 00:17:29,881 Where are going? - To Thakur Vijay Singh's house. 166 00:17:31,385 --> 00:17:32,819 To Thakur Vijay Singh's house. 167 00:17:32,986 --> 00:17:35,080 Got down. Got down. - But. 168 00:17:35,255 --> 00:17:36,814 You Thakur's goon! 169 00:17:39,526 --> 00:17:40,823 She is really a Biin (current). 170 00:17:47,201 --> 00:17:48,430 Come here. 171 00:17:48,602 --> 00:17:50,832 You think that this is your father's? 172 00:17:54,475 --> 00:17:57,843 Hey, Tingu, take this. Don't stare at me. 173 00:18:01,615 --> 00:18:03,845 Move forward. - Mr. Accountant, give me.. 174 00:18:04,017 --> 00:18:06,850 ...a little bit more, I am very hungry. - You won't get more. 175 00:18:07,020 --> 00:18:08,852 Please give me, Mr. Accountant. I'm really hungry. 176 00:18:09,022 --> 00:18:11,457 Mr. Accountant, he is really hungry. Give me a bit more. 177 00:18:11,625 --> 00:18:13,115 Master, you just keep quiet. Don't argue with me. 178 00:18:13,293 --> 00:18:15,853 You won't get more. Get lost. - Please give me a bit more. 179 00:18:16,096 --> 00:18:19,191 You give us half-glass milk, that too mixed with water. 180 00:18:19,366 --> 00:18:21,391 Do you sell the rest of the milk and spend the money? 181 00:18:21,568 --> 00:18:26,062 Who are you to ask me? You have a very big mouth. 182 00:18:26,240 --> 00:18:27,401 You won't listen to me this way. 183 00:18:27,574 --> 00:18:30,407 You are getting smart with me? Getting smart with me? 184 00:18:30,577 --> 00:18:32,136 Get lost. 185 00:18:36,450 --> 00:18:38,885 Hey, move forward. 186 00:18:41,321 --> 00:18:42,880 Get lost. Get lost. 187 00:18:45,325 --> 00:18:46,884 Take it. 188 00:18:52,266 --> 00:18:54,360 Who are you? What are you doing? 189 00:18:55,269 --> 00:18:59,228 It's not his father's property. What's going on? 190 00:18:59,473 --> 00:19:01,908 This is government's milk. We have to answer them. 191 00:19:02,342 --> 00:19:03,901 Why have you lifted me? 192 00:19:04,077 --> 00:19:06,045 Is that kid your father or you are his father? 193 00:19:06,480 --> 00:19:08,915 First of all you mix water In government's milk.. 194 00:19:09,082 --> 00:19:11,915 ...and then you slap the kid? Hey, Randheer.. 195 00:19:12,086 --> 00:19:14,919 "Sham, Phikna, Sadhu, where are you? 196 00:19:19,626 --> 00:19:24,928 Are you okay? - He is a big goon. 197 00:19:25,165 --> 00:19:26,929 He broke my bones in just one heave. 198 00:19:40,581 --> 00:19:43,881 You are washing them up. Are you washerman or what? 199 00:20:37,571 --> 00:20:39,869 You are also gone? 200 00:20:44,244 --> 00:20:45,871 Now he is coming towards me. 201 00:20:46,246 --> 00:20:49,477 He will glue me to the wall like a film-poster. 202 00:20:49,650 --> 00:20:50,879 I shall run now. 203 00:21:13,340 --> 00:21:17,174 Sir, he is the new officer. - Shut up! 204 00:21:19,346 --> 00:21:22,247 Shut up, you scoundrel. You drink at daytime. 205 00:21:26,553 --> 00:21:29,921 You are really a manner less person. Don't you know.. 206 00:21:30,090 --> 00:21:32,320 ...that before sitting you must take the officer's permission? 207 00:21:32,493 --> 00:21:35,190 And you might be forgetting that before coming to.. 208 00:21:35,362 --> 00:21:39,128 ...this village one must take our permission. I came to tell.. 209 00:21:39,299 --> 00:21:41,859 I know it very well what you want to say. 210 00:21:42,035 --> 00:21:43,867 You just listen to me carefully.. 211 00:21:45,239 --> 00:21:47,333 You made this village a hell. 212 00:21:47,641 --> 00:21:51,202 It'd be better if you mend your way before I mend your ways. 213 00:21:52,646 --> 00:21:54,341 My name is Ram. 214 00:22:00,254 --> 00:22:02,348 You did a great job, sir, by teaching them a lesson. 215 00:22:02,656 --> 00:22:04,488 I thought that you are Thakur's man. 216 00:22:04,658 --> 00:22:06,888 That's why I got you off the cart that day. 217 00:22:07,394 --> 00:22:10,091 I did a big mistake. Forgive me please. 218 00:22:11,331 --> 00:22:13,493 It seems that you are still angry. 219 00:22:13,734 --> 00:22:17,898 You neither answer me nor you look at me with love. 220 00:22:19,273 --> 00:22:21,901 It doesn't matter anyway, but let me tell you one this, sir.. 221 00:22:22,075 --> 00:22:26,171 Jhakur and his men are not good. Gap“.! 222 00:22:27,081 --> 00:22:30,915 Come. Gopi, he is Mr. Ram, our village's new officer. 223 00:22:31,018 --> 00:22:32,918 He came to look after our village. - Greetings. 224 00:22:34,421 --> 00:22:37,118 He can't speak. He is a very hard-working person.. 225 00:22:37,291 --> 00:22:39,316 ...but Thakur doesn't give him what he deserves. 226 00:22:43,630 --> 00:22:45,098 Don't get scared. 227 00:22:45,499 --> 00:22:48,867 It is the temple's snake-god. It doesn't bit anybody. 228 00:22:51,038 --> 00:22:52,870 She is Sharda. She comes to the temple everyday.. 229 00:22:53,040 --> 00:22:54,872 ...to feed milk to the snake-god. 230 00:22:55,242 --> 00:22:57,870 He is Ram. The new officer in this village. - Greetings. - Greetings. 231 00:22:58,445 --> 00:23:01,881 Ram, Thakur has done grave injustice to her too. 232 00:23:02,316 --> 00:23:04,341 Her father was Thakur's friend. 233 00:23:05,052 --> 00:23:07,419 So while dying he gave his daughter to him. 234 00:23:08,055 --> 00:23:10,547 But that wretch grabbed all her property. 235 00:23:11,658 --> 00:23:14,355 And look at God's justice. 236 00:23:15,062 --> 00:23:18,362 He made this Goddess-like woman a widow at a young age. 237 00:23:21,535 --> 00:23:24,903 So you want to say that the new officer is very arrogant.. 238 00:23:25,072 --> 00:23:26,904 ...and that he has misbehaved with you. 239 00:23:28,075 --> 00:23:30,305 Even our shoes hurt us when they are new. 240 00:23:31,278 --> 00:23:34,043 Don't trouble yourself with such a small thing. 241 00:23:34,281 --> 00:23:38,240 Don't worry. I will bring that officer in control very soon. 242 00:23:38,619 --> 00:23:42,852 But what's surprising is that he came here just now.. 243 00:23:43,023 --> 00:23:46,118 “And h. hm uni-“Mm awn: m. - an“. 244 00:23:46,560 --> 00:23:50,394 Sir, it's Bi I who spends all the time with him. 245 00:23:50,564 --> 00:23:54,398 I think she did all this. - No. No. No. 246 00:23:54,568 --> 00:23:59,005 313“ can never do that. 313“ is a very nice gm. 247 00:23:59,573 --> 00:24:01,007 She is my life. 248 00:24:03,310 --> 00:24:04,869 Banwari. - Sir. 249 00:24:05,646 --> 00:24:10,880 Uncle Sunder! Uncle Sunder, are you at home? 250 00:24:11,318 --> 00:24:13,878 Father is not at home. - So what? Where are you going? 251 00:24:14,054 --> 00:24:16,352 What if father isn't there at home? You are here. 252 00:24:16,523 --> 00:24:18,287 I came here to talk to you. - Talk to me? 253 00:24:18,459 --> 00:24:19,893 What do you want to talk to me about? 254 00:24:20,060 --> 00:24:22,154 Bijll, It's very beneficial thing. 255 00:24:22,463 --> 00:24:25,228 Let me sit here first, then I will tell you what it is. 256 00:24:25,399 --> 00:24:27,231 You sat without my permission. 257 00:24:28,335 --> 00:24:31,828 What can I do, Bi] I? No one in the village respects me.. 258 00:24:32,005 --> 00:24:33,837 ...that's why I have to take it. What else can I do? 259 00:24:35,142 --> 00:24:36,837 Ok. Ok. Tell me what the matter is. 260 00:24:38,612 --> 00:24:40,307 The matter is that, Bi]ll.. 261 00:24:43,283 --> 00:24:46,184 Do you look at your beautiful face in this mirror? 262 00:24:46,353 --> 00:24:48,253 In this mirror? Awe! 263 00:24:49,022 --> 00:24:52,856 You should have a mirror with golden stand.. 264 00:24:53,026 --> 00:24:55,859 ...the princesses have. - Enough. Enough. 265 00:24:56,029 --> 00:24:57,861 Don't praise me now. - I am not praising you, Biin. 266 00:24:58,165 --> 00:25:00,190 This is an absolute truth. 267 00:25:00,501 --> 00:25:04,870 Even the great poet Kalidas can't praise your beauty. 268 00:25:05,172 --> 00:25:07,470 You don't know what you are. 269 00:25:08,308 --> 00:25:11,141 Accountant, you are praising me a bit more than required. 270 00:25:11,378 --> 00:25:15,008 It's more too much. What else will we say about a moon? 271 00:25:15,315 --> 00:25:19,218 To be honest, you are a fairy, but what's the use... 272 00:25:19,586 --> 00:25:23,216 In spite of having all these are in an ugly hut. 273 00:25:23,457 --> 00:25:25,482 Are you born to live in a hut? 274 00:25:26,393 --> 00:25:28,418 Then where else have I born to live? 275 00:25:28,595 --> 00:25:32,828 In Thakur's bungalow, where you will get everything.. 276 00:25:33,000 --> 00:25:34,365 ...that you don't have right now. 277 00:25:34,535 --> 00:25:36,970 Diamonds! Every material comfort! 