All language subtitles for Streets.of.Laredo.1949.Spanish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie su producto o marca aqu� cont�ctenos www.SubtitleDB.org hoy 2 00:01:29,280 --> 00:01:32,238 �STE ES UN TRIBUTO A ESOS HOMBRES VALIENTES Y PERSEVERANTES... 3 00:01:32,400 --> 00:01:35,358 ...QUE PERMANECIERON FIRMES ANTE EL PELIGRO Y LAS PRIVACIONES... 4 00:01:35,520 --> 00:01:37,556 ...Y CUYA HISTORIA ES ORGULLO Y PATRIMONIO... 5 00:01:37,720 --> 00:01:39,472 ...DEL ESTADO DE LA ESTRELLA SOLITARIA. 6 00:01:39,640 --> 00:01:41,710 NO TEN�AN UNIFORME, LLEVARON UNA VIDA DURA... 7 00:01:41,880 --> 00:01:44,314 ...LUCHARON CON DENUEDO Y RESISTIERON CON TENACIDAD... 8 00:01:44,480 --> 00:01:46,596 ...FORJANDO UN HISTORIAL DE GLORIA QUE HOY... 9 00:01:46,760 --> 00:01:48,830 ...TODOS LOS ESTADOUNIDENSES COMPARTEN. 10 00:01:49,000 --> 00:01:50,479 �A LOS RANGERS DE TEJAS! 11 00:02:08,600 --> 00:02:09,589 V�monos, amigo. 12 00:02:10,320 --> 00:02:11,639 Gracias por esto, senora. 13 00:02:24,880 --> 00:02:28,031 �Malditos salteadores, v�boras rastreras! 14 00:02:28,360 --> 00:02:31,875 �Juro que recordar� c�mo sois desde la cabeza a las botas! 15 00:02:34,400 --> 00:02:37,836 No se preocupen, los rangers les coger�n antes de que acabe el d�a. 16 00:02:49,320 --> 00:02:52,357 Lorn, como sigas tirando as�, me volar�s la cabeza. 17 00:02:52,600 --> 00:02:54,431 �Alguna vez me has visto fallar, Wahoo? 18 00:02:54,760 --> 00:02:56,113 No, pero cuando lo hagas... 19 00:02:56,320 --> 00:02:57,912 Jim y yo nos buscaremos otro socio. 20 00:02:58,080 --> 00:02:58,717 � Qu�? 21 00:02:58,880 --> 00:02:59,756 �Te parece mal? 22 00:03:03,600 --> 00:03:06,068 Bien, esto nos pagar� una buena fiesta. 23 00:03:06,680 --> 00:03:09,035 Todo lo que uno desee, lo que sea. 24 00:03:09,840 --> 00:03:11,068 Y sin hacerse de rogar. 25 00:03:11,240 --> 00:03:12,229 � Qu� ser� esta noche? 26 00:03:12,400 --> 00:03:15,312 No preguntes, eso lo echa a perder. - S�lo imag�natelo. 27 00:03:15,880 --> 00:03:17,632 Sea lo que sea, ser� genial. 28 00:03:18,760 --> 00:03:21,149 Quiz� deber�amos dividir tambi�n esto. � Qu� es? 29 00:03:21,960 --> 00:03:23,234 No lo entender�as, Wahoo. 30 00:03:23,680 --> 00:03:27,309 Es una prenda de mujer. Viene directo de Par�s. 31 00:03:27,960 --> 00:03:29,188 Quiere decir problemas. 32 00:03:29,800 --> 00:03:30,869 Algo escaso de tela. 33 00:03:31,040 --> 00:03:32,598 D�jame tu parte. 34 00:03:34,880 --> 00:03:35,676 Por supuesto. 35 00:03:37,520 --> 00:03:39,078 No tan deprisa. 36 00:03:39,520 --> 00:03:40,669 Es para que est� seguro. 37 00:03:41,080 --> 00:03:42,559 Asumo toda la responsabilidad. 38 00:03:42,720 --> 00:03:43,914 Yo pagar� todo. 39 00:03:44,320 --> 00:03:46,834 Y en cuanto se me acabe, no voy a pedirte m�s. 40 00:03:47,120 --> 00:03:48,712 No tendr�as para darme. 41 00:03:49,680 --> 00:03:50,556 �Entiendes? 42 00:03:53,200 --> 00:03:55,236 S�, s�, ahora lo entiendo. 43 00:03:55,600 --> 00:03:56,589 Claro que s�. 44 00:03:57,240 --> 00:03:58,753 Y ahora v�monos presto. 45 00:03:58,920 --> 00:03:59,716 � Qu�? 46 00:04:01,280 --> 00:04:02,474 Deprisa, Wahoo. 47 00:04:02,720 --> 00:04:03,914 �sta es tierra de rangers. 48 00:04:04,080 --> 00:04:05,832 �Rangers? � Y a qu� esperamos? 49 00:04:08,120 --> 00:04:11,032 Si pudi�ramos hacer un par de trabajitos e irnos a Nueva York... 50 00:04:11,200 --> 00:04:13,589 ...abrir�a la cantina con m�s clase que se haya visto. 51 00:04:13,760 --> 00:04:16,320 � Cre�is que si me dejo bigote alguien me reconocer�? 52 00:04:17,080 --> 00:04:19,230 Nueva York, Patricia. Nueva Orleans, Felice. 53 00:04:19,480 --> 00:04:22,711 Aqu�, Consuelo o puede que Rosie. 54 00:04:24,040 --> 00:04:25,393 En todas partes lo mismo. 55 00:04:25,560 --> 00:04:27,710 Excepto en Fork City, Utah. 56 00:04:28,200 --> 00:04:31,033 No importa d�nde, no hay nada m�s dulce que el aroma a lavanda. 57 00:04:31,280 --> 00:04:33,191 S�, hasta que se avinagra. 58 00:04:33,560 --> 00:04:36,120 Quienquiera que fuese, no era buena para ti, amigo. 59 00:04:36,400 --> 00:04:37,913 Para m�, s�lo hay una cosa buena. 60 00:04:38,080 --> 00:04:38,830 � Cu�l es? 61 00:04:39,520 --> 00:04:40,509 La amistad, amigo. 62 00:04:40,840 --> 00:04:41,636 Amigo. 63 00:04:42,240 --> 00:04:42,990 �Amigo? 64 00:04:43,280 --> 00:04:43,996 Amigo. 65 00:04:47,160 --> 00:04:48,593 Es en el valle, vamos. 66 00:04:58,960 --> 00:05:01,554 Si ese ganado ha de ser de alguien, mejor que sea nuestro. 67 00:05:01,720 --> 00:05:02,357 A por ellos. 68 00:05:02,520 --> 00:05:03,350 Vamos, Wahoo. 69 00:05:07,920 --> 00:05:10,718 Ll�vate el ganado, yo me ocupo de esos tontos. 70 00:05:44,960 --> 00:05:46,916 Usted representa la ley, espero. 71 00:05:47,600 --> 00:05:49,113 Llega justo a tiempo. 72 00:05:49,360 --> 00:05:51,794 Con esta confusi�n, alguien podr�a salir herido. 73 00:05:53,040 --> 00:05:54,155 �Se refiere a ella? 74 00:06:00,680 --> 00:06:02,432 Est� preocupado por ti, �es amigo tuyo? 75 00:06:02,600 --> 00:06:03,953 �I y sus pagos, le conozco. 76 00:06:04,120 --> 00:06:05,439 Todos me conocen. 77 00:06:05,680 --> 00:06:06,874 Charley Calico. 78 00:06:07,600 --> 00:06:09,830 S�lo s� lo que me dice la oficina de tasadores. 79 00:06:10,040 --> 00:06:13,350 �Tasadores? Bonito nombre para unos cuatreros. 80 00:06:13,640 --> 00:06:15,596 Debes pagarles para proteger tu ganado... 81 00:06:15,760 --> 00:06:19,435 ...y si no lo haces a tiempo te lo quitan y te queman el granero. 82 00:06:19,640 --> 00:06:21,915 Son las cosas que me hacen odiar mi trabajo. 83 00:06:22,200 --> 00:06:23,235 Embustero. 84 00:06:23,400 --> 00:06:24,230 � Qui�n, yo? 85 00:06:24,800 --> 00:06:28,839 Yo tengo propiedades, la mayor cantina de El Loso, no miento. 86 00:06:29,280 --> 00:06:32,272 �Sabe usted? No creo que a un hombre de su posici�n... 87 00:06:32,440 --> 00:06:34,237 ...le importe pagar por esas vacas. 88 00:06:37,240 --> 00:06:39,196 Lo hago por voluntad propia. 89 00:06:42,080 --> 00:06:45,038 Se quita un peso de encima. Ap�ntale. 90 00:06:50,840 --> 00:06:52,831 Usted no representa a la ley. 91 00:06:53,360 --> 00:06:57,069 Ha hecho lo correcto. Nos ha dejado una buena impresi�n. 92 00:06:57,800 --> 00:07:00,439 Claro, claro. 93 00:07:01,200 --> 00:07:02,918 Quiz� volvamos a vernos. 94 00:07:14,440 --> 00:07:16,954 Disparando como lo hace, �por qu� no le mat�? 95 00:07:19,560 --> 00:07:22,028 Vaya, eres un lince salvaje. 96 00:07:22,640 --> 00:07:25,473 Me llevo mejor con la gente que no olvida que soy una dama. 97 00:07:26,560 --> 00:07:31,190 S�lo veo a una dama que es la ant�tesis de la belleza y el encanto. 98 00:07:35,440 --> 00:07:37,351 Habla tan bien como dispara. 99 00:07:41,040 --> 00:07:44,999 Bien, all� va la �ltima vaca del t�o Gil. 100 00:07:46,040 --> 00:07:49,635 Siempre le dije que un d�a vendr�an por ellas y estar�a borracho. 101 00:08:00,560 --> 00:08:01,310 � Y el ganado? 102 00:08:01,600 --> 00:08:03,079 Eran pocas reses. 103 00:08:03,520 --> 00:08:05,795 �Las dejasteis marchar? - Nos llevaban mucha ventaja. 104 00:08:06,640 --> 00:08:08,232 Eres muy bonita, si eres una chica. 105 00:08:08,400 --> 00:08:11,472 �Debo llevaros de la mano para impedir que se os enreden los pies? 106 00:08:11,640 --> 00:08:13,471 Dimos la vuelta para ver qu� tal te iba. 107 00:08:13,640 --> 00:08:15,517 Me cargu� a uno, el otro pag� y se fue. 108 00:08:15,680 --> 00:08:17,636 No era momento de ponerse sentimental. 109 00:08:17,880 --> 00:08:21,919 �Hizo que Calico pagara las reses con la idea de darme el dinero a m�? 110 00:08:22,400 --> 00:08:23,515 Qu� honrado es. 111 00:08:23,840 --> 00:08:24,829 �Tienes el dinero? 112 00:08:27,600 --> 00:08:28,396 Lo olvidaba. 113 00:08:30,760 --> 00:08:31,875 �Por cu�ntas cabezas? 114 00:08:33,200 --> 00:08:35,031 No me acerqu� tanto como para contarlas. 115 00:08:35,520 --> 00:08:37,909 Est� bien, p�gale y v�monos de aqu�. 116 00:08:38,600 --> 00:08:41,273 Lo menos que puede hacer t�o Gil es invitarles a beber algo. 117 00:08:41,600 --> 00:08:43,079 �Su t�o es el de ah� dentro? 118 00:08:45,400 --> 00:08:47,630 Ser� mejor que no entre, no tiene buen aspecto. 119 00:08:54,760 --> 00:08:57,320 No era muy manoso, salvo con el garraf�n. 120 00:08:58,960 --> 00:09:00,598 Pero era muy bueno conmigo. 121 00:09:01,800 --> 00:09:04,951 Espero que haya mucho vino donde quiera que vaya. 122 00:09:10,280 --> 00:09:12,669 Yo soy la Resurrecci�n y la Vida, dijo el Senor. 123 00:09:13,120 --> 00:09:15,793 'Sic eunt fata ominum'. Am�n. 124 00:09:21,560 --> 00:09:22,788 � Y el resto de tu familia? 125 00:09:22,960 --> 00:09:24,678 Todos est�n ah�. 126 00:09:26,160 --> 00:09:27,036 � Qu� hacemos? 127 00:09:29,440 --> 00:09:30,839 Deber�amos hacer algo por ella. 128 00:09:31,080 --> 00:09:33,958 �Para qu�, quieres ser la ninera de un lince salvaje? 129 00:09:34,160 --> 00:09:36,310 � Qui�n demonios se cree que es? 130 00:09:36,480 --> 00:09:38,232 �Alguien le ha pedido que me lleve? 131 00:09:38,400 --> 00:09:40,914 � Cree que me gustar�a que me vieran con un presuntuoso... 132 00:09:41,080 --> 00:09:43,878 ...que cree que ir con alguien que no sea �l es un estorbo? 133 00:09:44,040 --> 00:09:47,350 Lo haces muy bien, es la primera vez que le toca recibir a ese caballero. 134 00:09:47,520 --> 00:09:48,236 Y ahora, largo. 135 00:09:48,400 --> 00:09:50,152 Antes de que olvide que soy una dama... 136 00:09:50,320 --> 00:09:52,072 ...y le saque a puntapi�s, r�pido. 137 00:09:52,240 --> 00:09:53,229 Y usted tambi�n. 138 00:09:53,520 --> 00:09:54,748 Vamos, largo. - S�, senora. 