All language subtitles for She.Is.WOW.E06.130523.HDTV.H264.720p-WITH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:11,485 Subtitle Brought to you by CJ Entertainment. 2 00:00:19,245 --> 00:00:24,116 We also have a special guest making his first appearance. 3 00:00:24,485 --> 00:00:29,281 Introducing Jo Ara and Gong Jung Han's son, Gong Min Gyu! 4 00:00:29,835 --> 00:00:31,209 Please give warm applause. 5 00:00:37,314 --> 00:00:38,399 Welcome! 6 00:00:42,125 --> 00:00:45,545 This is our son's first appearance in mass media. 7 00:00:45,711 --> 00:00:48,477 This is my loving son. 8 00:00:49,273 --> 00:00:50,288 Introduuce yourself. 9 00:00:55,200 --> 00:00:58,685 Hello, my name is Gong Min Gyu. Nice to meet you. 10 00:01:06,161 --> 00:01:08,691 The day I came to my sis house.. == Episode 06== 11 00:01:09,158 --> 00:01:12,552 Ji Sung Gi opened the door and asked me who I was... 12 00:01:12,756 --> 00:01:17,350 Strangely. I thought something was more complicated than he was letting on. 13 00:01:17,664 --> 00:01:20,508 His face looks like he knows something... 14 00:01:21,063 --> 00:01:23,954 That's when I knew. Right then! 15 00:01:25,033 --> 00:01:27,892 You sound like you're just all talk. 16 00:01:32,822 --> 00:01:33,459 Sis... 17 00:01:34,417 --> 00:01:35,906 Help me out here. 18 00:01:36,873 --> 00:01:39,547 I'll take you as my sister. 19 00:01:39,664 --> 00:01:40,900 No, thanks. 20 00:01:41,563 --> 00:01:45,289 Why would I want to hear someone like you call me sis? 21 00:01:46,859 --> 00:01:49,092 Ji Sung Gi and my sister... 22 00:01:50,824 --> 00:01:53,330 They have this kind of relationship. Don't you know, sis? 23 00:01:53,447 --> 00:01:55,318 I told you not to call me sis! 24 00:01:55,778 --> 00:02:00,223 Why I oughta! You were talking so casually to me this entire time. 25 00:02:00,765 --> 00:02:04,018 No...I didn't mean... 26 00:02:04,827 --> 00:02:07,474 I'm just asking you to take my side. 27 00:02:08,182 --> 00:02:10,928 If you can be a witness to the story I'm about to write... 28 00:02:11,267 --> 00:02:14,102 Then, there'll be a huge scandal between my sis and her husband. 29 00:02:14,238 --> 00:02:19,521 The media will come running and the money will come to us. 30 00:02:19,874 --> 00:02:23,182 Good for you... good for me. 31 00:02:23,205 --> 00:02:27,129 How can I watch someone throw their own sister under the bus for money. 32 00:02:27,279 --> 00:02:28,867 Are you going to keep living this way? 33 00:02:29,362 --> 00:02:30,701 Come to your senses! 34 00:02:30,800 --> 00:02:33,511 You'll make ton more money with this than cleaning! 35 00:02:34,668 --> 00:02:36,106 Fine! 36 00:02:38,170 --> 00:02:39,568 Shut up and sit down. 37 00:02:40,938 --> 00:02:41,648 What? 38 00:02:42,765 --> 00:02:46,428 Your mindset is terrible no wonder your life is like that. 39 00:02:49,743 --> 00:02:53,486 Are you interesting in planning something big with me? 40 00:02:54,601 --> 00:02:58,803 I want to mess with the big guys upstairs. 41 00:02:59,073 --> 00:03:01,187 You should help me. 42 00:03:12,808 --> 00:03:14,703 Director Choi. Hello! 43 00:03:15,075 --> 00:03:17,259 Wow! Gong Jung Han Announcer- 44 00:03:17,739 --> 00:03:19,950 No, wait. I should the calling you Representative Gong from now on. 45 00:03:19,992 --> 00:03:21,819 Even making an appearance in a morning broadcast... 46 00:03:22,101 --> 00:03:24,736 The viewer rates look good. 47 00:03:25,129 --> 00:03:26,989 Isn't that obvious, Director Choi? 48 00:03:27,704 --> 00:03:31,742 It's us and plus my son is on TV for the first time. 49 00:03:32,049 --> 00:03:34,155 Min Gyu, introduce yourself. 50 00:03:36,942 --> 00:03:39,205 Hello, I'm Gong Min Gyu. 51 00:03:39,374 --> 00:03:40,393 Ah, yes. 52 00:03:41,026 --> 00:03:44,314 I see that you received only the good genes from your parents. 53 00:03:44,307 --> 00:03:47,262 You look smart and handsome. 54 00:03:48,478 --> 00:03:49,465 Thank you. 55 00:03:49,928 --> 00:03:52,505 This is exactly why I've been hiding him. 56 00:03:53,095 --> 00:03:54,612 Isn't that right, Min Gyu? 57 00:03:57,523 --> 00:03:59,461 You guys can go first. 58 00:03:59,690 --> 00:04:00,865 I'm going to talk with Director Lee little bit more. 59 00:04:01,007 --> 00:04:02,617 And I have to speak to Candidate Park after. 60 00:04:02,682 --> 00:04:03,744 Let's go my son. 61 00:04:14,193 --> 00:04:14,925 Get out. 62 00:04:17,088 --> 00:04:18,053 Here? 63 00:04:18,203 --> 00:04:21,290 It wouldn't be good if someone sees me dropping you off. 64 00:04:21,854 --> 00:04:23,892 They can't find out that you are not my son. 65 00:04:24,589 --> 00:04:28,190 But you said I have to be your son after today's show. 66 00:04:28,401 --> 00:04:29,664 I sure did. 67 00:04:30,169 --> 00:04:35,541 But there is no need to act like that when no ones watching. 