All language subtitles for Shojo jigoku Ichi kyu kyu kyu (1999) V.O.S.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,930 --> 00:00:06,250 A Japan Video Distribution Production 2 00:00:07,110 --> 00:00:11,460 In Co-operation with Space Elephant 3 00:00:40,700 --> 00:00:44,550 Yoko Satomi 4 00:00:56,000 --> 00:00:59,780 Shiina Nagamuri Kana Sakurai 5 00:01:16,650 --> 00:01:20,550 GIRL HELL 1999 6 00:01:34,950 --> 00:01:36,820 Check that out. 7 00:01:38,250 --> 00:01:40,290 What kind of guy do you think rides in that? 8 00:01:40,570 --> 00:01:42,750 We can be damn sure he's no honest person. 9 00:01:43,548 --> 00:01:44,932 You think so? 10 00:01:48,320 --> 00:01:52,360 Are you going tonight too? For this? 11 00:01:55,670 --> 00:01:56,970 I'm not going. 12 00:01:56,970 --> 00:01:58,410 Why the hell not? 13 00:01:59,100 --> 00:02:03,000 Tomomaru Murai Yuusuke Kimura 14 00:02:04,270 --> 00:02:05,900 Eh? What... 15 00:02:07,470 --> 00:02:10,260 Well, let me just ask you this. 16 00:02:12,350 --> 00:02:17,420 Do you have any romantic experience? 17 00:02:17,420 --> 00:02:20,090 What's that? What are you talking about? 18 00:02:20,580 --> 00:02:25,700 Ordinary stuff, like taking a girl out on a date. 19 00:02:27,400 --> 00:02:32,950 Oh, you mean like going to see a movie, or things like that? 20 00:02:32,950 --> 00:02:34,120 Yeah. 21 00:02:34,120 --> 00:02:35,670 Of course not! 22 00:02:37,500 --> 00:02:38,950 I knew it. 23 00:02:40,140 --> 00:02:42,780 Shit like that is such a pain in the ass. 24 00:02:43,390 --> 00:02:47,500 I can't understand why a guy would get hung up on one girl. 25 00:02:47,500 --> 00:02:50,840 It's best to bang as many chicks as possible! 26 00:02:54,540 --> 00:02:56,550 I'm tired of rape already. 27 00:02:56,550 --> 00:03:00,400 Natsumi Harada Kazuhiro Sano 28 00:03:01,480 --> 00:03:07,330 So then, you don't even care whether it's an old hag, or a middle school girl? 29 00:03:07,330 --> 00:03:10,950 Nope, not at all. 30 00:03:12,240 --> 00:03:14,360 You're a fucking pervert. 31 00:03:15,270 --> 00:03:18,020 That last one looked like she had to have been in her fifties... 32 00:03:19,380 --> 00:03:21,100 That's the beauty of it. 33 00:03:21,100 --> 00:03:24,940 It's easier to have my way with them when they lack the strength to resist. 34 00:03:25,900 --> 00:03:27,550 Are you an idiot? 35 00:03:28,540 --> 00:03:30,300 Does it really matter? 36 00:03:30,300 --> 00:03:33,970 You just stick your dick in; there are no big differences between any chicks. 37 00:03:36,430 --> 00:03:38,360 Man, I can't believe you! 38 00:03:39,610 --> 00:03:41,800 Even if I'm about to fuck an old hag, 39 00:03:41,800 --> 00:03:44,270 I just picture the face of that Hirose girl in my mind, 40 00:03:44,270 --> 00:03:46,210 and then I can get it up, no problem. 41 00:03:46,210 --> 00:03:49,280 My friend, I think the problem is you lack imagination. 42 00:03:49,450 --> 00:03:53,500 Taishi Takemoto Go Okuno Salmon Sakeyama 43 00:03:54,170 --> 00:03:58,920 I want to lead a more happy and fulfilling life, 44 00:03:58,920 --> 00:04:03,460 while I'm still young. 45 00:04:04,330 --> 00:04:09,320 What are you talking about? You've done horrible things up till now. 46 00:04:09,320 --> 00:04:11,170 I know. 47 00:04:12,180 --> 00:04:17,260 That's why I want to stop and live a more honest life from now on! 48 00:04:17,450 --> 00:04:20,750 Are you sure you're alright? You're acting weird, Kenji. 