278 00:25:37,204 --> 00:25:41,437 Mr. Thakur is ready to do whatever you will say. 279 00:25:42,409 --> 00:25:45,845 Really? He cares that much about me? 280 00:25:46,013 --> 00:25:49,847 Even more than that. That's the reason Mr. Thakur.. 281 00:25:50,017 --> 00:25:53,385 ...gave this hut to you to live. So listen to me and say yes. 282 00:25:53,554 --> 00:25:55,113 Today the day is also an auspicious day. 283 00:25:55,289 --> 00:25:57,849 Come with me. Mr. Thakur will be very to see you. 284 00:25:58,292 --> 00:26:00,192 Ok, since you saying this I will come. 285 00:26:00,561 --> 00:26:03,861 But let me get ready first. - Ok, get ready. 286 00:26:05,566 --> 00:26:09,196 Wow, Mr. Banwari Lal, you will make a lot of wealth.. 287 00:26:09,369 --> 00:26:11,861 ...because of Biin. The job is done. 288 00:26:14,041 --> 00:26:16,339 Bi] I, come fast. Aren't you ready yet? 289 00:26:16,577 --> 00:26:19,410 Yes, Mr. Accountant, I am getting ready. 290 00:26:20,647 --> 00:26:23,412 Scoundrel! Rouge! Dog! - What are you doing! 291 00:26:23,584 --> 00:26:25,882 You want me to go to the Thakur? - The milk spilled. 292 00:26:26,053 --> 00:26:27,487 I am just.. 293 00:26:28,055 --> 00:26:30,956 What are you doing! - Scoundrel! I won't leave you. 294 00:26:31,125 --> 00:26:32,149 Scoundrel! 295 00:26:33,927 --> 00:26:35,088 0 God! 296 00:26:50,210 --> 00:26:56,115 0 God! Save me! Save my father! Save my family! 297 00:26:56,283 --> 00:26:58,308 I wonder whose face I saw in the morning. 298 00:26:58,485 --> 00:27:02,444 But what happened? - Sir, ask what hasn't happened. 299 00:27:02,623 --> 00:27:06,116 Shoes! Sandals! Sweeper! Utensils! 300 00:27:06,293 --> 00:27:08,125 She has beaten me with whatever she got. 301 00:27:08,295 --> 00:27:10,855 And made the map of Africa on my face. 302 00:27:11,031 --> 00:27:13,261 Did you tell my name? - Your name? 303 00:27:13,567 --> 00:27:16,867 Sir, had I taken your name, she would have come here... 304 00:27:17,037 --> 00:27:20,132 ...and made the same condition of yours that she made mine. 305 00:27:20,307 --> 00:27:23,004 I lied to her that you are not in the town. 306 00:27:23,177 --> 00:27:26,408 I told that you went on pilgrimage to Kasi. 307 00:27:26,580 --> 00:27:31,347 How dare is she! Make them homeless. 308 00:27:40,327 --> 00:27:43,092 Mr. Banwari Lal, have mercy on us. 309 00:27:43,263 --> 00:27:45,823 Please don't do this to us. Don't make us homeless. 310 00:27:45,999 --> 00:27:47,831 Do you think that this is your father's place? 311 00:27:51,271 --> 00:27:52,898 Throw this scoundrel out of here. 312 00:27:53,073 --> 00:27:55,303 Hey, your father might be a scoundrel. 313 00:27:56,276 --> 00:27:58,244 Don't dare to touch my father. 314 00:28:00,214 --> 00:28:02,842 What are you string at? One eye is already closed.. 315 00:28:03,017 --> 00:28:04,246 ...now I will close the other one. 316 00:28:04,418 --> 00:28:05,977 How dare are you to raise your hand on Banwari! 317 00:28:06,153 --> 00:28:08,850 If you have guts then touch me, rascal. 318 00:28:09,022 --> 00:28:13,858 Bi] I, today I'm not alone. Your sweeper won't work today. 319 00:28:14,027 --> 00:28:16,860 Today Sardari is there with me. Master, punish this girl.. 320 00:28:17,030 --> 00:28:19,465 ...so hard that she will weep for the rest of her life. 321 00:28:19,633 --> 00:28:22,330 Get lost. Who has the touch me? 322 00:28:22,569 --> 00:28:24,936 Really? So you aren't afraid of anyone? 323 00:28:25,105 --> 00:28:26,869 Leave me, rascal. 324 00:28:29,043 --> 00:28:30,204 Who's that? 325 00:28:32,646 --> 00:28:34,341 You don't recognize your daddy? 326 00:28:35,516 --> 00:28:38,281 It's you? You don't enter between us, Mr. Inspector. 327 00:28:38,452 --> 00:28:40,147 This is a matter between us. 328 00:28:42,456 --> 00:28:43,890 So it's you? 329 00:28:47,594 --> 00:28:49,892 Use the stick or else I will deduct you salary. 330 00:28:50,664 --> 00:28:53,895 It seems that the kid has a lot of spirit of youth. 331 00:28:54,601 --> 00:28:57,434 Not of youth, but that of humanity. 332 00:28:57,604 --> 00:29:00,232 But this is not your city, it's our village. 333 00:29:00,541 --> 00:29:03,169 And here only what we want will happen on this place. 334 00:29:03,410 --> 00:29:05,902 Whenever the sins increases on the earth" 335 00:29:06,080 --> 00:29:09,914 ...every time someone takes births to terminate it. 336 00:30:24,158 --> 00:30:25,990 Let's go. - Stop. 337 00:30:28,629 --> 00:30:31,121 If you want to be alive, then never do such kind of a thing. 338 00:30:31,298 --> 00:30:34,199 Did you get me? - Ok. Ok. 339 00:30:35,035 --> 00:30:38,869 But officer, you will regret our enmity. 340 00:30:40,708 --> 00:30:42,142 And get one more thing clearly. 341 00:30:43,310 --> 00:30:50,876 Till I am here what I want will happen here. Go. 342 00:30:51,318 --> 00:30:53,343 Let's go. Let's go. 343 00:30:55,055 --> 00:30:58,150 Thanks a lot, sir. You saved us from being homeless. 344 00:30:58,325 --> 00:31:00,885 What are you doing, Baba? You are like my father. 345 00:31:01,328 --> 00:31:03,558 And whatever I did was my duty. 346 00:31:04,064 --> 00:31:07,159 Thank you, sir. You are not a human, but you are God. 347 00:31:07,334 --> 00:31:09,029 You will get the blessing of the poor. 348 00:31:35,295 --> 00:31:36,854 Moti, what are you doing here? 349 00:31:37,297 --> 00:31:38,856 What's the matter? 350 00:31:40,100 --> 00:31:41,534 Where are you dragging me to? 351 00:31:52,045 --> 00:31:53,342 What' 5 the matter, Mott? 352 00:32:02,589 --> 00:32:04,489 My God! He has a high temperature. 353 00:32:23,677 --> 00:32:26,578 You are here? - Your dear Moti brought me here. 354 00:32:27,014 --> 00:32:29,915 You have high temperature. Let me massage your head. 355 00:32:30,083 --> 00:32:31,175 You shouldn't have come here. 356 00:32:31,351 --> 00:32:32,841 If anyone sees you, you will get humiliated. 357 00:32:33,020 --> 00:32:34,454 I am not afraid of humiliation. 358 00:32:34,621 --> 00:32:37,249 You lay down. When you will sleep I will go. 359 00:32:40,494 --> 00:32:43,987 I haven't seen anything. - Shut up! You interfere in everything. 360 00:32:44,164 --> 00:32:45,256 Why are you scolding that poor boy? 361 00:32:45,432 --> 00:32:47,924 He is not know him. And don't call him poor boy. 362 00:32:48,102 --> 00:32:50,867 He is very naughty. - Now since he is here... 363 00:32:51,038 --> 00:32:53,405 ...he'll take care of me. It's too late. Go to your home please. 364 00:32:53,574 --> 00:32:54,871 Moti, leave her at her house. 365 00:33:16,196 --> 00:33:19,894 Thank you. You found a rose in this village before me. 366 00:33:20,334 --> 00:33:22,894 You are really great, Moti. 367 00:33:25,139 --> 00:33:26,231 Good boy. 368 00:33:30,077 --> 00:33:31,442 Uncle Ram, shop. Uncle Ram. - Shop. 369 00:33:34,014 --> 00:33:36,176 What's the matter, son? - It's very important matter. 370 00:33:37,284 --> 00:33:39,309 Drop me at school, I will tell you. 371 00:33:39,486 --> 00:33:41,113 I will drop you anyway. 372 00:33:43,624 --> 00:33:47,857 What's the matter? - Nothing. Sister Biin told me.. 373 00:33:48,028 --> 00:33:51,328 ...that if I see brother Ram, then I shall ask him.. 374 00:33:51,498 --> 00:33:55,457 ...to meet in the park behind the mountain at 40' clock. 375 00:33:56,170 --> 00:34:01,540 Really? - Yes. She talks about you all the day. 376 00:34:06,313 --> 00:34:08,941 Sister 313“, sister 313“, stop. - I won't stop. 377 00:34:09,116 --> 00:34:11,483 You are very naughty. - I brought a message for you. 378 00:34:11,652 --> 00:34:12,881 You will be very happy if you hear it. 379 00:34:13,053 --> 00:34:16,284 Whose message is it? - It's Mr. Ram's. - Mr. Ram's? 380 00:34:19,059 --> 00:34:20,356 Tell me what the message is. 381 00:34:20,527 --> 00:34:23,019 I will tell you if you let me sit on the cart. 382 00:34:23,330 --> 00:34:25,162 Naughty boy! Come, sit. 383 00:34:29,269 --> 00:34:30,896 Now tell me what's the message? 384 00:34:31,004 --> 00:34:33,837 Mr. Ram was said.. - What did he say? 385 00:34:34,208 --> 00:34:36,438 I won't tell you, you always get angry at me. 386 00:34:36,610 --> 00:34:38,840 Ok, dear, from now onwards I will not get angry at you. 387 00:34:39,012 --> 00:34:41,845 Now tell me what it is. - First promise me that.. 388 00:34:42,016 --> 00:34:43,848 ...you will drop me at my home everyday. - Ok, I'll drop.. 389 00:34:44,017 --> 00:34:45,849 ...you at your home everyday. Now tell me what it is. 390 00:34:46,019 --> 00:34:50,855 Mr. Ram said that you are very nice. - Really? - And told me.. 391 00:34:51,024 --> 00:34:53,391 ...to ask you to meet him in park at evening at 40' clock. 