All language subtitles for Siren s03e04_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,290 --> 00:00:03,000 -[narrator] Previously... -Wait! 2 00:00:03,000 --> 00:00:05,420 -This will not help our tribes. -You know nothing about it. 3 00:00:05,420 --> 00:00:07,080 I will put an end to these humans, 4 00:00:07,080 --> 00:00:09,290 and to you if you interfere. 5 00:00:09,290 --> 00:00:10,960 [Ryn] Tia wants to rule us. 6 00:00:10,960 --> 00:00:12,210 The tribe is violent. 7 00:00:12,210 --> 00:00:13,540 You must go back to the water, 8 00:00:13,540 --> 00:00:15,170 defend our territory. 9 00:00:15,170 --> 00:00:16,880 These things, nobody knows anything about them. 10 00:00:16,880 --> 00:00:20,000 I do. I've seen what their cells can do for Ma. 11 00:00:20,000 --> 00:00:21,880 [Ted] Your mother's not a guinea pig. 12 00:00:21,880 --> 00:00:23,330 [Ben] What if I could prove that we're safe? 13 00:00:23,330 --> 00:00:25,330 Your baby, she's alive. 14 00:00:25,330 --> 00:00:27,000 What are you talking about? 15 00:00:27,000 --> 00:00:28,500 [Leena] We implanted one of her embryos 16 00:00:28,500 --> 00:00:30,420 in a female hybrid. 17 00:00:30,420 --> 00:00:32,580 -Where is she? -I'm so sorry. 18 00:00:32,580 --> 00:00:34,000 We shouldn't have done it. 19 00:00:34,000 --> 00:00:36,670 Focus. You let every mistake in life throw you, 20 00:00:36,670 --> 00:00:38,420 you'll never get over it. 21 00:00:38,420 --> 00:00:39,920 Ryn, you should know, 22 00:00:39,920 --> 00:00:42,330 I saw Sarge again. I went to the water. 23 00:00:42,330 --> 00:00:45,880 He told me, war is coming. 24 00:00:51,880 --> 00:00:53,330 Ryn? 25 00:00:53,330 --> 00:00:54,710 [sighs] 26 00:00:54,710 --> 00:00:55,880 [Xander] Oh, shit. 27 00:01:02,960 --> 00:01:04,710 [Leena panting] 28 00:01:17,120 --> 00:01:18,960 [Xander] Hey, hey, hey. 29 00:01:18,960 --> 00:01:20,790 He's gone. 30 00:01:26,830 --> 00:01:29,880 Do you, like, have any idea how messed up this is? 31 00:01:29,880 --> 00:01:31,170 No. 32 00:01:31,170 --> 00:01:32,420 No, you don't. 33 00:01:34,830 --> 00:01:37,210 You have got to get your shit under control. 34 00:01:37,210 --> 00:01:39,000 I protect the baby. 35 00:01:39,000 --> 00:01:41,750 We have to get out of here now, before the others find out. 36 00:01:41,750 --> 00:01:43,040 The others? 37 00:01:43,040 --> 00:01:45,460 His followers wanted a pure-blood baby. 38 00:01:45,460 --> 00:01:47,750 Why? 39 00:01:47,750 --> 00:01:49,210 To worship it. 40 00:01:49,210 --> 00:01:50,540 Okay, that's not weird at all. 41 00:01:50,540 --> 00:01:53,290 We need to take Meredith somewhere safe. 42 00:01:53,290 --> 00:01:55,380 Somewhere they won't come looking for her. 43 00:01:55,380 --> 00:01:58,290 We can take her to my place for now. 44 00:01:58,290 --> 00:02:00,920 -What about him? -He should be brought to the ranch. 45 00:02:00,920 --> 00:02:04,000 We have rituals, ways of dealing with our own dead 46 00:02:04,000 --> 00:02:05,790 so we don't have to bring in the outside world. 47 00:02:05,790 --> 00:02:07,540 Meredith needs to go. 48 00:02:07,540 --> 00:02:09,670 Okay, we can take Meredith. You take the body to the ranch. 49 00:02:09,670 --> 00:02:12,330 I have to stay with Meredith. Her condition is too fragile. 50 00:02:13,830 --> 00:02:15,880 I'll deal with him. 51 00:02:15,880 --> 00:02:17,750 [Leena] They'll never let you on the ranch. 52 00:02:17,750 --> 00:02:19,580 -You're a stranger. -[Xander] I'll figure it out. 53 00:02:19,580 --> 00:02:21,000 Just get her out of here. 54 00:03:05,120 --> 00:03:06,500 [shrieks] 55 00:03:40,880 --> 00:03:43,670 ♪ You can cover up my mouth ♪ 56 00:03:43,670 --> 00:03:46,460 ♪ You can curb me To the ground ♪ 57 00:03:46,460 --> 00:03:50,040 ♪ But I'm never burning out ♪ 58 00:03:50,040 --> 00:03:53,170 ♪ 'Cause my spirit's Contagious ♪ 59 00:03:53,170 --> 00:03:55,330 ♪ Cover up my mouth ♪ 60 00:03:55,330 --> 00:03:58,250 ♪ You can curb me To the ground ♪ 61 00:03:58,250 --> 00:04:01,290 ♪ But I'm never burning out ♪ 62 00:04:01,290 --> 00:04:05,580 ♪ 'Cause my spirit's Contagious ♪ 63 00:04:05,580 --> 00:04:06,880 [cell phone vibrates] 64 00:04:13,000 --> 00:04:14,170 Hey. 65 00:04:14,170 --> 00:04:15,790 This way. 66 00:04:15,790 --> 00:04:17,540 [Ben, on phone] I should have called you back. 67 00:04:17,540 --> 00:04:19,170 It's okay. Listen... 68 00:04:20,750 --> 00:04:22,580 something major's happened. 69 00:04:22,580 --> 00:04:24,500 Remember a girl named Meredith? 70 00:04:24,500 --> 00:04:26,580 She was one of the people at the ranch. 71 00:04:26,580 --> 00:04:28,830 Why? What about her? 72 00:04:28,830 --> 00:04:32,290 She's pregnant with Ryn's baby. 73 00:04:34,330 --> 00:04:35,620 What? 74 00:04:35,620 --> 00:04:36,920 I know. 75 00:04:36,920 --> 00:04:38,750 [winces and gasps] 76 00:04:38,750 --> 00:04:42,420 Listen, Ryn's embryo, the one we thought was lost? 77 00:04:42,420 --> 00:04:44,580 Leena implanted it in a surrogate. 78 00:04:44,580 --> 00:04:46,500 Her name is Meredith. 79 00:04:46,500 --> 00:04:48,500 Does Ryn know about this? Where is she? 80 00:04:48,500 --> 00:04:49,960 Yes. She's with me. 81 00:04:49,960 --> 00:04:51,500 And Meredith? 82 00:04:51,500 --> 00:04:53,000 -We're all here at my place. -All right. 83 00:04:53,000 --> 00:04:54,500 -I'll be right over. -Okay. 84 00:05:02,040 --> 00:05:03,500 [knock on door] 85 00:05:07,170 --> 00:05:09,250 Hey, I took a taxi like you said. 86 00:05:09,250 --> 00:05:10,620 Had him drop me off down the road. 87 00:05:10,620 --> 00:05:11,920 Yeah. Thanks for coming. 