49 00:04:20,750 --> 00:04:22,600 You're the one who's weird. 50 00:04:22,600 --> 00:04:25,760 No, there's something really wrong with you man. 51 00:04:27,110 --> 00:04:32,070 Oh, I get it. So have you fallen in love with some girl? 52 00:04:34,000 --> 00:04:38,040 For real!? Well, tell me about her. 53 00:04:40,099 --> 00:04:44,000 Written and Directed by Daisuke Yamanouchi 54 00:08:01,980 --> 00:08:04,490 You're so cute! 55 00:08:21,400 --> 00:08:22,700 Babara... ("baba" = "hag") 56 00:08:25,830 --> 00:08:27,650 I've brought something for you. 57 00:08:56,390 --> 00:08:59,670 Hey, Haruko, you eat some too. 58 00:09:02,750 --> 00:09:04,510 This is no good. 59 00:09:05,440 --> 00:09:08,940 Haruko, you're staying a little baby, no matter how much time passes. 60 00:09:12,570 --> 00:09:16,010 Alright, fine. Do you want to have some milk? 61 00:09:28,340 --> 00:09:31,910 Go on - drink a whole bunch. 62 00:09:38,210 --> 00:09:40,740 Hey, don't spill it! 63 00:09:44,340 --> 00:09:46,090 You're so pretty. 64 00:13:21,470 --> 00:13:25,370 Hey, don't stare at me like that! 65 00:13:29,470 --> 00:13:32,720 Um, do you mind if I keep that? 66 00:13:34,290 --> 00:13:35,620 Huh? 67 00:13:36,910 --> 00:13:42,110 Um, I'm referring to that tissue you're using right now. 68 00:13:42,110 --> 00:13:44,040 Can I have it? 69 00:13:51,840 --> 00:13:56,150 Fine, but it's gonna cost you. 70 00:13:59,380 --> 00:14:04,660 Eh? But you were gonna throw it away anyway, weren't you? 71 00:14:06,030 --> 00:14:11,900 That's true. But if a guy tells me he wants it, I would be stupid not to sell it. 72 00:14:12,470 --> 00:14:14,010 Alright, I understand. 73 00:14:15,830 --> 00:14:17,240 How much? 74 00:14:19,000 --> 00:14:21,560 An extra 2,000 Yen. 75 00:14:39,990 --> 00:14:44,990 Um, I'm a 17 year old girl looking to do some enjo. (enjo kousai = �compensated dating�) 76 00:14:44,990 --> 00:14:49,780 Er, I have long hair, and I'm a little bit chubby. 77 00:14:49,780 --> 00:14:54,400 We'll decide on the price after we meet in person. 78 00:14:54,400 --> 00:14:57,030 Okay then, I'm waiting for you to contact me. 79 00:15:06,780 --> 00:15:08,020 Misaki! 80 00:15:10,600 --> 00:15:12,480 What have you been doing all this time? 81 00:15:12,480 --> 00:15:14,060 I was by the river side. 82 00:15:14,060 --> 00:15:16,020 You were at Babara�s place again? 83 00:15:16,020 --> 00:15:17,140 Yeah. 84 00:15:17,140 --> 00:15:19,290 She's totally bat-shit crazy. 85 00:15:20,860 --> 00:15:23,610 I had a lot of extra bread, so I took it to her. 86 00:15:23,650 --> 00:15:26,230 Look, I finally bought it. 87 00:15:26,800 --> 00:15:28,810 Wow, that's really nice. 88 00:15:28,820 --> 00:15:32,780 I knew it! It's different when you're actually using it. 89 00:15:32,780 --> 00:15:36,210 Don't you think the difference comes from the material? 90 00:15:37,770 --> 00:15:41,310 Well, never mind. What's up with you? 91 00:15:41,310 --> 00:15:43,130 What happened to your bike? 92 00:15:44,140 --> 00:15:46,160 I parked it and someone stole my seat. 93 00:15:46,160 --> 00:15:47,700 Where did you park it? At school? 94 00:15:47,700 --> 00:15:49,890 No, under the bridge. 95 00:15:52,410 --> 00:15:55,440 But why would somebody steal something like that? 96 00:15:57,280 --> 00:16:01,830 There are a lot of ways in which it could be used. 97 00:16:01,830 --> 00:16:04,240 Since it belongs to a cute girl like you, Misaki. 