392 00:35:09,576 --> 00:35:10,873 Mot' 393 00:35:13,714 --> 00:35:15,273 Where are you taking me to? 394 00:35:23,257 --> 00:35:24,884 Is it 40' clock in your watch now? 395 00:35:30,597 --> 00:35:32,827 What's this? You called me and you are standing mum? 396 00:35:33,267 --> 00:35:36,237 I called you? - No, my aunty called you. 397 00:35:37,404 --> 00:35:39,429 You are the one who called me. - I called you? 398 00:35:39,606 --> 00:35:41,096 Yes, you called me. - You called me. 399 00:35:41,275 --> 00:35:42,902 You called me. - You called me. 400 00:35:43,077 --> 00:35:44,442 It's you.. - You called me. 401 00:35:44,611 --> 00:35:46,443 You.. - You.. 402 00:36:02,563 --> 00:36:10,563 "0 my beloved one, what's the difference.." 403 00:36:14,041 --> 00:36:21,880 "..if I called you or you called me." 404 00:36:23,317 --> 00:36:31,317 "Love has called both of us." 405 00:36:33,994 --> 00:36:37,828 "You came here." 406 00:36:38,599 --> 00:36:41,830 "And I too came here." 407 00:36:43,003 --> 00:36:44,835 "I came here..." 408 00:36:45,606 --> 00:36:47,370 "I came here..." 409 00:37:21,642 --> 00:37:27,206 "I flew my scarf and the breeze started flowing." 410 00:37:27,448 --> 00:37:33,285 "I flew my scarf and the breeze started flowing." 411 00:37:33,454 --> 00:37:39,154 "I applied kohl on my eyes and the clouds summoned." 412 00:37:39,526 --> 00:37:45,158 "When you set free you hair, the night falls." 413 00:37:45,332 --> 00:37:50,827 "What shouldn't happen happens in the night." 414 00:37:51,005 --> 00:37:56,171 "The black clouds wander around." 415 00:37:56,343 --> 00:38:01,838 "The black clouds wander around." 416 00:38:02,016 --> 00:38:07,250 "The kohl of your eyes is very deep." 417 00:38:07,421 --> 00:38:12,985 "Let that happen what is about to happen." 418 00:38:13,160 --> 00:38:18,860 "Let me lose myself in love." 419 00:38:19,033 --> 00:38:23,994 "When you set free you hair, the night falls." 420 00:38:24,171 --> 00:38:30,201 "What shouldn't happen happens in the night." 421 00:38:58,472 --> 00:39:03,967 "What if the world listens to us?" 422 00:39:06,680 --> 00:39:11,379 "What if the world listens to us?" 423 00:39:11,552 --> 00:39:17,457 "It will defame us in the night of spring." 424 00:39:17,691 --> 00:39:22,925 "That life would be better than the life we are living now." 425 00:39:23,097 --> 00:39:30,936 "Our love will be famous with such defame." 426 00:39:31,038 --> 00:39:36,272 "Let us be defamed today." 427 00:39:36,443 --> 00:39:41,882 "If the matters get worse, let it be." 428 00:39:42,049 --> 00:39:47,146 "When you set free you hair, the night falls." 429 00:39:47,321 --> 00:39:53,226 "What shouldn't happen happens in the night." 430 00:40:24,091 --> 00:40:29,928 "0 dear, why are you so angry at me?" 431 00:40:32,032 --> 00:40:37,334 "0 dear, why are you so angry at me?" 432 00:40:37,504 --> 00:40:42,874 "I fear that you may not keep your promises." 433 00:40:43,043 --> 00:40:48,345 "Your lover is mad in your love." 434 00:40:48,515 --> 00:40:53,885 "I fear our love may remain just an unending tale." 435 00:40:56,590 --> 00:41:00,891 "When you ask me..." 436 00:41:01,061 --> 00:41:06,898 "..then I will even stop the river from flowing." 437 00:41:07,334 --> 00:41:12,898 "Let me flow in your arms." 438 00:41:13,073 --> 00:41:17,237 "Let the boat of love flow." 439 00:41:17,411 --> 00:41:23,509 "When you set free you hair, the night falls." 440 00:41:23,684 --> 00:41:29,919 "What shouldn't happen happens in the night." 441 00:42:02,389 --> 00:42:07,884 "If we make promises we have to keep them." 442 00:42:10,397 --> 00:42:15,892 "If we make promises we have to keep them." 443 00:42:16,070 --> 00:42:20,906 "Come to me hidden from the world." 444 00:42:21,075 --> 00:42:25,911 "I have seen flowers blossoming." 445 00:42:26,080 --> 00:42:30,916 "It's not right to meet like this." 446 00:42:31,018 --> 00:42:33,453 .meet like this." 447 00:42:33,621 --> 00:42:39,060 "We can't live away from each other now." 448 00:42:39,226 --> 00:42:44,255 "Now we can't bear the pain of separation." 449 00:42:44,431 --> 00:42:49,392 "Like your face is hidden behind your scarf." 450 00:42:49,637 --> 00:42:54,871 "Like the thunder strikes in the clouds." 451 00:42:55,042 --> 00:43:00,276 "If the thunder strikes, it will catch fire." 452 00:43:00,447 --> 00:43:05,476 "If there is fire, the thirst will increase." 453 00:43:05,653 --> 00:43:10,887 "The black clouds wander around." 454 00:43:11,058 --> 00:43:16,224 "The kohl of your eyes is very deep." 455 00:43:16,397 --> 00:43:21,426 "Let that happen what is about to happen." 456 00:43:21,602 --> 00:43:26,904 "Let me lose myself in love." 457 00:43:27,074 --> 00:43:32,103 "When you set free you hair, the night falls." 458 00:43:32,279 --> 00:43:38,844 "What shouldn't happen happens in the night." 459 00:43:44,224 --> 00:43:46,386 You, Mohan! I will bash you up. 460 00:43:53,567 --> 00:43:55,194 You naughty boy! You are always up to something? 461 00:43:55,569 --> 00:43:58,869 What have I done? - Why did you lie to me and Mr. Ram? 462 00:43:59,039 --> 00:44:00,871 Lie? I didn't lie? - I will.. 463 00:44:01,041 --> 00:44:02,873 OK, I will tell me why I lied. 464 00:44:03,043 --> 00:44:06,138 I lied to Mr. Ram because I wanted to go to school.. 465 00:44:06,313 --> 00:44:09,146 ...on his jeep and I lied to you because I wanted to.. 466 00:44:09,316 --> 00:44:11,148 ...come home on your cart. 467 00:44:11,385 --> 00:44:13,877 Please forgive me. I will never lie again. 468 00:44:14,254 --> 00:44:19,954 Lying is a bad habit, but your lie was a sweet one. 469 00:44:20,127 --> 00:44:21,561 Really, sister? - Yes. 470 00:44:23,597 --> 00:44:25,087 Greetings, Mr. Ram. - Greetings. 471 00:44:26,333 --> 00:44:28,893 Greetings, Mr. Ram. - Greetings. Greetings. 472 00:44:30,270 --> 00:44:32,898 Sir, we looking for you. - What's the matter, Shyam Lal? 473 00:44:33,140 --> 00:44:35,108 We are in big trouble, sir. 474 00:44:35,275 --> 00:44:38,108 Thakur took away our money and also not giving our cows.. 475 00:44:38,278 --> 00:44:40,838 ...and now he is threatening us. - It's really strange. 476 00:44:41,348 --> 00:44:42,838 Why is everyone in the village so scared of Thakur? 477 00:44:43,017 --> 00:44:47,113 Sir, when the sun in above us, we have the shadows. 478 00:44:47,488 --> 00:44:49,855 Since you came here our hopes from your raised. 479 00:44:50,090 --> 00:44:51,854 Hopes from me? - Yes, sir. 480 00:44:52,026 --> 00:44:55,985 You are the one who ploughs the earth and harvest. 481 00:44:56,563 --> 00:44:59,123 You have the strength to lift even the heaviest things. 482 00:44:59,633 --> 00:45:00,862 But you don't have the strength.. 483 00:45:01,035 --> 00:45:02,867 ...to demand for your rights? 484 00:45:03,637 --> 00:45:05,401 You took credit from the bank.. 485 00:45:05,572 --> 00:45:07,870 ...and he is enjoying your money? 486 00:45:09,243 --> 00:45:12,076 None of you have the guts to say anything to Thakur? 487 00:45:13,047 --> 00:45:16,950 He who says anything is make mum forever. - Really? 488 00:45:17,651 --> 00:45:19,278 Come with me. Come. 489 00:45:25,592 --> 00:45:26,889 Take away your cows. 490 00:45:32,266 --> 00:45:34,826 Hey, where are you taking the cows? 491 00:45:35,536 --> 00:45:38,164 Thank you. - Don't thank me. 492 00:45:39,206 --> 00:45:41,106 Why are you taking away the cows? 493 00:45:41,275 --> 00:45:43,175 Mr. Accountant. Mr. Accountant. 494 00:45:43,544 --> 00:45:46,172 Hey, Accountant. - They are taking away my cows.. 495 00:45:46,347 --> 00:45:48,315 ...and you are irritating me? - Get lost. 496 00:45:50,017 --> 00:45:52,850 Where are you taking away my cows? 497 00:45:56,023 --> 00:45:57,855 Master. Master. 498 00:45:58,292 --> 00:46:03,196 Master, there's a disaster. - Why are you shouting? 499 00:46:04,031 --> 00:46:06,193 You are blasting my eardrums. 500 00:46:07,501 --> 00:46:11,199 I know what you are about to say, that that officer has.. 501 00:46:11,371 --> 00:46:15,330 ...distributed our cattle among the villagers, right? - Yes. 502 00:46:16,310 --> 00:46:20,872 Don't worry. I have a remedy for that. 503 00:46:27,521 --> 00:46:30,354 It's 9 and this officer didn't come here till now. 504 00:46:30,591 --> 00:46:33,356 Have you invited him or not? - Yes, I invited him. 505 00:46:33,994 --> 00:46:37,362 If he doesn't respect the time, he should at least respect me. 506 00:46:37,531 --> 00:46:44,096 Sir, here he is. - Welcome, Mr. Ram. It's great to meet you. 507 00:46:44,538 --> 00:46:46,836 Please come, sit down. - No, thanks. 508 00:46:47,007 --> 00:46:50,170 I just didn't understand why you invited me. 509 00:46:50,344 --> 00:46:52,108 If you didn't understand it, then you will get it in a moment. 