88 00:05:14,120 --> 00:05:15,580 Where is he? 89 00:05:15,580 --> 00:05:17,080 [Xander] Dragged him in here. 90 00:05:17,080 --> 00:05:19,420 Guy weighs a ton. 91 00:05:19,420 --> 00:05:20,750 [sighs] 92 00:05:20,750 --> 00:05:22,500 Why did she do it? 93 00:05:22,500 --> 00:05:23,830 Why do they do anything? 94 00:05:23,830 --> 00:05:25,830 Why did she set my boat on fire? 95 00:05:25,830 --> 00:05:27,380 She's a mermaid. 96 00:05:27,380 --> 00:05:29,000 -Not funny. -Am I laughing? 97 00:05:30,670 --> 00:05:33,540 I don't know, maybe Cami thought 98 00:05:33,540 --> 00:05:36,170 that he was putting Ryn's baby in danger. 99 00:05:36,170 --> 00:05:38,670 Yeah, this baby means everything to them. 100 00:05:38,670 --> 00:05:40,080 It's their future, but... 101 00:05:41,330 --> 00:05:42,920 That still doesn't make this right. 102 00:05:42,920 --> 00:05:44,670 Yeah. 103 00:05:44,670 --> 00:05:46,170 Ready when you are. 104 00:05:47,290 --> 00:05:48,580 Okay. 105 00:05:48,580 --> 00:05:50,580 Well, he's... 106 00:05:50,580 --> 00:05:51,830 You know, he's big dude, 107 00:05:51,830 --> 00:05:53,960 so maybe I can drag him 108 00:05:53,960 --> 00:05:56,880 and you can get the door? 109 00:05:56,880 --> 00:05:58,710 I got this. 110 00:05:58,710 --> 00:06:00,710 Okay. 111 00:06:00,710 --> 00:06:02,290 [grunts] 112 00:06:03,830 --> 00:06:05,290 Damn. 113 00:06:05,290 --> 00:06:06,750 You get the door. 114 00:06:08,120 --> 00:06:09,380 What a mess. 115 00:06:09,380 --> 00:06:11,380 Yeah, what else is new? 116 00:06:11,380 --> 00:06:13,380 I'll tell you what else is new. 117 00:06:13,380 --> 00:06:16,330 You're cleaning up the mess instead of making it. 118 00:06:18,170 --> 00:06:20,500 Guess I'm not so useless after all, huh? 119 00:06:20,500 --> 00:06:23,670 No, officer. I guess not. 120 00:06:25,580 --> 00:06:26,920 [engine starts] 121 00:06:31,790 --> 00:06:33,960 [water dripping] 122 00:06:33,960 --> 00:06:36,500 [breathing heavily] 123 00:06:43,670 --> 00:06:44,880 [Leena] Is she all right? 124 00:06:46,330 --> 00:06:49,040 She is guarding Meredith and the baby. 125 00:06:49,040 --> 00:06:50,500 I see. 126 00:06:51,670 --> 00:06:54,170 It's just a little scary after-- 127 00:06:54,170 --> 00:06:55,830 She's here to help. 128 00:06:59,380 --> 00:07:02,290 First baby in many tides. 129 00:07:06,330 --> 00:07:09,670 I used to pretend that I was a full-blood. 130 00:07:09,670 --> 00:07:12,790 I'd never seen one, but I always knew 131 00:07:12,790 --> 00:07:16,790 that they would be strong and beautiful 132 00:07:16,790 --> 00:07:18,460 like the two of you. 133 00:07:22,120 --> 00:07:24,710 You are as strong as any in the water. 134 00:07:28,790 --> 00:07:32,500 This is an honor to do this for you. 135 00:07:32,500 --> 00:07:34,250 To have your baby. 136 00:07:42,670 --> 00:07:44,290 Let's get you hydrated. 137 00:07:45,790 --> 00:07:47,710 This is going to pinch a little. 138 00:07:53,210 --> 00:07:54,670 [hums] 139 00:08:20,620 --> 00:08:23,040 You know you're doing the right thing, Xander. 140 00:08:24,290 --> 00:08:25,790 Hiding a murder victim? 141 00:08:25,790 --> 00:08:28,170 Joining the force. 142 00:08:28,170 --> 00:08:31,420 Dale needs someone who knows what's going on around here. 143 00:08:31,420 --> 00:08:33,500 Someone who's in on our little secret, 144 00:08:33,500 --> 00:08:36,250 who can help him protect these creatures 145 00:08:36,250 --> 00:08:37,920 and their place in the world. 146 00:08:37,920 --> 00:08:39,540 Yeah, well, people need protection too. 147 00:08:39,540 --> 00:08:41,000 Consider our cargo back there. 148 00:08:41,000 --> 00:08:43,420 Well, he made a bad decision. 149 00:08:45,000 --> 00:08:46,420 Whatever, I just wish I understood 150 00:08:46,420 --> 00:08:48,000 why these creatures do what they do. 151 00:08:48,000 --> 00:08:50,580 They have a different moral code than we do. 152 00:08:50,580 --> 00:08:53,330 You think? You call that moral? 153 00:08:53,330 --> 00:08:55,080 It's primal nature. 154 00:08:55,080 --> 00:08:57,330 It's pure. 155 00:08:57,330 --> 00:08:59,750 Sometimes enviable. 156 00:09:01,000 --> 00:09:02,170 Yeah. 157 00:09:02,170 --> 00:09:03,830 Not right now. 158 00:09:08,500 --> 00:09:10,170 You know, you've changed a lot since... 159 00:09:12,210 --> 00:09:13,500 Since Donna? 160 00:09:13,500 --> 00:09:14,830 Yeah. 161 00:09:18,540 --> 00:09:19,710 Well, just... 162 00:09:21,380 --> 00:09:22,460 seems like... 163 00:09:24,000 --> 00:09:26,000 I have a better chance of taking care 164 00:09:26,000 --> 00:09:29,170 of the people I love if I have a badge on my chest. 165 00:09:38,210 --> 00:09:40,080 -Hi. -How is she? 166 00:09:41,500 --> 00:09:43,330 This pregnancy, it's not normal. 167 00:09:43,330 --> 00:09:44,790 She's pretty far along. 168 00:09:44,790 --> 00:09:46,380 Yeah, I wasn't expecting normal. 169 00:09:46,380 --> 00:09:47,830 She's already had a bout of false labor, 170 00:09:47,830 --> 00:09:49,080 and Ryn felt it. 171 00:09:49,080 --> 00:09:50,670 -What? -Yeah. 172 00:09:50,670 --> 00:09:52,620 But it stopped once she was near Meredith. 173 00:09:52,620 --> 00:09:55,830 It was like the baby calmed as soon as Ryn got close. 174 00:09:57,170 --> 00:09:58,670 What happened to your hand? 175 00:09:58,670 --> 00:09:59,920 It's fine. 176 00:09:59,920 --> 00:10:01,460 I dropped a beaker. 