68 00:04:36,010 --> 00:04:37,015 Right? 69 00:04:37,176 --> 00:04:39,464 Especially between you and me. 70 00:04:43,292 --> 00:04:44,889 OK, I understand. 71 00:05:40,400 --> 00:05:41,057 What the..? 72 00:05:43,514 --> 00:05:44,352 Thank you, sir. 73 00:05:44,792 --> 00:05:47,109 You are very fast and kind. You will be blessed. 74 00:05:48,854 --> 00:05:49,966 Wait, hey! 75 00:06:02,475 --> 00:06:04,016 I'm behind you. 76 00:06:08,126 --> 00:06:08,797 Kim Il Byung. 77 00:06:09,596 --> 00:06:10,621 Yes, General. 78 00:06:10,935 --> 00:06:14,076 You must close your eyes until I come back inside this car. 79 00:06:14,877 --> 00:06:15,304 Pardon me? 80 00:06:15,881 --> 00:06:16,951 Close my eyes? 81 00:06:17,607 --> 00:06:18,388 Right now. 82 00:06:20,082 --> 00:06:21,256 Yes, Sir! 83 00:06:34,720 --> 00:06:35,846 Where are you? 84 00:06:37,124 --> 00:06:39,025 Why isn't the General picking up the phone? 85 00:06:39,215 --> 00:06:40,148 Let me speak to him. 86 00:06:41,301 --> 00:06:42,196 He's not there? 87 00:06:42,629 --> 00:06:43,999 You said you're in the car? 88 00:06:44,982 --> 00:06:46,097 He's outside? 89 00:06:46,457 --> 00:06:47,616 Where did he go? 90 00:06:50,830 --> 00:06:51,890 You don't know? 91 00:06:52,541 --> 00:06:55,515 Why are you being lazy on him? 92 00:06:57,037 --> 00:06:58,075 It's fine. 93 00:06:58,511 --> 00:06:59,898 Tell him I called him. 94 00:07:05,631 --> 00:07:07,077 Is there something wrong? 95 00:07:07,297 --> 00:07:08,404 Don't worry about it. 96 00:07:09,185 --> 00:07:10,397 Clean these. 97 00:07:13,657 --> 00:07:15,472 You are very sensitive these days. 98 00:07:16,231 --> 00:07:16,988 Are you...? 99 00:07:17,022 --> 00:07:18,408 Am I what? 100 00:07:18,682 --> 00:07:20,099 Men and women have different bodies. 101 00:07:20,608 --> 00:07:22,387 So if there's something wrong with your hormone... 102 00:07:23,120 --> 00:07:24,154 Hormone? 103 00:07:35,578 --> 00:07:36,983 General. 104 00:07:40,029 --> 00:07:42,048 I don't know why I'm like this. 105 00:07:43,341 --> 00:07:45,248 I saw the show in the morning. 106 00:07:46,813 --> 00:07:48,083 You looked happy. 107 00:07:49,279 --> 00:07:50,049 But... 108 00:07:51,551 --> 00:07:53,007 I wasn't happy. 109 00:07:55,054 --> 00:07:56,850 If you are happy. 110 00:07:57,690 --> 00:07:59,252 I should be happy. 111 00:08:02,195 --> 00:08:05,554 But how come I'm not happy? 112 00:08:08,984 --> 00:08:12,180 Remember that you're the one who's with me. 113 00:08:14,925 --> 00:08:19,805 Love really comes with pain. 114 00:08:22,022 --> 00:08:24,501 I didn't mean to hurt you at all... 115 00:08:26,335 --> 00:08:27,208 I apologize. 116 00:08:28,610 --> 00:08:29,628 Don't say that. 117 00:08:31,351 --> 00:08:33,668 Being able to see you like this... 118 00:08:35,086 --> 00:08:37,748 I feel like I can finally breathe now. 119 00:08:42,450 --> 00:08:43,772 General. 120 00:08:45,156 --> 00:08:46,487 I'm an actress. 121 00:08:46,973 --> 00:08:50,294 As an actress, I have to live a fake life. 122 00:08:51,558 --> 00:08:53,769 So, I really don't want you to be sad. 123 00:08:55,526 --> 00:08:56,974 You understand me, right? 124 00:08:57,144 --> 00:08:58,239 Yes? 125 00:08:59,507 --> 00:09:01,154 Yes, I understand. 126 00:09:02,285 --> 00:09:03,251 Salute! 127 00:09:04,246 --> 00:09:05,180 Salute! 128 00:09:12,237 --> 00:09:12,840 What's this? 129 00:09:16,021 --> 00:09:17,147 And what is this? 130 00:09:22,903 --> 00:09:25,624 I can finally be loved by someone. 131 00:09:25,892 --> 00:09:28,456 When you said this to me... 132 00:09:29,836 --> 00:09:32,279 It was killing me when I heard it. 133 00:09:34,272 --> 00:09:36,805 When did I say that? 134 00:09:37,117 --> 00:09:39,798 In Candidate Park's waiting room. 135 00:09:39,816 --> 00:09:41,866 Ah. 136 00:09:43,607 --> 00:09:46,107 Leaving a lady lonely like that as a man... 137 00:09:46,711 --> 00:09:48,625 is derejection of duty. 138 00:09:49,001 --> 00:09:50,604 That's how I felt. 139 00:10:02,863 --> 00:10:04,005 Our love.. 140 00:10:04,668 --> 00:10:06,545 comes with pain... 141 00:10:06,761 --> 00:10:10,970 But I won't make you feel any pain. 142 00:10:11,306 --> 00:10:12,591 All those pain. 143 00:10:13,852 --> 00:10:15,510 I will deal with them. 144 00:10:21,248 --> 00:10:22,329 General... 145 00:10:23,194 --> 00:10:24,283 Ara... 146 00:10:40,746 --> 00:10:41,777 Honey...? 147 00:10:43,615 --> 00:10:45,212 How did you...? 148 00:10:45,739 --> 00:10:48,318 What in the world are you doing? 149 00:10:54,045 --> 00:10:55,529 Are you cheating on me? 150 00:10:55,746 --> 00:10:58,102 No...no way! 151 00:10:58,716 --> 00:11:00,320 Say hi to him... 152 00:11:00,729 --> 00:11:02,264 He's my husband, Gong Jung Han. He's an announcer. 