510 00:46:52,279 --> 00:46:53,440 First of all tell me what you will take. 511 00:46:53,614 --> 00:46:59,178 Whiskey? Rum? Gin? Brandy? - Thank you, but I don't drink. 512 00:46:59,620 --> 00:47:02,055 If you don't drink, then start it from today. 513 00:47:02,289 --> 00:47:06,123 If we drink together, then our friendship develops further. 514 00:47:06,293 --> 00:47:08,387 When was I your enemy in the first place? 515 00:47:09,229 --> 00:47:12,324 You started enmity the moment you came, Mr. Ram.. 516 00:47:12,499 --> 00:47:16,868 ...but I was silent, because I want friendship. 517 00:47:17,638 --> 00:47:19,868 And for that friendship's sake... 518 00:47:20,040 --> 00:47:22,873 ...please accept a small gift from me. 519 00:47:23,510 --> 00:47:24,875 Please take it. 520 00:47:25,112 --> 00:47:27,342 No, No. Don't think that it's a bribe. 521 00:47:27,648 --> 00:47:30,481 This is a small token of friendship. 522 00:47:32,319 --> 00:47:34,811 That's not a gift, but that's handcuff. - Handcuff? 523 00:47:37,391 --> 00:47:40,361 When you know everything, then why are you rejecting.. 524 00:47:40,527 --> 00:47:44,430 ...my friendship. - I know your friendship, Thakur. 525 00:47:45,532 --> 00:47:48,365 On these notes there is the blood of.. 526 00:47:48,535 --> 00:47:50,833 ...those innocent people whom you caned. 527 00:47:51,605 --> 00:47:53,835 People don't die here their natural deaths. 528 00:47:54,608 --> 00:47:58,238 Only they die whom you don't want to be alive. 529 00:47:59,546 --> 00:48:03,039 Thakur, you still have time. Mend your ways. 530 00:48:03,617 --> 00:48:05,107 Or else it will be too late. 531 00:48:05,352 --> 00:48:11,121 Just like a sharp sword cannot cut its holder.. 532 00:48:11,291 --> 00:48:15,922 ...the biggest officer of this area cannot even touch me. 533 00:48:17,297 --> 00:48:21,200 This is my village. And it runs as I want. 534 00:48:22,569 --> 00:48:26,335 I want you to live in this village as my man. 535 00:48:27,241 --> 00:48:30,871 You will be happy. - I came to this village on.. 536 00:48:31,045 --> 00:48:34,413 ...government's behalf to develop it. 537 00:48:35,382 --> 00:48:38,875 And I will definitely complete my duty. Goodnight. 538 00:49:01,075 --> 00:49:02,907 Baba, what happened? 539 00:49:06,080 --> 00:49:07,912 Baba, why do you lift such heavy things at this age? 540 00:49:08,349 --> 00:49:11,250 We have to do anything to feed ourselves. 541 00:49:12,086 --> 00:49:13,918 Then why do you lift these? The government gave you.. 542 00:49:14,088 --> 00:49:16,182 ...farms. Why don't you do irrigation? 543 00:49:16,557 --> 00:49:18,321 Government has definitely given us.. 544 00:49:18,492 --> 00:49:23,521 ...but there are people didn't let us get that. - Who is that? 545 00:49:23,697 --> 00:49:25,927 We will tell you, Mr. Ram. We will tell you. 546 00:49:26,100 --> 00:49:28,933 Thakur has forced them to make sign some papers.. 547 00:49:29,103 --> 00:49:31,868 ...and taken their farms. What can they do now? 548 00:49:50,457 --> 00:49:51,891 How dare you to enter my bungalow.. 549 00:49:52,059 --> 00:49:53,549 ...without my permission? 550 00:49:54,662 --> 00:49:58,223 Death doesn't takes anyone's permission, Mr. Thakur. 551 00:49:59,066 --> 00:50:00,898 And I came here as your death. 552 00:50:02,669 --> 00:50:06,435 Officer, you've the illusion that you came here as an.. 553 00:50:06,607 --> 00:50:09,907 ...incarnation of God to remove atrocities from this village. 554 00:50:11,278 --> 00:50:14,908 We don't need an incarnation for God to kill some insects. 555 00:50:15,082 --> 00:50:16,106 Stop talking rubbish! 556 00:50:17,685 --> 00:50:20,177 This village isn't big enough where I.. 557 00:50:20,354 --> 00:50:22,914 ...as well as my enemy can live together. - Thakur. 558 00:50:23,557 --> 00:50:27,926 You have enjoyed the farms of the poor villagers.. 559 00:50:28,095 --> 00:50:32,328 ...for many days, but now your days are over. 560 00:50:33,033 --> 00:50:36,003 Your days are over, you foolish kid. 561 00:50:48,315 --> 00:50:52,218 Even the kids can hold a gun.. 562 00:50:52,386 --> 00:50:56,220 ...but it's not kids' play to operate it. - Officer. 563 00:50:56,390 --> 00:51:01,885 Shut up! The villagers don't have water to drink.. 564 00:51:02,062 --> 00:51:08,229 ...and you bathe in wine. They don't have a roti to eat.. 565 00:51:08,402 --> 00:51:09,892 ...and you offer lavish parties. 566 00:51:12,606 --> 00:51:14,904 Government has given them farms.. 567 00:51:15,075 --> 00:51:17,908 ...and you have snatched them and kept in your locker. 568 00:51:20,080 --> 00:51:21,172 Give me the keys. 569 00:51:23,684 --> 00:51:24,913 Give me the keys! 570 00:52:00,320 --> 00:52:03,221 Never ever dare to threaten the villagers.. 571 00:52:03,390 --> 00:52:07,349 ...and make them sign on stamp papers. 572 00:52:07,594 --> 00:52:08,891 Did you get me? 573 00:52:12,666 --> 00:52:13,895 Take this. 574 00:52:21,408 --> 00:52:24,901 Sir, this officer is becoming dangerous by the day. 575 00:52:25,145 --> 00:52:27,580 He dares to come to the mansion! 576 00:52:28,482 --> 00:52:32,851 If I don't get this bastard officer's hands and legs cut off.. 577 00:52:34,088 --> 00:52:36,853 My name is not Thakur Vijay Singh. 578 00:52:43,630 --> 00:52:47,191 Mr. Shyam Lal, give these papers to them. 579 00:52:48,035 --> 00:52:52,336 Long live... - Mr. Ram. 580 00:52:55,042 --> 00:52:56,407 What happened, Gopi? Why are you so scared? 581 00:53:02,249 --> 00:53:03,876 You don't get scared. Nothing will happen to me. 582 00:53:04,251 --> 00:53:06,879 But I don't understand why you are so bothered about me. 583 00:53:12,126 --> 00:53:13,890 I am God? 584 00:53:19,266 --> 00:53:21,428 Come inside with me. Come, Moti. 585 00:53:22,669 --> 00:53:24,364 I will make you a gentleman today. 586 00:53:44,158 --> 00:53:45,455 Come, Moti. 587 00:53:48,295 --> 00:53:50,389 Come on, my handsome boy. 588 00:53:50,564 --> 00:53:52,931 Good boy. Very good. Very good. 589 00:53:58,372 --> 00:54:00,864 Wow! You are looking like a gentleman. 590 00:54:02,309 --> 00:54:07,008 Moti, take Gopi outside. Good boy! 591 00:54:24,665 --> 00:54:26,429 This is called video-camera. 592 00:54:27,401 --> 00:54:30,302 We can take see the picture taken by this anytime we want. 593 00:54:33,006 --> 00:54:34,030 Ok? 594 00:54:39,013 --> 00:54:41,311 Sit down. 595 00:55:05,573 --> 00:55:07,871 They look very good. Who gave that to you? 596 00:55:11,445 --> 00:55:13,937 I got it. Mr. Ram gave that to you, didn't he? 597 00:55:15,649 --> 00:55:18,482 Really, he is the God for the poor. 598 00:55:22,990 --> 00:55:24,890 Hi, was there any letter, Moti? 599 00:55:30,331 --> 00:55:31,821 Thank you. That's a good boy. 600 00:55:37,538 --> 00:55:40,838 There is a call from head office. I've to go there urgently. 601 00:55:42,409 --> 00:55:44,309 Moti, please bring my briefcase. 602 00:56:02,629 --> 00:56:05,189 How come the moon is here at this time? 603 00:56:05,566 --> 00:56:08,467 1 made Hahn for you. 1 came here to give it to you. 604 00:56:10,504 --> 00:56:12,871 I will definitely eat the Halva, but if you come out.. 605 00:56:13,040 --> 00:56:15,270 ...looking so beautiful, then men may get greedy. 606 00:56:15,576 --> 00:56:20,946 Who has the guts even to look at me? - You are right. 607 00:56:25,653 --> 00:56:29,419 It's very tasty. - It's not good? 608 00:56:30,991 --> 00:56:34,825 I mean it's sweet. 609 00:56:45,205 --> 00:56:46,832 Thanks, Moti. - Are you going somewhere? 610 00:56:48,208 --> 00:56:50,836 Thank God you came here or else I would have to come.. 611 00:56:51,011 --> 00:56:52,843 ...to your home to tell you that I am going to city. 612 00:56:53,614 --> 00:56:56,174 What! You are leaving the village? 613 00:56:57,017 --> 00:57:00,317 You fool! How can I leave the village when you are here? 614 00:57:02,022 --> 00:57:04,855 It's not in my hands. It's related to my job, I've to go. 615 00:57:05,292 --> 00:57:08,455 Do you have to go today? Tomorrow it's my birthday" 616 00:57:08,629 --> 00:57:12,190 ...and I will be alone at home. - Why? Where's your father? 617 00:57:12,566 --> 00:57:13,931 My father also went to city. 618 00:57:16,036 --> 00:57:18,869 Don't worry. I am leaving Moti over here. 619 00:57:23,310 --> 00:57:27,144 Look, Moti. I am going to city. I will return by tomorrow. 620 00:57:27,648 --> 00:57:29,878 Bijll ls alone at home. Take care of her. 621 00:57:38,392 --> 00:57:40,087 What's there to cry? 622 00:57:41,262 --> 00:57:42,821 I will return tomorrow evening. 623 00:58:03,017 --> 00:58:08,854 Shall I go now? I am getting late. It's a long journey. 