177 00:10:03,790 --> 00:10:05,210 Ben. 178 00:10:05,210 --> 00:10:07,290 The heartbeat is strong. 179 00:10:13,170 --> 00:10:15,250 [sighs] 180 00:10:15,250 --> 00:10:17,420 Very different from humans. 181 00:10:17,420 --> 00:10:19,000 The baby grows much faster. 182 00:10:20,830 --> 00:10:22,710 How are you feeling? 183 00:10:22,710 --> 00:10:24,710 Better now. 184 00:10:32,500 --> 00:10:33,830 Oh! 185 00:10:42,710 --> 00:10:44,670 My baby will be here soon. 186 00:10:50,880 --> 00:10:52,330 [Meredith groaning] 187 00:10:52,330 --> 00:10:54,170 So Leena hasn't done an ultrasound? 188 00:10:54,170 --> 00:10:56,580 Bryan had them hidden away in that house. 189 00:10:56,580 --> 00:10:58,210 No equipment. 190 00:10:58,210 --> 00:11:01,040 So have no idea what stage of pregnancy she's in. 191 00:11:01,040 --> 00:11:02,830 Or what state the baby's in. 192 00:11:02,830 --> 00:11:04,880 It has a healthy heartbeat. 193 00:11:04,880 --> 00:11:08,750 Yeah, but is it in human form? 194 00:11:08,750 --> 00:11:10,250 [water dripping] 195 00:11:10,250 --> 00:11:12,000 [Meredith groaning] 196 00:11:12,000 --> 00:11:14,960 I mean, we're on land. It makes sense that it would be. 197 00:11:14,960 --> 00:11:17,420 The baby's in amniotic fluid. 198 00:11:17,420 --> 00:11:18,750 Two percent saltwater. 199 00:11:18,750 --> 00:11:20,170 Not ocean water, though. 200 00:11:21,750 --> 00:11:23,420 Fins or feet? 201 00:11:23,420 --> 00:11:24,920 Or both? 202 00:11:26,120 --> 00:11:28,080 Her body temperature's risen again. 203 00:11:28,080 --> 00:11:30,000 -What can we do? -We need to get her into an ice bath 204 00:11:30,000 --> 00:11:32,580 to stabilize core temperature before it damages the fetus. 205 00:11:32,580 --> 00:11:34,920 Grab as much ice as you can. I'm going to run the bath. 206 00:11:42,380 --> 00:11:44,170 Ironic to think he wanted so badly 207 00:11:44,170 --> 00:11:46,000 to bring a pure-blood into the world 208 00:11:46,000 --> 00:11:47,540 and then was killed by one. 209 00:11:47,540 --> 00:11:48,830 He was a fanatic. 210 00:11:48,830 --> 00:11:51,500 That generally leads one to dark ends. 211 00:11:54,960 --> 00:11:57,210 Are we sure he can be trusted? 212 00:11:57,210 --> 00:11:59,170 [Helen] Xander? 213 00:11:59,170 --> 00:12:01,750 Yes. I wouldn't have brought him otherwise. 214 00:12:01,750 --> 00:12:03,790 Yo, you worried about something? 215 00:12:05,580 --> 00:12:07,380 Yes, actually. 216 00:12:07,380 --> 00:12:09,620 This is a very private community. 217 00:12:09,620 --> 00:12:11,500 We're extremely careful about who knows about us 218 00:12:11,500 --> 00:12:13,170 and our practices. 219 00:12:13,170 --> 00:12:15,330 [scoffs and laughs] 220 00:12:15,330 --> 00:12:17,380 Seriously? 221 00:12:17,380 --> 00:12:20,330 I just delivered your friend's dead body to your front door, 222 00:12:20,330 --> 00:12:22,830 which I'm pretty sure is, like, I don't know, like a federal offense. 223 00:12:22,830 --> 00:12:24,670 So trust me, I'm not telling anybody about this. 224 00:12:29,000 --> 00:12:30,540 I'm on your side. 225 00:12:34,330 --> 00:12:36,830 I'm sorry. 226 00:12:36,830 --> 00:12:38,500 I appreciate your help. 227 00:12:38,500 --> 00:12:39,880 Whatever. I just... 228 00:12:39,880 --> 00:12:41,540 Before I leave here, I need to know 229 00:12:41,540 --> 00:12:43,040 that you guys are going to get rid of this body 230 00:12:43,040 --> 00:12:44,790 without a trace. 231 00:12:44,790 --> 00:12:47,120 We have a... 232 00:12:47,120 --> 00:12:50,290 a particular way of taking care of our dead. 233 00:12:51,500 --> 00:12:53,000 The people in our community 234 00:12:53,000 --> 00:12:54,790 tend to have small physical deviations 235 00:12:54,790 --> 00:12:59,750 which could raise questions in an autopsy or at a funeral home. 236 00:13:01,330 --> 00:13:02,830 There will be no remains. 237 00:13:02,830 --> 00:13:04,580 Good. 238 00:13:04,580 --> 00:13:06,420 Because none of us want this coming back 239 00:13:06,420 --> 00:13:07,670 to bite us in the ass. 240 00:13:34,420 --> 00:13:35,670 This is all we have. 241 00:13:36,920 --> 00:13:38,880 I'll run and get some more. 242 00:13:41,960 --> 00:13:43,330 [car alarm beeps] 243 00:13:47,170 --> 00:13:49,170 Hey... 244 00:13:49,170 --> 00:13:50,500 -Robb. -Right. 245 00:13:50,500 --> 00:13:51,830 With two B's. 246 00:13:51,830 --> 00:13:54,080 Right. How did you know that? 247 00:13:54,080 --> 00:13:56,120 Maddie showed me your website. 248 00:13:56,120 --> 00:13:58,000 Oh. Cool. Ben, right? 249 00:13:58,000 --> 00:13:59,620 Yeah. 250 00:13:59,620 --> 00:14:01,250 Just one B. 251 00:14:02,380 --> 00:14:03,750 I work with Maddie. 252 00:14:05,080 --> 00:14:06,250 Great. 253 00:14:09,080 --> 00:14:10,750 She's an amazing person. 254 00:14:12,120 --> 00:14:15,620 [Ben] So you two met in Seattle, right? 255 00:14:15,620 --> 00:14:17,460 [Robb] Yes. Yeah. 256 00:14:19,120 --> 00:14:21,000 Where are you headed now? 257 00:14:21,000 --> 00:14:23,380 Well, I was hoping to go say hi to Maddie. 258 00:14:23,380 --> 00:14:27,620 No, no, I meant after Bristol Cove. 259 00:14:27,620 --> 00:14:30,000 Oh, I'm planning a trip to the Indian Ocean. 260 00:14:30,000 --> 00:14:32,620 We have a cleanup crew out there, they're waiting-- 261 00:14:32,620 --> 00:14:34,330 -Hey. -Hey. 262 00:14:34,330 --> 00:14:36,290 You're still here. Thought you were flying out. 263 00:14:37,670 --> 00:14:39,620 Wow, lots of interest in my travel plans. 