153 00:11:02,701 --> 00:11:04,077 Wait... he's a spokesperson. 154 00:11:04,653 --> 00:11:05,954 He is... 155 00:11:09,016 --> 00:11:10,418 Honey! 156 00:11:11,292 --> 00:11:12,388 General... 157 00:11:19,529 --> 00:11:21,188 What do I do... 158 00:11:21,970 --> 00:11:22,940 Wait... 159 00:11:31,175 --> 00:11:32,781 What do you want me to do? 160 00:12:20,697 --> 00:12:21,920 Are you... 161 00:12:22,789 --> 00:12:24,018 Na Jaesoo? 162 00:12:25,175 --> 00:12:26,013 Who are you? 163 00:12:26,088 --> 00:12:27,421 Where's Min Gyu? 164 00:12:27,607 --> 00:12:28,954 Has he called you? 165 00:12:29,002 --> 00:12:30,300 I asked who you are? 166 00:12:30,481 --> 00:12:33,195 I'm Min Gyu's Mother. 167 00:12:33,645 --> 00:12:35,660 I heard alot about you. 168 00:12:35,805 --> 00:12:37,829 Stop joking around. 169 00:12:38,235 --> 00:12:40,148 Why are you lying to me? 170 00:12:40,175 --> 00:12:41,299 Who are you really? 171 00:12:41,385 --> 00:12:42,912 Why are you looking for Min Gyu? 172 00:12:44,923 --> 00:12:46,282 Are you from North...? 173 00:12:47,247 --> 00:12:49,999 Ahh, you are the one who pretends to be his mother. 174 00:12:50,160 --> 00:12:52,250 The cleaning lady? 175 00:12:52,600 --> 00:12:55,436 "I'm a beautiful lady that can do anything" 176 00:12:57,072 --> 00:12:58,778 How do you know me? 177 00:12:59,003 --> 00:13:01,516 I'm Min Gyu one and only best friend. 178 00:13:01,551 --> 00:13:03,698 Best friend tell everything. 179 00:13:04,196 --> 00:13:06,015 Just tell me where Min Gyu is. 180 00:13:06,185 --> 00:13:07,658 Did he run away from the hotel? 181 00:13:08,872 --> 00:13:10,678 He didn't call me yet... 182 00:13:10,901 --> 00:13:12,202 Just leave him alone. 183 00:13:12,424 --> 00:13:15,644 He's a dumb guy but not a trouble maker. 184 00:13:15,760 --> 00:13:17,203 He has nowhere to go. 185 00:13:17,280 --> 00:13:18,313 Neither a home. 186 00:13:18,527 --> 00:13:19,459 or here. 187 00:13:22,538 --> 00:13:23,741 Would you like some ramen? 188 00:13:24,277 --> 00:13:27,325 Oh wait, girl aren't allowed in here. 189 00:13:27,960 --> 00:13:29,568 Well then so long. 190 00:14:29,771 --> 00:14:31,006 It's a present. 191 00:14:31,227 --> 00:14:32,415 A present? 192 00:14:33,827 --> 00:14:35,406 For how long were you looking for me? 193 00:14:35,721 --> 00:14:37,297 Did you heart your head? 194 00:14:37,997 --> 00:14:40,903 You're supposed to say than you after you get a present. 195 00:14:42,001 --> 00:14:43,221 Why did you give me a present? 196 00:14:44,475 --> 00:14:47,491 Ah...I guess you were touched by me trying to save you last time. 197 00:14:47,530 --> 00:14:51,338 I'm going to kill you if you do things like that again. 198 00:14:51,464 --> 00:14:53,071 Then what is the present for? 199 00:14:55,903 --> 00:14:57,233 I... 200 00:14:57,308 --> 00:14:58,752 Found bone marrow. 201 00:14:59,837 --> 00:15:01,915 Wow...really? 202 00:15:02,265 --> 00:15:04,239 Really! Wow! 203 00:15:04,338 --> 00:15:09,102 Really? Really? 204 00:15:09,725 --> 00:15:11,372 You're not going to die, right? 205 00:15:11,642 --> 00:15:14,685 Just because I found a bone marrow doesn't mean anything. 206 00:15:15,296 --> 00:15:17,099 There's a higher possibility. 207 00:15:17,240 --> 00:15:18,829 Higher chance of survival. 208 00:15:18,974 --> 00:15:21,903 What the heck? I was so depressed. 209 00:15:22,010 --> 00:15:23,311 But because of you, I'm happy again. 210 00:15:24,280 --> 00:15:25,603 I guess there was a way out. 211 00:15:27,235 --> 00:15:28,596 Stop it! 212 00:15:45,493 --> 00:15:46,929 You were in here? 213 00:15:46,987 --> 00:15:47,903 Ah, yes. 214 00:15:48,873 --> 00:15:50,640 Are you ready for the live debate? 215 00:15:51,077 --> 00:15:52,639 Is there anything I do myself? 216 00:15:52,752 --> 00:15:54,864 I just do what the staff tell me to do. 217 00:15:55,283 --> 00:15:56,833 The broadcast came out well. 218 00:15:57,081 --> 00:15:58,470 Ah, yes. 219 00:15:58,813 --> 00:16:02,740 To be honest, I dind't know who that kid in the photo was back then. 220 00:16:02,765 --> 00:16:04,200 But now I know he's your son. 221 00:16:06,107 --> 00:16:10,020 Now that we're past this, I'm going to bring it up. 222 00:16:11,027 --> 00:16:13,002 Jo Ara showed me that photo... 223 00:16:13,063 --> 00:16:16,322 ...and said that once you saw it, you'd have everything figured out. 224 00:16:17,227 --> 00:16:20,074 I see. 225 00:16:20,999 --> 00:16:25,175 Honestly, when I saw that photo, I became overwhelmed with sadness. 226 00:16:25,200 --> 00:16:26,393 Really? 227 00:16:27,112 --> 00:16:29,863 It was just a photo, nothing to get overwhelmed over... 228 00:16:30,084 --> 00:16:33,161 He's our most precious son. 229 00:16:33,830 --> 00:16:37,191 I could say that he's the reason why our marriage revived. 