624 00:58:32,513 --> 00:58:35,414 I'll wish you today for your birthday, tomorrow. 625 00:58:48,529 --> 00:58:49,553 Moti. 626 00:58:51,999 --> 00:58:53,023 Come here. 627 00:58:54,468 --> 00:58:58,166 Thank you. Take care of 313“. 628 00:58:58,539 --> 00:58:59,904 Good. 629 00:59:13,620 --> 00:59:16,317 Hey, Moti, what are you doing! What are you doing! 630 00:59:16,490 --> 00:59:19,926 Leave me. Leave me. I have to go to bath. You sit here. 631 00:59:59,466 --> 01:00:02,231 Hey, Moti, what are you staring at? Get out of here. 632 01:00:16,216 --> 01:00:17,240 You didn't go till now? 633 01:00:17,417 --> 01:00:20,250 Aren't you ashamed to watch girls bathing? Get out of here. 634 01:00:45,045 --> 01:00:47,878 Hey, Moti, you naughty boy. Give me my clothes. 635 01:01:24,151 --> 01:01:25,915 Moti, I will.. 636 01:01:28,489 --> 01:01:30,389 A dog's tail is always crooked. 637 01:01:30,624 --> 01:01:33,855 Let your master come here. I'll complaint to him about you. 638 01:01:34,028 --> 01:01:37,931 Did Mr. Ram leave here to look after me or to disturb me? 639 01:01:39,033 --> 01:01:41,195 Don't get too smart. Naughty boy! 640 01:01:41,502 --> 01:01:42,867 He gave you too much freedom. 641 01:01:43,036 --> 01:01:47,064 Come, I will teach you a lesson. Come. 642 01:01:50,044 --> 01:01:51,136 Come inside. 643 01:01:55,049 --> 01:01:56,414 You are getting too naughty. 644 01:01:56,583 --> 01:01:59,280 Now stay in this jail. I am not going to open the door. 645 01:01:59,453 --> 01:02:02,354 You are troubling me a lot. - Who is troubling you? 646 01:02:02,523 --> 01:02:07,154 Moti, Mr. Ram's pet. He always chases me. 647 01:02:07,328 --> 01:02:08,420 He doesn't let me do my work. 648 01:02:08,662 --> 01:02:10,892 And when I was bathing he took my clothes away. 649 01:02:11,131 --> 01:02:12,496 That's why I shut him inside the house. 650 01:02:12,666 --> 01:02:14,361 Now Mr. Ram will come set him free. 651 01:02:25,546 --> 01:02:29,107 Bark as much as you wish. I am not going to open the door. 652 01:02:29,349 --> 01:02:31,841 Mr. Ram is coming today. If I set you free... 653 01:02:32,019 --> 01:02:36,115 ...then you won't let me do my work. You naughty boy! 654 01:02:45,299 --> 01:02:47,393 'For whom are you adorning yourself so much?' 655 01:02:48,035 --> 01:02:51,869 'For Mr. Ram? Will he like you?' 656 01:02:52,106 --> 01:02:54,200 Why won't he like me? What's missing in me? 657 01:03:42,089 --> 01:03:44,456 "The fire caught in my body and soul." 658 01:03:44,625 --> 01:03:49,927 "The fire caught in my body and soul where there is rain." 659 01:03:50,097 --> 01:03:54,864 "Come to me in such a romantic climate." 660 01:03:55,035 --> 01:03:58,198 "Come to me, 0 merciless." 661 01:03:58,372 --> 01:04:03,208 "I am missing a lot in the days of spring." 662 01:04:03,377 --> 01:04:06,210 "Come to me, 0 merciless." 663 01:04:06,380 --> 01:04:10,874 "I am missing a lot in the days of spring." 664 01:04:11,251 --> 01:04:16,212 "The fire caught in my body and soul where there is rain." 665 01:04:16,390 --> 01:04:19,416 "Come to me, 0 merciless." 666 01:04:19,593 --> 01:04:24,224 "I am missing a lot in the days of spring." 667 01:04:24,398 --> 01:04:27,299 "Come to me, 0 merciless." 668 01:04:27,468 --> 01:04:32,030 "I am missing a lot in the days of spring." 669 01:04:59,566 --> 01:05:04,868 "The wet, romantic weather is here." 670 01:05:05,038 --> 01:05:09,874 "And my loneliness is killing me." 671 01:05:10,044 --> 01:05:15,278 "The wet, romantic weather is here." 672 01:05:15,449 --> 01:05:20,216 "And my loneliness is killing me." 673 01:05:20,588 --> 01:05:27,893 "Like the drums go mum when the bride leaves her house." 674 01:05:28,062 --> 01:05:35,833 "..the drums go mum." 675 01:05:41,275 --> 01:05:46,236 "When tears come out of eyes, my scarf is singing.." 676 01:05:46,413 --> 01:05:51,442 "Come to me in such a romantic climate." 677 01:05:51,618 --> 01:05:54,849 "Come to me, 0 merciless." 678 01:05:55,022 --> 01:05:59,858 "I am missing a lot in the days of spring." 679 01:06:00,027 --> 01:06:02,462 "Come to me, 0 merciless." 680 01:06:02,630 --> 01:06:06,863 "I am missing a lot in the days of spring." 681 01:06:07,501 --> 01:06:12,268 "The fire caught in my body and soul where there is rain." 682 01:06:12,439 --> 01:06:15,875 "Come to me, 0 merciless." 683 01:06:16,043 --> 01:06:19,946 "I am missing a lot in the days of spring." 684 01:06:58,552 --> 01:07:03,854 "My youthfulness is for you." 685 01:07:04,024 --> 01:07:09,190 "The whole world is my enemy." 686 01:07:09,430 --> 01:07:13,867 "The whole world is my enemy." 687 01:07:14,301 --> 01:07:19,865 "There is light of love in my heart." 688 01:07:20,040 --> 01:07:24,876 "And the rest of the places are full of darkness." 689 01:07:30,050 --> 01:07:34,817 "The whole world has set it's sight on me..." 690 01:07:34,988 --> 01:07:40,154 "Come to me in such a romantic climate." 691 01:07:40,327 --> 01:07:43,160 "Come to me, 0 merciless." 692 01:07:43,330 --> 01:07:48,097 "I am missing a lot in the days of spring." 693 01:07:48,268 --> 01:07:51,101 "Come to me, 0 merciless." 694 01:07:51,271 --> 01:07:55,833 "I am missing a lot in the days of spring." 695 01:07:56,010 --> 01:08:00,971 "The fire caught in my body and soul where there is rain." 696 01:08:01,148 --> 01:08:03,845 "Come to me, 0 merciless." 697 01:08:04,017 --> 01:08:06,111 "I am missing a lot in the days of spring." 698 01:08:06,287 --> 01:08:08,449 "Come to me, 0 merciless." 699 01:08:08,622 --> 01:08:11,853 "I am missing a lot in the days of spring." 700 01:08:12,026 --> 01:08:16,862 "..the days of spring are here." 701 01:08:17,030 --> 01:08:21,467 "..the days of spring are here." 702 01:08:21,635 --> 01:08:24,866 "Come to me in such a romantic weather." 703 01:08:27,041 --> 01:08:29,135 "Come to me, 0 my dear." 704 01:08:29,310 --> 01:08:34,146 "Come to me, 0 my dear, I am missing you a lot." 705 01:08:34,314 --> 01:08:36,874 "Come to me, 0 my dear." 706 01:08:37,051 --> 01:08:41,887 "Come to me, 0 my dear." 707 01:08:42,056 --> 01:08:50,056 "Come to me, 0 my dear." 708 01:09:28,168 --> 01:09:29,465 Come near me. 709 01:09:36,310 --> 01:09:38,335 Go away. Go away from here. 710 01:09:38,512 --> 01:09:41,140 You shouldn't speak like that to me who is.. 711 01:09:41,315 --> 01:09:45,411 ...the biggest admirer of your beauty.. 712 01:09:45,586 --> 01:09:47,486 ...and that too when I personally came to you. 713 01:09:47,655 --> 01:09:50,283 Don't dare to come near me. Go away from here. 714 01:09:52,059 --> 01:09:55,893 Your wet body is looking more beautiful than a rose. 715 01:09:56,597 --> 01:09:58,224 Won't you come into my arms? 716 01:09:58,399 --> 01:10:01,300 Rascal. Scoundrel. Don't even dare to touch me. 717 01:10:01,468 --> 01:10:05,098 Or else I will shout and call the entire village. 718 01:10:05,272 --> 01:10:07,240 No. No. 719 01:10:08,008 --> 01:10:11,239 But I sorry to tell you that tonight no one will come here. 720 01:10:11,612 --> 01:10:15,913 Neither your father nor your lover Mr. Ram.. 721 01:10:16,083 --> 01:10:18,916 ...and your voice will also not reach outside. 722 01:10:19,353 --> 01:10:26,919 Leave me. Leave me. 723 01:10:29,096 --> 01:10:30,257 Help! 724 01:10:34,435 --> 01:10:41,865 Leave me. Leave me. 725 01:10:43,310 --> 01:10:44,869 Help! 726 01:10:51,318 --> 01:10:55,880 Thakur. Thakur, I request you please leave me. 727 01:10:56,056 --> 01:10:57,421 Leave me. 728 01:11:05,332 --> 01:11:08,233 Where are you going? Wait. 729 01:11:19,079 --> 01:11:23,915 I had listened to you. Now you have to listen to me. 730 01:12:25,079 --> 01:12:27,104 Stop. Don't dare to step forward. 731 01:12:30,084 --> 01:12:31,108 Stop. 732 01:12:32,620 --> 01:12:34,054 I said don't come near me. 733 01:12:36,557 --> 01:12:38,116 I will kill you. 734 01:13:03,450 --> 01:13:05,077 Where are you running, scoundrels? 735 01:13:07,321 --> 01:13:09,949 I don't regret it at all. 736 01:13:10,457 --> 01:13:14,894 Still I am as pure as Ganges. 737 01:13:16,597 --> 01:13:21,228 And today the daughter of Ganges curse you.. 738 01:13:21,402 --> 01:13:25,236 ...that you will die a death.. 739 01:13:25,406 --> 01:13:29,240 ...that the whole world will celebrate it. 740 01:13:38,018 --> 01:13:40,453 313“. Dear, 313“. 741 01:13:42,022 --> 01:13:43,046 What's this? 742 01:13:43,557 --> 01:13:46,458 You are sleeping on the floor waiting for me? 743 01:13:46,627 --> 01:13:48,857 See what I brought for you on your birthday. 744 01:13:49,163 --> 01:13:51,188 Get up, dear. See this. 745 01:14:07,581 --> 01:14:10,949 313“ . 