264 00:14:39,620 --> 00:14:41,710 You two working undercover for Homeland Security? 265 00:14:45,330 --> 00:14:46,920 I postponed the trip 266 00:14:46,920 --> 00:14:48,250 so I could spend a little more time with you. 267 00:14:50,920 --> 00:14:52,460 Oh, I'm so sorry, I can't. 268 00:14:52,460 --> 00:14:54,120 Oh. 269 00:14:54,120 --> 00:14:55,790 We have a lot going on at the research center. 270 00:14:55,790 --> 00:14:58,170 Yeah, I got to get over there. 271 00:14:58,170 --> 00:15:00,290 Good seeing you, Robb. 272 00:15:00,290 --> 00:15:02,330 Be right there. I just have to-- 273 00:15:02,330 --> 00:15:03,830 Do that thing. 274 00:15:03,830 --> 00:15:05,170 Yeah, the thing in my apartment. 275 00:15:05,170 --> 00:15:06,830 [laughs] 276 00:15:06,830 --> 00:15:08,710 I should've called or texted. 277 00:15:08,710 --> 00:15:10,500 I thought it'd be a cool surprise. 278 00:15:10,500 --> 00:15:13,790 Oh, it is. It is, on any other day. 279 00:15:13,790 --> 00:15:17,500 I get it. You got a thing in your apartment. 280 00:15:17,500 --> 00:15:19,040 It's a weird day. 281 00:15:20,500 --> 00:15:21,920 But don't give up on me. 282 00:15:21,920 --> 00:15:24,880 I'm really glad you stuck around. 283 00:15:26,000 --> 00:15:27,330 Me too. 284 00:15:27,330 --> 00:15:28,540 Okay. 285 00:15:31,670 --> 00:15:33,120 I think. 286 00:15:34,460 --> 00:15:35,620 [door closes] 287 00:15:37,790 --> 00:15:39,250 -[Leena] Careful. -What's happening? 288 00:15:39,250 --> 00:15:40,830 Water come. 289 00:15:40,830 --> 00:15:42,620 Her water broke? 290 00:15:42,620 --> 00:15:44,960 One way or another, this baby is coming in the next 24 hours. 291 00:15:44,960 --> 00:15:46,080 Careful. 292 00:16:04,040 --> 00:16:07,880 [Xander] So, they're setting up to burn the guy? 293 00:16:09,210 --> 00:16:10,790 Viking-style? 294 00:16:10,790 --> 00:16:12,710 Seems very creepy. 295 00:16:12,710 --> 00:16:15,620 Yeah, but... 296 00:16:15,620 --> 00:16:16,960 well, it's kind of impressive too. 297 00:16:19,210 --> 00:16:20,460 [sighs] 298 00:16:20,460 --> 00:16:22,170 Okay, I got to get to training. 299 00:16:22,170 --> 00:16:25,330 They got me doing a ride-along with the water patrol. 300 00:16:25,330 --> 00:16:26,790 Xander... 301 00:16:26,790 --> 00:16:28,750 You be careful out there. 302 00:16:28,750 --> 00:16:31,330 The new one, Tia, 303 00:16:31,330 --> 00:16:33,750 she's out for blood. 304 00:16:35,750 --> 00:16:36,960 I thought they ran her off. 305 00:16:36,960 --> 00:16:38,170 They did. 306 00:16:38,170 --> 00:16:40,170 But she's out there, 307 00:16:40,170 --> 00:16:41,920 somewhere. 308 00:16:43,080 --> 00:16:44,170 Be careful. 309 00:16:47,250 --> 00:16:49,250 -[Meredith groaning] -Hey, I got the ice. 310 00:16:49,250 --> 00:16:50,670 We don't need it. 311 00:16:50,670 --> 00:16:52,710 -Why? What happened? -Her water broke. 312 00:16:52,710 --> 00:16:54,500 The baby's coming faster than expected. 313 00:16:54,500 --> 00:16:56,670 -Can her body handle this? -She's in active labor, 314 00:16:56,670 --> 00:16:58,120 but she's not ready. 315 00:16:58,120 --> 00:16:59,580 Her body hasn't had time to adapt. 316 00:16:59,580 --> 00:17:00,920 A natural birth isn't possible. 317 00:17:00,920 --> 00:17:03,080 Okay, so, C-section. 318 00:17:03,080 --> 00:17:05,620 -Yes, that's our only option. -But she can't go to a hospital. 319 00:17:05,620 --> 00:17:08,880 I have what I need at the ranch. Her blood pressure's dropping, and we need to move fast. 320 00:17:08,880 --> 00:17:11,120 What if Bryan's followers come looking for her there? 321 00:17:11,120 --> 00:17:14,540 Ryn and Cami aren't gonna let anyone near her or that baby. 322 00:17:14,540 --> 00:17:16,290 [breathing heavily] 323 00:17:34,670 --> 00:17:36,540 The colors. 324 00:17:36,540 --> 00:17:39,290 [Beth] It's a unique hybrid phenomenon. 325 00:17:39,290 --> 00:17:42,290 The chemical makeup of our blood is different. 326 00:17:43,750 --> 00:17:45,670 It's beautiful. 327 00:17:48,040 --> 00:17:49,420 Do you believe in the afterlife? 328 00:17:51,750 --> 00:17:53,620 I do. 329 00:17:53,620 --> 00:17:56,790 One hundred percent. 330 00:17:58,880 --> 00:18:02,620 I hope Bryan finds more peace there than he did here. 331 00:18:02,620 --> 00:18:03,830 Yes. 332 00:18:05,500 --> 00:18:09,960 Let's hope that he and everyone that leaves this life in turmoil 333 00:18:09,960 --> 00:18:11,920 finds peace. 334 00:18:13,500 --> 00:18:15,670 [cell phone vibrates] 335 00:18:18,790 --> 00:18:20,330 What now? 336 00:18:22,750 --> 00:18:23,920 Hi. 337 00:18:26,580 --> 00:18:28,290 [Beth] They're bringing her here? 338 00:18:28,290 --> 00:18:29,920 [Helen] They have no choice. 339 00:18:29,920 --> 00:18:33,210 I worry about Bryan's people finding out. 340 00:18:33,210 --> 00:18:34,960 It's already dark. 341 00:18:34,960 --> 00:18:36,880 Most everyone from the funeral will be gone within the hour. 342 00:18:36,880 --> 00:18:38,420 I'll make sure the facilities are cleared 343 00:18:38,420 --> 00:18:39,710 by the time they get here. 344 00:18:39,710 --> 00:18:40,920 No one will talk? 345 00:18:40,920 --> 00:18:42,540 No one will know. 346 00:19:23,750 --> 00:19:26,290 So, what, you just don't give a shit? 347 00:19:26,290 --> 00:19:28,380 Come on, I was, like, ten minutes late. 348 00:19:28,380 --> 00:19:30,210 It's more like 20. 349 00:19:30,210 --> 00:19:32,710 It was 15. 