230 00:16:37,251 --> 00:16:41,331 If it wasn't for him, I may not have entered politics at all. 231 00:16:41,938 --> 00:16:45,590 Then I guess I should thanks to your son. 232 00:16:45,615 --> 00:16:48,253 It's time to leave for the dinner. 233 00:16:48,961 --> 00:16:51,448 - Let's go together. - Sure. 234 00:16:51,473 --> 00:16:54,803 And stop bragging about your son. You'll like dimwit. 235 00:16:55,972 --> 00:16:57,972 It's because he's the only son I have. 236 00:16:58,758 --> 00:17:03,910 Don't you think it's abit much for parents to deny their only son? 237 00:17:04,055 --> 00:17:06,326 Why? Did your parents reject you? 238 00:17:06,540 --> 00:17:08,926 I'm their son but they never call me their son. 239 00:17:08,951 --> 00:17:11,422 Then I guess that means you were never their son. 240 00:17:11,447 --> 00:17:12,868 It's not like that. 241 00:17:12,893 --> 00:17:14,411 I really their son. 242 00:17:14,535 --> 00:17:16,161 How would I know? 243 00:17:16,689 --> 00:17:19,644 You probably don't remember when you came out of your mom's stomach. 244 00:17:19,772 --> 00:17:22,141 And it's not like you remember coming out of her stomach either. 245 00:17:22,297 --> 00:17:25,064 I'm the one who was born But I didn't even know... 246 00:17:25,543 --> 00:17:27,107 They didn't even want me. I just came out. 247 00:17:27,203 --> 00:17:29,735 So stop thinking about it. 248 00:17:29,860 --> 00:17:33,955 If I was your mom, I would deny a son like you too! 249 00:17:36,760 --> 00:17:38,774 Let's eat. I'm hungry. 250 00:17:42,955 --> 00:17:43,881 What? 251 00:17:44,362 --> 00:17:46,685 I don't eat green onion. 252 00:17:46,784 --> 00:17:48,382 I hate it. 253 00:17:48,899 --> 00:17:50,519 You little kid. 254 00:17:57,794 --> 00:17:59,246 You coming home with me. 255 00:17:59,331 --> 00:18:00,332 Lady! 256 00:18:00,519 --> 00:18:03,767 Should we go in peace or do I have to force you to go? 257 00:18:06,516 --> 00:18:09,313 Your son looks sad when he smiles. 258 00:18:09,500 --> 00:18:11,369 He looks nothing like you. 259 00:18:11,555 --> 00:18:13,397 What was his name? 260 00:18:14,652 --> 00:18:16,596 His name is Gong Min Gyu. Min Gyu. 261 00:18:17,022 --> 00:18:19,238 Actually. Jo Ara has Min Gyu? 262 00:18:19,338 --> 00:18:22,244 When she was pregnant with Min Gyu... 263 00:18:22,497 --> 00:18:25,979 People were going crazy wondering who the father was. 264 00:18:26,401 --> 00:18:29,202 Sorry for bringing up an uncomfortable topic but... 265 00:18:29,338 --> 00:18:31,353 Before you married her... 266 00:18:31,364 --> 00:18:36,139 The scandals about me and her were just rumours. 267 00:18:36,468 --> 00:18:40,081 I don't know those rumours get started. 268 00:18:40,255 --> 00:18:45,337 Those rumours get started to catch the attention of public. 269 00:18:45,504 --> 00:18:49,483 You don't know how bothered my wife was back then. 270 00:18:49,630 --> 00:18:53,539 She said that if Jo Ara had my child, we'd have to take a DNA test. 271 00:18:55,850 --> 00:18:59,319 I guess I'm saying useless things to you right now. 272 00:19:00,884 --> 00:19:02,360 You're drunk, Senator Park. 273 00:19:02,595 --> 00:19:07,902 If you ever have doubts about that scandal back then... 274 00:19:08,123 --> 00:19:10,495 I'm telling you to get rid of those right away! 275 00:19:10,517 --> 00:19:14,272 You and I are riding on the same boat now. 276 00:19:35,286 --> 00:19:36,075 Sis... 277 00:19:36,794 --> 00:19:38,595 What are you going to do now? 278 00:19:38,680 --> 00:19:40,510 I thought I already told you to shut it. 279 00:19:40,645 --> 00:19:42,429 What kind of person- 280 00:19:43,542 --> 00:19:47,952 Do I really like someone who would backstab you for money? 281 00:19:48,128 --> 00:19:49,440 Yes. 282 00:19:49,624 --> 00:19:51,049 You look like you'd go crazy to. 283 00:19:52,377 --> 00:19:54,679 I was just worried about you. 284 00:19:55,232 --> 00:19:56,247 Min Gyu. 285 00:19:56,670 --> 00:20:00,482 I just wanted to find out if people knew about Min Gyu. 286 00:20:00,598 --> 00:20:02,449 No one knows except for the people in this house. 287 00:20:02,500 --> 00:20:04,595 What about president from your company? 288 00:20:04,790 --> 00:20:06,414 That...Park guy...? 289 00:20:06,967 --> 00:20:09,873 He even knoew about your plastic surgery. 290 00:20:10,034 --> 00:20:11,854 Are you spying on me? 291 00:20:11,879 --> 00:20:13,115 I guess he knows. 292 00:20:13,399 --> 00:20:16,049 He must be your forever ally. 293 00:20:16,825 --> 00:20:18,677 Better off than me! 294 00:20:20,384 --> 00:20:22,433 What do you want to ask? 295 00:20:29,792 --> 00:20:31,567 By chance... 