139 00:10:22,720 --> 00:10:25,280 Deja de pensar en ese lince y vete a dormir. 140 00:10:26,160 --> 00:10:29,232 S�, no te preocupes, las mujeres saben cuidarse. 141 00:10:44,840 --> 00:10:45,955 �Buscas a alguien? 142 00:10:50,080 --> 00:10:51,513 Un sitio donde acampar. 143 00:10:53,000 --> 00:10:54,911 Han escogido el �nico que hay por aqu�. 144 00:10:55,360 --> 00:10:57,271 �yeme bien... - Me llamo Rannie. 145 00:10:57,440 --> 00:10:59,829 ...no me gusta que me sigas. - Nadie le est� siguiendo. 146 00:11:00,040 --> 00:11:01,155 �Es usted el dueno? 147 00:11:01,320 --> 00:11:03,595 Marchamos deprisa y no creo que unirte a nosotros... 148 00:11:03,760 --> 00:11:05,159 ...te resulte agradable. 149 00:11:05,360 --> 00:11:08,750 �Unirme? � Cree que soy tan tonta para unirme a una cuadrilla... 150 00:11:09,040 --> 00:11:10,359 ...que come bazofia... 151 00:11:10,880 --> 00:11:14,793 ...y que s�lo sabe atar los caballos a 30 metros del pasto m�s cercano? 152 00:11:16,200 --> 00:11:17,474 Creo que la dama tiene raz�n. 153 00:11:17,640 --> 00:11:20,234 Comer�amos bien y ellos tambi�n estar�an mejor. 154 00:11:20,440 --> 00:11:22,795 No estoy pidiendo favores, puedo arregl�rmelas sola. 155 00:11:23,240 --> 00:11:24,309 T�melo o d�jelo. 156 00:11:24,560 --> 00:11:26,516 Creo que ser� mejor que vuelvas al rancho. 157 00:11:26,680 --> 00:11:28,352 Se ha quemado. - Eso es mentira. 158 00:11:28,560 --> 00:11:30,039 Vaya a verlo usted mismo. 159 00:11:31,240 --> 00:11:33,879 De acuerdo, lince, hazte la cama. 160 00:11:34,640 --> 00:11:35,675 �Me admiten? 161 00:11:36,000 --> 00:11:37,228 �Te has vuelto loco? 162 00:11:37,400 --> 00:11:39,311 �D�nde est� tu caballerosidad, amigo? 163 00:11:40,560 --> 00:11:41,788 Bienvenida al club. 164 00:11:42,240 --> 00:11:43,514 Choque esos cinco. 165 00:11:45,920 --> 00:11:47,273 �Por qu� raz�n ha hecho eso? 166 00:11:47,440 --> 00:11:48,589 Por ninguna. 167 00:11:48,800 --> 00:11:51,189 En el fondo es tan blando como t� o como yo. 168 00:11:54,720 --> 00:11:55,391 �Tienes hambre? 169 00:11:55,560 --> 00:11:56,993 Com� en el camino, gracias. 170 00:12:10,280 --> 00:12:11,918 �Seguro que tu casa se quem�? 171 00:12:12,880 --> 00:12:17,032 Espero que s�, us� todo el queroseno para prenderle fuego. 172 00:12:48,560 --> 00:12:49,356 Olv�dalo. 173 00:12:49,720 --> 00:12:51,438 Lo superar�, s�lo es una nina. 174 00:12:51,600 --> 00:12:53,670 Ya, pero los ninos tienen el h�bito de crecer. 175 00:12:53,960 --> 00:12:55,029 Especialmente las ninas. 176 00:12:55,240 --> 00:12:57,515 S�, y cuanto m�s mayores son, m�s trucos saben. 177 00:13:04,000 --> 00:13:06,992 Quiz� sea una nina, pero ya sabe un par de trucos. 178 00:13:11,120 --> 00:13:12,712 Creo que me qued� dormida. 179 00:13:15,280 --> 00:13:16,395 �A d�nde vamos? 180 00:13:18,280 --> 00:13:21,431 Ya sabes, los inspectores de ganado vamos a todas partes. 181 00:13:22,000 --> 00:13:23,638 Me preguntaba lo que eran. 182 00:13:24,280 --> 00:13:26,350 No pod�an ser unos vaqueros vulgares. 183 00:13:27,480 --> 00:13:31,393 De acuerdo, lince, pero recuerda que no llevamos despertador. 184 00:13:31,840 --> 00:13:33,068 Lo recordar�. 185 00:13:36,160 --> 00:13:38,230 Bien, por fin estamos en casa. 186 00:13:39,840 --> 00:13:41,398 Pop Lint ha sido un padre para m�. 187 00:13:41,600 --> 00:13:42,350 �De veras? 188 00:13:43,120 --> 00:13:44,951 Hace siglos que no le veo. 189 00:13:46,120 --> 00:13:46,916 Vamos. 190 00:14:04,560 --> 00:14:05,913 Quiero darle una sorpresa. 191 00:14:06,920 --> 00:14:08,194 Hola, viejo buitre. 192 00:14:12,640 --> 00:14:13,436 � Qui�n es usted? 193 00:14:14,000 --> 00:14:16,389 Pues creo que la persona que buscas, Pop Lint. 194 00:14:16,840 --> 00:14:20,230 T� vienes de la oficina de tasadores, � verdad? 195 00:14:20,520 --> 00:14:22,909 Oiga, Pop... - No, �yeme t�, hijo. 196 00:14:23,360 --> 00:14:24,475 Esto es m�o. 197 00:14:25,040 --> 00:14:27,952 La casa, toda esa tierra... 198 00:14:28,240 --> 00:14:30,993 ...pero no has visto por ah� �rboles que den dinero, � verdad? 199 00:14:31,160 --> 00:14:33,799 Y no puedo hacer que el ganado crezca m�s r�pido, � verdad? 200 00:14:34,280 --> 00:14:37,317 Dile a Calico que no puedo pagarle. 201 00:14:39,800 --> 00:14:42,075 Ese Calico parece estar en todas partes. 202 00:14:43,120 --> 00:14:44,394 �No trabajas para �l? 203 00:14:44,600 --> 00:14:45,828 Ayer le vi por primera vez. 204 00:14:46,040 --> 00:14:47,758 � Cu�nto dinero quiere sacarle? 205 00:14:47,960 --> 00:14:49,313 Otros 500. 206 00:14:49,480 --> 00:14:50,390 �500? 207 00:14:50,840 --> 00:14:52,876 Es como despellejar vivo a un ternero. 208 00:14:54,840 --> 00:14:56,910 Oiga, Pop, le ofrezco un trato. 209 00:14:57,640 --> 00:14:58,755 Le traigo un cliente. 210 00:14:58,960 --> 00:15:00,029 � Cu�l es el trato? 211 00:15:01,920 --> 00:15:03,353 Usted es un viejo amigo m�o... 212 00:15:05,240 --> 00:15:06,195 ...que me ha criado. 213 00:15:06,560 --> 00:15:07,629 �Desde nino? 214 00:15:09,120 --> 00:15:11,509 Y tendr� aqu� a ese cliente lo que le dure esto. 215 00:15:11,840 --> 00:15:14,434 Y son 500 d�lares por un hu�sped, Pop. 216 00:15:14,720 --> 00:15:15,675 �500! 217 00:15:16,440 --> 00:15:19,557 Oye, supongo que ese hu�sped ser� humano. 218 00:15:19,800 --> 00:15:21,233 El hu�sped es una chica, Pop. 219 00:15:22,280 --> 00:15:23,269 �Una chica? 220 00:15:23,520 --> 00:15:24,748 Pero al verla no lo dir�a. 221 00:15:25,880 --> 00:15:26,551 �Hecho? 222 00:15:28,760 --> 00:15:31,069 Es un mont�n de dinero. - Bien. 223 00:15:31,720 --> 00:15:34,314 Los viejos amigos saben guardar un secreto. 224 00:15:39,880 --> 00:15:42,553 Venid, Pop quiere que nos quedemos un par de d�as. 225 00:15:47,160 --> 00:15:48,434 A m� me parece una casa. 226 00:15:48,600 --> 00:15:50,431 Entra, ya te acostumbrar�s. 227 00:15:53,480 --> 00:15:57,155 Pop, estos son Wahoo, Jim y el lince. 228 00:15:57,440 --> 00:15:58,839 Me llamo Rannie. 229 00:16:00,200 --> 00:16:02,156 Nunca cre� llegar a conoceros. 230 00:16:02,400 --> 00:16:05,836 Pero cualquier amigo de �l, es amigo m�o. 231 00:16:06,000 --> 00:16:09,231 Vamos a lavarnos e iremos a la ciudad. Tenemos algo que celebrar. 232 00:16:14,640 --> 00:16:16,312 �Puedo usar mi antiguo cuarto, Pop? 233 00:16:17,320 --> 00:16:20,312 Ah� est� la cocina, hijo. Sigues olvid�ndolo. 234 00:16:34,600 --> 00:16:35,874 Era de Poly. 235 00:16:37,440 --> 00:16:38,236 Mi esposa. 236 00:16:39,240 --> 00:16:40,275 Ahora es tuyo. 237 00:16:40,840 --> 00:16:41,590 Gracias. 238 00:16:56,240 --> 00:16:58,800 A veces tengo un aspecto que no me lo puedo creer. 239 00:16:59,800 --> 00:17:02,439 No me importa lo que te propones, pero me gustar�a saberlo. 240 00:17:02,600 --> 00:17:04,511 No has visto a ese Pop en tu vida. 241 00:17:05,080 --> 00:17:07,435 Tampoco hab�a visto a un lince que hablara. 242 00:17:08,040 --> 00:17:10,429 Quiz� Pop tenga alg�n dinero para nosotros. 243 00:17:11,640 --> 00:17:12,516 V�monos. 244 00:17:16,200 --> 00:17:17,792 �A qu� distancia est� El Loso, Pop? 245 00:17:18,000 --> 00:17:19,274 A una hora. 246 00:17:19,520 --> 00:17:21,636 No llegar�is antes de que anochezca. 247 00:17:28,600 --> 00:17:29,510 � Qu� es eso? 248 00:17:30,440 --> 00:17:32,874 Espero estar tan bien arreglada como ustedes. 249 00:17:33,480 --> 00:17:34,549 Est�s muy bien. 250 00:17:35,360 --> 00:17:40,275 Bueno, no s�, me parece que le va un poco justo. 251 00:17:42,160 --> 00:17:44,549 El t�o Gil me lo compr� en Kansas. 252 00:17:45,920 --> 00:17:47,911 Supongo que era m�s pequena. 253 00:17:49,000 --> 00:17:52,276 Est�s absolutamente incongruente. 254 00:17:54,680 --> 00:17:55,715 �De veras? 255 00:18:00,760 --> 00:18:02,751 �Eso es bueno? - �T� qu� crees? 256 00:18:04,160 --> 00:18:05,832 Te lo contaremos todo al volver. 257 00:18:06,520 --> 00:18:07,714 O casi todo. 258 00:18:13,520 --> 00:18:15,511 A veces yo tambi�n me siento as�. 259 00:18:24,760 --> 00:18:26,512 Hay que enganarlas por su propio bien. 260 00:18:27,000 --> 00:18:28,911 Si no hubi�semos dicho que volver�amos... 261 00:18:29,080 --> 00:18:30,399 ...a�n la tendr�amos detr�s. 262 00:18:31,640 --> 00:18:32,993 Conf�a en tu palabra. 263 00:18:34,680 --> 00:18:36,238 Quiz� �se sea tu error, amigo. 264 00:18:36,840 --> 00:18:38,353 Das a las mujeres lo que prometes. 265 00:18:39,000 --> 00:18:40,115 � Y a d�nde te lleva eso? 266 00:18:40,480 --> 00:18:42,630 Me cost� 90 d�as, pero vali� la pena. 267 00:18:58,840 --> 00:19:01,673 No pretendo asustaros, pero creo que tenemos compan�a. 268 00:19:06,920 --> 00:19:09,115 Es el tipo sonriente que se llev� su ganado. 269 00:19:15,600 --> 00:19:17,511 Tendremos que hablarle de nuevo. 270 00:19:22,600 --> 00:19:23,589 Buenas noches. 271 00:19:23,920 --> 00:19:26,992 Creo que van a comprobar mi buen nombre a El Loso. 272 00:19:27,280 --> 00:19:28,872 Les gustar� El Loso. 273 00:19:29,520 --> 00:19:31,192 El Loso me aprecia. 274 00:19:31,760 --> 00:19:32,829 �El sheriff le aprecia? 275 00:19:33,600 --> 00:19:34,396 S�. 276 00:19:34,600 --> 00:19:36,636 Tendr� amigos en la oficina de tasadores. 277 00:19:37,200 --> 00:19:38,838 S�, un buen amigo. 278 00:19:39,920 --> 00:19:40,716 Yo. 279 00:19:43,160 --> 00:19:45,071 Bien, pues vamos a El Loso. 280 00:19:50,800 --> 00:19:52,756 No todos pueden presumir de escolta. 281 00:20:04,400 --> 00:20:05,833 Separ�monos, r�pido. 282 00:20:40,080 --> 00:20:40,990 Les hemos perdido. 283 00:20:41,200 --> 00:20:42,349 Hemos perdido algo m�s. 284 00:20:42,920 --> 00:20:44,353 Se ha llevado nuestro dinero. 