350 00:19:32,710 --> 00:19:35,380 [dispatcher, on radio] We got a disabled vessel with a medical emergency, 351 00:19:35,380 --> 00:19:36,960 requesting assistance. 352 00:19:38,460 --> 00:19:40,670 Two miles south, southeast of Point Elma. 353 00:19:40,670 --> 00:19:43,170 Caller is male. We're still trying to confirm injuries. 354 00:19:43,170 --> 00:19:45,420 Any word on how the boat was disabled? 355 00:19:45,420 --> 00:19:47,330 Requesting any further description 356 00:19:47,330 --> 00:19:48,960 of the disabled vessel. 357 00:19:48,960 --> 00:19:50,540 Passenger tour boat, 50 footer. 358 00:19:50,540 --> 00:19:52,170 It's got a sign on the deckhouse, 359 00:19:52,170 --> 00:19:55,210 something about mermaid adventures. 360 00:19:55,210 --> 00:19:57,250 [Dennis] 1-9-5, en route. 361 00:20:20,250 --> 00:20:22,420 [Leena] We'll get through this. Just stay focused. 362 00:20:22,420 --> 00:20:24,290 And be ready with the instruments when I need them. 363 00:20:24,290 --> 00:20:26,500 yeah, I've assisted surgical vets in a few procedures. 364 00:20:26,500 --> 00:20:28,580 Good. I've done more than my share of C-sections 365 00:20:28,580 --> 00:20:31,670 over the years, but this exact situation-- 366 00:20:31,670 --> 00:20:33,000 I know. I know. 367 00:20:33,000 --> 00:20:34,790 We need to watch for signs of infection. 368 00:20:34,790 --> 00:20:36,170 Fluid in the baby's lungs, 369 00:20:36,170 --> 00:20:38,460 which may or may not resemble human lungs. 370 00:20:38,460 --> 00:20:39,830 We need to be prepared for anything. 371 00:20:39,830 --> 00:20:41,170 [Meredith groaning] 372 00:20:41,170 --> 00:20:42,500 I'll administer the epidural, 373 00:20:42,500 --> 00:20:44,120 which will numb her lower half. 374 00:20:44,120 --> 00:20:45,880 I want you watching Meredith. BP, heart rate. 375 00:20:45,880 --> 00:20:47,000 Got it. 376 00:20:52,120 --> 00:20:53,380 [breathing heavily] 377 00:20:53,380 --> 00:20:54,620 I want to do this. 378 00:20:54,620 --> 00:20:56,170 I do. 379 00:20:56,170 --> 00:20:57,880 And you will. 380 00:20:59,080 --> 00:21:01,330 Try to relax. Just breathe. 381 00:21:02,960 --> 00:21:07,330 What you wanted as a little one, you earned today. 382 00:21:10,290 --> 00:21:13,290 You are one of us. 383 00:21:15,790 --> 00:21:17,000 [gasps and whimpers] 384 00:21:19,920 --> 00:21:21,420 Oh, something's... 385 00:21:21,420 --> 00:21:23,620 Oh, something's wrong. Something's... 386 00:21:30,040 --> 00:21:31,670 [yells] 387 00:21:31,670 --> 00:21:33,250 -[Ben] Leena? -[Maddie] What's going on? 388 00:21:33,250 --> 00:21:35,080 The baby has moved into the birth canal. 389 00:21:35,080 --> 00:21:36,750 C-section? 390 00:21:36,750 --> 00:21:39,210 Not possible anymore. This baby is delivering naturally. 391 00:21:41,170 --> 00:21:43,670 -What do you need from me? -We'll start with the epidural. 392 00:21:43,670 --> 00:21:44,880 She's going to need it. 393 00:21:44,880 --> 00:21:46,330 [Meredith hyperventilating] 394 00:21:47,960 --> 00:21:49,380 Ah! No. 395 00:21:49,380 --> 00:21:52,330 [groans and yells] 396 00:21:54,330 --> 00:21:56,920 Yes. It's good. 397 00:21:56,920 --> 00:21:58,420 Scream. 398 00:21:58,420 --> 00:22:00,670 [cries] 399 00:22:00,670 --> 00:22:02,330 [music playing on radio] 400 00:22:08,500 --> 00:22:10,170 [man on bullhorn] Tour vessel. 401 00:22:10,170 --> 00:22:11,710 This is the county sheriff. 402 00:22:11,710 --> 00:22:13,290 Prepare to be boarded. 403 00:22:15,500 --> 00:22:18,330 [Janine] Over here! Hurry up! 404 00:22:18,330 --> 00:22:20,380 Over here. 405 00:22:20,380 --> 00:22:22,540 Dude... 406 00:22:22,540 --> 00:22:24,380 -My head. Is it bad? -You'll be okay. 407 00:22:25,880 --> 00:22:27,210 Thank God you're here. 408 00:22:30,670 --> 00:22:32,290 These are friends of yours? 409 00:22:32,290 --> 00:22:33,620 Yes, sir. 410 00:22:33,620 --> 00:22:35,040 [Janine] Is that feeling better? 411 00:22:35,040 --> 00:22:36,750 Are you doing okay? 412 00:22:36,750 --> 00:22:38,670 [Annie] Where's the injured party? 413 00:22:38,670 --> 00:22:41,170 Xan, you came. 414 00:22:41,170 --> 00:22:42,750 Oh, my God, I can't believe it. 415 00:22:42,750 --> 00:22:44,420 I split my head open and you called Xander? 416 00:22:44,420 --> 00:22:46,670 -911, people. -No, he's a cop now. 417 00:22:46,670 --> 00:22:49,000 [Libby] Xander's a cop? No way. 418 00:22:49,000 --> 00:22:50,580 I thought you were a stripper. 419 00:22:50,580 --> 00:22:52,500 -[all laugh] -Yeah, well, we're cops. 420 00:22:53,580 --> 00:22:55,670 In training. 421 00:22:55,670 --> 00:22:57,920 -I hate cops. -Libby, honey, stop talking. 422 00:22:57,920 --> 00:23:00,500 Sorry, she hit her head. 423 00:23:00,500 --> 00:23:02,420 Let's take a look at that injury. 424 00:23:02,420 --> 00:23:04,120 -[woman] This is embarrassing. -Is it bad? I feel it's bad. 425 00:23:04,120 --> 00:23:05,540 [Dennis] It's not as bad as you think. 426 00:23:05,540 --> 00:23:06,960 This is my bachelorette party. 427 00:23:06,960 --> 00:23:08,210 Unbelievable, right? 428 00:23:08,210 --> 00:23:09,670 What the hell happened? 429 00:23:09,670 --> 00:23:13,580 I'll admit, we are all a little over-served. 430 00:23:15,250 --> 00:23:18,420 She got carried away playing, "I'm the queen of the world," 431 00:23:18,420 --> 00:23:20,290 tried to climb out onto the bow, 432 00:23:20,290 --> 00:23:21,830 and then smacked her head open. 433 00:23:21,830 --> 00:23:23,620 It's pretty gnarly. 