746 01:14:14,521 --> 01:14:17,889 No, this can't happen. Biin can't die. 747 01:14:19,059 --> 01:14:20,424 My child can't die. 748 01:14:21,328 --> 01:14:22,887 My child can't die. 749 01:14:23,330 --> 01:14:27,892 No. No. My child can't die. 750 01:14:33,007 --> 01:14:35,237 Don't shout. Don't shout. 751 01:14:36,076 --> 01:14:40,035 My child is sleeping. Let her take rest. 752 01:14:40,414 --> 01:14:43,440 Shut up! Haven't you heard me? 753 01:14:45,019 --> 01:14:49,320 My child is sleeping. Let her take rest. 754 01:14:49,623 --> 01:14:51,318 Let her take rest. 755 01:15:15,049 --> 01:15:17,279 You didn't listen to me. 756 01:15:18,652 --> 01:15:20,416 I won't leave you alive today. 757 01:15:39,273 --> 01:15:42,834 Leave me, Gopi. Leave me. 758 01:15:43,010 --> 01:15:45,843 I will kill him. - Why are you beating him, brother? 759 01:15:46,080 --> 01:15:48,845 You don't know Sharada what I have done for him. 760 01:15:49,617 --> 01:15:52,314 It was a matter of just one day. Just one day. 761 01:15:54,021 --> 01:15:55,921 I left him to look after Biin. 762 01:15:57,424 --> 01:16:00,450 She died and he was sleeping here. 763 01:16:00,627 --> 01:16:04,120 No, that' s not true. 313“ tied him here. 764 01:16:06,300 --> 01:16:09,930 What? - Y-,Illwltwlfllmyownly-. 765 01:16:10,371 --> 01:16:12,396 It's not at all his mistake. 766 01:16:44,538 --> 01:16:47,906 "Your favors..' 767 01:16:48,075 --> 01:16:51,443 "Your appreciations.." 768 01:16:51,612 --> 01:16:54,843 "Your favors..' 769 01:16:55,015 --> 01:16:58,451 "Your appreciations.." 770 01:16:58,619 --> 01:17:06,619 "I shall sacrifice many births of mine for you." 771 01:17:08,362 --> 01:17:11,855 "Your favors..' 772 01:17:12,032 --> 01:17:15,468 "Your appreciations.." 773 01:17:15,636 --> 01:17:23,636 "I shall sacrifice many births of mine for you." 774 01:17:25,579 --> 01:17:30,210 "Your favors..' 775 01:17:58,278 --> 01:18:04,843 "You have always been faithful to me..." 776 01:18:05,019 --> 01:18:11,391 "You are epitome of honesty." 777 01:18:11,625 --> 01:18:18,190 "You have always been faithful to me..." 778 01:18:18,432 --> 01:18:24,860 "You are epitome of honesty." 779 01:18:25,306 --> 01:18:31,871 "The world talk about our friendship." 780 01:18:32,046 --> 01:18:39,885 "Everyone will be speaking about us." 781 01:18:40,054 --> 01:18:43,217 "Your favors..' 782 01:18:43,390 --> 01:18:46,883 "Your appreciations.." 783 01:18:47,061 --> 01:18:55,061 "I shall sacrifice many births of mine for you." 784 01:18:56,670 --> 01:19:00,231 "Your favors..' 785 01:19:02,342 --> 01:19:02,365 What's this? Gopi and Sharada. 786 01:19:06,480 --> 01:19:12,908 Gopi and Sharada? - Alone at this time? 787 01:19:48,055 --> 01:19:50,888 Betrayer! 788 01:19:52,059 --> 01:19:56,223 My slave has wrong intentions for the ladies of my house? 789 01:19:57,598 --> 01:19:59,498 Today I am going to kill you. 790 01:20:08,476 --> 01:20:10,911 Rascal. 791 01:20:24,291 --> 01:20:30,253 Let him stay here like this till he is dead. Let's go. 792 01:21:27,088 --> 01:21:29,921 Gopi. Gopi. Gopi. 793 01:21:43,504 --> 01:21:45,871 Don't worry about me, Gopi.. 794 01:21:46,040 --> 01:21:47,872 ...at least your injuries will heal. 795 01:22:19,073 --> 01:22:21,440 Don't be scared, Gopi. Eat it. 796 01:23:11,058 --> 01:23:14,892 I don't understand why you have so much affection.. 797 01:23:15,062 --> 01:23:17,156 ...for that dumb beggar. 798 01:23:18,599 --> 01:23:19,896 I see. 799 01:23:21,335 --> 01:23:26,171 Do you want to quench the fire of carnal desires with him? 800 01:23:27,675 --> 01:23:33,239 If that's the reason, then why didn't you tell that to me? 801 01:23:34,548 --> 01:23:38,178 I would have fulfilled your desire a lot earlier. 802 01:23:38,352 --> 01:23:39,376 Stay away from me. 803 01:23:40,287 --> 01:23:42,255 You are like my father. 804 01:23:43,023 --> 01:23:44,252 But I am not your father. 805 01:23:46,227 --> 01:23:51,859 Can't my heart tumble on looking at your seductive body! 806 01:23:52,032 --> 01:23:53,864 Leave me. Leave me. 807 01:23:56,437 --> 01:24:02,865 I know you trapped me like a bird to get my property. 808 01:24:03,577 --> 01:24:07,207 And today aren't you ashamed to speak like that about.. 809 01:24:07,381 --> 01:24:09,145 ...Gopi and I? - What's the matter of being ashamed? 810 01:24:12,319 --> 01:24:16,881 You lost your husband and I lost my wife. 811 01:24:17,591 --> 01:24:18,888 Why shouldn't we.. 812 01:24:28,602 --> 01:24:31,970 For God's sake leave me. Have mercy on me. 813 01:24:38,212 --> 01:24:40,977 Leave me. Help! 814 01:24:42,083 --> 01:24:44,848 Help! Leave me. 815 01:24:58,565 --> 01:25:02,866 Help! 816 01:25:28,062 --> 01:25:31,157 For God's sake leave me. No! 817 01:25:38,672 --> 01:25:40,299 Help! 818 01:26:38,599 --> 01:26:41,296 God, what kind of justice is yours? 819 01:26:41,602 --> 01:26:46,301 I worshipped you everyday. I came to your door everyday. 820 01:26:46,540 --> 01:26:49,840 But I wonder for which birth's sins you are punishing me. 821 01:26:51,011 --> 01:26:53,844 You have taken away my parents, I didn't say anything. 822 01:26:54,148 --> 01:26:57,118 You made me homeless, still I didn't say anything. 823 01:26:57,418 --> 01:27:01,321 But today, when a demon tried to molest me.. 824 01:27:01,489 --> 01:27:03,856 ...you were sitting here idly? 825 01:27:06,293 --> 01:27:09,854 I knew it, there is no justice in your house too. 826 01:27:10,030 --> 01:27:12,863 But remember one thing, today I will sacrifice my life.. 827 01:27:13,033 --> 01:27:15,127 ...with your own trident. - No. No. 828 01:27:15,302 --> 01:27:18,272 Sharada, have you gone mad? Leave it. Leave it. 829 01:27:18,439 --> 01:27:21,340 Let me die. Let me die. 830 01:27:22,576 --> 01:27:25,068 Sharada, you shouldn't lose hope just like that. 831 01:27:25,980 --> 01:27:27,880 This is a temple, it's God's house... 832 01:27:28,048 --> 01:27:30,142 ...where people come pray for life, but not for death. 833 01:27:30,518 --> 01:27:33,954 Mr. Ram, I'm tired of living this life which is worse than death. 834 01:27:34,388 --> 01:27:38,154 Now I don't have the strength to face difficulties alone. 835 01:27:38,325 --> 01:27:39,952 Who says that you are alone? 836 01:27:40,594 --> 01:27:43,154 Gopi risked his life and saved your life. 837 01:27:43,464 --> 01:27:46,161 But for how many days Gopi will save my life? 838 01:27:47,001 --> 01:27:50,301 For the rest of your life, if both of you get together. 839 01:27:54,008 --> 01:27:59,845 No. No. That can't happen, Mr. Ram. That can't happen. 840 01:28:00,614 --> 01:28:03,845 Why can't it happen? Because you are a widow? 841 01:28:04,618 --> 01:28:09,180 No. You have to break such and useless rituals of society. 842 01:28:20,234 --> 01:28:24,865 Gopi. Gopi, take the sindoor.. 843 01:28:25,039 --> 01:28:29,067 ...and remove the scar of being widow from Sharada head. 844 01:28:37,318 --> 01:28:43,223 Take the sindoor. Don't worry, Gopi. I am with you. 845 01:29:08,082 --> 01:29:11,916 What did you say! The dumb married Sharada? 846 01:29:12,686 --> 01:29:15,917 How dare is he to marry her? 847 01:29:16,090 --> 01:29:19,526 It's not his idea, sir, but it's that officer's game. 848 01:29:19,694 --> 01:29:21,321 Now there will be a lot of talk in the village. 849 01:29:21,495 --> 01:29:23,930 And people will insult you on your face. 850 01:29:24,098 --> 01:29:27,932 No. People will felicitate Thakur. - Felicitate.. 851 01:29:29,436 --> 01:29:35,341 Whoever messes with me will get the same punishment. 852 01:30:17,151 --> 01:30:18,243 Brother. 853 01:30:22,490 --> 01:30:24,925 For how many days will be like that? 854 01:30:25,492 --> 01:30:28,052 I am not feeling well. Please leave me alone. 855 01:30:29,296 --> 01:30:31,196 I can understand your condition, brother.. 856 01:30:32,032 --> 01:30:35,058 But do you think that you alone are sad? 857 01:30:36,103 --> 01:30:39,869 Bi] death is depressing for me as much as it's for you.. 858 01:30:40,040 --> 01:30:42,065 ...but who can fight the destiny, brother! 859 01:31:08,269 --> 01:31:10,169 Brother, come, let's go somewhere outside. 860 01:31:10,337 --> 01:31:11,896 You too will feel better. 861 01:31:15,609 --> 01:31:18,374 Please come for our sake. 862 01:31:44,505 --> 01:31:47,202 Stand up. Both of you stand up. 863 01:31:48,575 --> 01:31:49,872 Come closer. 864 01:31:55,249 --> 01:31:57,479 Moti, you opened the rope again? 865 01:31:57,651 --> 01:31:59,881 Why are you so obsessed with the photos? 866 01:32:02,656 --> 01:32:05,887 Now I will tie you so tight that could never open it. 867 01:32:18,739 --> 01:32:20,173 Don't feel shy. 868 01:32:22,343 --> 01:32:23,902 Brother, you are married to her. 869 01:32:31,552 --> 01:32:33,111 Keep your hand with love. 870 01:32:42,296 --> 01:32:44,856 Go and bring sister-in-law, I will take your photo. 