285 00:20:45,400 --> 00:20:47,868 El dinero no me preocupa. - Estar� bien. 286 00:20:54,120 --> 00:20:56,315 ATRACADOR SOLITARIO ROBA EL BANCO DE GANADEROS 287 00:20:56,480 --> 00:20:58,914 EL SHERIFF DICE QUE SU DESCRIPCl�N CONCUERDA... 288 00:20:59,080 --> 00:21:01,116 ...CON LA DE LORN REMING. 289 00:21:01,280 --> 00:21:02,998 6 DE ABRIL DE1878 290 00:21:06,000 --> 00:21:08,594 250 D�LARES DE RECOMPENSA POR LORN REMING 291 00:21:09,840 --> 00:21:13,628 �LTIMA HAZA�A DE LORN REMING: EL BANDOLERO ROBA... 292 00:21:13,800 --> 00:21:17,509 ...16.000 D�LARES A UNA OFICINA DE LA WELLS FARGO 293 00:21:17,680 --> 00:21:19,671 EL OCTAVO ROBO EN DOS A�OS 294 00:21:21,560 --> 00:21:22,879 1.500 D�LARES DE RECOMPENSA 295 00:21:24,200 --> 00:21:26,919 BUSCADO POR EL ROBO A LA ESTACl�N DE DILIGENCIAS DE EL PASO 296 00:22:16,120 --> 00:22:19,556 Esos rangers est�n poniendo dif�cil ganarse dignamente un d�lar. 297 00:22:20,560 --> 00:22:23,279 S�, dos anos solos y empenamos hasta los caballos. 298 00:22:24,920 --> 00:22:26,990 �Por qu� esperas hallar a Lorn en ese lugar? 299 00:22:28,600 --> 00:22:29,396 Mira esto. 300 00:22:33,040 --> 00:22:35,031 Este trabajo lo hizo en la frontera del este. 301 00:22:36,000 --> 00:22:38,275 Y este lo hizo junto a la frontera del oeste. 302 00:22:38,960 --> 00:22:39,870 Nunca falla. 303 00:22:40,760 --> 00:22:44,036 Si ellos le buscan al norte, nosotros lo haremos aqu�. 304 00:22:45,760 --> 00:22:48,399 Tal como le ha ido, quiz� no le guste que le encontremos. 305 00:22:48,960 --> 00:22:50,109 Conozco bien a Lorn. 306 00:22:50,600 --> 00:22:53,068 Seguro que �l tambi�n ha estado busc�ndonos. 307 00:22:56,200 --> 00:22:57,110 Ah� viene. 308 00:23:00,280 --> 00:23:02,840 Antes de la cena podremos comprarnos un par de caballos. 309 00:23:04,440 --> 00:23:06,954 Recuerda, no te muevas hasta ver c�mo va todo. 310 00:23:07,360 --> 00:23:08,713 Luego, al darte la senal... 311 00:23:09,920 --> 00:23:12,195 Si lo hacemos bien, el conductor ni se enterar�. 312 00:23:26,760 --> 00:23:27,636 �Suben? 313 00:23:28,200 --> 00:23:31,272 S�, hasta la pr�xima ciudad, vamos a recoger un par de caballos. 314 00:23:31,440 --> 00:23:33,317 S�, tuvimos que matar a los nuestros. 315 00:23:33,600 --> 00:23:35,591 Metieron la pata en unos nidos de ardillas. 316 00:23:36,920 --> 00:23:37,796 �Los dos caballos? 317 00:23:37,960 --> 00:23:39,234 S�, los dos. 318 00:23:39,440 --> 00:23:40,714 Est� bien, suban. 319 00:23:50,960 --> 00:23:51,676 Entre. 320 00:23:58,360 --> 00:23:59,395 Listo, Joe. 321 00:24:06,440 --> 00:24:07,839 �Esperan que haya problemas? 322 00:24:08,200 --> 00:24:10,839 Cuando se lleva tanto dinero puede pasar cualquier cosa. 323 00:24:15,040 --> 00:24:16,473 �Rangers? - S�. 324 00:24:17,120 --> 00:24:19,270 Francisco es el mejor tirador de la compan�a. 325 00:24:19,680 --> 00:24:22,513 No es que espere un atraco, lo est� deseando. 326 00:24:23,240 --> 00:24:25,435 Hay que estar loco para asaltar la diligencia. 327 00:24:26,280 --> 00:24:28,032 M�s que loco, ser�a suicida. 328 00:24:29,600 --> 00:24:32,831 S�, tengo la sensaci�n de que en este viaje no pasar� nada. 329 00:24:33,040 --> 00:24:36,032 Bueno, si no pasa nada, Francisco se sentir� muy decepcionado. 330 00:25:07,600 --> 00:25:10,353 Pueden estirar las piernas mientras damos agua a los caballos. 331 00:25:10,520 --> 00:25:11,430 Date prisa, Joe. 332 00:25:13,320 --> 00:25:15,709 No se alejen demasiado. - S�, claro. 333 00:25:19,440 --> 00:25:21,431 Ten�as raz�n, el conductor ni se enterar�. 334 00:25:23,040 --> 00:25:24,029 � Qu� hacemos ahora? 335 00:25:24,520 --> 00:25:25,839 Nada por el momento. 336 00:25:30,680 --> 00:25:32,477 Le dejar�n como un colador. 337 00:25:34,760 --> 00:25:35,476 Un asalto. 338 00:25:38,560 --> 00:25:39,390 Soy yo. 339 00:25:40,560 --> 00:25:41,310 Dale. 340 00:25:42,200 --> 00:25:43,030 �Le hab�is cogido? 341 00:25:43,760 --> 00:25:44,909 Bien hecho, chicos. 342 00:25:45,080 --> 00:25:46,308 A�n est� vivo. 343 00:25:46,480 --> 00:25:48,994 Met�mosle en la diligencia. - No ir� a venir con nosotros. 344 00:25:49,160 --> 00:25:50,991 Claro, por �ste cobrar�is una recompensa. 345 00:25:51,160 --> 00:25:53,196 No s� si llegaremos a disfrutarla. 346 00:26:05,320 --> 00:26:08,630 Por tanto, como miembro del cuerpo de rangers del estado de Tejas... 347 00:26:09,200 --> 00:26:11,509 ...juro solemnemente mantener la paz... 348 00:26:12,320 --> 00:26:15,357 ...y proteger la ley y el orden haciendo cuanto est� en mis manos... 349 00:26:16,200 --> 00:26:20,159 ...para que Tejas pueda ser un lugar seguro donde vivir. 350 00:26:20,560 --> 00:26:21,549 Con la ayuda de Dios. 351 00:26:22,880 --> 00:26:23,995 Con la ayuda de Dios. 352 00:26:27,440 --> 00:26:28,156 � Y bien? 353 00:26:30,000 --> 00:26:31,149 Con la ayuda de Dios. 354 00:26:32,680 --> 00:26:33,556 Firmen aqu�. 355 00:26:44,640 --> 00:26:47,108 Sus 200 d�lares de recompensa, se los han ganado. 356 00:26:48,160 --> 00:26:49,593 Han empezado bien. 357 00:26:51,400 --> 00:26:54,153 Aqu� no preguntamos a nadie sobre su pasado. 358 00:26:54,880 --> 00:26:57,348 Suponemos que cabalga y dispara mejor que la mayor�a... 359 00:26:57,520 --> 00:26:58,714 ...o no se habr�a enrolado. 360 00:26:59,640 --> 00:27:01,232 Y eso es lo �nico que hace falta. 361 00:27:03,080 --> 00:27:07,596 Estos hombres han muerto en acto de servicio. 362 00:27:08,240 --> 00:27:11,869 No por los 40 d�lares de paga al mes, sino por un ideal. 363 00:27:12,280 --> 00:27:15,989 As� pues, Jim Dawkins y Ruben Jones... 364 00:27:16,480 --> 00:27:19,517 ...se han unido a un cuerpo que posee un gran patrimonio. 365 00:27:20,400 --> 00:27:23,392 Y si tienen buenas cualidades, las sacar� a relucir. 366 00:27:24,240 --> 00:27:26,595 Si no las tienen, tambi�n lo har�. 367 00:27:28,080 --> 00:27:29,149 Me parece justo. 368 00:27:29,680 --> 00:27:30,749 S�, muy justo. 369 00:27:31,480 --> 00:27:34,677 Ahora les estrechar�a la mano y les desear�a suerte. 370 00:27:35,480 --> 00:27:36,708 Bien, les deseo suerte. 371 00:27:37,520 --> 00:27:40,080 Pero tenemos una costumbre... 372 00:27:41,240 --> 00:27:43,276 ...puede parecer una tonter�a... 373 00:27:44,040 --> 00:27:46,873 ...pero preferimos esperar a conocer la mano que estrechamos. 374 00:27:48,920 --> 00:27:50,911 Se les asignar� un pelot�n y unos deberes. 375 00:27:52,280 --> 00:27:53,076 Eso es todo. 376 00:28:00,240 --> 00:28:01,798 Hola. - Hola. 377 00:28:07,400 --> 00:28:09,914 Vale, soy duro de mollera, lerdo de entendederas... 378 00:28:10,400 --> 00:28:12,755 ...pero �puedes decirme qu� estamos haciendo? 379 00:28:13,280 --> 00:28:15,555 Hemos jurado mantener la ley y el orden. 380 00:28:15,800 --> 00:28:17,028 �Es que te has vuelto loco? 381 00:28:17,800 --> 00:28:19,597 � Viste la fecha de aquellas fotos? 382 00:28:19,960 --> 00:28:20,631 �Fecha? 383 00:28:21,040 --> 00:28:23,076 Algunos de esos tipos no ten�a ni veinte anos. 384 00:28:23,280 --> 00:28:26,511 Hab�a un par de m�s de cincuenta. - Se habr�n enrolado tarde. 385 00:28:26,800 --> 00:28:29,155 Pero �se no es el tema, �qu� hacemos aqu�? 386 00:28:33,720 --> 00:28:34,550 Mira eso. 387 00:28:36,440 --> 00:28:38,795 Dios m�o, es Pete. - � Qui�n lo ha hecho? �Est� muerto? 388 00:28:38,960 --> 00:28:40,188 Con cuidado, chicos. 389 00:28:40,880 --> 00:28:42,313 �ste es un sitio muy duro. 390 00:28:43,360 --> 00:28:45,396 Dimitamos y r�pido. - Un momento. 391 00:28:47,040 --> 00:28:50,237 Para sacar a Lorn de aqu� tenemos que entrar y salir cuando queramos. 392 00:28:50,440 --> 00:28:52,192 Para eso hay que ser del cuerpo. 393 00:28:55,160 --> 00:28:56,559 S�, es cierto. 394 00:28:57,160 --> 00:28:59,594 Lo soltamos y nos quedamos con los 200 pavos. 395 00:29:00,600 --> 00:29:02,352 Pero me gustar�a hacerlo ya. 396 00:29:03,000 --> 00:29:05,468 No creo que est� muy c�modo en esa jaula. 397 00:29:09,640 --> 00:29:13,679 Estaba paseando... 398 00:29:14,200 --> 00:29:18,159 ... por las calles de Laredo. 399 00:29:19,160 --> 00:29:22,311 No sab�a en qu� ciudad estaba... 400 00:29:22,680 --> 00:29:26,673 ... pod�a haber estado en cualquier parte. 401 00:29:27,040 --> 00:29:30,919 Ella tambi�n paseaba... 402 00:29:31,240 --> 00:29:35,472 ... por las calles de Laredo. 403 00:29:36,320 --> 00:29:39,790 Esos muros de adobe tan viejos... 404 00:29:39,960 --> 00:29:41,678 ... se convirtieron en oro... 405 00:29:42,160 --> 00:29:44,958 ... cuando la vi all�. 406 00:29:45,840 --> 00:29:49,753 Ella me sonri� al pasar... 407 00:29:50,240 --> 00:29:54,358 ... y sus ojos se encontraron con los m�os. 408 00:29:54,720 --> 00:29:58,554 Ahora todos juntos ay, ay, ay... 409 00:29:59,160 --> 00:30:03,836 ... parece que la vista tiene un nuevo brillo. 410 00:30:04,840 --> 00:30:08,753 Ahora ya no vagaremos... 411 00:30:09,240 --> 00:30:12,676 ... por las calles de Laredo. 412 00:30:13,000 --> 00:30:15,070 Amigo, todo a punto. 413 00:30:15,360 --> 00:30:17,078 Te preguntar�s por qu� te pegamos... 414 00:30:17,240 --> 00:30:18,514 ...pero no hab�a tiempo de... 415 00:30:35,880 --> 00:30:39,475 Ahora ya no vagaremos... 416 00:30:40,160 --> 00:30:43,789 ... por las calles de Laredo. 417 00:30:45,360 --> 00:30:46,349 �D�nde est� Jim? 418 00:30:53,440 --> 00:30:56,671 Estaba paseando... 419 00:30:58,840 --> 00:31:01,400 �Mirad, es Lorn! - �Se escapa! 420 00:31:01,600 --> 00:31:03,158 �Vamos, a por �l! 421 00:31:09,440 --> 00:31:12,238 � Qu� tiene en la cabeza? �En qu� pensaba? 422 00:31:12,760 --> 00:31:14,955 Hasta un novato sabr�a entrar solo en una celda... 