434 00:23:23,620 --> 00:23:28,080 Okay, and how did the boat get disabled, like, exactly? 435 00:23:28,080 --> 00:23:30,120 The engine stalled out. 436 00:23:31,540 --> 00:23:33,420 We ran out of gas, 437 00:23:33,420 --> 00:23:35,080 because he never bothered to fix the gauge 438 00:23:35,080 --> 00:23:37,500 after I bought the boat off Eddie Coburt. 439 00:23:37,500 --> 00:23:39,250 It's on my list. 440 00:23:39,250 --> 00:23:41,330 [Dennis] Okay, we need to get you all back to shore. 441 00:23:41,330 --> 00:23:43,500 Annie, radio dispatch, tell them to have EMTs at the docks. 442 00:23:43,500 --> 00:23:44,670 [Annie] Yes, sir. 443 00:23:45,750 --> 00:23:47,920 [woman] Libby strikes again. 444 00:23:49,250 --> 00:23:50,580 Cool friends. 445 00:23:56,620 --> 00:23:58,380 Hell of a day, huh? 446 00:23:58,380 --> 00:24:01,880 Starts with a funeral and ends with a birth. 447 00:24:01,880 --> 00:24:03,330 [laughs] 448 00:24:03,330 --> 00:24:07,000 A pure-blood born right here at the ranch. 449 00:24:07,000 --> 00:24:08,170 It's incredible. 450 00:24:10,080 --> 00:24:13,460 You know, I was very close to one of them. 451 00:24:13,460 --> 00:24:14,830 A pure-blood? 452 00:24:14,830 --> 00:24:17,670 We called him Sarge. 453 00:24:17,670 --> 00:24:20,170 He passed away sort of suddenly. 454 00:24:20,170 --> 00:24:22,330 -Oh. -Broke my heart 455 00:24:22,330 --> 00:24:24,830 to think I would never see him again. 456 00:24:24,830 --> 00:24:27,670 But then, I did. 457 00:24:27,670 --> 00:24:28,920 You did what? 458 00:24:30,420 --> 00:24:32,120 I saw him. 459 00:24:32,120 --> 00:24:34,540 He came back to me. 460 00:24:34,540 --> 00:24:38,580 Our community's always believed in the spirit world. 461 00:24:38,580 --> 00:24:41,710 I mean, lots of stories like yours in our history. 462 00:24:41,710 --> 00:24:43,710 Ghost stories? 463 00:24:44,830 --> 00:24:46,580 Oh, no. 464 00:24:46,580 --> 00:24:50,710 Less ghost stories, and more visions. 465 00:24:50,710 --> 00:24:53,830 People we love who come back to us, 466 00:24:53,830 --> 00:24:57,040 to comfort us, to guide us. 467 00:24:59,500 --> 00:25:01,620 Or maybe to warn us. 468 00:25:04,000 --> 00:25:05,620 Helen, what? 469 00:25:07,790 --> 00:25:09,670 I was hoping to get a better understanding 470 00:25:09,670 --> 00:25:11,500 of Sarge's visitations, 471 00:25:11,500 --> 00:25:13,330 so I took something. 472 00:25:13,330 --> 00:25:15,210 A sort of oceanic herb. 473 00:25:15,210 --> 00:25:18,460 And you had a hallucination? 474 00:25:18,460 --> 00:25:20,290 Oh, but it was so real. 475 00:25:21,460 --> 00:25:25,040 And did you see your friend Sarge? 476 00:25:25,040 --> 00:25:28,580 [Helen] No. I saw Ryn's sister, Donna. 477 00:25:28,580 --> 00:25:31,420 She was trying to tell me something, but... 478 00:25:33,920 --> 00:25:35,040 She... 479 00:25:37,040 --> 00:25:38,170 decayed. 480 00:25:42,170 --> 00:25:44,620 Donna's soul was crying out to you. 481 00:25:49,790 --> 00:25:51,000 Breathe. 482 00:25:51,000 --> 00:25:52,210 Blood pressure? 483 00:25:52,210 --> 00:25:53,540 86 over 49. 484 00:25:53,540 --> 00:25:54,670 -Falling. -[Ryn] Breathe, deep. 485 00:25:54,670 --> 00:25:56,620 [Leena] Relax into it. 486 00:25:56,620 --> 00:25:59,120 When the contraction comes, push with it. 487 00:25:59,120 --> 00:26:00,960 -You're doing great. -You are strong. 488 00:26:00,960 --> 00:26:02,920 You can do this. 489 00:26:02,920 --> 00:26:04,790 -Come now! Come, come! -It's good. 490 00:26:04,790 --> 00:26:06,330 -[Ben] It's still falling. -I am with you. 491 00:26:07,580 --> 00:26:08,750 [wails] 492 00:26:10,120 --> 00:26:12,170 BP still falling, Leena. 493 00:26:12,170 --> 00:26:13,960 [beeping] 494 00:26:13,960 --> 00:26:15,670 [Leena] The baby's crowning. 495 00:26:15,670 --> 00:26:17,620 You're doing it. Big push. 496 00:26:17,620 --> 00:26:19,040 [Meredith screaming] 497 00:26:19,040 --> 00:26:21,170 [Leena] It's coming. It's coming. 498 00:26:24,080 --> 00:26:26,330 [panting] 499 00:26:48,040 --> 00:26:50,000 [baby whimpering softly] 500 00:27:01,420 --> 00:27:03,250 She's beautiful. 501 00:27:05,580 --> 00:27:06,830 She really is. 502 00:27:15,330 --> 00:27:16,670 She is good? 503 00:27:16,670 --> 00:27:19,540 Yes, she's good. 504 00:27:20,920 --> 00:27:23,170 [Ben] She's so quiet. 505 00:27:23,170 --> 00:27:25,960 And she hasn't cried at all. 506 00:27:25,960 --> 00:27:28,330 I mean, newborns always cry. 507 00:27:29,670 --> 00:27:32,040 -Is she okay? -She is good. 508 00:27:33,290 --> 00:27:34,670 [Ryn] Our babies do not cry. 509 00:27:34,670 --> 00:27:36,880 It would attract predators. 510 00:27:36,880 --> 00:27:39,120 [Meredith] And why should she cry now? 511 00:27:41,290 --> 00:27:42,500 She's with her mother. 512 00:27:49,920 --> 00:27:51,330 She is strong. 513 00:27:59,000 --> 00:28:00,580 [baby coos] 514 00:28:02,460 --> 00:28:03,960 Is that what I think it is? 515 00:28:03,960 --> 00:28:05,790 Her first smile. 516 00:28:08,620 --> 00:28:10,670 Helen should see the baby. 517 00:28:12,500 --> 00:28:13,830 [Leena] Yes. 518 00:28:13,830 --> 00:28:15,380 Show her off. 519 00:28:22,500 --> 00:28:23,880 You take her to Helen. 520 00:28:23,880 --> 00:28:25,080 Okay? 521 00:28:25,080 --> 00:28:26,540 [Leena] Meredith? 522 00:28:26,540 --> 00:28:28,670 I'm going to help Leena clean up. 523 00:28:28,670 --> 00:28:30,080 [beeping rapidly] 524 00:28:31,170 --> 00:28:33,420 Chest compressions. Now. 525 00:28:33,420 --> 00:28:36,380 [Ben] Meredith? Meredith. 