296 00:20:31,743 --> 00:20:33,028 Min Gyu... 297 00:20:34,301 --> 00:20:37,135 Is he really the son of your husband? 298 00:20:39,142 --> 00:20:40,976 He's not, right? 299 00:20:44,439 --> 00:20:48,408 You don't think he's his son but you think he's mine? 300 00:20:49,066 --> 00:20:52,774 Isn't he your real son? 301 00:20:53,458 --> 00:20:54,753 Were the rumours true? 302 00:20:55,188 --> 00:20:56,438 Is he adopted? 303 00:21:03,799 --> 00:21:05,249 Min Gyu's here. 304 00:21:10,364 --> 00:21:11,535 Min Gyu! 305 00:21:15,895 --> 00:21:19,966 Min Gyu! Where have you been? 306 00:21:54,896 --> 00:21:58,795 This is the first pose of Jo Ara's diet video. 307 00:21:59,390 --> 00:22:04,207 Put pressure on your thighs and tighten. 308 00:22:04,502 --> 00:22:09,138 Release, take a deep breath and bring it down slowly. 309 00:22:09,237 --> 00:22:12,482 1...2...3...4. 310 00:22:12,550 --> 00:22:15,996 Now, opposite leg. Take a deep breath and lift it up. 311 00:22:16,706 --> 00:22:20,056 1...2...3...4. 312 00:22:24,433 --> 00:22:25,654 Hello! 313 00:22:27,962 --> 00:22:30,755 Can you focus? We're trying to maintain good posture! 314 00:22:30,845 --> 00:22:31,795 Yes! 315 00:22:33,695 --> 00:22:37,007 This time, breathe again and release slowly. 316 00:22:37,328 --> 00:22:41,220 1...2...3...4. 317 00:22:43,148 --> 00:22:46,878 Bring it down and take your opposite leg. 318 00:22:48,751 --> 00:22:51,639 Ma'am! The General is not in a good mood today. 319 00:22:51,642 --> 00:22:54,254 Bong Go, did something happen? 320 00:22:54,361 --> 00:22:55,938 I'm not sure! 321 00:22:56,549 --> 00:22:58,168 I was closing my eyes! 322 00:23:54,077 --> 00:23:55,335 Uncle told me. 323 00:23:55,812 --> 00:23:58,226 He said our family was a broken family. 324 00:23:59,351 --> 00:24:03,819 People say that a broken family is bad but I'm not too sure. 325 00:24:06,240 --> 00:24:09,273 Although we don't stick together like the perfect family... 326 00:24:09,669 --> 00:24:13,954 We don't rely on each other and that's why I like this family. 327 00:24:18,282 --> 00:24:22,447 If families find their own way of having fellowship... 328 00:24:22,472 --> 00:24:25,019 They might end up liking a broken family lifestyle. 329 00:24:28,009 --> 00:24:31,960 So...even if I'm not the real son of my parents... 330 00:24:31,997 --> 00:24:34,857 Couldn't I become the real son in a broken family? 331 00:24:35,695 --> 00:24:37,626 No matter what anyone says, I like this broken family. 332 00:25:16,542 --> 00:25:18,416 We've been living together for 20 years. 333 00:25:19,111 --> 00:25:20,772 Let's be honest... 334 00:25:21,209 --> 00:25:24,335 We lived for 20 years without love. 335 00:25:25,559 --> 00:25:28,505 Do you think I'm in normal state right now? 336 00:25:28,676 --> 00:25:31,841 You're the one who brought that kid here as your lover... 337 00:25:31,981 --> 00:25:33,500 Moreover, him being someone you want to marry. 338 00:25:34,791 --> 00:25:36,637 You want to think that's normal? 339 00:25:37,063 --> 00:25:41,571 I know you grow up with lacked education. 340 00:25:41,745 --> 00:25:45,172 But when it comes to family there are basic rules. 341 00:25:45,299 --> 00:25:49,048 Families have solidarity and a sense of belonging. 342 00:25:49,270 --> 00:25:51,914 And there's respect for family member. 343 00:25:52,168 --> 00:25:54,234 This is the basic foundation. 344 00:25:54,588 --> 00:25:57,547 Our family has been keeping up these rules for 20 years. 345 00:25:57,572 --> 00:25:59,974 So why are you breaking that right now? 346 00:26:00,121 --> 00:26:01,885 Look here! Representative Gong! 347 00:26:02,463 --> 00:26:06,550 Stop acting like you know everything and let's get honest. 348 00:26:06,604 --> 00:26:08,753 You hate that I'm seeing other man, huh? 349 00:26:08,882 --> 00:26:11,070 You're jealous, aren't you? 350 00:26:11,216 --> 00:26:12,728 It's not jealousy, it's- 351 00:26:12,753 --> 00:26:15,062 You're gay! You said you were gay! 352 00:26:15,310 --> 00:26:19,539 I thought you said you loved Ji Sung Gi! 353 00:26:19,605 --> 00:26:21,040 And now you're jealous? 354 00:26:21,478 --> 00:26:23,420 How am I supposed to take this? 355 00:26:26,343 --> 00:26:28,439 Didn't we agree to keep our relationship cool? 356 00:26:28,683 --> 00:26:30,543 I accepted your lover! 357 00:26:30,795 --> 00:26:34,155 You should acknowledge my lover. That's a family! 358 00:26:34,262 --> 00:26:38,651 That's a family bond, solidarity! That's how you respect your family! 359 00:26:39,355 --> 00:26:42,694 You! How can love be cool? 360 00:26:42,998 --> 00:26:45,299 You're backstabber! 361 00:26:57,152 --> 00:26:58,347 Have a nice day, Father. 362 00:27:02,821 --> 00:27:03,725 Lady. 363 00:27:04,970 --> 00:27:06,964 Did our family finally fall apart? 