98 00:16:04,240 --> 00:16:05,640 Eh? 99 00:16:06,350 --> 00:16:09,840 A weird guy's been hanging around lately... 100 00:16:09,840 --> 00:16:11,720 I have to be careful myself too. 101 00:19:10,940 --> 00:19:12,670 Oh, so you've come home? 102 00:19:22,850 --> 00:19:26,460 How about at least saying �I'm home� to your father? 103 00:19:31,720 --> 00:19:35,430 Hey, don't ignore me. 104 00:19:42,850 --> 00:19:45,160 Are you doing that shit again, you crazy girl? 105 00:20:25,350 --> 00:20:27,950 Sister! Are you alright? 106 00:20:32,150 --> 00:20:33,350 Sister! 107 00:20:33,860 --> 00:20:37,980 Sister! Sister. 108 00:21:20,120 --> 00:21:24,000 Your old school uniform looks really good on Keiko, doesn't it? 109 00:24:37,250 --> 00:24:39,800 Hey, Misaki... 110 00:24:41,770 --> 00:24:44,350 What, sister? 111 00:24:45,350 --> 00:24:48,180 I bet you think I deserve this. 112 00:24:50,690 --> 00:24:55,130 You're happy about what's happened to me, aren't you? 113 00:24:56,500 --> 00:25:00,030 Sister, why are you saying that? 114 00:25:01,060 --> 00:25:02,810 I care about you. 115 00:25:02,810 --> 00:25:06,750 Then why don't you help me... 116 00:25:06,750 --> 00:25:09,670 when that man is doing horrible things to me? 117 00:25:16,480 --> 00:25:20,130 I know why: you're scared. 118 00:25:20,130 --> 00:25:23,360 You don't want him to do it to you. 119 00:25:23,360 --> 00:25:28,410 So you just stay quiet and let him do with me as he pleases. 120 00:25:29,000 --> 00:25:30,420 That's not true. 121 00:25:32,710 --> 00:25:35,610 You've always been the same way. 122 00:25:36,740 --> 00:25:41,810 I was prettier than you, and better at studying, 123 00:25:41,810 --> 00:25:45,140 so Mom loved me the most. 124 00:25:45,140 --> 00:25:48,480 You were always jealous of me, weren't you? 125 00:25:48,490 --> 00:25:49,900 Stop! 126 00:25:54,310 --> 00:26:01,120 I bet you feel really good, now that I've ended up like this. 127 00:26:02,970 --> 00:26:07,640 Stop, sister! Stop, sister! 128 00:26:12,550 --> 00:26:15,410 Misaki? Misaki? 129 00:27:07,880 --> 00:27:11,990 Hmph, so she feeds a homeless woman? 130 00:27:15,030 --> 00:27:18,170 Be careful with your choice of words, fool. 131 00:27:18,200 --> 00:27:19,260 What? 132 00:27:19,260 --> 00:27:21,670 Say 'volunteer'! Volunteer! 133 00:27:23,140 --> 00:27:27,380 It's 'volunteers', not 'feeds'! 134 00:27:27,900 --> 00:27:29,630 Whatever, isn't it all the same? 135 00:27:32,190 --> 00:27:33,630 What are you doing? 136 00:27:36,150 --> 00:27:38,920 It's 'volunteer'! Say it! 137 00:27:38,920 --> 00:27:41,420 I got it! Volunteer! Volunteer! 138 00:27:55,260 --> 00:27:59,650 She has a reputation for being a really nice girl in the neighborhood. 139 00:28:01,660 --> 00:28:05,530 Some years ago, her mom ran out on her. 140 00:28:06,110 --> 00:28:10,160 Right now, it seems she's living with just her dad and sister. 141 00:28:13,110 --> 00:28:17,010 Her sister was involved in a traffic accident or something. 142 00:28:17,480 --> 00:28:25,620 She survived, but it seems she's become a hideous monster. 143 00:28:25,620 --> 00:28:28,520 - A monster? - Yeah. 144 00:28:28,530 --> 00:28:30,100 What do you mean? 145 00:28:32,110 --> 00:28:34,520 She's bed-ridden and she can't leave the house, 146 00:28:34,520 --> 00:28:37,240 so few people have ever actually seen her, 147 00:28:38,540 --> 00:28:42,770 but I've heard she has horrible scars all over her body. 148 00:28:48,930 --> 00:28:50,140 Wow! 149 00:28:50,460 --> 00:28:55,580 Yeah, and she's bed-ridden, so she just shits and pees her pants. 