526 00:28:36,380 --> 00:28:37,580 Hey. 527 00:28:40,290 --> 00:28:41,790 Meredith? 528 00:28:42,960 --> 00:28:44,620 -Stay with us. -[machine powering up] 529 00:28:46,080 --> 00:28:47,460 She's a Blue-Eyed, all right. 530 00:28:47,460 --> 00:28:48,880 [gasps] 531 00:28:48,880 --> 00:28:51,040 Looks just like her mother. 532 00:28:51,040 --> 00:28:53,420 Oh, my goodness, she really does. 533 00:28:53,420 --> 00:28:56,170 I hope you two are very comfortable here. 534 00:28:56,170 --> 00:28:58,250 Please let me know if there's anything you need. 535 00:29:07,960 --> 00:29:11,790 It's very nice that you're taking such good care 536 00:29:11,790 --> 00:29:14,540 of Ryn and her baby. 537 00:29:14,540 --> 00:29:15,880 But what you did to Bryan 538 00:29:15,880 --> 00:29:18,500 was not right. 539 00:29:18,500 --> 00:29:20,960 You do not get to decide 540 00:29:20,960 --> 00:29:22,500 who lives or dies. 541 00:29:25,790 --> 00:29:27,710 You did wrong. 542 00:29:33,170 --> 00:29:34,670 I have heard you. 543 00:29:38,500 --> 00:29:40,330 Good. 544 00:29:40,330 --> 00:29:41,830 [door opens] 545 00:29:50,380 --> 00:29:52,290 [Leena] Her heart couldn't take it. 546 00:29:54,670 --> 00:29:57,750 It's a miracle she delivered the baby. 547 00:30:00,120 --> 00:30:01,330 Meredith? 548 00:30:05,290 --> 00:30:07,380 She didn't make it. 549 00:30:26,830 --> 00:30:28,790 Take her to the water. 550 00:30:30,000 --> 00:30:31,830 Bury her like one of us. 551 00:30:40,500 --> 00:30:42,290 [Dennis] Come on, ladies. Come over this way. 552 00:30:42,290 --> 00:30:43,750 [Libby] Is it bad? 553 00:30:43,750 --> 00:30:46,080 Stranded in open water 554 00:30:46,080 --> 00:30:47,750 with an injured passenger, 555 00:30:47,750 --> 00:30:49,580 out of gas because you forgot to fix a gas gauge 556 00:30:49,580 --> 00:30:51,000 that you knew was dead? 557 00:30:51,000 --> 00:30:53,000 Back off, man. We were just having some fun. 558 00:30:53,000 --> 00:30:55,330 Libby looks like she's having a blast with her busted head. 559 00:30:55,330 --> 00:30:57,210 And Janine and her freezing girlfriends? 560 00:30:57,210 --> 00:30:58,580 Scared to death? Stuck on a boat? 561 00:30:58,580 --> 00:31:00,120 Yeah, whoo-hoo! It's a party. 562 00:31:00,120 --> 00:31:01,830 Things got a little out of hand. 563 00:31:01,830 --> 00:31:04,380 It's not a big deal. We weren't even out that far. 564 00:31:04,380 --> 00:31:06,120 You didn't take care of your passengers. 565 00:31:06,120 --> 00:31:07,500 you didn't take care of your boat. 566 00:31:07,500 --> 00:31:09,120 What did you expect, hm? 567 00:31:09,120 --> 00:31:11,330 You're running a business, man. Grow up. 568 00:31:13,380 --> 00:31:14,500 Are you serious, Xander? 569 00:31:15,670 --> 00:31:17,500 We used to get drunk on the North Star 570 00:31:17,500 --> 00:31:19,710 every damn night, and you're calling me out? 571 00:31:19,710 --> 00:31:22,670 We weren't carrying passengers on the North Star. 572 00:31:22,670 --> 00:31:24,080 Whatever. 573 00:31:24,080 --> 00:31:25,420 Listen to me. 574 00:31:27,040 --> 00:31:29,040 I'm trying to change my life here, man. 575 00:31:31,460 --> 00:31:33,710 I won't go back to being a drunk-ass fisherman. 576 00:31:33,710 --> 00:31:35,120 I won't. 577 00:31:35,120 --> 00:31:36,790 I'm better than that. 578 00:31:38,580 --> 00:31:39,880 At least I want to be. 579 00:31:42,330 --> 00:31:44,920 ♪ She went running ♪ 580 00:31:47,170 --> 00:31:50,330 ♪ Paper ticket in hand ♪ 581 00:31:52,670 --> 00:31:56,960 ♪ A pair of flying wings ♪ 582 00:31:58,170 --> 00:32:01,920 ♪ Took her to another land ♪ 583 00:32:07,170 --> 00:32:08,790 It's a lot... 584 00:32:08,790 --> 00:32:10,500 what happened tonight. 585 00:32:12,750 --> 00:32:14,000 Yeah. 586 00:32:19,170 --> 00:32:22,000 What's going on with you and this new guy, 587 00:32:22,000 --> 00:32:23,620 the environmentalist? 588 00:32:23,620 --> 00:32:25,210 You're really going to go there right now? 589 00:32:25,210 --> 00:32:27,750 You two seem like you're getting on really well 590 00:32:27,750 --> 00:32:30,040 for two people that met, like, five minutes ago. 591 00:32:30,040 --> 00:32:32,250 He's a nice guy and he's smart. 592 00:32:32,250 --> 00:32:34,120 -You need to be careful. -Ben... 593 00:32:34,120 --> 00:32:36,540 We need to be careful about letting new people 594 00:32:36,540 --> 00:32:38,250 into our circle. 595 00:32:38,250 --> 00:32:39,670 Especially now. 596 00:32:39,670 --> 00:32:41,790 We don't want another Nicole situation. 597 00:32:41,790 --> 00:32:43,210 He's nothing like Nicole. 598 00:32:43,210 --> 00:32:46,420 We don't know what he's like, do we? 599 00:32:46,420 --> 00:32:48,540 [scoffs] 600 00:32:48,540 --> 00:32:51,460 What would you do if he found out about Ryn? 601 00:32:51,460 --> 00:32:54,080 I don't know what I'd do. What would you do? Kill him? 602 00:32:54,080 --> 00:32:56,420 [door opens and closes] 603 00:32:58,330 --> 00:32:59,580 [creaking] 604 00:33:05,000 --> 00:33:06,290 Yes. 605 00:33:10,170 --> 00:33:11,500 -Here. -[baby coos] 606 00:33:13,830 --> 00:33:16,580 Then you rock the baby to sleep. 607 00:33:16,580 --> 00:33:18,250 What is rock? 608 00:33:18,250 --> 00:33:19,790 Move back. 609 00:33:22,500 --> 00:33:24,500 Then forward. 610 00:33:24,500 --> 00:33:25,830 Slowly. 