All language subtitles for Spread.Your.Wings.2019.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,001 --> 00:01:25,584 *- 3, 2, 1... 2 00:01:25,751 --> 00:01:27,876 * Go! 3 00:01:41,376 --> 00:01:43,834 - Thomas! 4 00:01:45,667 --> 00:01:47,126 Thomas! 5 00:01:48,376 --> 00:01:50,209 Thomas! 6 00:01:56,042 --> 00:01:58,126 - Maman! - There. 7 00:01:58,292 --> 00:02:02,626 It's the new software. I cannot take care of you during the holidays. 8 00:02:02,792 --> 00:02:04,209 You're going to your father's. 9 00:02:04,376 --> 00:02:06,542 - In Saint-Roman? - It will do you good. 10 00:02:06,709 --> 00:02:07,834 - You're kidding? 11 00:02:08,001 --> 00:02:10,459 - No. You'll see, 5 weeks. It will be good for you. 12 00:02:10,626 --> 00:02:12,917 It will get you out of your head for a bit. 13 00:02:13,084 --> 00:02:15,751 - I can take care of myself. - No. 14 00:02:15,917 --> 00:02:19,376 You'll just stay stuck in front of that computer. You're going with your father. 15 00:02:19,542 --> 00:02:21,167 - I don't want to go. 16 00:02:21,334 --> 00:02:22,709 - Camargue is nice. 17 00:02:22,876 --> 00:02:25,167 There are horses, the ocean. - Mosquitos. 18 00:02:25,334 --> 00:02:28,001 - Mosquitos. - Great, super. 19 00:02:28,167 --> 00:02:30,584 I'm not hungry. - Thomas, you're not excused! 20 00:02:31,334 --> 00:02:34,084 - I studied a trajectory for geese 21 00:02:34,251 --> 00:02:38,626 which is less dangerous than the one usually used. 22 00:02:38,792 --> 00:02:41,001 I'm sure that this can work - Hello. 23 00:02:41,167 --> 00:02:43,917 - It will allow us to save the species. 24 00:02:44,084 --> 00:02:47,001 It's important to save a species, no? - Hello. 25 00:02:47,167 --> 00:02:49,501 - It's our duty... - Christian! 26 00:02:49,667 --> 00:02:51,501 I will tell you one last time. 27 00:02:51,667 --> 00:02:53,626 The ministry has cut off funding. 28 00:02:53,792 --> 00:02:55,667 Other priorities, unemployment... 29 00:02:55,834 --> 00:02:58,292 Wild geese, it's the least of their worries. 30 00:02:59,584 --> 00:03:02,459 Especially for an expedition which has little chance of success. 31 00:03:02,626 --> 00:03:03,501 Hello, madame. 32 00:03:03,667 --> 00:03:05,626 - An endangered species, 33 00:03:05,792 --> 00:03:07,251 is just as important as unemployment. 34 00:03:07,417 --> 00:03:10,459 - Mademoiselle has a meeting with you, for the photo 35 00:03:10,626 --> 00:03:13,667 on next month’s exhibit. - Yes, of course. 36 00:03:15,626 --> 00:03:17,167 (- 2 minutes!) 37 00:03:17,334 --> 00:03:20,376 I'm not asking for grants, you could just rubber stamp it. 38 00:03:20,542 --> 00:03:22,917 It's required! - You know the procedure. 39 00:03:23,084 --> 00:03:26,167 Genetic testing, analysis performed before it can... 40 00:03:26,334 --> 00:03:28,876 as you put it, be rubber stamped. - An exception... 41 00:03:29,042 --> 00:03:31,876 - Even if this works with your 20 birds, 42 00:03:32,042 --> 00:03:34,417 it needs to be repeated with at least... 43 00:03:34,584 --> 00:03:36,584 200 geese to claim to have saved the species. 