364 00:27:09,161 --> 00:27:11,404 Who should I go to for prefaced damages? 365 00:27:11,429 --> 00:27:15,788 They call sons like you enemies here in Korea, right? 366 00:27:16,490 --> 00:27:20,350 Why aren't you in school? You're not expelled already? 367 00:27:21,163 --> 00:27:22,784 I don't have enough unexcused absence. 368 00:27:23,411 --> 00:27:25,071 My teacher wants to see me for a sec. 369 00:27:30,334 --> 00:27:31,400 Hyung! 370 00:27:34,148 --> 00:27:35,455 Is something wrong? 371 00:27:37,519 --> 00:27:38,959 It's written all over your face. 372 00:27:39,942 --> 00:27:40,958 Really? 373 00:27:42,490 --> 00:27:45,252 Then, act like you never saw anything just for today. 374 00:27:46,155 --> 00:27:48,288 Even I don't know myself today. 375 00:27:49,557 --> 00:27:50,630 Alright. 376 00:27:52,016 --> 00:27:54,917 Look nice for the broadcast today, okay? 377 00:27:57,024 --> 00:27:59,950 About that. Do I really have to shoot that? 378 00:28:00,311 --> 00:28:03,629 I only lied once in that temporary situation. 379 00:28:03,992 --> 00:28:05,242 But now it's a bit... 380 00:28:06,921 --> 00:28:07,715 Sung Gi... 381 00:28:08,763 --> 00:28:12,517 You're the one who saved me until now. 382 00:28:13,566 --> 00:28:15,584 I'm sorry this just keeps getting bigger. 383 00:28:16,790 --> 00:28:20,086 Yes. Go ahead. You have a meeting to attend to. 384 00:28:20,264 --> 00:28:22,217 Okay. See you later. 385 00:28:23,217 --> 00:28:24,423 Have a safe drive. Okay. 386 00:28:34,146 --> 00:28:35,132 Choi Go Yah. 387 00:28:41,106 --> 00:28:42,853 Feel free to check the amount. 388 00:28:43,523 --> 00:28:45,366 Is this really your money? 389 00:28:45,764 --> 00:28:47,716 It's transparent. 390 00:28:48,161 --> 00:28:51,006 This money, you can take it. And leave now. 391 00:28:51,368 --> 00:28:53,095 As a teacher... 392 00:28:53,630 --> 00:28:55,900 I shouldn't be betting with my students. 393 00:28:56,054 --> 00:28:58,518 Since I'm giving it. You should just take it. 394 00:28:58,849 --> 00:29:00,876 There is no teacher student relationship these days! 395 00:29:01,588 --> 00:29:04,215 But why did you want to start this bet with me anyway? 396 00:29:05,016 --> 00:29:08,356 You want Gong Jung Han and Jo Ara to be your parents? 397 00:29:08,564 --> 00:29:10,031 Are you that embarassed of your family? 398 00:29:10,348 --> 00:29:14,089 I thought your mom was fine. The last time I met her. 399 00:29:14,284 --> 00:29:16,049 How many times do i have to tell you? 400 00:29:16,531 --> 00:29:18,961 That woman you met at the hotel wasn't my mom! 401 00:29:19,785 --> 00:29:22,114 I can get the money again anytime. 402 00:29:22,593 --> 00:29:24,318 Since the truth will come out. 403 00:29:24,343 --> 00:29:27,573 I'm so curious about what goes on inside your head. 404 00:29:28,151 --> 00:29:29,816 Are you really not going to come to school? 405 00:29:30,601 --> 00:29:32,311 Then isn't dropping out better? 406 00:29:32,450 --> 00:29:34,657 If I dropped out then I'm eligible for readmission. 407 00:29:35,031 --> 00:29:37,711 If I'm eligible, my mom will make me apply again for sure. 408 00:29:37,875 --> 00:29:39,856 Just let me be expelled. 409 00:29:40,032 --> 00:29:43,646 Now that everything is broken. Expulsion is nothing. 410 00:29:46,070 --> 00:29:46,923 I'm leaving. 411 00:29:48,308 --> 00:29:49,155 Hey. 412 00:29:49,787 --> 00:29:50,770 Take this back! 413 00:29:57,835 --> 00:30:02,484 Use this Min Gyu's picture. This clear one. 414 00:30:02,683 --> 00:30:04,170 I chose a good photo, didn't I? 415 00:30:04,856 --> 00:30:07,165 Do you know how many years I've been in this business, sis? 416 00:30:07,252 --> 00:30:09,520 Your breath smells so shut your mouth. 417 00:30:09,613 --> 00:30:11,606 And do your work. 418 00:30:12,938 --> 00:30:14,360 I brushed my teeth. 419 00:30:17,547 --> 00:30:19,985 Your face looks like a scammer so I can't be sure you're reliable. 420 00:30:42,034 --> 00:30:45,621 Someone in the outside is looking for you. 421 00:30:46,636 --> 00:30:48,494 She's from next door. 422 00:30:50,310 --> 00:30:51,208 Next door? 423 00:30:54,086 --> 00:30:55,470 Tell her to come in. 424 00:31:20,149 --> 00:31:21,184 What brings you here? 425 00:31:23,105 --> 00:31:26,653 Wait! Calm down! I have a photoshoot today! 426 00:31:27,913 --> 00:31:29,925 I don't know why you're here but... 427 00:31:30,160 --> 00:31:32,887 You shouldn't be like this at someone else's house. 428 00:31:32,958 --> 00:31:34,705 Between us educated people! 429 00:31:41,566 --> 00:31:45,799 It looks like you already knew why I'm here. 430 00:31:50,940 --> 00:31:53,140 I'm not sure what you're talking about... 