423 00:31:15,120 --> 00:31:16,792 ...para dar de comer a un prisionero. 424 00:31:18,840 --> 00:31:21,957 Por todos los Santos, �y con usted qu� truco ha empleado? 425 00:31:22,680 --> 00:31:26,673 Lo �nico que s�, mayor, es que me ocupaba de los caballos... 426 00:31:27,240 --> 00:31:28,992 ...cuando un cicl�n se me vino encima. 427 00:31:30,880 --> 00:31:34,395 Es el primer prisionero que se escapa desde que estoy al mando. 428 00:31:34,680 --> 00:31:35,999 Gracias a ustedes dos. 429 00:31:39,880 --> 00:31:42,314 La primera responsabilidad de un ranger... 430 00:31:42,520 --> 00:31:44,954 ...es saber qu� significa la palabra responsabilidad. 431 00:31:45,920 --> 00:31:47,592 Y hasta que lo aprendan... 432 00:32:00,520 --> 00:32:01,748 Ah� viene el mayor. 433 00:32:03,960 --> 00:32:07,236 Acabo de recibir la noticia de que la compan�a Malenty Land and Cattle... 434 00:32:07,400 --> 00:32:11,109 ...lleva un rebano al sur, pero no sabemos si intentar�n cruzar el r�o. 435 00:32:11,680 --> 00:32:13,830 Har�n falta todos los hombres de este pelot�n. 436 00:32:15,080 --> 00:32:16,115 Ustedes dos incluidos. 437 00:32:17,080 --> 00:32:19,833 Con suerte, �sta ser� la �ltima vez que la compan�a Malenty... 438 00:32:20,000 --> 00:32:23,072 ...vende su ganado en M�jico y cobre el seguro de su p�rdida. 439 00:32:23,520 --> 00:32:25,556 Todo el mundo listo para partir en media hora. 440 00:32:25,720 --> 00:32:27,312 Por la zona de Quemado. - Est�s loco. 441 00:32:27,480 --> 00:32:30,358 Intentar�n por Del R�o. - O por Pinto Ford. 442 00:32:30,880 --> 00:32:33,440 El mayor os ha reservado el cruce de Clay Bluff. 443 00:32:33,640 --> 00:32:34,789 A ver si cumpl�s. 444 00:32:37,400 --> 00:32:38,833 No conf�a en nosotros, Jim. 445 00:32:40,440 --> 00:32:41,873 Y tiene toda la raz�n. 446 00:32:46,840 --> 00:32:48,956 Largu�monos tan deprisa del cuerpo de rangers... 447 00:32:49,120 --> 00:32:50,872 ...que ni se enteren que hemos estado. 448 00:32:51,040 --> 00:32:52,155 Vamos. - Un momento. 449 00:32:52,680 --> 00:32:54,910 No podemos dejarlo sin saber nada de Lorn. 450 00:32:55,520 --> 00:32:57,431 Nos golpe� y nos dej� tirados. 451 00:32:57,960 --> 00:33:00,474 � Qu� hace falta para convencerte de que no le importamos? 452 00:33:00,640 --> 00:33:02,039 Piensa que ten�a sus motivos. 453 00:33:02,840 --> 00:33:05,638 Podr�a arrancarte las muelas y a�n dir�as que tiene motivos. 454 00:33:05,800 --> 00:33:08,314 A veces es necesario confiar en alguien pase lo que pase. 455 00:33:13,000 --> 00:33:13,910 En el valle. 456 00:33:25,160 --> 00:33:26,718 �No querr�s meterte con ellos? 457 00:33:27,840 --> 00:33:28,556 V�monos. 458 00:33:28,800 --> 00:33:29,471 Esperad. 459 00:33:36,840 --> 00:33:39,149 Pens� que si el mayor quer�a patrullar esta zona... 460 00:33:39,320 --> 00:33:41,515 ...enviar�a a los rangers en quien menos confiaba. 461 00:33:43,560 --> 00:33:45,835 E imagin� que ser�an los rangers que yo quer�a ver. 462 00:33:46,240 --> 00:33:47,229 Desmontad. 463 00:33:48,160 --> 00:33:48,990 Claro, amigo. 464 00:33:50,520 --> 00:33:53,796 No lo creer�s, pero cuando hicimos que te encerraran en el calabozo... 465 00:33:53,960 --> 00:33:55,359 ...fue con la mejor intenci�n. 466 00:33:55,520 --> 00:33:56,748 �Piensas apearte? 467 00:33:57,520 --> 00:33:58,999 Claro, claro. 468 00:33:59,800 --> 00:34:01,074 Lo que sea por un amigo. 469 00:34:05,160 --> 00:34:06,957 Tenemos un par de cosas pendientes. 470 00:34:07,560 --> 00:34:08,197 Primero: 471 00:34:09,080 --> 00:34:11,230 ...�Wahoo, pedazo de brib�n! - �Lorn! 472 00:34:12,400 --> 00:34:13,515 �Jim! - � C�mo est�s? 473 00:34:13,680 --> 00:34:15,318 �D�nde hab�is estado estos dos anos? 474 00:34:15,480 --> 00:34:16,230 Busc�ndote a ti. 475 00:34:16,400 --> 00:34:18,675 � Quer�as arrancarnos la cabeza esa noche? 476 00:34:18,840 --> 00:34:19,909 Ten�a mis motivos. 477 00:34:20,080 --> 00:34:23,231 Necesitaba dos rangers con buena reputaci�n para pasarme el soplo. 478 00:34:24,160 --> 00:34:24,910 �No lo entiendes? 479 00:34:25,240 --> 00:34:27,549 Perdona, esta vez no te sigo. - No lo cojo. 480 00:34:27,760 --> 00:34:30,479 Los rangers saben cuando hay un cargamento de oro... 481 00:34:30,640 --> 00:34:31,834 ...o se traslada ganado. 482 00:34:32,040 --> 00:34:34,270 S�lo tendr�is que seguir en los rangers... 483 00:34:34,440 --> 00:34:35,555 ...y pasarme el soplo. 484 00:34:35,720 --> 00:34:37,472 Ya, pero te olvidas de algo importante. 485 00:34:37,680 --> 00:34:38,954 Con esos rangers no se juega. 486 00:34:39,120 --> 00:34:41,270 Ya lo entiendo, pero no saldr� bien. - �Por qu�? 487 00:34:41,440 --> 00:34:43,510 Has dicho dos rangers con buena reputaci�n... 488 00:34:43,680 --> 00:34:45,796 ...pero no hay nadie con peor fama que nosotros. 489 00:34:46,000 --> 00:34:47,956 Cuando devolv�is ese ganado a la ciudad... 490 00:34:48,120 --> 00:34:49,394 ...�qu� pensar� el mayor? 491 00:34:50,320 --> 00:34:52,788 Ser�is los mejores rangers del estado de Tejas. 492 00:34:54,240 --> 00:34:54,956 No tan deprisa. 493 00:34:55,120 --> 00:34:57,395 Ah� abajo hay cuatro tipos que no piensan lo mismo. 494 00:34:57,560 --> 00:34:58,515 �chales un vistazo. 495 00:35:00,200 --> 00:35:02,634 Son de la compan�a Malenty. No os dar�n problemas. 496 00:35:02,800 --> 00:35:05,314 Est�n empaquetados y listos para entregar. 497 00:35:06,160 --> 00:35:08,116 Mi mala suerte es toparme con los rangers. 498 00:35:09,800 --> 00:35:11,028 Vosotros sois rangers, �no? 499 00:35:11,960 --> 00:35:13,552 Cumplid vuestro trabajo. 500 00:35:20,200 --> 00:35:21,269 �Rangers! 501 00:35:22,280 --> 00:35:23,269 � Qu� pasar� contigo? 502 00:35:23,440 --> 00:35:24,555 �Estaremos en contacto! 503 00:35:28,640 --> 00:35:29,629 Bien hecho, muchachos. 504 00:35:29,800 --> 00:35:31,870 S�, ha sido una buena caza, rangers. 505 00:35:32,360 --> 00:35:33,679 Buen trabajo, chicos. 506 00:35:34,000 --> 00:35:35,194 Me siento como Napole�n. 507 00:35:35,960 --> 00:35:36,710 �Por qu�? 508 00:35:37,000 --> 00:35:38,479 �No fue Lorn quien lo hizo todo? 509 00:35:38,680 --> 00:35:39,556 Felicidades. 510 00:35:42,040 --> 00:35:43,189 Est�is de suerte, amigos. 511 00:35:43,360 --> 00:35:45,237 S�, ten�is al mayor contento otra vez. 512 00:35:45,440 --> 00:35:48,398 Volv�is a estar como al principio. Ser�is dif�ciles de superar. 513 00:35:48,600 --> 00:35:51,114 Dawkins, Jones, quiero verles. 514 00:36:05,640 --> 00:36:08,029 Es la primera ocasi�n que tenemos de estar a solas. 515 00:36:08,280 --> 00:36:09,633 Felicidades por lo de Malenty. 516 00:36:09,800 --> 00:36:12,837 No fue nada, mayor, s�lo coraje y cerebro. 517 00:36:15,520 --> 00:36:17,511 Gracias, mayor, s� cu�nto significa esto. 518 00:36:18,960 --> 00:36:21,315 Supongo que los que solucionaron el asunto Malenty... 519 00:36:21,480 --> 00:36:22,993 ...sabr�n tratar otros asuntos. 520 00:36:23,320 --> 00:36:24,036 �Problemas? 521 00:36:24,800 --> 00:36:25,789 De la peor clase. 522 00:36:28,520 --> 00:36:30,795 Senorita Carter, le presento dos buenos ejemplos... 523 00:36:30,960 --> 00:36:32,154 ...de los rangers de Tejas. 524 00:36:36,320 --> 00:36:38,197 �Es ella? - Lo es. 525 00:36:38,720 --> 00:36:40,119 �Jim, Wahoo! 526 00:36:40,280 --> 00:36:41,030 �Rannie! 527 00:36:41,840 --> 00:36:43,398 Deja que te vea. 528 00:36:43,960 --> 00:36:45,632 �No te dije que las ninas crecen? 529 00:36:45,880 --> 00:36:47,996 S�, est�s muy bien. 530 00:36:48,280 --> 00:36:50,236 Sois rangers. - S�. 531 00:36:50,680 --> 00:36:51,351 �D�nde? 532 00:36:51,600 --> 00:36:52,715 � Qu� haces aqu�? 533 00:36:53,320 --> 00:36:55,276 Perder el tiempo, eso es lo que hago. 534 00:36:55,640 --> 00:36:57,835 Quiero que el mayor nos env�e esa ley y orden... 535 00:36:58,000 --> 00:36:59,228 ...que se supone defend�is. 536 00:36:59,760 --> 00:37:01,034 Antes de que sea tarde. 537 00:37:01,640 --> 00:37:05,189 Veo que la conocen muy bien, quiz� puedan explic�rselo ustedes. 538 00:37:05,920 --> 00:37:08,115 La ley proh�be que los rangers intervengan... 539 00:37:08,280 --> 00:37:11,033 ...si no lo piden oficialmente las autoridades de una ciudad. 540 00:37:11,200 --> 00:37:14,192 Calico despellejar�a vivo al sheriff s�lo por mirar a un ranger. 541 00:37:14,400 --> 00:37:17,870 Podr�a hacer que la mayor�a de los ciudadanos firmase una petici�n. 542 00:37:18,680 --> 00:37:21,831 Pop les pidi� su opini�n sobre una petici�n... 543 00:37:22,200 --> 00:37:23,918 ...y deber�a ver lo que le hicieron. 544 00:37:24,400 --> 00:37:26,834 Deben hacer de Tejas un lugar seguro donde vivir. 545 00:37:27,000 --> 00:37:27,989 �Es as� como lo hacen? 546 00:37:28,160 --> 00:37:31,516 Disc�lpela, mayor, nunca ha tenido pelos en la lengua. 547 00:37:31,840 --> 00:37:33,910 Ven, salgamos, tenemos mucho de qu� hablar. 548 00:37:35,680 --> 00:37:37,159 Jim, aguarde un minuto. 549 00:37:40,280 --> 00:37:42,475 Mu�strele el cuartel y vea si puede persuadirla... 550 00:37:42,640 --> 00:37:44,312 ...de que obtenga una petici�n. 551 00:37:44,480 --> 00:37:46,710 Cualquier cosa que haga oficial su demanda. 552 00:37:47,320 --> 00:37:48,036 S�, senor. 553 00:37:49,480 --> 00:37:51,072 A Pop y a m� nos fue bastante bien. 554 00:37:51,560 --> 00:37:53,835 Vendimos 4.300 cabezas desde que os fuisteis. 555 00:37:54,480 --> 00:37:56,118 Pero no nos queda nada. 556 00:37:56,800 --> 00:37:58,392 Calico sigue cobr�ndonos. 557 00:38:00,560 --> 00:38:03,597 Las reses y esas prendas, �te gustan? 