150 00:28:56,020 --> 00:28:59,590 The younger sister has to deal with that too. 151 00:29:01,230 --> 00:29:03,770 I'm a bit impressed. 152 00:29:05,230 --> 00:29:06,330 What? 153 00:29:07,980 --> 00:29:09,510 It's nothing. 154 00:29:14,530 --> 00:29:20,060 I've been thinking I can't just keep living like this. 155 00:29:20,830 --> 00:29:25,130 A real man would help a girl like her, who's having a lot of problems. 156 00:29:26,880 --> 00:29:30,570 If I start going out with that girl, 157 00:29:30,570 --> 00:29:32,870 I can make amends for all that I've done. 158 00:29:33,660 --> 00:29:38,430 I'll work honestly and make her happy. 159 00:29:39,810 --> 00:29:43,630 Don't you think she's waiting for just such a guy to show up? 160 00:29:46,550 --> 00:29:48,460 You don't really think so, do you? 161 00:29:48,460 --> 00:29:51,430 I do! I do! I'm sure she is! 162 00:30:15,870 --> 00:30:19,720 Look: Haruko�s all cleaned up. 163 00:30:22,790 --> 00:30:23,950 Here you go. 164 00:30:44,030 --> 00:30:45,240 That's good. 165 00:30:47,720 --> 00:30:50,370 You're a good mother for Haruko. 166 00:31:17,600 --> 00:31:21,110 You're so cute! 167 00:31:21,110 --> 00:31:24,770 You're so cute! 168 00:31:26,440 --> 00:31:29,540 You're so cute! 169 00:31:29,540 --> 00:31:33,300 You're so cute! 170 00:32:29,530 --> 00:32:31,360 Stop it now! 171 00:32:34,720 --> 00:32:38,290 Misaki, what is your intention? 172 00:32:38,970 --> 00:32:42,060 Stop it! I'll stab you! 173 00:32:43,000 --> 00:32:44,910 What is your intention? 174 00:32:46,950 --> 00:32:49,770 Pointing that knife at your father... 175 00:32:53,160 --> 00:32:55,370 Do you understand what you're doing? 176 00:33:03,180 --> 00:33:05,360 Are you really gonna stab me? 177 00:33:07,640 --> 00:33:10,150 You're gonna stab your own father? 178 00:33:10,180 --> 00:33:12,250 A scumbag like you is no father of mine! 179 00:33:13,910 --> 00:33:15,650 I am your father! 180 00:33:18,470 --> 00:33:22,160 Then how could you do such horrible things to me and my sister!? 181 00:33:22,160 --> 00:33:24,930 Would you guys even have survived without me? 182 00:33:24,930 --> 00:33:27,930 Huh? Would you have survived? 183 00:33:27,930 --> 00:33:29,850 You're so fucking ungrateful! 184 00:33:31,160 --> 00:33:37,700 I'm the one who's taken care of you guys since you were abandoned by that woman! 185 00:33:37,710 --> 00:33:40,420 Didn't you point the knife at the wrong person? 186 00:33:41,030 --> 00:33:46,060 Point the knife at that woman who abandoned you and your sister to run off with a young guy! 187 00:33:47,640 --> 00:33:54,290 That's not true! She left because she was afraid! 188 00:33:54,290 --> 00:33:58,390 She thought she was gonna end up being killed by you! She couldn't help but leave! 189 00:33:59,370 --> 00:34:06,750 Fine... then why did her co-worker disappear at the same time? Huh? 190 00:34:08,010 --> 00:34:11,710 I was utterly disgraced. 191 00:34:12,080 --> 00:34:16,830 People called me the stupid guy who's wife eloped. 192 00:34:16,830 --> 00:34:20,070 That woman ran away. 193 00:34:21,400 --> 00:34:25,460 From me, from her girls, from everything! 194 00:34:25,460 --> 00:34:29,900 She abandoned us all to run off with a young man! 195 00:34:34,900 --> 00:34:36,980 Don't you ever try this sort of thing again. 