431 00:31:53,332 --> 00:31:57,223 People should live together with the people they love. 432 00:31:58,402 --> 00:32:02,977 It's difficult for someone to live with someone who loves someone else. 433 00:32:05,601 --> 00:32:07,158 I love my husband. 434 00:32:09,041 --> 00:32:12,134 And I think I may be pregnant with his child. 435 00:32:15,496 --> 00:32:16,661 Really? 436 00:32:16,686 --> 00:32:20,009 Congrats... Congratulations. 437 00:32:22,123 --> 00:32:23,585 Don't distract him. 438 00:32:27,552 --> 00:32:29,866 I really have no idea what you're talking about. 439 00:32:30,029 --> 00:32:32,270 You with your happy news... 440 00:32:43,497 --> 00:32:45,334 I'm also woman with manners. 441 00:32:46,849 --> 00:32:50,084 Today, I want to behave like a woman with manners. 442 00:33:02,308 --> 00:33:05,198 Look this way! 1...2...3. 443 00:33:05,235 --> 00:33:06,557 Great now switch sides. 444 00:33:06,620 --> 00:33:09,984 This way is! More out! 1, 2 445 00:33:10,640 --> 00:33:13,753 Great! Now this way. 446 00:33:14,592 --> 00:33:17,189 A little more. 1, 2! 447 00:33:40,208 --> 00:33:42,974 Once the photo get published. I should change it to that. 448 00:33:44,726 --> 00:33:48,517 This is getting more complicated. I feel sorry for Min Gyu. 449 00:33:49,064 --> 00:33:51,722 There's no need for that. He'll get used to this. 450 00:33:51,759 --> 00:33:54,187 He's been living like this since he was a little. 451 00:33:54,604 --> 00:33:58,516 That's why...he must've missed it even more. 452 00:33:58,541 --> 00:33:59,522 Parent's love. 453 00:34:02,283 --> 00:34:05,553 Ever since I lost my parent in that accident all of sudden. 454 00:34:06,173 --> 00:34:07,453 I've always missed it. 455 00:34:08,613 --> 00:34:10,168 Min Gyu might even miss it more. 456 00:34:11,486 --> 00:34:15,226 Even though his parents are here he still can't get that love. 457 00:34:16,157 --> 00:34:19,170 Min Gyu isn't the kind of person you think he is. 458 00:34:19,717 --> 00:34:22,222 He's our son but he's also in our imagination. 459 00:34:22,432 --> 00:34:27,637 Having a famous parents makes him see us as a life insurance. 460 00:34:28,064 --> 00:34:34,010 He's more interested in new cars or pretty girls than parents love. 461 00:34:34,874 --> 00:34:38,061 He has it the easiest within our family. 462 00:34:38,878 --> 00:34:41,316 Do you think he'll be okay not being your son? 463 00:34:42,565 --> 00:34:44,912 Since he's always lived his life not being our son. 464 00:34:45,386 --> 00:34:47,620 This situations means nothing for him. 465 00:34:48,207 --> 00:34:49,193 Anyway... 466 00:34:51,759 --> 00:34:53,987 He might not even be my real son. 467 00:35:02,850 --> 00:35:05,268 Excuse me, can I have a word with you? 468 00:35:11,054 --> 00:35:13,887 Hello! You're Gong Jung Han, the announcer? 469 00:35:14,472 --> 00:35:15,721 Ah yes, hello. 470 00:35:17,359 --> 00:35:18,754 I guess you live in this area. 471 00:35:19,237 --> 00:35:22,928 It's so quiet. I don't see anyone around either. 472 00:35:23,705 --> 00:35:25,175 Is that so? 473 00:35:25,574 --> 00:35:29,499 You're famous so you might not be familiar with this area but... 474 00:35:31,110 --> 00:35:34,430 Have you ever seen this person around this neighboorhood? 475 00:35:39,053 --> 00:35:40,908 This photo is 11 years old. 476 00:35:41,050 --> 00:35:45,756 This photo is a simulation we did on the kid's face years later. 477 00:35:46,650 --> 00:35:48,429 His name, Ji Sung Gi. 478 00:35:48,757 --> 00:35:51,865 After he lost his parents in an accident. 479 00:35:52,726 --> 00:35:56,435 He disappeared after the funeral. 480 00:35:58,200 --> 00:36:02,145 There's a reason why we're looking for him 11 years later. 481 00:36:07,740 --> 00:36:09,812 I'm not sure. 482 00:36:09,955 --> 00:36:13,178 Wait! there's no one here that looks like this man. 483 00:36:14,056 --> 00:36:17,416 I guess your interaction with the resident in this neighbourhood is quite often. 484 00:36:18,046 --> 00:36:19,550 Yes. I guess I do. 485 00:36:19,817 --> 00:36:23,654 There's no one here in these townhouses that looks like him. 486 00:36:23,792 --> 00:36:26,037 It's useless asking other people here. 487 00:36:26,664 --> 00:36:28,586 Yes, I see. 488 00:36:29,306 --> 00:36:30,415 Thank you. 489 00:36:33,180 --> 00:36:34,036 Excuse me. 490 00:36:36,114 --> 00:36:37,594 Could you sign this for me? 491 00:36:38,519 --> 00:36:40,528 I'm a fan. 492 00:36:47,990 --> 00:36:49,743 Hyung! Hurry and come in! 493 00:36:50,278 --> 00:36:51,755 This news is starting. 494 00:36:51,928 --> 00:36:55,013 Oh! yeah! Go Inside! 495 00:36:55,231 --> 00:36:58,280 I'll be right there. Go inside. 