558 00:38:04,480 --> 00:38:05,913 � Qu� tienen de malo? 559 00:38:09,360 --> 00:38:11,078 Puede que le gusten a una vaca... 560 00:38:11,680 --> 00:38:14,353 ...pero un hombre quiere ver ropa que resalte lo que tienes. 561 00:38:14,520 --> 00:38:17,398 Ya sabes, que te veas... - �lncongruente? 562 00:38:19,200 --> 00:38:20,679 Me gusta esta ropa. 563 00:38:22,000 --> 00:38:25,549 Llevar un rancho es una vida dura para una mujer. 564 00:38:26,240 --> 00:38:28,800 Cavar zanjas de d�a y alimentar novillos de noche. 565 00:38:29,120 --> 00:38:32,351 Jug�rsela con un ganado que quiz� no se venda bien en verano. 566 00:38:33,600 --> 00:38:34,999 A las mujeres no les gusta eso. 567 00:38:35,760 --> 00:38:37,273 Quiz� a algunas no. 568 00:38:40,480 --> 00:38:41,959 Fuera quien fuese... 569 00:38:43,320 --> 00:38:45,914 ...pensando as� no debi� ni intentarlo. 570 00:38:46,080 --> 00:38:47,229 No he dicho eso. 571 00:38:48,400 --> 00:38:51,233 S�lo creo que una chica guapa... 572 00:38:51,400 --> 00:38:53,595 ...debe estar en un lugar donde sepan apreciarla. 573 00:38:54,560 --> 00:38:58,109 Y si se queda en casa, que se case con un tipo que sepa valorarla. 574 00:38:59,600 --> 00:39:02,558 No hay ninguna ley que le proh�ba hacer lo que ella quiere. 575 00:39:05,120 --> 00:39:06,553 S�, tienes raz�n. 576 00:39:07,920 --> 00:39:10,480 He sido un est�pido pensando que todas sois iguales. 577 00:39:10,800 --> 00:39:11,869 Todas excepto t�. 578 00:39:12,600 --> 00:39:14,158 Hemos pensado much�simo en ti. 579 00:39:15,720 --> 00:39:17,438 Tambi�n yo he pensado en vosotros. 580 00:39:18,640 --> 00:39:19,595 En los tres. 581 00:39:19,960 --> 00:39:22,076 Ya sabes, cuando debes marcharte... - Ya lo s�. 582 00:39:28,280 --> 00:39:30,635 Si nadie lo va a decir, lo dir� yo. 583 00:39:31,200 --> 00:39:32,679 �D�nde est�? � Qu� est� haciendo? 584 00:39:34,760 --> 00:39:36,079 T� te refieres a Lorn. 585 00:39:36,320 --> 00:39:37,912 Bueno, ver�s... - �I... 586 00:39:38,320 --> 00:39:41,232 �No estar�? - No, a Lorn no le ocurre nada. 587 00:39:42,040 --> 00:39:43,632 Deb� pensarlo antes. 588 00:39:43,920 --> 00:39:44,636 Vamos. 589 00:39:45,000 --> 00:39:46,558 �A d�nde? - Qu�date aqu�, Wahoo. 590 00:39:49,640 --> 00:39:51,278 A Lorn no le gustar� esto. 591 00:39:56,840 --> 00:39:58,671 No s�lo somos Pop y yo, Lorn. 592 00:39:59,000 --> 00:40:01,355 Calico tiene a toda la comunidad en un puno. 593 00:40:02,000 --> 00:40:04,514 Nosotros trabajamos duro y �l es quien m�s se beneficia. 594 00:40:12,720 --> 00:40:14,597 No se ha alegrado de verme, � verdad? 595 00:40:18,040 --> 00:40:19,109 Claro que s�, Rannie. 596 00:40:21,480 --> 00:40:23,152 � Qu� pretendes hacer con ella? 597 00:40:24,560 --> 00:40:26,471 Expl�came t� qu� intentas tray�ndola aqu�. 598 00:40:26,680 --> 00:40:30,389 Le dije que prefieres estar solo para ver un rebano antes de comprarlo. 599 00:40:34,520 --> 00:40:36,317 Cada vez que nos vemos hay problemas. 600 00:40:37,560 --> 00:40:40,199 �Por qu� le pag�is a Calico para que os proteja? 601 00:40:40,880 --> 00:40:41,915 �Protegeros de qu�? 602 00:40:42,200 --> 00:40:43,235 De �l mismo. 603 00:40:43,640 --> 00:40:44,789 No ten�is pruebas de eso. 604 00:40:45,720 --> 00:40:48,598 S�lo busc�is a alguien que se arriesgue por vosotros. 605 00:40:50,840 --> 00:40:52,637 Te era m�s f�cil decir no. 606 00:40:52,960 --> 00:40:54,075 � Qui�n ha dicho que no? 607 00:40:54,360 --> 00:40:56,351 Calico ha infringido la ley, � verdad? 608 00:40:56,920 --> 00:40:57,909 Yo soy tu hombre. 609 00:40:58,440 --> 00:41:00,271 Echar� al senor Calico. 610 00:41:10,600 --> 00:41:11,715 Gracias, Lorn. 611 00:41:12,480 --> 00:41:14,198 Pop y yo te lo agradecemos. 612 00:41:21,360 --> 00:41:22,349 Ha crecido. 613 00:41:26,200 --> 00:41:26,837 S�. 614 00:41:28,840 --> 00:41:29,670 Ya nos veremos. 615 00:41:32,840 --> 00:41:34,159 Has hecho algo bueno. 616 00:41:34,600 --> 00:41:37,558 �Bueno? Es la ocasi�n que esper�bamos. 617 00:41:38,120 --> 00:41:40,588 Alguien tiene que ocupar el lugar del senor Calico. 618 00:41:42,560 --> 00:41:43,959 Y lo tienes delante. 619 00:42:03,720 --> 00:42:06,075 Cr�eme, Pop, no tenemos que pagarle nunca m�s. 620 00:42:06,280 --> 00:42:08,191 S� lo que me digo. - Rannie. 621 00:42:08,880 --> 00:42:12,429 Es hora de decirle a Calico que no queremos que nos proteja m�s. 622 00:42:13,080 --> 00:42:15,719 Este cambio de opini�n proviene de su visita a los rangers. 623 00:42:15,880 --> 00:42:18,269 Los rangers no tienen nada que ver con ella. 624 00:42:18,520 --> 00:42:20,192 � C�mo ha sabido a d�nde fui? 625 00:42:20,680 --> 00:42:22,477 Pop dijo que sufri� uno de sus ataques. 626 00:42:22,840 --> 00:42:25,559 Pero Cantrel le visit�, por eso no puede andar. 627 00:42:25,840 --> 00:42:27,068 Yo no he dicho eso. 628 00:42:27,320 --> 00:42:28,275 Me marcho. 629 00:42:28,840 --> 00:42:30,637 No he venido a molestarla. 630 00:42:31,240 --> 00:42:33,708 No espere que pase por su oficina. 631 00:42:42,080 --> 00:42:43,718 Una mujer y un viejo. 632 00:42:43,960 --> 00:42:46,793 Le gusta jugar con ventaja, �no? - La cosa est� equilibrada. 633 00:42:47,640 --> 00:42:48,470 No lo intente. 634 00:42:49,480 --> 00:42:50,799 Buenas tardes. 635 00:42:51,480 --> 00:42:52,799 No quiere apostar, � verdad? 636 00:42:57,240 --> 00:42:58,036 � Qu� te piden? 637 00:42:58,240 --> 00:43:00,629 Que les paguemos 400 d�lares m�s el s�bado. 638 00:43:01,000 --> 00:43:03,753 Ya me acuerdo de usted. 639 00:43:04,200 --> 00:43:06,077 Le esperamos el s�bado. 640 00:43:06,920 --> 00:43:09,070 Usted sabe de negocios. - As� es. 641 00:43:09,840 --> 00:43:11,319 Es su prometida, �no? 642 00:43:11,720 --> 00:43:12,709 L�rguense. 643 00:43:13,520 --> 00:43:15,988 Espero verles el s�bado. 644 00:43:28,840 --> 00:43:29,955 �A d�nde vamos? 645 00:43:31,480 --> 00:43:32,469 No te preocupes. 646 00:43:33,640 --> 00:43:35,232 Tengo una sorpresa para ti. 647 00:43:36,040 --> 00:43:38,508 Lorn, siempre apareces cuando tengo problemas. 648 00:43:39,240 --> 00:43:41,708 Bien, quiz� �sta sea la �ltima vez que los tengas. 649 00:43:48,880 --> 00:43:52,270 No est� tan mal, s�lo un poco herido en su dignidad, �no, sheriff? 650 00:43:53,040 --> 00:43:54,519 Vig�lale hasta que vuelva. 651 00:43:54,760 --> 00:43:57,399 Esta tarde ha enviado una petici�n oficial a los rangers... 652 00:43:57,560 --> 00:43:59,516 ...y no queremos que cambie de idea. 653 00:44:05,920 --> 00:44:07,558 Buenas tardes, senor Jessup. - Hola. 654 00:44:23,560 --> 00:44:24,549 Una botella. 655 00:44:27,520 --> 00:44:28,714 Esto es lo que vale, �no? 656 00:44:28,880 --> 00:44:30,199 No para usted, senor Jessup. 657 00:44:30,360 --> 00:44:33,511 No es para m�, mi mujer tiene un ataque de fiebre reum�tica. 658 00:44:33,800 --> 00:44:35,074 Se lo ha recetado el m�dico. 659 00:44:42,280 --> 00:44:43,918 Ser�n 500 d�lares, senor Jessup. 660 00:44:52,440 --> 00:44:53,953 � Ocurre algo, senor Jessup? 661 00:44:54,600 --> 00:44:57,512 S�lo que me niego a pagar m�s cuotas a su jefe. 662 00:44:57,880 --> 00:45:01,759 Nadie lamenta m�s que el senor Calico que se le haya quemado la oficina. 663 00:45:01,920 --> 00:45:04,559 Sobre todo despu�s de rogarle que le permitiera protegerle. 664 00:45:04,720 --> 00:45:05,789 Tiene raz�n, Phil. 665 00:45:06,040 --> 00:45:08,838 Tiene una bonita familia, senor Jessup. Y una casa. 666 00:45:09,400 --> 00:45:11,436 Har�a bien en protegerlas como se debe. 667 00:45:13,360 --> 00:45:16,193 D�gale a Calico que si intenta hacer algo as� yo... 668 00:45:16,400 --> 00:45:18,994 Saldr� por los pies por delante. �Ha visto esto? 669 00:45:31,360 --> 00:45:32,873 Busco a un hombre llamado Calico. 670 00:45:33,040 --> 00:45:33,836 �Para qu�? 671 00:45:34,920 --> 00:45:36,353 Para detenerle por asesinato. 672 00:45:37,640 --> 00:45:38,390 L�alo. 673 00:45:41,320 --> 00:45:43,914 Solicitado oficialmente en esta fecha... 674 00:45:44,080 --> 00:45:46,469 ...por el sheriff R.E. Olsen. 675 00:45:46,640 --> 00:45:49,393 Bob Olsen, ese traidor cabeza hueca. Yo le... 676 00:45:49,560 --> 00:45:50,470 No tan deprisa. 677 00:45:52,320 --> 00:45:53,355 Tranquilo, Cantrel. 678 00:45:56,280 --> 00:45:57,156 � Qu� asesinato? 679 00:45:58,160 --> 00:45:59,309 Hace un par de anos. 680 00:46:00,240 --> 00:46:02,435 Una chica y su t�o llevaban un pequeno rancho. 681 00:46:03,280 --> 00:46:04,315 Su t�o fue asesinado. 682 00:46:05,440 --> 00:46:06,714 �D�nde vive Calico? 683 00:46:07,800 --> 00:46:09,711 Pues... - Yo se lo dir�, ranger. 684 00:46:11,960 --> 00:46:13,996 � Conoce el rancho de Pop Lint? 685 00:46:15,080 --> 00:46:16,479 Contin�e hacia la izquierda. 686 00:46:16,920 --> 00:46:19,195 Siga el barranco hasta llegar al can�n de la aguja. 687 00:46:19,880 --> 00:46:21,871 Calico est� al otro lado del can�n. 688 00:46:24,280 --> 00:46:24,951 Gracias. 689 00:46:26,800 --> 00:46:27,710 Una botella. 690 00:46:33,960 --> 00:46:36,235 Aqu� tiene, senor Jessup. - Gracias. 691 00:46:36,560 --> 00:46:37,595 Muchas gracias, ranger. 692 00:46:37,760 --> 00:46:41,355 No, senor Jessup, �no ha o�do al chico decir que invita la casa? 693 00:46:42,400 --> 00:46:43,753 � Verdad que lo ha dicho? 694 00:46:46,400 --> 00:46:47,276 Invita la casa. 695 00:46:47,480 --> 00:46:48,879 Prefiero pagar por ella. 696 00:46:49,840 --> 00:46:53,150 D�gale a Calico que le ir� mucho mejor si se entrega. 697 00:46:53,760 --> 00:46:55,398 No pienso decirle nada. 698 00:46:56,400 --> 00:46:57,389 �Ha visto esto? 699 00:47:01,880 --> 00:47:03,438 Me alegro de verle, ranger. 700 00:47:22,280 --> 00:47:23,269 S�guele, Pipes. 