196 00:34:37,620 --> 00:34:40,450 Next time... I will kill you. 197 00:35:40,400 --> 00:35:42,670 Um, excuse me. 198 00:35:44,700 --> 00:35:46,010 Excuse me. 199 00:35:50,260 --> 00:35:54,490 Um, here. Take this. 200 00:36:04,760 --> 00:36:10,330 Wow. So he wrote "come to Ichino bridge after school"? 201 00:36:10,360 --> 00:36:11,540 Yeah. 202 00:36:12,650 --> 00:36:16,580 How nice. You pretty girls are so popular. 203 00:36:18,120 --> 00:36:21,280 This is a problem for me. 204 00:36:21,280 --> 00:36:25,610 It'll be fine! You're already 17 years old. 205 00:36:25,620 --> 00:36:28,690 You should at least have a boyfriend. 206 00:36:28,690 --> 00:36:32,320 I think it'll brighten up your life for sure. 207 00:36:32,320 --> 00:36:36,390 Well? So what was he like? Cool? 208 00:36:38,010 --> 00:36:40,930 I'm not sure. I didn't get a good look at him. 209 00:36:45,570 --> 00:36:49,430 Won't anything good ever happen for me? 210 00:36:49,440 --> 00:36:54,770 Nothing ever goes my way. 211 00:36:54,770 --> 00:36:58,650 I'd be better off dead! 212 00:37:07,360 --> 00:37:12,720 Yes? Yes, that's right. 213 00:37:13,650 --> 00:37:19,560 Uhm, I want to be paid at least 15,000 yen. 214 00:37:19,590 --> 00:37:24,160 Eh? Is that fine with you? Thank you so much! 215 00:37:24,170 --> 00:37:29,240 Uh, well then, let's meet at the parking lot on Nagasakiya. 216 00:37:30,190 --> 00:37:35,100 It'll be okay. I'll come wearing it. 217 00:37:38,520 --> 00:37:42,420 Sorry, I've got some work. See you tomorrow. 218 00:38:09,840 --> 00:38:13,410 See? She's not gonna show up. 219 00:38:14,900 --> 00:38:16,850 I told you it was impossible. 220 00:38:16,890 --> 00:38:22,680 A girl that lovely can't be wooed by the likes of you. Give it up. 221 00:38:29,380 --> 00:38:31,630 Maybe she couldn't even read what you wrote her... 222 00:38:31,630 --> 00:38:33,610 because your hand writing's so shitty! 223 00:38:40,000 --> 00:38:44,610 I'm deeply wounded right now. 224 00:38:48,090 --> 00:38:51,880 Hey, stop man! It's no use taking out your anger on me! 225 00:38:51,880 --> 00:38:55,420 Alright, I've got it! We'll get revenge! 226 00:38:55,420 --> 00:38:58,920 We'll pay her back in spades! 227 00:38:59,430 --> 00:39:01,120 So let me down, man! 228 00:39:21,060 --> 00:39:25,270 Go on, Haruko! Drink a whole bunch! 229 00:39:35,080 --> 00:39:36,850 Fuck her up. 230 00:39:53,170 --> 00:39:54,470 What's that? 231 00:39:54,850 --> 00:39:56,170 Lemme see it! 232 00:40:18,670 --> 00:40:19,900 Haruko! 233 00:40:19,900 --> 00:40:22,760 Haruko! 234 00:40:22,760 --> 00:40:24,490 Don't touch me, you dirty bitch! 235 00:40:24,490 --> 00:40:26,110 You're fucking insane! 236 00:40:26,110 --> 00:40:27,850 Haruko! 237 00:40:35,250 --> 00:40:38,120 Scum like you really make me furious! 238 00:40:46,960 --> 00:40:52,430 This is filthy! What have you done, bitch?! 239 00:41:31,000 --> 00:41:33,420 You really are a fucking pervert. 240 00:43:07,670 --> 00:43:11,330 Um, are you Misaki Tsukamoto? 241 00:43:13,830 --> 00:43:16,910 I'm sorry. It seems I've startled you. 242 00:43:23,140 --> 00:43:28,320 I'm Nakahara, from the prefectural education committee. 243 00:43:28,330 --> 00:43:29,920 Is your mother here? 244 00:43:31,180 --> 00:43:33,490 No, she's not... 245 00:43:33,490 --> 00:43:34,860 When will she be back? 246 00:43:36,640 --> 00:43:39,340 Um, my mother doesn't live here. 247 00:43:39,960 --> 00:43:44,130 Oh, well then, excuse me. 248 00:43:46,280 --> 00:43:47,720 Don't worry about it. 249 00:43:54,060 --> 00:43:57,650 Can I have a little bit of your time? 250 00:43:57,650 --> 00:43:58,650 Eh? 251 00:44:00,000 --> 00:44:04,120 It's about a scholarship. 