44 00:03:37,501 --> 00:03:39,251 No, no. What I'm sayin is true, 45 00:03:39,417 --> 00:03:41,251 I don't believe in your project. 46 00:03:41,626 --> 00:03:42,667 - I explain again. 47 00:03:42,834 --> 00:03:43,667 - No! 48 00:03:43,834 --> 00:03:46,792 Listen, I authorized your unpaid leave, 49 00:03:46,959 --> 00:03:48,792 that's enough! Enjoy your vacation 50 00:03:48,959 --> 00:03:51,334 and shut the hell up about your damn birds! 51 00:03:51,501 --> 00:03:54,042 Send in the journalist. - Mademoiselle, 52 00:03:54,542 --> 00:03:56,501 you can go. - O.K. 53 00:04:05,084 --> 00:04:07,584 - Hello, close the door, please. 54 00:04:12,417 --> 00:04:13,501 - No... 55 00:04:15,709 --> 00:04:17,459 Céline, 56 00:04:17,626 --> 00:04:19,876 let's go grab a coffee. - You're a peach! 57 00:04:31,501 --> 00:04:34,876 - Hey! Monsieur Le Tallec! 58 00:04:35,042 --> 00:04:37,626 - What? - Your project is so passionate. 59 00:04:37,792 --> 00:04:39,167 - Really? - It's great! 60 00:04:39,334 --> 00:04:43,126 What I can't stand are people who sit around doing nothing. 61 00:04:43,292 --> 00:04:46,209 Our society takes for granted the riches of nature. 62 00:04:46,376 --> 00:04:48,751 If we don't take care of it, we will destroy it! 63 00:04:48,917 --> 00:04:51,667 - For sure. You eavesdrop, is that it? 64 00:04:51,834 --> 00:04:53,584 - It's my job, I'm a journalist. 65 00:04:53,751 --> 00:04:55,292 I can help you . 66 00:04:55,459 --> 00:04:58,834 - I do appreciate it, but you heard, it's dead in the water. 67 00:04:59,001 --> 00:05:02,376 - Wait, you give up just like that, without a fight? 68 00:05:02,542 --> 00:05:04,876 You will let your geese die? 69 00:05:05,042 --> 00:05:07,834 - Well, there it is. I have to go, goodbye. 70 00:05:10,042 --> 00:05:11,667 - Hey! 71 00:05:11,834 --> 00:05:14,001 Take my card! 72 00:05:14,167 --> 00:05:16,001 Call me! - Yes, yes. 73 00:05:16,167 --> 00:05:17,667 - I can help you! 74 00:05:17,834 --> 00:05:20,542 - Yeah right. 75 00:05:37,834 --> 00:05:40,542 [SAVE OUR MARSH] 76 00:05:38,834 --> 00:05:42,542 [HANDS OFF OUR MARSH] 77 00:05:39,834 --> 00:05:43,542 [ENVIRONMENT IN DANGER] 78 00:07:49,001 --> 00:07:50,626 Son of a bitch! 79 00:07:55,001 --> 00:07:57,959 - 3,500 people signed the petition! 80 00:07:58,126 --> 00:08:02,042 The prefect said that it would hardly change things. What a shame. 81 00:08:02,209 --> 00:08:04,876 Do you realize? They're going to have to drain it all 82 00:08:05,042 --> 00:08:08,792 for their industrial zone. The could have fucking done it elsewhere! 83 00:08:09,209 --> 00:08:10,834 - That's for sure. 84 00:08:11,792 --> 00:08:14,501 - They'll have to drain at least 50%. 85 00:08:14,667 --> 00:08:16,292 Minimum! 86 00:08:16,459 --> 00:08:18,834 It will no longer be a marsh but a pond. - I know. 87 00:08:19,001 --> 00:08:21,001 Oh! 88 00:08:21,167 --> 00:08:23,084 Excuse me, I hear someone. 89 00:08:23,251 --> 00:08:25,042 I'm happy to see you. 90 00:08:25,209 --> 00:08:27,251 - Me too. 91 00:08:27,417 --> 00:08:28,751 Yes. 92 00:08:28,917 --> 00:08:31,834 - Are we going to find something! - Yes, don't worry. 