701 00:47:27,080 --> 00:47:30,277 Acamparemos fuera de la ciudad. Nos veremos en el rancho de Pop manana. 702 00:47:30,440 --> 00:47:31,156 De acuerdo. 703 00:47:57,360 --> 00:47:58,156 Esperadme. 704 00:48:21,800 --> 00:48:22,471 Jim. 705 00:48:27,680 --> 00:48:28,510 � C�mo ocurri�? 706 00:48:30,160 --> 00:48:34,756 �I estaba ah� viendo arder el establo. 707 00:48:36,480 --> 00:48:38,198 Su coraz�n no lo resisti�. 708 00:48:40,360 --> 00:48:41,475 Lo siento, Rannie. 709 00:48:43,600 --> 00:48:46,034 Estaban buscando a Lorn. 710 00:48:47,680 --> 00:48:49,671 Registraron la casa y hallaron al sheriff. 711 00:48:51,280 --> 00:48:53,635 Luego le dijeron a Pop que le dar�an una lecci�n. 712 00:48:55,000 --> 00:48:56,991 Quiz� pensaron que Lorn estaba en el establo. 713 00:49:04,760 --> 00:49:06,079 Tengo un asunto que arreglar. 714 00:49:07,040 --> 00:49:07,916 �Estar�s bien? 715 00:49:17,520 --> 00:49:18,396 Pop ha muerto. 716 00:49:18,960 --> 00:49:20,234 Qu�date con ella, Wahoo. 717 00:49:22,320 --> 00:49:23,833 No es normal que Pipes se retrase. 718 00:49:24,040 --> 00:49:24,995 S�, v�monos. 719 00:49:28,960 --> 00:49:29,676 �Vamos! 720 00:49:37,240 --> 00:49:38,036 Pipes. 721 00:49:39,040 --> 00:49:40,758 Ser� mejor que no me toqu�is. 722 00:49:42,040 --> 00:49:43,075 � Qui�n ha sido, Pipes? 723 00:49:43,840 --> 00:49:44,590 �Fue Calico? 724 00:49:45,600 --> 00:49:47,192 Quiero sentarme. 725 00:49:52,880 --> 00:49:55,997 Creo que he caminado m�s de lo que deb�a. 726 00:49:57,880 --> 00:49:59,916 No creyeron que andar�a... 727 00:50:00,400 --> 00:50:01,879 ...despu�s de despellejarme. 728 00:50:04,120 --> 00:50:05,792 Os esperan en el can�n. 729 00:50:08,160 --> 00:50:09,309 Tened cuidado. 730 00:50:10,320 --> 00:50:11,514 Tranquilo, amigo. 731 00:50:11,920 --> 00:50:12,955 No puede o�rte. 732 00:50:15,760 --> 00:50:17,239 Quedaos, nos vemos luego. 733 00:50:17,480 --> 00:50:18,959 Ni pensarlo, yo voy contigo. 734 00:50:19,120 --> 00:50:22,192 Ya has o�do a Jim, el mayor le ha dado el mando de la misi�n. 735 00:50:22,640 --> 00:50:24,153 Cuidad de Pipes. - S�. 736 00:51:45,880 --> 00:51:46,676 Ya basta. 737 00:51:51,240 --> 00:51:52,389 Bienvenido. 738 00:51:54,920 --> 00:51:56,035 Es un placer verle. 739 00:51:57,160 --> 00:51:58,832 Est� en su casa. 740 00:52:01,840 --> 00:52:04,195 Queda detenido, Calico, por asesinato. 741 00:52:04,720 --> 00:52:05,470 �Asesinato? 742 00:52:06,160 --> 00:52:07,639 Eso es muy grave. 743 00:52:08,760 --> 00:52:10,079 �A qui�n he matado? 744 00:52:10,480 --> 00:52:11,993 Comenz� hace mucho tiempo. 745 00:52:12,920 --> 00:52:15,388 Y acab� anoche con un ranger cortado a tiras. 746 00:52:15,760 --> 00:52:16,510 Vamos. 747 00:52:16,800 --> 00:52:18,313 Comete un gran error. 748 00:52:18,560 --> 00:52:20,073 Yo no har�a dano a nadie. 749 00:52:20,880 --> 00:52:23,917 Usted es el primer ranger que pone un pie en esta casa. 750 00:52:24,520 --> 00:52:25,999 Anoche hubo otro aqu�. 751 00:52:26,600 --> 00:52:28,158 Quiz� mis hombres le vieran. 752 00:52:29,120 --> 00:52:30,553 Les preguntaremos. 753 00:52:42,480 --> 00:52:43,515 Bonita guitarra. 754 00:52:44,040 --> 00:52:46,429 Es lo �nico que me queda de mi madre. 755 00:52:49,640 --> 00:52:52,029 Pipes Benson, compan�a D de los rangers. 756 00:52:55,000 --> 00:52:56,194 Tire su rev�lver. 757 00:52:57,400 --> 00:52:58,230 Con la izquierda. 758 00:53:01,080 --> 00:53:01,796 Su�ltelo. 759 00:53:03,920 --> 00:53:05,069 Emp�jelo con el pie. 760 00:54:16,520 --> 00:54:18,272 Supusimos que habr�a cogido otro camino. 761 00:54:18,440 --> 00:54:20,271 Nos ha estropeado la fiesta sorpresa. 762 00:54:27,520 --> 00:54:29,351 �Todos los rangers llevan guitarra? 763 00:54:43,040 --> 00:54:44,598 Dame ese rifle, Glyde. 764 00:55:02,400 --> 00:55:05,119 Siempre dije que los mejores tiradores son de la compan�a D. 765 00:55:08,040 --> 00:55:08,870 Gracias, ranger. 766 00:55:12,880 --> 00:55:14,791 Hace una semana no podr�a haber dicho esto. 767 00:55:15,040 --> 00:55:19,431 Pero hoy como alcalde, creo que hablo en nombre de El Loso... 768 00:55:19,760 --> 00:55:22,672 ...cuando agradezco a los rangers por traernos la ley y el orden. 769 00:55:22,840 --> 00:55:26,515 �Bien dicho, Phil! 770 00:55:27,880 --> 00:55:30,872 Al hombre que, a nuestro parecer, posee todas las cualidades... 771 00:55:31,040 --> 00:55:32,996 ...que admiramos en un ranger de Tejas. 772 00:55:33,480 --> 00:55:35,550 Los ciudadanos de El Loso quieren entregarle... 773 00:55:35,720 --> 00:55:37,597 ...esta pequena muestra de su aprecio. 774 00:55:39,480 --> 00:55:40,708 Al ranger Jim Dawkins. 775 00:55:48,400 --> 00:55:49,196 Gracias. 776 00:55:51,200 --> 00:55:52,952 Esto es demasiado para m�. 777 00:55:54,000 --> 00:55:54,955 Yo... 778 00:55:56,360 --> 00:55:57,759 Las copas corren de mi cuenta. 779 00:56:05,720 --> 00:56:06,675 �Por los rangers! 780 00:56:06,840 --> 00:56:08,068 �Por los rangers! 781 00:56:08,920 --> 00:56:09,830 Los rangers. 782 00:56:10,440 --> 00:56:11,509 Suena bien, �no? 783 00:56:12,680 --> 00:56:13,430 Amigo. 784 00:56:18,640 --> 00:56:19,709 Buen trabajo, chicos. 785 00:56:19,960 --> 00:56:22,872 Ahora mantened alejados a vuestros buitres. Ya me encargo yo. 786 00:56:23,880 --> 00:56:26,189 Dame la botella, creo que me har� falta. 787 00:56:26,640 --> 00:56:28,358 Amigo, vamos a olvidarnos de todo. 788 00:56:30,480 --> 00:56:31,230 � Qu� quieres? 789 00:56:32,200 --> 00:56:34,111 Que dejes esta ciudad como la he dejado yo. 790 00:56:34,320 --> 00:56:35,070 Limpia. 791 00:56:38,560 --> 00:56:39,356 Has cambiado. 792 00:56:42,160 --> 00:56:43,434 Ll�malo como quieras. 793 00:56:44,680 --> 00:56:46,033 Me gustan los rangers. 794 00:56:51,640 --> 00:56:52,755 �Eso es lo que quieres? 795 00:56:54,400 --> 00:56:55,071 S�. 796 00:56:57,320 --> 00:57:00,596 Salvo que eso no cambia mi amistad hacia ti. 797 00:57:03,880 --> 00:57:04,596 Me alegro. 798 00:57:05,320 --> 00:57:06,230 V�monos, Wahoo. 799 00:57:07,040 --> 00:57:07,950 Yo... 800 00:57:09,560 --> 00:57:11,835 ...opino lo mismo. Voy a quedarme con Jim. 801 00:57:17,320 --> 00:57:18,230 Qu� gracia. 802 00:57:18,760 --> 00:57:20,239 A veces creo que os conozco... 803 00:57:21,720 --> 00:57:22,948 ...y otras creo que no. 804 00:57:23,360 --> 00:57:24,713 �Te ir�s de la ciudad? 805 00:57:25,240 --> 00:57:26,593 No me cruzar� en tu camino. 806 00:57:28,360 --> 00:57:29,031 Gracias. 807 00:57:30,520 --> 00:57:32,112 Buena suerte, amigo. - S�. 808 00:57:43,000 --> 00:57:43,750 Espera aqu�. 809 00:57:45,920 --> 00:57:47,239 Gracias por la copa, ranger. 810 00:58:29,480 --> 00:58:30,469 �Cielo Santo! 811 00:58:31,760 --> 00:58:34,957 Me alegra ver que est�s superando lo que has tenido que soportar. 812 00:58:36,560 --> 00:58:37,879 A Pop le gustar�a verte as�. 813 00:58:38,120 --> 00:58:39,872 Tengo una sorpresa para ti. 814 00:58:40,480 --> 00:58:42,596 Bueno, yo tambi�n tengo una para ti. 815 00:58:43,840 --> 00:58:46,195 �sa es la sorpresa, ha vuelto. 816 00:58:50,920 --> 00:58:53,673 Cre� que hab�as dicho que... - Ten�a que despedirme, �no? 817 00:58:54,160 --> 00:58:56,799 He contado a Lorn el maravilloso trabajo que hicisteis. 818 00:58:57,000 --> 00:58:58,558 S�, me lo ha contado todo. 819 00:59:00,440 --> 00:59:01,350 �Para m�? 820 00:59:02,080 --> 00:59:03,149 Gracias, Jim. 821 00:59:04,440 --> 00:59:06,590 Yo he venido a... 822 00:59:08,680 --> 00:59:10,238 Quer�a preguntarte algo. 823 00:59:11,640 --> 00:59:12,550 Dime, Jim. 824 00:59:12,960 --> 00:59:14,393 Puedo volver m�s tarde. 825 00:59:15,200 --> 00:59:16,474 No, est� bien. 826 00:59:17,520 --> 00:59:20,193 No tengo que decirle nada que no puedas o�r tambi�n t�. 827 00:59:24,240 --> 00:59:25,958 Lo que tengo que decirte no es f�cil. 828 00:59:26,480 --> 00:59:29,995 Es que no soy muy bueno diciendo estas cosas. 829 00:59:32,640 --> 00:59:36,269 Es una locura pedir a alguien que viva con 40 d�lares al mes. 830 00:59:39,320 --> 00:59:41,470 �Sabes lo que est�s haciendo? Una proposici�n. 831 00:59:44,440 --> 00:59:45,589 Gracias, Jim. 832 00:59:48,000 --> 00:59:50,230 La �nica raz�n de que alguien te rechace es que... 833 00:59:52,360 --> 00:59:53,793 ...haya otra persona. 834 00:59:54,960 --> 00:59:55,676 �La hay? 835 00:59:57,240 --> 00:59:58,036 Quiz�. 836 00:59:59,400 --> 01:00:02,358 Pero quiero estar segura de que siente lo mismo que yo. 837 01:00:04,600 --> 01:00:05,999 Eso es todo, Jim. 838 01:00:08,600 --> 01:00:09,271 S�. 839 01:00:11,960 --> 01:00:13,678 Supongo que nunca aprender�. 840 01:00:15,120 --> 01:00:16,712 A cualquiera con una vez le basta. 841 01:00:17,920 --> 01:00:19,399 Para m� han de ser dos. 842 01:00:20,520 --> 01:00:21,714 Si me hicieras caso. 843 01:00:23,680 --> 01:00:25,432 Ser� mejor que regrese al cuartel. 844 01:00:34,520 --> 01:00:36,431 No me siento orgullosa de m�. 845 01:00:45,960 --> 01:00:48,349 Nadie deber�a hacerle algo as� a Jim. 846 01:00:48,960 --> 01:00:49,949 Est� acostumbrado. 847 01:00:52,120 --> 01:00:53,838 Qu�tame estas cosas de la espalda. 848 01:00:54,800 --> 01:00:56,028 No veo nada. 849 01:00:56,320 --> 01:00:57,116 Es extrano. 850 01:00:57,800 --> 01:01:00,268 Siento como si algo intentara estrujarme la vida... 851 01:01:00,720 --> 01:01:02,153 ...con los lazos de un delantal. 852 01:01:08,480 --> 01:01:10,391 Nosotros no necesitamos ninguna atadura. 853 01:01:13,680 --> 01:01:14,510 M�rchate. 854 01:01:14,840 --> 01:01:16,068 Y no vuelvas nunca. 855 01:01:16,360 --> 01:01:18,032 Ni se te ocurra volver. 856 01:01:18,480 --> 01:01:20,391 Porque en el instante en que te viera te... 857 01:01:21,480 --> 01:01:23,118 M�s vale que no vuelvas. 