252 00:44:15,730 --> 00:44:20,050 - At my home? - Yes. 253 00:44:23,520 --> 00:44:29,170 Uhm, that's not a good idea. There's a sick person in the house. 254 00:44:29,700 --> 00:44:34,330 Oh, I'm sorry - I didn't know. Don't worry too much. 255 00:44:34,330 --> 00:44:35,550 Okay. 256 00:44:42,730 --> 00:44:50,880 Well, my car's parked right over there - we can talk inside. 257 00:44:51,300 --> 00:44:53,190 I'll make it brief. 258 00:45:48,600 --> 00:45:51,980 So... say what you've got to say. 259 00:45:54,170 --> 00:45:59,300 I have several things to apologize for. 260 00:45:59,330 --> 00:46:06,850 First of all, I'm not somebody from the education committee. 261 00:46:37,030 --> 00:46:40,380 This is so annoying... I don't want any newspapers! 262 00:46:45,870 --> 00:46:47,530 Who the fuck are you guys? 263 00:46:57,000 --> 00:47:02,810 I have no intention of harming you. 264 00:47:04,960 --> 00:47:07,220 Muraki, give me the thing. 265 00:47:07,220 --> 00:47:08,220 Yes. 266 00:47:13,360 --> 00:47:16,340 It was a huge inconvenience, wasn't it? I'll give it back to you. 267 00:47:17,670 --> 00:47:22,930 And, you can have this. It's my way of apologizing. 268 00:47:24,180 --> 00:47:25,950 What is the meaning of this? 269 00:48:09,220 --> 00:48:13,170 You have only your little sister to blame for this. You monster! 270 00:48:24,500 --> 00:48:26,940 It's embarrassing to say this, 271 00:48:26,980 --> 00:48:30,120 but I've been entranced by your beauty... 272 00:48:30,150 --> 00:48:33,330 from the first moment I laid eyes on you. 273 00:48:34,540 --> 00:48:39,730 So that's why I couldn't control my feelings. 274 00:48:42,320 --> 00:48:45,380 Um, I'm afraid I can't accept this. 275 00:48:45,380 --> 00:48:47,950 No. Please take it. 276 00:48:48,920 --> 00:48:52,770 I've done an awful thing to you. 277 00:48:53,700 --> 00:48:55,240 No, it's unnecessary. 278 00:48:55,240 --> 00:48:56,820 You've already given me back what is mine. 279 00:48:56,820 --> 00:49:00,120 I stripped that off your bike. 280 00:49:02,480 --> 00:49:06,570 You probably hate me for it. 281 00:49:17,690 --> 00:49:21,240 Fuck yeah! Well, how's her ass? 282 00:49:21,630 --> 00:49:24,620 It's wet, and very hot! 283 00:49:28,910 --> 00:49:35,780 It's okay already. I don't understand you, but just don't do it anymore. 284 00:49:36,600 --> 00:49:40,290 And I really must give this back to you. 285 00:49:40,960 --> 00:49:44,710 No, I want you to have it, no matter what. 286 00:49:44,710 --> 00:49:47,400 Even if you don't really need it for yourself, 287 00:49:47,400 --> 00:49:50,180 spend a bit of the money on your sister. 288 00:49:50,190 --> 00:49:52,070 How do you know about my sister!? 289 00:49:52,870 --> 00:49:56,630 Sorry, I've investigated your background. 290 00:49:56,630 --> 00:50:01,050 I know all about your sister and father. 291 00:50:02,870 --> 00:50:05,700 You need to move out and get away from that man as soon as possible! 292 00:50:05,700 --> 00:50:08,540 If you don't mind, I'll help you out! 293 00:50:08,830 --> 00:50:12,420 I don't want help from a weirdo like you! Excuse me. 294 00:50:15,770 --> 00:50:17,030 Open it! 295 00:50:21,250 --> 00:50:22,830 Muraki... 296 00:51:35,390 --> 00:51:36,600 Sister? 297 00:51:43,760 --> 00:51:44,740 Sister? 298 00:52:16,130 --> 00:52:19,470 Somebody! Somebody! 