871 01:34:56,430 --> 01:34:59,195 See this, Mr. Inspector. The knife is in the culprit's hands. 872 01:34:59,433 --> 01:35:01,333 He killed her. We heard that there was.. 873 01:35:01,502 --> 01:35:03,197 ...a cold war going between them. 874 01:35:03,437 --> 01:35:05,872 Now since you have caught him red-handed, arrest him. 875 01:35:10,444 --> 01:35:11,878 Hey, what are you doing? 876 01:35:12,313 --> 01:35:15,874 Mr. Inspector, he is pretending to be innocent. Arrest him. 877 01:35:17,118 --> 01:35:18,347 Arrest him. 878 01:35:40,207 --> 01:35:43,177 "Your favors..' 879 01:35:43,344 --> 01:35:46,837 "Your appreciations.." 880 01:35:47,014 --> 01:35:50,109 "Your favors..' 881 01:35:50,284 --> 01:35:53,845 "Your appreciations.." 882 01:35:54,021 --> 01:36:02,021 "I shall sacrifice many births of mine for you." 883 01:36:04,031 --> 01:36:08,195 "Your favors..' 884 01:36:35,463 --> 01:36:41,835 "How can I payback to you?" 885 01:36:42,269 --> 01:36:48,834 "I will always indebted to you." 886 01:36:49,010 --> 01:36:55,177 "How can I payback to you?" 887 01:36:55,616 --> 01:37:02,181 "I will always indebted to you." 888 01:37:02,423 --> 01:37:08,920 "These culprits have robbed me." 889 01:37:09,096 --> 01:37:16,127 "These culprits have robbed me." 890 01:37:16,303 --> 01:37:19,864 "I will end.." 891 01:37:20,040 --> 01:37:27,470 "I will end their lives." 892 01:37:27,648 --> 01:37:30,948 "Your favors..' 893 01:37:31,118 --> 01:37:34,281 "Your appreciations.." 894 01:37:34,521 --> 01:37:42,521 "I shall sacrifice many births of mine for you." 895 01:37:44,331 --> 01:37:48,825 "Your favors..' 896 01:37:49,270 --> 01:37:49,293 Let Ram's soul rest in peace and now the dumb man's.. 897 01:37:53,540 --> 01:37:55,975 ...game is over. - ..game is over. 898 01:38:18,966 --> 01:38:22,800 Don't shout. My daughter is sleeping. 899 01:38:27,308 --> 01:38:28,798 She is sleeping, isn't she God? 900 01:38:28,976 --> 01:38:32,537 Yes. I have brought this for her. 901 01:38:33,247 --> 01:38:35,147 I don't know when she will wake up. 902 01:38:35,916 --> 01:38:38,544 When she wakes up, give it to her. 903 01:38:38,719 --> 01:38:40,813 Keep it safely. 904 01:38:41,722 --> 01:38:44,555 Don't tell anyone. 905 01:38:44,992 --> 01:38:47,086 When she wakes up, give it to her. 906 01:38:49,730 --> 01:38:51,562 Don't tell. 907 01:41:10,004 --> 01:41:13,838 0 God! I am dead. I am dead. 908 01:41:14,007 --> 01:41:16,567 I am dead. - What's the matter? 909 01:41:17,011 --> 01:41:19,571 You are scared as if death is chasing you. 910 01:41:19,747 --> 01:41:21,977 Not only me, but it's chasing three of us. 911 01:41:22,149 --> 01:41:23,844 What rubbish! - It's not rubbish, sir. 912 01:41:24,018 --> 01:41:28,580 I am saying the truth. That dumb has escaped the jail. 913 01:41:37,698 --> 01:41:40,531 If you come near me I will kill myself. 914 01:41:46,707 --> 01:41:51,076 If that dumb comes here, then kill him. - Ok, master. 915 01:42:31,886 --> 01:42:33,650 Will you smoke? - Yes. 916 01:42:46,300 --> 01:42:48,997 No one is here. - There's none. 917 01:44:02,109 --> 01:44:03,543 Baba, Moti is here. 918 01:44:07,248 --> 01:44:10,878 It seems that he is very hungry. - Yes, son.. 919 01:44:11,052 --> 01:44:13,953 ...after Mr. Ram's death there is no one to feed him. 920 01:44:15,256 --> 01:44:17,953 No, we don't need it. Give that to Moti. 921 01:44:47,955 --> 01:44:49,855 It seems that that dumb is hidden somewhere nearby. 922 01:44:55,096 --> 01:44:58,532 There's the dog. - That means Gopi and Sarada are also.. 923 01:44:58,699 --> 01:45:01,532 ...some where nearby. - If you follow the dog, you'll get them. 924 01:46:19,247 --> 01:46:20,544 Come. 925 01:47:10,964 --> 01:47:13,661 Take this medicine. You will be fine. - Thank you. 926 01:47:24,311 --> 01:47:27,008 I won't go with you. You are a murderer 927 01:47:28,716 --> 01:47:31,811 Get lost. Get lost. 928 01:47:35,789 --> 01:47:37,484 Ok, I am coming. 929 01:47:55,743 --> 01:47:57,040 Where is the patient? 930 01:48:14,128 --> 01:48:16,859 Don't worry. I am not a culprit like Thakur. 931 01:48:17,965 --> 01:48:21,526 He poisoned your father and e is the one who killed.. 932 01:48:21,702 --> 01:48:24,535 ...you husband to whom you were married at a young age. 933 01:48:26,173 --> 01:48:32,806 Yes. He wanted your property and still he wants.. 934 01:48:32,980 --> 01:48:34,812 ...and I want you. 935 01:48:36,050 --> 01:48:38,815 That's why I brought you here. 936 01:48:40,320 --> 01:48:42,618 Betrayer! How dare you! 937 01:48:42,856 --> 01:48:44,551 I have been waiting for this moment since so many years. 938 01:48:44,725 --> 01:48:46,693 Finally I got the chance. 939 01:48:53,133 --> 01:48:54,623 Help! 940 01:49:03,744 --> 01:49:05,109 Help! 941 01:49:18,359 --> 01:49:20,123 0 God! 942 01:49:20,294 --> 01:49:22,922 Hey! Hey! Leave me. Leave me. 943 01:52:57,244 --> 01:53:05,244 "I will put a flower on your grave..." 944 01:53:09,190 --> 01:53:17,190 "..and always worship you." 945 01:53:19,132 --> 01:53:26,562 "God will always give you peace." 946 01:53:26,741 --> 01:53:32,908 "Almighty will always give you blessings." 947 01:53:33,080 --> 01:53:40,919 "My tears will make it happen." 948 01:53:41,088 --> 01:53:44,114 "Your favors..' 949 01:53:44,292 --> 01:53:47,523 "Your appreciations.." 950 01:53:47,695 --> 01:53:51,063 "Your favors..' 951 01:53:51,231 --> 01:53:54,531 "Your appreciations.." 952 01:53:54,702 --> 01:54:02,702 "I shall sacrifice many births of mine for you." 953 01:54:04,245 --> 01:54:07,613 "Your favors..' 954 01:54:07,782 --> 01:54:10,945 "Your appreciations.." 955 01:54:11,318 --> 01:54:19,318 "I shall sacrifice many births of mine for you." 956 01:54:20,127 --> 01:54:24,963 "..many births." 957 01:54:25,132 --> 01:54:30,571 "..many births." 958 01:54:32,073 --> 01:54:33,541 It's a very strange thing. I am unable to understand anything. 959 01:54:33,808 --> 01:54:35,503 Why did that dog kill Sardarji? 960 01:54:35,676 --> 01:54:38,111 Mr. Inspector, you are asking that question to us? 961 01:54:38,279 --> 01:54:39,644 Why don't you ask that to the dog? 962 01:54:41,949 --> 01:54:44,509 We know only one thing, Mr. Inspector that yesterday.. 963 01:54:44,685 --> 01:54:47,518 ...that dumb Gopi escaped from the police custody and.. 964 01:54:47,688 --> 01:54:50,783 ...today this dog has killed an innocent person mercilessly. 965 01:54:50,958 --> 01:54:54,519 My advice is that you should kill mad dog. 966 01:54:54,962 --> 01:54:56,726 Don't worry. We will catch that murderer. 967 01:54:56,898 --> 01:55:00,061 It's not the murderer, it's the dog. It's the dog. It's the dog. 968 01:55:00,234 --> 01:55:02,532 How many times do I have to say dog? 969 01:55:02,703 --> 01:55:05,536 Have patience! We will catch that dog soon. 970 01:55:05,973 --> 01:55:07,998 -Oh Oh. 971 01:55:08,175 --> 01:55:11,543 Inspector, kill that dog as soon as possible. 972 01:55:11,712 --> 01:55:13,544 These dogs have old rivalry against us. 973 01:55:13,714 --> 01:55:17,548 One dog killed my father. Another dog killed my wife.. 974 01:55:17,718 --> 01:55:18,947 ...and made me a widower. 975 01:55:19,253 --> 01:55:21,085 Don't worry. Everything will be alright. 976 01:55:21,255 --> 01:55:23,553 These dogs behave like dogs. 977 01:55:26,327 --> 01:55:31,026 Mr. Thakur, it seems that our death is also nearing. 978 01:55:31,198 --> 01:55:32,495 What rubbish! 979 01:55:32,933 --> 01:55:35,027 Go to your home. - So late in the night? 980 01:55:35,202 --> 01:55:37,637 No, Mr. Thakur, I will sleep here tonight. 981 01:55:37,805 --> 01:55:40,831 What's there to be scared! - You are right. 982 01:55:41,008 --> 01:55:44,501 Now go. - Tho-o dogs am really scary. 983 01:55:47,682 --> 01:55:50,515 Lift your dhoti. 984 01:55:53,954 --> 01:55:56,514 0 God! It's here. It's here. 985 01:55:59,694 --> 01:56:01,788 0 God! 0 god! Leave me, you doggy. 986 01:56:01,962 --> 01:56:05,057 Chase the Thakur. I am innocent. 987 01:56:12,105 --> 01:56:15,666 This is a safe place. There is no dog here. 988 01:56:15,976 --> 01:56:21,540 0 God! Where did you come from? 989 01:56:21,915 --> 01:56:26,546 God! My daughter has woken up. 990 01:56:26,720 --> 01:56:27,687 I have come for that box.. 991 01:56:31,659 --> 01:56:35,687 Oh your intentions have become evil, huh? 992 01:56:36,263 --> 01:56:38,823 You don't want to give me that box. 993 01:56:39,200 --> 01:56:40,759 Don't give, keep it. 994 01:56:41,201 --> 01:56:43,829 I will get another one for my daughter. 