93 00:08:32,001 --> 00:08:33,459 (It will be fine.) 94 00:08:34,751 --> 00:08:36,501 Hi, Gérard! 95 00:08:36,876 --> 00:08:39,542 He's the mayor. He is special but he's a good guy. 96 00:08:39,709 --> 00:08:42,001 - What's new, how about some eggs? 97 00:08:43,251 --> 00:08:44,292 There's a lot. 98 00:08:44,459 --> 00:08:46,292 I brought you twenty. 99 00:08:51,126 --> 00:08:53,334 Softly 100 00:08:53,501 --> 00:08:55,834 or we will make an omelet and you don't have bacon. 101 00:08:56,001 --> 00:08:58,084 - Always the funny one, Bjorn. 102 00:08:58,251 --> 00:09:00,251 - One never jokes about bacon. 103 00:09:00,417 --> 00:09:02,584 - OK. Open the door for me. 104 00:09:14,084 --> 00:09:16,417 - They'll be fine. 105 00:09:17,792 --> 00:09:20,292 You got it? - Yes, yes. 106 00:09:25,334 --> 00:09:26,792 (Voilà.) 107 00:09:35,834 --> 00:09:38,251 - If you managed to convince them, 108 00:09:38,417 --> 00:09:41,126 the hardest part is nearly done. 109 00:09:41,292 --> 00:09:43,667 One could say that you won the battle. 110 00:09:43,834 --> 00:09:44,876 Let's go. 111 00:09:48,834 --> 00:09:51,876 [Bird Island — Ornithological Park] 112 00:09:54,542 --> 00:09:57,542 Let's go, Christian! We're a little behind! 113 00:10:05,084 --> 00:10:08,459 - I don't know how you can live in this mess. 114 00:10:08,626 --> 00:10:12,417 - You worry about your eggs and I'll take care of my apple. 115 00:10:12,584 --> 00:10:14,626 - Stop drinking and driving. 116 00:10:14,792 --> 00:10:16,376 - Come on, see you next month. 117 00:10:34,251 --> 00:10:36,167 - What is that thing? 118 00:10:42,167 --> 00:10:44,209 - I don't think that's a thing, it's your father. - Dad? 119 00:10:45,751 --> 00:10:47,959 That does it, I'm not staying here. 120 00:11:01,876 --> 00:11:02,959 - Where's my blue vase? 121 00:11:03,126 --> 00:11:05,917 - Broken. - Shame. 122 00:11:06,084 --> 00:11:08,626 - You want a soda? - Do you have wifi? 123 00:11:09,334 --> 00:11:11,667 - No, I had to get rid of the box. - What? 124 00:11:11,834 --> 00:11:14,376 - The waves, they're bad for the eggs. 125 00:11:14,542 --> 00:11:15,584 - The eggs? - Yes. 126 00:11:16,084 --> 00:11:16,959 To use the phone, 127 00:11:17,126 --> 00:11:19,584 you have to go to the top of the observation tower. 128 00:11:19,751 --> 00:11:20,667 There's a signal. 129 00:11:20,834 --> 00:11:23,501 At least... Sometimes. 130 00:11:24,834 --> 00:11:26,792 - Damn it. - Thomas! 131 00:11:30,001 --> 00:11:31,001 You see. 132 00:11:31,167 --> 00:11:33,834 He's 14. - And growing. 133 00:11:34,001 --> 00:11:35,501 - What is that robe? 134 00:11:35,667 --> 00:11:37,917 - This, it's a frock. 135 00:11:38,751 --> 00:11:41,292 Let me explain: when the geese will hatch, 136 00:11:42,126 --> 00:11:45,459 they must recognize me at once, 137 00:11:45,626 --> 00:11:47,042 without taking me for a human. 138 00:11:47,209 --> 00:11:50,167 They must be wary other humans. 139 00:11:50,334 --> 00:11:51,584 Thanks to this, 140 00:11:51,751 --> 00:11:54,667 they will trust me. I'm sort of like their father. 141 00:11:55,584 --> 00:11:59,251 - With that robe, they will take you for their dad. 142 00:11:59,417 --> 00:12:00,792 Is that right? Their daddy goose. 