858 01:01:57,840 --> 01:02:01,196 2.500 D�LARES DE RECOMPENSA POR LORN REMING 859 01:02:20,360 --> 01:02:21,475 ��I le hizo dibujar esto? 860 01:02:21,640 --> 01:02:24,074 S�, senor, y me orden� que dijera que... 861 01:02:24,600 --> 01:02:25,430 � Que dijera qu�? 862 01:02:25,880 --> 01:02:27,757 'Ni el retrato de mi cabeza... 863 01:02:27,920 --> 01:02:30,275 ...ni el precio que pagan por ella me hacen justicia. 864 01:02:30,440 --> 01:02:31,953 Por favor, arreglen ambas cosas'. 865 01:02:32,120 --> 01:02:33,633 �D�nde le vio y cu�ndo? 866 01:02:33,840 --> 01:02:35,831 Me dej� aqu�, en el puerta. 867 01:02:36,040 --> 01:02:36,995 �En nuestra puerta? 868 01:02:37,400 --> 01:02:38,628 �Por todos los Santos! 869 01:02:41,280 --> 01:02:43,396 �Dave, que monte una patrulla. Es Reming! 870 01:02:44,800 --> 01:02:47,155 Acaba de estar en nuestra propia puerta. 871 01:02:52,080 --> 01:02:54,196 Reming no est� a m�s de diez minutos de aqu�. 872 01:02:54,360 --> 01:02:55,236 �En marcha! 873 01:03:09,880 --> 01:03:11,836 Lorn no se anda con tonter�as. 874 01:03:12,320 --> 01:03:13,912 Cuando hace algo se nota. 875 01:03:15,440 --> 01:03:17,158 No se lo hace a los rangers... 876 01:03:17,920 --> 01:03:19,194 ...sino a nosotros. 877 01:03:24,320 --> 01:03:27,073 5.000 D�LARES DE RECOMPENSA POR LORN REMING VIVO O MUERTO 878 01:03:55,160 --> 01:03:55,876 �Rangers? 879 01:03:56,040 --> 01:03:56,677 S�. 880 01:03:56,920 --> 01:03:58,876 �chense al suelo, senores. 881 01:03:59,320 --> 01:04:00,514 Boca arriba. 882 01:04:10,080 --> 01:04:13,550 Robar nuestra n�mina antes las mismas narices de los mejores rangers. 883 01:04:19,960 --> 01:04:22,872 Vamos a acabar con esto. Ahora. 884 01:04:23,600 --> 01:04:25,113 Tambi�n sabemos tender trampas. 885 01:04:25,440 --> 01:04:26,634 Su trampa favorita. 886 01:04:56,000 --> 01:04:56,830 �No hay pasajeros? 887 01:04:57,000 --> 01:04:57,830 �No hay rangers? 888 01:04:58,400 --> 01:05:00,197 � Qu� hay en esta caja, plumas? 889 01:05:03,600 --> 01:05:06,034 Y ahora quiero respuestas. 890 01:05:07,120 --> 01:05:08,792 �Han visto alg�n ranger en el camino? 891 01:05:08,960 --> 01:05:11,872 No, pero creo que pronto estar�n aqu�. 892 01:06:20,120 --> 01:06:21,838 � Qui�n anda ah�? � Qu� quiere? 893 01:06:29,240 --> 01:06:30,559 � Qu� haces aqu�? 894 01:06:38,040 --> 01:06:39,712 �Mar�a, ven a ayudarme! 895 01:07:09,360 --> 01:07:10,713 � Y Rannie, ha ido de paseo? 896 01:07:17,840 --> 01:07:19,114 No es una gran bienvenida... 897 01:07:19,280 --> 01:07:21,316 ...para un hombre que ha patrullado 48 horas. 898 01:07:24,960 --> 01:07:25,870 �Para qu� es eso? 899 01:08:31,840 --> 01:08:32,795 � Vas a entregarme? 900 01:08:34,320 --> 01:08:35,594 Ya sabes que no. 901 01:08:38,680 --> 01:08:39,908 He cumplido, amigo. 902 01:08:40,520 --> 01:08:42,351 Nunca hice un trabajo cerca de aqu�. 903 01:08:44,560 --> 01:08:45,959 Te has hecho muy famoso. 904 01:08:47,120 --> 01:08:51,636 La �nica raz�n para venir aqu� es que no hay otro lugar para esconderme. 905 01:08:58,520 --> 01:09:01,637 �Sabes? Est�s incordiando demasiado a la compan�a D. 906 01:09:02,560 --> 01:09:05,358 Llegar� un punto en que o te matamos o te reclutamos. 907 01:09:08,440 --> 01:09:09,668 Debo volver al cuartel. 908 01:09:12,400 --> 01:09:13,719 Estar�s bien en una semana. 909 01:09:14,000 --> 01:09:15,433 �Piensas marcharte sin �l? 910 01:09:17,480 --> 01:09:19,277 Se pondr� bien si t� le cuidas. 911 01:09:19,600 --> 01:09:20,589 �Bien? 912 01:09:21,160 --> 01:09:22,718 Jim, tienes que sacarle de aqu�. 913 01:09:22,880 --> 01:09:24,199 Tranquila, lince. 914 01:09:25,680 --> 01:09:29,832 Rannie, hay cosas que quiz� no puedas comprender. 915 01:09:32,680 --> 01:09:33,829 Me ha costado... 916 01:09:35,040 --> 01:09:36,598 ...pero le comprendo ahora. 917 01:09:37,600 --> 01:09:38,953 Esperaba que volvieras, amigo. 918 01:09:39,960 --> 01:09:40,949 Te he echado de menos. 919 01:09:44,760 --> 01:09:45,954 No voy a volver. 920 01:09:47,520 --> 01:09:50,557 Voy a sacarte a tiros de ese trabajo inocente de 40 d�lares. 921 01:09:50,880 --> 01:09:52,233 No tienes bastantes balas. 922 01:09:52,600 --> 01:09:54,795 Pero s� mucho dinero en el banco de Laredo. 923 01:09:55,720 --> 01:09:56,994 Y parte de �l es tuyo. 924 01:09:57,640 --> 01:09:58,436 No, gracias. 925 01:10:06,600 --> 01:10:07,510 Cuida de �l. 926 01:10:17,640 --> 01:10:19,517 Quiz� deber�a entregarte yo. 927 01:10:23,280 --> 01:10:23,996 Int�ntalo. 928 01:10:36,000 --> 01:10:37,149 � Quer�a verme, mayor? 929 01:10:38,840 --> 01:10:39,590 S�. 930 01:10:42,200 --> 01:10:45,749 Como sea, debemos dar caza a un hombre. 931 01:10:46,400 --> 01:10:47,276 �Alg�n pez gordo? 932 01:10:49,560 --> 01:10:50,356 Lo es. 933 01:10:53,560 --> 01:10:54,549 Lorn Reming. 934 01:10:56,920 --> 01:11:00,276 Hemos localizado al ranchero indio al que rob� un caballo hace un mes. 935 01:11:00,760 --> 01:11:02,318 Es su gran oportunidad, Jim. 936 01:11:02,560 --> 01:11:03,390 Encu�ntrelo. 937 01:11:05,520 --> 01:11:07,556 No me imaginaba algo as�. 938 01:11:08,120 --> 01:11:09,792 Ser� mejor que se explique. 939 01:11:14,560 --> 01:11:17,472 Hab�a pensado tomarme un pequeno permiso. 940 01:11:17,640 --> 01:11:20,518 Lo tendr� en cuanto haya solucionado este asunto. 941 01:11:22,520 --> 01:11:24,590 Ll�vese cuatro hombres. El�jalos usted. 942 01:11:26,720 --> 01:11:28,073 Tengo que dimitir, mayor. 943 01:11:32,320 --> 01:11:34,550 No esperaba o�r eso de usted, Jim. 944 01:11:36,920 --> 01:11:39,070 Lo estaba haciendo pero que muy bien. 945 01:11:40,120 --> 01:11:41,599 Tiene un ascenso pendiente. 946 01:11:43,800 --> 01:11:45,791 Sin embargo, aceptar� su dimisi�n. 947 01:11:46,680 --> 01:11:47,351 MacMullan. 948 01:11:50,480 --> 01:11:51,879 Queda usted bajo arresto, Jim. 949 01:11:53,560 --> 01:11:54,310 �Por qu�? 950 01:11:56,120 --> 01:11:59,317 No hace mucho tiempo usted y Lorn Reming eran dos proscritos. 951 01:12:01,400 --> 01:12:03,630 Eran y siguen siendo buenos amigos. 952 01:12:06,200 --> 01:12:07,349 Muy buenos amigos. 953 01:12:16,600 --> 01:12:17,430 V�monos, Mac. 954 01:12:23,280 --> 01:12:24,190 Oye, cabez�n. 955 01:12:35,040 --> 01:12:37,634 �Es que te aburre estar fuera, o te cansan las amistades? 956 01:12:39,080 --> 01:12:41,071 En esta situaci�n, no tiene gracia. 957 01:12:42,280 --> 01:12:44,840 Prefieres pudrirte ah� dentro que perseguir a Lorn, �no? 958 01:12:46,920 --> 01:12:48,751 Wahoo. - �S�? 959 01:12:50,600 --> 01:12:52,955 Supongo que la amistad entre Lorn y yo... 960 01:12:54,280 --> 01:12:56,396 ...vale tanto como cualquier otra cosa. 961 01:12:58,480 --> 01:12:59,117 Puede. 962 01:13:00,160 --> 01:13:01,354 O tambi�n puede que no. 963 01:13:02,840 --> 01:13:05,673 Supongo que mi amistad con Lorn no es tan fuerte como la tuya. 964 01:13:07,760 --> 01:13:08,510 �A d�nde vas? 965 01:13:09,840 --> 01:13:10,590 A pasear. 966 01:13:11,280 --> 01:13:12,156 Un asunto oficial. 967 01:13:13,040 --> 01:13:15,270 No comentar con delincuentes comunes. 968 01:13:18,560 --> 01:13:19,310 �Algo importante? 969 01:13:20,480 --> 01:13:21,196 Algo as�. 970 01:13:22,080 --> 01:13:23,513 Quiz� consiga un ascenso. 971 01:13:32,120 --> 01:13:34,634 No te muevas, ver� qu� puedo hacer por ti cuando vuelva. 972 01:13:37,880 --> 01:13:38,995 Hasta luego, incauto. 973 01:13:50,480 --> 01:13:51,993 Me has tra�do suerte, para variar. 974 01:13:55,560 --> 01:13:56,276 � Qu� te pasa? 975 01:13:57,080 --> 01:14:00,390 Debo hacer algo para calmarme. 976 01:14:01,000 --> 01:14:02,638 Tus gorilas se me echaron encima. 977 01:14:02,880 --> 01:14:04,108 Lo siento mucho, Wahoo. 978 01:14:05,000 --> 01:14:08,197 Piensa que en mi situaci�n debo controlar mis visitas. 979 01:14:08,520 --> 01:14:11,273 Reconozco que haces muy bien las cosas, Lorn. 980 01:14:12,240 --> 01:14:13,468 � Cu�l es ese negocio? 981 01:14:14,080 --> 01:14:17,277 Quiero liberar a Jim y explotar este territorio. 982 01:14:18,080 --> 01:14:20,548 Siempre he querido cogerlo donde Calico lo dej�. 983 01:14:21,240 --> 01:14:22,593 Pero le di mi palabra a Jim. 984 01:14:22,760 --> 01:14:23,988 Hemos pensado en todo. 985 01:14:24,360 --> 01:14:26,316 En cu�l ser� el bot�n s�lo en esta zona. 986 01:14:26,840 --> 01:14:29,559 S�lo el banco de El Loso nos dejar� 10.000 pavos. 987 01:14:30,280 --> 01:14:31,838 � Y c�mo soltamos a Jim? 988 01:14:32,560 --> 01:14:34,516 Yo estar� dentro, es pan comido. 989 01:14:36,320 --> 01:14:37,070 Suena bien. 990 01:14:40,800 --> 01:14:41,835 Veamos qu� hay por ah�. 991 01:14:44,160 --> 01:14:46,230 No ver�s a ning�n ranger por aqu�, amigo. 992 01:14:47,720 --> 01:14:48,675 No esperaba verlo. 993 01:14:49,760 --> 01:14:50,988 Pero alguien pudo seguirte. 994 01:15:08,040 --> 01:15:10,110 Hab�is conseguido que Jim dejara los rangers. 995 01:15:10,280 --> 01:15:11,508 No seas como otras mujeres. 996 01:15:12,000 --> 01:15:13,115 �Puedes salir de aqu�? 997 01:15:13,720 --> 01:15:15,153 Puedo probar. - Bien. 998 01:15:15,560 --> 01:15:18,597 Esc�chame, ve al telegrafista de la ciudad. 999 01:15:18,880 --> 01:15:21,952 Dile que env�e un mensaje al mayor Bailey diciendo que ir� con Lorn. 1000 01:15:22,520 --> 01:15:24,954 Que apueste a sus hombres a un kil�metro del cuartel. 1001 01:15:25,200 --> 01:15:26,394 Que entrar� solo. 1002 01:15:26,840 --> 01:15:27,556 �Entendido? 1003 01:15:27,760 --> 01:15:28,670 Entendido. 1004 01:15:29,240 --> 01:15:30,593 Wahoo, eres... - Vete ya. 1005 01:15:59,160 --> 01:16:00,354 � Vas a alguna parte? 