299 00:52:26,120 --> 00:52:27,250 What's the matter? 300 00:52:27,630 --> 00:52:30,770 Sister! Sister's dead! Sister's... 301 00:52:51,556 --> 00:52:54,320 It's gonna be okay. Relax. 302 00:52:54,321 --> 00:52:55,689 Let me go! 303 00:56:46,590 --> 00:56:49,170 Hey there, remember me? 304 00:56:57,270 --> 00:57:00,610 Yo man, you sure she's alright? 305 00:57:13,850 --> 00:57:18,940 Say something! Come on! How do you feel about this? 306 00:57:18,940 --> 00:57:21,620 If you're upset, then scream! 307 00:57:21,650 --> 00:57:23,610 Gimme one good scream! 308 00:57:26,130 --> 00:57:30,340 Do you want to drink my piss? 309 00:57:31,850 --> 00:57:32,710 Eh? 310 00:57:35,430 --> 00:57:39,780 Why? What the hell is she saying? 311 00:57:43,110 --> 00:57:46,200 There's no more left. 312 00:57:49,030 --> 00:57:51,050 What are you talking about?! 313 00:58:01,690 --> 00:58:05,730 Fuck! This isn't enough to get me going! 314 00:58:06,590 --> 00:58:08,540 Resist me at least a little bit! 315 00:58:08,540 --> 00:58:10,710 I can't get a hard-on like this! 316 00:58:15,990 --> 00:58:17,600 Start acting like you hate it! 317 00:58:17,840 --> 00:58:19,640 Try and resist me! 318 00:58:19,980 --> 00:58:21,730 Fuck! 319 00:58:22,090 --> 00:58:24,720 I can't get it up! 320 00:58:33,730 --> 00:58:35,330 That's enough, Kenji. 321 00:58:37,690 --> 00:58:39,260 It's no use. 322 00:58:39,260 --> 00:58:42,160 Unless you're holding down a screaming, struggling woman, 323 00:58:42,160 --> 00:58:44,460 you can't get a hard-on. 324 01:00:08,370 --> 01:00:09,550 Mother... 325 01:00:11,010 --> 01:00:12,180 Mother... 326 01:00:25,990 --> 01:00:27,110 Mother? 327 01:00:32,120 --> 01:00:33,280 Mother? 328 01:00:35,040 --> 01:00:38,500 What's wrong? It's me! 329 01:00:46,290 --> 01:00:47,440 Mother. 330 01:00:58,380 --> 01:00:59,820 Where's Haruko? 331 01:00:59,860 --> 01:01:01,930 What happened to Haruko!? 332 01:01:20,380 --> 01:01:24,070 Mother, are you doing this again? 333 01:01:24,740 --> 01:01:27,300 Are you going to abandon us again? 334 01:01:28,340 --> 01:01:30,120 That's so selfish! 335 01:01:30,120 --> 01:01:31,770 It's too selfish! 336 01:01:35,750 --> 01:01:37,740 Do you like that guy so much?! 337 01:01:39,350 --> 01:01:41,930 Is he more important to you than us?! 338 01:01:52,590 --> 01:01:54,140 Why? 339 01:01:56,950 --> 01:01:59,680 Why are you always abandoning us? 340 01:02:02,270 --> 01:02:04,500 Do you hate me that much!? 341 01:02:06,340 --> 01:02:10,040 I thought we had an agreement. 342 01:02:10,410 --> 01:02:13,090 I promised I'd be a good girl! 343 01:02:14,330 --> 01:02:19,210 I've been... very well behaved! 344 01:02:20,380 --> 01:02:21,860 Why? 345 01:02:28,100 --> 01:02:29,670 Why? 346 01:02:31,500 --> 01:02:32,860 Mother! 347 01:02:34,080 --> 01:02:36,630 Mother! Mother! 348 01:03:41,520 --> 01:03:43,060 Haruko. 349 01:03:49,040 --> 01:03:50,550 Haruko. 350 01:04:00,250 --> 01:04:04,400 Written and Directed by Daisuke Yamanouchi 351 01:04:04,590 --> 01:04:08,480 Yoko Satomi 352 01:04:08,480 --> 01:04:13,950 Shiina Nagamuri Kana Sakurai 353 01:04:13,950 --> 01:04:19,290 Tomomaru Murai Yuusuke Kimura Natsumi Harada 354 01:04:19,290 --> 01:04:24,600 Taishi Takemoto Go Okuno Salmon Sakeyama 355 01:04:24,600 --> 01:04:28,840 Kazuhiro Sano 356 01:04:28,840 --> 01:04:34,680 Translated by Brolen for Kemushi Timed by Lord Retsudo 25915

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.