143 00:12:02,251 --> 00:12:04,292 - That's the goal, anyway. - You [informal] 144 00:12:04,459 --> 00:12:05,626 You [formal] raise geese? 145 00:12:05,792 --> 00:12:07,292 - You can be informal with me. 146 00:12:08,084 --> 00:12:10,417 Yes, I raise wild geese. 147 00:12:10,584 --> 00:12:13,376 It's a endangered species 148 00:12:13,542 --> 00:12:16,792 This is what you [formal] were watching... what you [informal] were watching. 149 00:12:16,959 --> 00:12:19,959 I address you the same way. What you were looking at on the map. 150 00:12:20,126 --> 00:12:21,834 I'm studying, in fact, 151 00:12:22,001 --> 00:12:24,626 a new, less dangerous, migratory route. 152 00:12:24,792 --> 00:12:28,626 Obviously, for them to follow it, 153 00:12:28,792 --> 00:12:31,126 I have to show them the way. 154 00:12:33,042 --> 00:12:34,959 - How does one show the way to a goose? 155 00:12:37,126 --> 00:12:38,542 - One flies. 156 00:12:41,876 --> 00:12:43,251 Go ahead, help yourself. 157 00:12:59,834 --> 00:13:02,376 - Thomas! Come down, sweetie, we're leaving. 158 00:13:04,417 --> 00:13:06,459 - It was nice to meet you. - Same here. 159 00:13:06,626 --> 00:13:07,626 - Good luck. - Thanks. 160 00:13:07,792 --> 00:13:10,042 - Let's go. 161 00:13:10,209 --> 00:13:12,834 Take care of him. - Of course. 162 00:13:13,001 --> 00:13:15,709 - Oh. My love! 163 00:13:15,876 --> 00:13:18,292 OK. Thank you for being so welcoming. 164 00:13:18,459 --> 00:13:20,126 - It went well. - Great. 165 00:13:20,292 --> 00:13:22,917 - He's very nice... Paul? 166 00:13:23,084 --> 00:13:25,042 - No, Julien. 167 00:13:31,584 --> 00:13:33,501 - Can you stop your thing? 168 00:13:33,667 --> 00:13:37,459 - No, the geese need to get used to the sound of the motor. 169 00:13:39,167 --> 00:13:40,501 - Yeah. 170 00:14:05,501 --> 00:14:07,417 Oh! Crap! 171 00:14:38,501 --> 00:14:43,417 [The marvelous voyage of Nils Holgerson] 172 00:14:41,501 --> 00:14:43,417 [through Sweden] 173 00:14:53,459 --> 00:14:55,376 - Oh fuck! 174 00:14:59,626 --> 00:15:01,917 Idiots! They don't give a damn! 175 00:15:02,417 --> 00:15:04,167 It will never work this way. 176 00:15:07,459 --> 00:15:10,834 - Crap! During the day, mosquitos, and at night, the rat. 177 00:15:11,001 --> 00:15:13,376 The stupid hamster which runs around my room. 178 00:15:13,542 --> 00:15:16,251 I can't sleep! I'm fed up! 179 00:15:24,167 --> 00:15:25,959 - You're a genius! 180 00:15:26,126 --> 00:15:27,834 Do you know that you're a genius?! 181 00:15:30,459 --> 00:15:31,459 Genius! 182 00:15:32,334 --> 00:15:36,834 * We have a couple Cricetus in the garden? 183 00:15:37,001 --> 00:15:39,417 - Hamsters? Yes. 184 00:15:40,042 --> 00:15:42,834 - If we find an endangered species 185 00:15:43,001 --> 00:15:46,667 where construction is planned, the works stop 186 00:15:46,834 --> 00:15:47,792 for how long? 187 00:15:47,959 --> 00:15:50,251 *- It used to be 3 months, it went to 6. 188 00:15:50,417 --> 00:15:53,001 Time for an investigation that the prefect must order. 