1006 01:16:01,960 --> 01:16:04,349 No querr�a que te fueras sin despedirte de Wahoo. 1007 01:16:06,120 --> 01:16:06,791 Ll�vala dentro. 1008 01:16:31,360 --> 01:16:32,315 �Has visto rangers? 1009 01:16:33,000 --> 01:16:33,637 No. 1010 01:16:33,920 --> 01:16:34,670 Ni la sombra. 1011 01:16:35,480 --> 01:16:36,276 �Satisfecho? 1012 01:16:36,680 --> 01:16:37,317 S�. 1013 01:16:39,360 --> 01:16:40,634 Wahoo, te echaba de menos. 1014 01:16:42,600 --> 01:16:43,237 �De veras? 1015 01:16:44,880 --> 01:16:46,359 Siempre se extrana a un amigo. 1016 01:16:47,840 --> 01:16:50,149 Creo que te mereces una parte extra del bot�n. 1017 01:16:51,040 --> 01:16:51,790 �En serio? 1018 01:16:52,040 --> 01:16:54,793 �No es gracias a tus esfuerzos que volveremos a estar juntos? 1019 01:16:55,040 --> 01:16:58,350 Bueno, claro, pero t� eres el cerebro. 1020 01:16:59,600 --> 01:17:01,272 Vas a tener todo cuanto te mereces. 1021 01:17:02,400 --> 01:17:03,310 Y mucho m�s. 1022 01:17:05,080 --> 01:17:06,433 Creo que exageras. 1023 01:17:07,440 --> 01:17:08,429 Aclaremos esto. 1024 01:17:09,520 --> 01:17:11,715 Quieres que los chicos y yo entremos al cuartel... 1025 01:17:11,880 --> 01:17:14,155 ...y te ayudemos a sacar a Jim. - Eso es. 1026 01:17:16,360 --> 01:17:19,716 �Seguro de que no lo has arreglado para encerrarme a m� en su lugar? 1027 01:17:24,520 --> 01:17:27,159 Como el mensaje que has intentado enviar al mayor Bailey. 1028 01:17:37,040 --> 01:17:38,598 Me has descubierto, amigo. 1029 01:17:40,680 --> 01:17:42,477 Me alegra no tener que disimular. 1030 01:17:44,320 --> 01:17:46,231 Ahora puedo poner mis cartas sobre la mesa. 1031 01:17:47,120 --> 01:17:47,950 Yo tambi�n. 1032 01:17:58,880 --> 01:18:02,316 Deb� imaginar que no podr�a enganarte, amigo. 1033 01:18:25,120 --> 01:18:27,031 �Mayor Bailey, mayor Bailey! 1034 01:18:34,560 --> 01:18:36,596 Se fueron antes de ver de qu� se trataba. 1035 01:18:36,760 --> 01:18:37,476 Es Wahoo. 1036 01:18:45,560 --> 01:18:47,755 'Un saludo a los rangers... 1037 01:18:48,800 --> 01:18:50,392 ...y que os sirva de advertencia. 1038 01:18:52,120 --> 01:18:54,270 P. D: Jim, env�o a Wahoo de vuelta... 1039 01:18:54,440 --> 01:18:56,635 ...para que puedas hacerle un funeral de primera. 1040 01:18:56,920 --> 01:18:59,832 Siento no poder asistir personalmente. Lorn'. 1041 01:19:01,160 --> 01:19:02,912 Ese cerdo. 1042 01:19:03,480 --> 01:19:05,152 Francisco, lke, MacMullan... 1043 01:19:05,360 --> 01:19:07,476 ...registrad el sector Tino. - A la orden, mayor. 1044 01:19:07,640 --> 01:19:09,551 Os doy plena libertad, cogedle. - S�, senor. 1045 01:19:10,080 --> 01:19:12,719 Prescott, Cogswell, Gomez, a Concho Country. 1046 01:19:12,880 --> 01:19:13,835 En marcha. - �Mayor! 1047 01:19:14,080 --> 01:19:14,990 �Mayor Bailey! 1048 01:19:15,440 --> 01:19:16,395 �Mayor Bailey! 1049 01:19:24,000 --> 01:19:24,955 � Qu� ocurre? 1050 01:19:25,240 --> 01:19:26,593 Deje que vaya a buscarle. 1051 01:19:28,000 --> 01:19:28,955 Me lo debe. 1052 01:19:29,800 --> 01:19:31,836 � C�mo s� que no intentar� unirse a �l? 1053 01:19:37,800 --> 01:19:38,949 �se es Wahoo, mayor. 1054 01:19:42,480 --> 01:19:43,151 Lloyd. 1055 01:19:43,680 --> 01:19:44,669 Lloyd, abre la puerta. 1056 01:19:44,880 --> 01:19:45,517 S�, senor. 1057 01:19:45,720 --> 01:19:47,631 Hank, trae un caballo para Jim. - S�, senor. 1058 01:19:53,120 --> 01:19:54,872 �Su rev�lver? - Suyo para esto. 1059 01:20:23,480 --> 01:20:24,549 Demasiado tarde. 1060 01:20:24,880 --> 01:20:25,756 Se ha ido. 1061 01:20:26,720 --> 01:20:27,835 Deb� imaginarlo. 1062 01:20:28,360 --> 01:20:29,315 �Por qu� has venido? 1063 01:20:29,560 --> 01:20:31,118 � Cre�as que sab�a a d�nde se fue? 1064 01:20:32,040 --> 01:20:33,439 Rannie, tengo que detenerle. 1065 01:20:35,280 --> 01:20:37,111 � Wahoo? - S�. 1066 01:20:42,720 --> 01:20:44,597 No le dio ni una oportunidad. 1067 01:20:47,200 --> 01:20:48,269 Fue bestial. 1068 01:20:50,160 --> 01:20:50,910 Fr�o. 1069 01:20:56,240 --> 01:20:57,468 Te llevar� a la ciudad. 1070 01:20:57,680 --> 01:20:58,999 �ste no es lugar para ti. 1071 01:21:03,840 --> 01:21:05,751 Eres todo lo que cre�a que era �l. 1072 01:21:07,760 --> 01:21:09,352 Ahora ya es tarde para dec�rtelo. 1073 01:21:11,720 --> 01:21:13,153 No, no es demasiado tarde. 1074 01:21:14,800 --> 01:21:16,518 Pero debo hacer esto primero. 1075 01:21:16,680 --> 01:21:20,195 Ha cruzado la frontera, habl� de ir a California. 1076 01:21:22,640 --> 01:21:23,595 Lo traer�. 1077 01:21:23,960 --> 01:21:24,915 Deja que se vaya. 1078 01:21:25,400 --> 01:21:28,312 Si os encontr�is, habr� otra muerte. S� que la habr�. 1079 01:21:29,000 --> 01:21:30,638 Te matar� como mat� a Wahoo. 1080 01:21:31,160 --> 01:21:32,593 Cuando menos lo esperes. 1081 01:21:32,800 --> 01:21:34,199 Cuando est�s de espaldas. 1082 01:21:35,120 --> 01:21:36,348 Puede que as� sea. 1083 01:21:36,600 --> 01:21:37,635 Regresa al cuartel. 1084 01:21:37,840 --> 01:21:39,193 Diles que se fue del estado. 1085 01:21:39,520 --> 01:21:41,397 Es lo �nico que le importa a los rangers. 1086 01:21:42,960 --> 01:21:46,270 Rannie, hago esto por Wahoo. 1087 01:22:07,360 --> 01:22:09,715 Me has dejado como un trapo, pero te libraste de �l. 1088 01:22:11,360 --> 01:22:12,793 No lo he hecho por ti. 1089 01:22:15,320 --> 01:22:16,799 Me has o�do hablar a Jim... 1090 01:22:18,560 --> 01:22:20,869 ...de un animal que mata cuando quiere. 1091 01:22:21,320 --> 01:22:24,392 Has estado verdaderamente inspirada en lo de California. 1092 01:22:25,040 --> 01:22:27,315 Y creo que me conviene llevarte conmigo. 1093 01:22:28,280 --> 01:22:31,113 No. T� tienes que huir, no yo. 1094 01:22:32,200 --> 01:22:33,474 De acuerdo, me quedo. 1095 01:22:34,120 --> 01:22:34,996 Jim volver�. 1096 01:22:36,080 --> 01:22:38,036 Eso es lo que quieres, �no? Que nos veamos. 1097 01:22:43,680 --> 01:22:44,669 � Cu�ndo nos vamos? 1098 01:22:47,040 --> 01:22:49,031 No hay nada que no har�as por �l, � verdad? 1099 01:22:53,880 --> 01:22:56,440 Bien, tenemos algunos ahorros que recoger. 1100 01:23:31,640 --> 01:23:32,356 Hola. 1101 01:23:39,240 --> 01:23:41,390 Sab�a que no te ir�as sin eso. 1102 01:23:41,920 --> 01:23:44,229 La mitad es tuya, si a�n la quieres. 1103 01:23:46,320 --> 01:23:48,470 Lo �nico que quiero de ti es que vengas conmigo. 1104 01:23:49,240 --> 01:23:50,355 Nada me gustar�a m�s. 1105 01:23:52,080 --> 01:23:54,275 Pero siempre solucionamos las cosas con una copa. 1106 01:23:54,440 --> 01:23:56,112 Esto es algo que no tiene soluci�n. 1107 01:23:58,080 --> 01:23:59,798 Pero todav�a podemos tomar una copa. 1108 01:24:01,200 --> 01:24:01,871 Claro. 1109 01:24:02,720 --> 01:24:03,516 Una copa. 1110 01:24:17,720 --> 01:24:20,678 Dos. Dobles. - S�, senor. 1111 01:24:35,800 --> 01:24:37,836 Es temprano. - S�. 1112 01:24:38,280 --> 01:24:38,951 S�. 1113 01:24:45,160 --> 01:24:48,197 Como ha dicho �l, es algo temprano. 1114 01:24:58,480 --> 01:24:59,833 Siempre me has gustado, Jim. 1115 01:25:01,160 --> 01:25:02,639 T� a m� tambi�n, Lorn. 1116 01:25:04,520 --> 01:25:05,589 Y a Wahoo. 1117 01:25:07,560 --> 01:25:08,595 Lo dir� por ti. 1118 01:25:08,800 --> 01:25:10,233 No has venido aqu� con trucos. 1119 01:25:10,800 --> 01:25:12,074 D�melo sin rodeos. 1120 01:25:12,560 --> 01:25:14,994 Renunci� a los rangers por no tener que ir tras de ti. 1121 01:25:16,320 --> 01:25:17,639 Wahoo ocup� mi lugar. 1122 01:25:19,440 --> 01:25:20,793 Pero ahora no renuncio. 1123 01:25:22,320 --> 01:25:25,312 O te vienes conmigo en paz y traes tu dinero, o... 1124 01:25:25,560 --> 01:25:26,310 � O qu�? 1125 01:25:26,520 --> 01:25:28,317 O vienes como lo hizo Wahoo. 1126 01:25:30,480 --> 01:25:31,469 Jim, est�s loco. 1127 01:25:32,280 --> 01:25:35,192 Saca tu arma, cuenta hasta tres y a�n te ganar�. 1128 01:25:35,920 --> 01:25:37,717 S�, eres r�pido... 1129 01:25:39,360 --> 01:25:41,112 ...pero eso no significa nada. 1130 01:25:46,200 --> 01:25:47,838 �se no es lugar para usted, senora. 1131 01:25:50,360 --> 01:25:51,110 Jim. 1132 01:25:51,760 --> 01:25:53,273 Bien, Lorn, nos vamos. 1133 01:25:54,120 --> 01:25:55,712 �No vas a saludar a Rannie? 1134 01:25:56,080 --> 01:25:58,992 Jim, s� que te ment�. Quer�a mantenerte al margen. 1135 01:26:00,880 --> 01:26:01,915 Deja que se vaya. 1136 01:26:03,240 --> 01:26:04,958 Me encargar� de que no vuelva. 1137 01:26:05,360 --> 01:26:07,351 Vete, no tardar�. 1138 01:26:09,040 --> 01:26:09,711 �Vete! 1139 01:26:10,160 --> 01:26:10,831 Jim. 1140 01:26:12,160 --> 01:26:13,513 Es mejor que te vayas, Rannie. 1141 01:26:29,240 --> 01:26:29,877 C�gelo. 1142 01:26:31,680 --> 01:26:32,908 Pensaba hacerlo. 1143 01:26:37,080 --> 01:26:40,755 Te gusta Rannie y ella se ha enamorado de ti. 1144 01:26:42,680 --> 01:26:43,510 La dejar�, Jim. 1145 01:26:46,120 --> 01:26:47,030 � Qu� dices ahora? 1146 01:26:53,400 --> 01:26:54,549 Digo que nos vamos. 1147 01:26:59,320 --> 01:27:00,435 Me marcho, Jim. 1148 01:27:04,120 --> 01:27:04,791 Adi�s. 1149 01:27:06,680 --> 01:27:07,510 Date la vuelta. 1150 01:27:09,160 --> 01:27:10,479 No cruces esa puerta. 1151 01:27:13,440 --> 01:27:14,555 �Preparado, amigo? 1152 01:27:27,520 --> 01:27:28,270 �Jim! 1153 01:27:29,680 --> 01:27:30,669 �Suelta el arma! 1154 01:27:33,720 --> 01:27:36,359 �Ser� mejor para ti, Lorn, si te vienes conmigo! 1155 01:27:41,800 --> 01:27:43,199 �Voy a salir, Jim! 1156 01:27:44,305 --> 01:27:50,778 Por favor califica este subtitulo en %url% Ayuda a otros a elegir el mejor 84533

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.