611 00:33:27,120 --> 00:33:28,380 [chuckles] 612 00:33:28,380 --> 00:33:30,120 Ah, yes. 613 00:33:30,120 --> 00:33:33,000 Babies love that. 614 00:33:36,920 --> 00:33:38,620 I wish sister was here. 615 00:33:41,250 --> 00:33:43,210 So do I. 616 00:33:43,210 --> 00:33:47,210 But we'll tell this little girl all the stories. 617 00:33:47,210 --> 00:33:48,880 She'll know all about Donna. 618 00:33:51,330 --> 00:33:53,290 Yes. 619 00:33:53,290 --> 00:33:55,000 She will. 620 00:33:56,500 --> 00:33:57,830 How's Mom and baby? 621 00:33:59,000 --> 00:34:00,830 How are you? 622 00:34:00,830 --> 00:34:02,540 I'm good. 623 00:34:06,670 --> 00:34:08,170 This is not a time to fight. 624 00:34:09,830 --> 00:34:11,080 We're fine. 625 00:34:13,290 --> 00:34:14,830 How's the little one? 626 00:34:17,960 --> 00:34:19,670 [baby cooing] 627 00:34:21,040 --> 00:34:22,500 What's that sound? 628 00:34:24,830 --> 00:34:26,000 Her breathing. 629 00:34:27,040 --> 00:34:29,000 It's not right. 630 00:34:30,710 --> 00:34:32,460 [Ben] Ryn, she's degrading. 631 00:34:32,460 --> 00:34:33,830 Yes. 632 00:34:35,120 --> 00:34:36,420 Very fast. 633 00:34:36,420 --> 00:34:37,790 She needs to go in the water. 634 00:34:47,170 --> 00:34:49,000 [music playing over jukebox] 635 00:34:53,000 --> 00:34:54,210 [sighs] 636 00:35:01,750 --> 00:35:03,670 Thanks, man. 637 00:35:03,670 --> 00:35:08,170 Look, it's dangerous out there, dude. 638 00:35:08,170 --> 00:35:10,380 People get into real trouble, okay? 639 00:35:10,380 --> 00:35:13,120 And you're out there wasting our time and police resources 640 00:35:13,120 --> 00:35:14,880 with that trashed boat full of drunks? 641 00:35:14,880 --> 00:35:16,790 -I know. -Do you? Because-- 642 00:35:16,790 --> 00:35:18,210 Dude, I know. 643 00:35:18,210 --> 00:35:19,710 No, man, I don't think you do. 644 00:35:19,710 --> 00:35:21,710 I mean... 645 00:35:21,710 --> 00:35:23,540 do you know what went through my mind 646 00:35:23,540 --> 00:35:25,880 when we got a call about a disabled boat 647 00:35:25,880 --> 00:35:28,380 and a medical emergency? 648 00:35:29,790 --> 00:35:31,830 I mean, what night do you think that brought me back to? 649 00:35:34,790 --> 00:35:35,960 Yeah. 650 00:35:35,960 --> 00:35:37,620 Look, I'm sorry, Xan. 651 00:35:37,620 --> 00:35:39,790 I didn't mean to bring you back to your dad. 652 00:35:39,790 --> 00:35:41,920 Well, that's what we're still up against in that water. 653 00:35:41,920 --> 00:35:44,620 And you, me and, like, five other people in this town 654 00:35:44,620 --> 00:35:46,120 know enough to understand 655 00:35:46,120 --> 00:35:47,790 exactly what we're talking about right now. 656 00:35:49,250 --> 00:35:51,120 I mean, that's why I'm back on the water. 657 00:35:51,120 --> 00:35:54,000 That's the last place I want to be. 658 00:35:55,500 --> 00:35:57,170 I feel you, man. 659 00:35:57,170 --> 00:35:58,500 I really do. 660 00:35:59,830 --> 00:36:01,500 Because, you know, 661 00:36:01,500 --> 00:36:02,830 it's much better being a drunk-ass cop 662 00:36:02,830 --> 00:36:03,960 than a drunk-ass fisherman. 663 00:36:06,620 --> 00:36:08,120 Come on, that was funny. 664 00:36:08,120 --> 00:36:09,880 Hey, you know what? 665 00:36:09,880 --> 00:36:13,120 Dave! Dust off that stupid expensive top-shelf Scotch 666 00:36:13,120 --> 00:36:14,380 and pour us a couple. 667 00:36:14,380 --> 00:36:16,120 Seriously? 668 00:36:16,120 --> 00:36:18,080 Think you're gonna buy me back with some $11 hooch? 669 00:36:18,080 --> 00:36:20,250 It's 15, and we're moving on. 670 00:36:21,790 --> 00:36:23,580 At least, I hope so, because, you know, 671 00:36:23,580 --> 00:36:27,460 I can't have my best man hating my guts. 672 00:36:30,120 --> 00:36:31,380 No way. 673 00:36:31,380 --> 00:36:32,960 See, you pick right now, tonight, to-- 674 00:36:32,960 --> 00:36:35,540 -Yeah. -[stammers] 675 00:36:35,540 --> 00:36:37,170 [laughs] 676 00:36:37,170 --> 00:36:38,830 You really are a piece of work, you know that, right? 677 00:36:38,830 --> 00:36:40,000 Yeah. 678 00:36:40,000 --> 00:36:41,920 Here you go, boys. 679 00:36:41,920 --> 00:36:44,250 -Congratulations. -[both] Cheers. 680 00:36:45,830 --> 00:36:47,080 Yes? 681 00:36:50,250 --> 00:36:52,710 Yes, idiot. 682 00:37:00,580 --> 00:37:02,500 [thunder rumbles] 683 00:37:07,500 --> 00:37:09,540 Can she survive the transformation? 684 00:37:11,000 --> 00:37:13,460 The baby's degrading fast. 685 00:37:13,460 --> 00:37:15,170 She could die either way. 686 00:37:16,920 --> 00:37:19,460 [Maddie] And what if Tia finds them? 687 00:37:19,460 --> 00:37:22,080 [Ben] What choice does she have? 688 00:37:22,080 --> 00:37:23,460 [raspy breathing] 689 00:38:08,080 --> 00:38:10,420 [high-pitched shriek] 690 00:38:46,500 --> 00:38:47,670 Look. 691 00:38:47,670 --> 00:38:49,170 They made it. 692 00:38:51,710 --> 00:38:54,000 ♪ Sunlight ♪ 693 00:38:54,000 --> 00:38:58,500 ♪ Spirits hiding In the twilight ♪ 694 00:38:58,500 --> 00:39:02,040 ♪ Secrets safe inside Our hindsight... ♪ 695 00:39:02,040 --> 00:39:03,380 Look, I'm sorry. 696 00:39:06,210 --> 00:39:08,920 This isn't how I expected things to turn out 697 00:39:08,920 --> 00:39:11,120 with the three of us. 698 00:39:13,960 --> 00:39:15,290 Me neither. 699 00:39:18,830 --> 00:39:22,420 ♪ Since it's grown You've found a new time ♪ 700 00:39:22,420 --> 00:39:26,670 ♪ I can feel you moving ♪ 701 00:40:45,540 --> 00:40:47,040 [screams] 47179

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.