189 00:15:53,167 --> 00:15:55,417 *- OK! I have a favor to ask. 190 00:15:57,501 --> 00:16:00,667 Yes, thank you, Jeanne, thank you! I could kiss you! 191 00:16:01,334 --> 00:16:02,792 Yes! 192 00:16:03,792 --> 00:16:05,876 Are you there? I'm going to run some errands. 193 00:16:06,042 --> 00:16:08,126 Do you want to come? - No, I'm good. 194 00:16:08,584 --> 00:16:11,334 - If you're afraid of the sun, you can stay inside. 195 00:16:11,501 --> 00:16:13,251 I still have your Playmobils, if you want. 196 00:16:14,501 --> 00:16:18,209 It's good you're outside, you're as white as an ass. 197 00:16:20,292 --> 00:16:23,626 Careful, there's a mistral, it will mess up your hair. 198 00:17:01,751 --> 00:17:04,084 - Mom, it's me. 199 00:17:04,251 --> 00:17:06,959 There's nothing to do here. I'm bored. 200 00:17:07,126 --> 00:17:09,459 Come get me, please. 201 00:17:20,376 --> 00:17:22,709 - I told you you were a genius. - Yeah. 202 00:17:22,876 --> 00:17:25,376 - Here, here is the proof that you're a genius. 203 00:17:27,667 --> 00:17:30,376 - Yeah. - Those noises in your room... 204 00:17:31,876 --> 00:17:33,501 In the barn... 205 00:17:33,667 --> 00:17:36,209 - And so? - The hamster... 206 00:17:37,959 --> 00:17:40,584 - That's hamster droppings? - Yep. 207 00:17:41,209 --> 00:17:42,626 Diane Eva? 208 00:17:42,792 --> 00:17:45,084 Hello. Christian Le Tallec here. 209 00:17:45,251 --> 00:17:47,417 You remember, we met at... 210 00:17:47,584 --> 00:17:49,334 Yes, of course, yes. 211 00:17:49,501 --> 00:17:52,042 Would you possibly be interested 212 00:17:52,209 --> 00:17:55,626 in doing a piece on a species we could save? 213 00:17:55,792 --> 00:17:56,709 Of hamsters. 214 00:17:56,876 --> 00:18:00,834 - Nobody cares about stories of rats and hamsters. 215 00:18:01,001 --> 00:18:03,501 You have to stop with all this nature stuff. 216 00:18:03,667 --> 00:18:06,376 It interests no one, it's no longer fashionable. 217 00:18:06,542 --> 00:18:10,834 These stories for safeguarding wetlands are boring. 218 00:18:11,667 --> 00:18:15,209 This thing with corporations which have been lying for years... 219 00:18:15,376 --> 00:18:17,084 - Years? That's the problem! 220 00:18:17,251 --> 00:18:19,251 Because even after all these years, 221 00:18:19,417 --> 00:18:21,209 no one is doing anything. For exemple, 222 00:18:21,376 --> 00:18:24,834 global warming, the consequences are disastrous! 223 00:18:25,501 --> 00:18:27,167 Not to mention biodiversity. 224 00:18:27,334 --> 00:18:28,376 The rate... - It's no. 225 00:18:28,542 --> 00:18:29,709 - Are you listening to me? 226 00:18:30,417 --> 00:18:31,084 - No! 227 00:18:31,251 --> 00:18:32,917 Leave me alone, I have work. 228 00:18:37,459 --> 00:18:40,667 - Here, this is for tomorrow. It's good, it's been approved. 229 00:18:56,959 --> 00:18:58,417 - Christian! 230 00:19:00,709 --> 00:19:01,626 Work has stopeed! 231 00:19:01,792 --> 00:19:03,667 That's great! - Hello, Gérard. 232 00:19:03,834 --> 00:19:06,292 - They found droppings, do you realize? 233 00:19:06,459 --> 00:19:07,917 A sort of wild hamster 234 00:19:08,084 --> 00:19:10,042 that lives here. - A hamster? 