995 01:56:44,005 --> 01:56:45,564 Keep it. 996 01:56:51,879 --> 01:56:54,041 It's Mohan. Where is he going? 997 01:56:54,682 --> 01:56:57,515 It seems that he is taking food for Sharada and Gopi. 998 01:56:57,685 --> 01:56:59,517 You are right. - Catch him. Catch him. 999 01:57:00,288 --> 01:57:01,983 No. No. 1000 01:57:10,965 --> 01:57:15,801 Tell me where is Gopi, Sharada and that dog? 1001 01:57:15,970 --> 01:57:17,062 I won't tell you. 1002 01:57:23,711 --> 01:57:25,543 Tell me. Tell me. 1003 01:57:39,927 --> 01:57:41,827 My God! My God! 1004 01:58:08,689 --> 01:58:16,689 He is killing me. He is killing me. 1005 01:58:37,317 --> 01:58:38,944 This is perfect. This is perfect. 1006 01:58:44,725 --> 01:58:46,557 0 Moti. Leave me. 1007 01:58:46,727 --> 01:58:51,096 I will quit Thakur's job and work for you. Leave me. 1008 01:58:51,265 --> 01:58:54,826 I swear on my father, my grandfather.. 1009 01:58:55,002 --> 01:58:58,563 ...I will not do anything wrong again. Leave me. Leave me. 1010 02:01:16,143 --> 02:01:21,582 That dog has also killed Banwari. 1011 02:01:40,301 --> 02:01:42,065 It's the same dog. Stop! 1012 02:02:07,861 --> 02:02:09,022 Open the door. 1013 02:02:27,147 --> 02:02:29,172 What are you staring at? Take that out of here. 1014 02:03:15,263 --> 02:03:22,226 "The heart was restless, the heart is restless.." 1015 02:03:23,304 --> 02:03:30,233 "The heart was restless, the heart is restless.." 1016 02:03:32,213 --> 02:03:38,516 "You are close to me, yet I wait for you.." 1017 02:03:39,954 --> 02:03:46,724 "The heart was restless, the heart is restless.." 1018 02:03:48,196 --> 02:03:54,727 "The heart was restless, the heart is restless.." 1019 02:03:56,771 --> 02:04:02,904 "You are close to me, yet I wait for you.." 1020 02:04:04,278 --> 02:04:10,945 "The heart was restless, the heart is restless.." 1021 02:04:12,319 --> 02:04:19,055 "The heart was restless, the heart is restless.." 1022 02:04:46,287 --> 02:04:49,518 "This thing.." 1023 02:04:49,690 --> 02:04:52,853 "I don't understand.." 1024 02:04:54,195 --> 02:05:00,760 "Why doesn't the yearning of hearts subside.." 1025 02:05:02,803 --> 02:05:05,773 "When you are right here..." 1026 02:05:05,940 --> 02:05:09,604 "When you are right here..." 1027 02:05:09,777 --> 02:05:13,611 "When you are right here..." 1028 02:05:13,781 --> 02:05:17,183 "When I am right here..." 1029 02:05:17,351 --> 02:05:21,549 "Who is this.." 1030 02:05:21,722 --> 02:05:25,659 "Spring searching for.." 1031 02:05:25,826 --> 02:05:32,163 "The heart was restless, the heart is restless.." 1032 02:05:33,901 --> 02:05:40,568 "The heart was restless, the heart is restless.." 1033 02:06:11,239 --> 02:06:14,800 "Let's go on.." 1034 02:06:14,975 --> 02:06:19,071 "For it's difficult to get to the destination.." 1035 02:06:19,246 --> 02:06:26,949 "You sometimes get the shore in the middle of the sea.." 1036 02:06:27,121 --> 02:06:30,887 "There will be storms.." 1037 02:06:30,991 --> 02:06:34,757 "We will not fall behind.." 1038 02:06:34,929 --> 02:06:38,729 "There will be storms.." 1039 02:06:38,899 --> 02:06:42,631 "We will not fall behind.." 1040 02:06:42,803 --> 02:06:50,767 "Forget the sorrows, there is unlimited happiness.." 1041 02:06:50,945 --> 02:06:57,647 "The heart was restless, the heart is restless.." 1042 02:06:59,020 --> 02:07:05,722 "The heart was restless, the heart is restless.." 1043 02:07:55,009 --> 02:07:59,845 "Everyone will have our story on their lips." 1044 02:08:00,014 --> 02:08:01,880 "Crazy lovers do not die here..." 1045 02:08:02,049 --> 02:08:06,714 "Everyone will have our story on their lips." 1046 02:08:06,887 --> 02:08:09,720 "Crazy lovers do not die here..." 1047 02:08:09,890 --> 02:08:13,656 "All of them will sing here..." 1048 02:08:13,828 --> 02:08:17,526 "The whole world will remember us.." 1049 02:08:17,698 --> 02:08:25,662 "We have full faith in our love.." 1050 02:08:25,840 --> 02:08:32,246 "The heart was restless, the heart is restless.." 1051 02:08:34,248 --> 02:08:40,119 "You are close to me, yet I wait for you.." 1052 02:08:41,822 --> 02:08:48,922 "The heart was restless, the heart is restless.." 1053 02:08:49,096 --> 02:08:57,060 "The heart was restless, the heart is restless.." 1054 02:09:02,743 --> 02:09:04,575 I know it, brother Gopi, that you are innocent. 1055 02:09:04,812 --> 02:09:06,576 Even the villagers also along with the police.. 1056 02:09:06,747 --> 02:09:08,909 ...think that you killed Mr. Ram. 1057 02:09:10,251 --> 02:09:14,154 Only God knows how you prove yourself non-guilty. 1058 02:09:15,856 --> 02:09:20,293 This is the cobra of the temple. 1059 02:09:21,362 --> 02:09:23,091 Yes, it's the same cobra. 1060 02:09:35,976 --> 02:09:38,809 The cobra is calling you. There must be something. 1061 02:09:38,979 --> 02:09:43,678 Let's go. Let's follow him. 1062 02:10:12,079 --> 02:10:14,980 This is Mr. Ram's camera. How did it come here? 1063 02:10:28,963 --> 02:10:30,226 Where is the Mail taking it? 1064 02:10:32,766 --> 02:10:34,530 Police! You shouldn't stay here. 1065 02:10:34,702 --> 02:10:37,694 You must run away. Go away. 1066 02:10:40,775 --> 02:10:42,743 Sharma, we must catch that mad dog. 1067 02:10:42,910 --> 02:10:44,173 Pandey, start the van. 1068 02:10:45,646 --> 02:10:46,670 Make it, fast. 1069 02:10:54,755 --> 02:10:57,816 Here is that dog. Drive faster. Faster. 1070 02:11:02,663 --> 02:11:03,687 Faster. 1071 02:11:17,011 --> 02:11:17,978 It's gone that way. 1072 02:11:22,149 --> 02:11:24,083 You go that way and you two come with me. 1073 02:12:10,297 --> 02:12:12,095 Did you get the dog? - No, sir. 1074 02:12:12,266 --> 02:12:13,563 It fooled us. 1075 02:12:20,675 --> 02:12:21,699 Let's go. 1076 02:12:27,815 --> 02:12:30,011 This dog is really troubling the villagers a lot. 1077 02:12:31,185 --> 02:12:33,119 The villagers to come out of their houses. 1078 02:12:33,287 --> 02:12:35,119 It may kill anyone. 1079 02:12:36,190 --> 02:12:38,625 I don't understand what your department is doing. 1080 02:12:40,094 --> 02:12:43,189 Neither that killer is caught nor this dog is killed. 1081 02:12:43,698 --> 02:12:44,995 We can understand it, Mr. Thakur. 1082 02:12:45,933 --> 02:12:48,959 We are trying our best and it will be killed very soon. 1083 02:12:49,136 --> 02:12:52,902 That's alright, but what about the killer, Gopi. 1084 02:12:53,074 --> 02:12:55,543 Police is also chasing him, but we doubt that.. 1085 02:12:55,710 --> 02:12:58,873 ...he didn't kill Mr. Ram, but someone else did it. 1086 02:12:59,046 --> 02:13:00,241 How can you say that! 1087 02:13:01,716 --> 02:13:03,047 He is the one who killed Mr. Ram. 1088 02:13:03,217 --> 02:13:05,549 But according to the postmortem report" 1089 02:13:05,719 --> 02:13:08,552 ...it's been found that Mr. Ram was already killed.. 1090 02:13:08,722 --> 02:13:11,157 ...by strangling him. He was stabbed later. 1091 02:13:11,725 --> 02:13:16,629 How can that happen? Who else ca kill Mr. Ram? 1092 02:13:16,797 --> 02:13:21,064 We will find that out. You don't worry at all. - 0k. 1093 02:13:22,269 --> 02:13:23,566 I am not sure what you will do and when it will be. 1094 02:13:23,737 --> 02:13:27,002 I think now I should take some action. 1095 02:13:53,968 --> 02:13:57,529 Sir. Sir, it's the same mad dog. We should kill it. 1096 02:13:57,704 --> 02:13:59,604 Stop! This dog can't be mad. 1097 02:14:36,911 --> 02:14:39,710 Master. Master. - What happened? 1098 02:14:40,948 --> 02:14:42,746 We caught dumb Gopi and Sharada. 1099 02:14:50,691 --> 02:14:54,594 So how are you, the new bride? 1100 02:14:57,197 --> 02:14:59,632 You are getting very angry at your wife's helplessness. 1101 02:15:01,702 --> 02:15:05,036 How dare you to revolt against me in spite of being my slave? 1102 02:15:05,639 --> 02:15:06,663 No! 1103 02:15:06,841 --> 02:15:07,865 Untie her. 1104 02:15:15,716 --> 02:15:18,117 Leave us alone. Only the dumb will watch the show. 1105 02:16:12,106 --> 02:16:13,073 Help! 1106 02:16:13,240 --> 02:16:15,072 Help! Help! 1107 02:18:55,135 --> 02:18:57,103 "Your favors..' 1108 02:18:57,271 --> 02:18:59,968 "Your appreciations.." 1109 02:19:00,140 --> 02:19:03,075 "Your favors..' 1110 02:19:03,244 --> 02:19:06,646 "Your appreciations.." 1111 02:19:06,814 --> 02:19:14,814 "I shall sacrifice many births of mine for you." 1112 02:19:17,825 --> 02:19:19,816 "Your favors..' 1113 02:19:19,994 --> 02:19:22,964 "Your appreciations.." 1114 02:19:23,131 --> 02:19:31,131 "I shall sacrifice many births of mine for you." 1115 02:19:31,705 --> 02:19:34,538 "..many births." 1116 02:19:34,708 --> 02:19:36,836 "..many births." 87608

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.