235 00:19:10,209 --> 00:19:13,542 - An association received a call, they verified it 236 00:19:13,709 --> 00:19:16,167 and bang! They found the rat shit. 237 00:19:16,334 --> 00:19:18,959 Speaking of shit... 238 00:19:19,126 --> 00:19:21,001 Yes, Nicole? 239 00:19:22,042 --> 00:19:24,042 Yes, what? - Bye, Gérard. 240 00:19:24,209 --> 00:19:25,417 - That's not my problem! 241 00:19:25,584 --> 00:19:27,042 - He's weird. 242 00:19:27,209 --> 00:19:28,792 - Yes, he's weird. 243 00:20:00,084 --> 00:20:02,459 - Shit! 244 00:20:05,334 --> 00:20:08,251 - Come, come. Enter. 245 00:20:08,417 --> 00:20:10,376 - I did something stupid. - How so? 246 00:20:14,084 --> 00:20:17,042 - Is it serious? - It's not serious, it's very serious. 247 00:20:18,584 --> 00:20:20,584 Do you know why? 248 00:20:20,751 --> 00:20:22,334 - No. 249 00:20:22,501 --> 00:20:23,667 - We're going to be parents. 250 00:20:30,417 --> 00:20:32,334 Ka, ka, ka! 251 00:20:34,501 --> 00:20:37,251 It suits you very well. - Very funny. 252 00:20:37,417 --> 00:20:40,584 - Ka, ka! 253 00:20:40,751 --> 00:20:42,792 Ka, ka! 254 00:20:42,959 --> 00:20:45,167 Ka, ka! 255 00:20:45,334 --> 00:20:46,542 Ka! 256 00:20:46,709 --> 00:20:47,917 Ka, ka! 257 00:20:48,084 --> 00:20:52,292 Do you know why I talk to them? So that they get used to my voice. 258 00:20:52,459 --> 00:20:55,626 Come. Come closer, look. Ka! 259 00:20:56,417 --> 00:20:59,751 (Look, there. He's starting to move.) 260 00:20:59,917 --> 00:21:02,459 You see the little black tip coming out? It's his beak. 261 00:21:02,626 --> 00:21:04,751 Listen, can you hear them? 262 00:21:06,084 --> 00:21:09,001 Can you hear them? Look, they hear us. 263 00:21:09,167 --> 00:21:11,334 It is the first time they have heard. Ka! 264 00:21:11,501 --> 00:21:12,917 He's actually answering us. 265 00:21:13,084 --> 00:21:14,084 Look at that one! 266 00:21:15,917 --> 00:21:18,292 His first look at us. 267 00:21:18,459 --> 00:21:19,126 Come close. Come around. 268 00:21:22,042 --> 00:21:24,001 Here. Here's this. 269 00:21:24,542 --> 00:21:26,126 (Voilà.) 270 00:21:26,292 --> 00:21:29,167 We're going to take him out to warm him up. 271 00:21:29,334 --> 00:21:32,792 Voilà... Good. 272 00:21:32,959 --> 00:21:35,417 Look at that. 273 00:21:36,334 --> 00:21:37,042 Voilà. 274 00:21:37,792 --> 00:21:38,709 What? 275 00:21:40,084 --> 00:21:42,376 You were like this when you were born, gooey and ugly. 276 00:21:43,876 --> 00:21:47,626 Birds recognize the first person they see as their parent. 277 00:21:47,792 --> 00:21:49,834 It's called imprinting. 278 00:21:51,251 --> 00:21:53,709 Thus, technically, you're his father. 279 00:21:55,001 --> 00:21:56,042 - Really? 280 00:21:56,709 --> 00:21:58,126 Here, now you're the father. 281 00:21:58,917 --> 00:22:00,501 - OK, I'm the father. 282 00:22:00,667 --> 00:22:01,501 But you're his mother. 283 00:22:03,834 --> 00:22:06,417 Come, we'll put him here. There you go. 284 00:22:06,584 --> 00:22:08,876 He'll warm up nicely here. 285 00:22:38,917 --> 00:22:41,792 - You. You're unusual. 18957

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.