496 00:37:00,867 --> 00:37:01,911 Here you go. 497 00:37:02,047 --> 00:37:03,660 Ah, yes. Thank you. 498 00:37:16,441 --> 00:37:17,567 Nuna! 499 00:37:19,239 --> 00:37:20,734 Did the photoshoot go well? 500 00:37:24,256 --> 00:37:29,937 Nuna, we have a situation blocking the view. 501 00:37:30,176 --> 00:37:35,148 It's only going to get more difficult if we keep lying about Min Gyu. 502 00:37:35,606 --> 00:37:38,136 But I can't make min Gyu my son. 503 00:37:38,448 --> 00:37:39,910 Well...yeah. 504 00:37:41,468 --> 00:37:43,715 He should be at least normal. 505 00:37:44,477 --> 00:37:48,716 How can he make a son like that? He doesn't even look like you. 506 00:37:48,946 --> 00:37:50,111 Enough. 507 00:37:50,623 --> 00:37:52,954 Why did you call to meet? 508 00:37:53,119 --> 00:37:57,491 I know someone who is writing a new drama... 509 00:37:57,944 --> 00:37:59,361 And they want to cast you. 510 00:37:59,417 --> 00:38:01,345 This is going to be masterpiece. 511 00:38:01,884 --> 00:38:04,073 Who is this older person? 512 00:38:04,332 --> 00:38:08,205 I'll create a new image for you. 513 00:38:09,363 --> 00:38:13,869 Then I'll be able to enter the Blue House too. 514 00:38:19,424 --> 00:38:20,759 "The Last Empress"? 515 00:38:28,543 --> 00:38:29,581 One sec. 516 00:38:35,017 --> 00:38:36,557 Yes. General. 517 00:38:44,763 --> 00:38:48,402 I don't know if this is a good thing or a bad thing. 518 00:38:49,322 --> 00:38:53,057 We can't even go out for drinks. 519 00:38:53,790 --> 00:38:56,413 Why does have to be like this? Why? 520 00:38:58,478 --> 00:39:00,965 It's because people have eyes. 521 00:39:02,175 --> 00:39:03,606 I don't care about me... 522 00:39:05,361 --> 00:39:07,199 But I'm afraid you'll get hurt more. 523 00:39:09,673 --> 00:39:14,656 I almost suffered today because of you. 524 00:39:16,532 --> 00:39:19,285 What does that mean? 525 00:39:21,929 --> 00:39:24,550 Go home and ask. 526 00:39:24,946 --> 00:39:27,717 We can't ruin our date. 527 00:39:28,144 --> 00:39:30,684 It's not like we can do this often. 528 00:39:34,921 --> 00:39:36,800 Me being drunk like this... 529 00:39:38,120 --> 00:39:40,542 And staying with you like this... 530 00:39:41,213 --> 00:39:45,420 No one can see. 531 00:39:45,492 --> 00:39:46,338 Yes. 532 00:39:46,979 --> 00:39:50,743 This is our secret zone. 533 00:40:44,426 --> 00:40:45,200 Honey. 534 00:40:45,911 --> 00:40:47,887 I think I'm finally pregnant. 535 00:40:48,664 --> 00:40:52,162 We finally have the baby we've been waiting for. 536 00:40:52,415 --> 00:40:53,970 Let's go to the hospital. 537 00:40:54,505 --> 00:40:55,794 I'm so happy. Honey. 538 00:41:17,280 --> 00:41:18,396 Do you want a drink? 539 00:41:19,272 --> 00:41:20,114 Should we? 540 00:41:22,774 --> 00:41:23,968 There's no squid snacks to go with it. 541 00:41:28,084 --> 00:41:29,387 Are you eating well? 542 00:41:29,577 --> 00:41:31,924 Is the cat worrying for the mouse? 543 00:41:32,729 --> 00:41:34,688 Do you like being the son of this house. 544 00:41:35,865 --> 00:41:36,628 Not sure. 545 00:41:36,675 --> 00:41:40,279 I'm still not treated like a son by your parents. 546 00:41:41,261 --> 00:41:43,361 You're not going to inherit their will, are you? 547 00:41:43,681 --> 00:41:44,843 Should I write a pledge? 548 00:41:45,027 --> 00:41:46,221 Whatever. 549 00:41:47,142 --> 00:41:50,122 If you don't keep your word we'll solve it like this. 550 00:41:50,401 --> 00:41:53,014 In America, they use the fist. 551 00:41:53,702 --> 00:41:56,080 Don't you wanna go to America? 552 00:41:56,566 --> 00:41:57,689 America? 553 00:41:57,886 --> 00:41:58,972 If you stay here... 554 00:41:59,610 --> 00:42:03,639 You have to keep in all the things you don't want to see or do. 555 00:42:03,916 --> 00:42:05,852 It's hard for your parents and you're getting tired of it. 556 00:42:07,219 --> 00:42:09,193 You're telling me to go back to America? 557 00:42:09,195 --> 00:42:10,895 Since I'm their son now... 558 00:42:11,762 --> 00:42:13,100 I'm speaking as your brother. 559 00:42:13,507 --> 00:42:14,548 Because I'm worried. 560 00:42:15,748 --> 00:42:17,068 Just eat this. 561 00:42:17,499 --> 00:42:19,103 I'm disgusted by the things that come out of your mouth. 562 00:42:27,979 --> 00:42:30,006 Hello! Candidate Park! 563 00:42:34,065 --> 00:42:35,559 I'm reporter! 564 00:42:38,050 --> 00:42:41,569 I'm the one who wrote about your scandal 20 years ago. 565 00:42:48,437 --> 00:42:50,666 I thought I should let you know. 566 00:42:52,043 --> 00:42:54,684 Take a look. See what's inside. 567 00:43:03,593 --> 00:43:05,632 Who is this? Do I know him? 568 00:43:06,394 --> 00:43:07,312 Who knows. 569 00:43:08,120 --> 00:43:09,746 Seeing that you don't know... 570 00:43:10,316 --> 00:43:11,960 I'm guessing you don't know this person. 571 00:43:12,189 --> 00:43:13,807 Stop beating around the bush. 572 00:43:17,778 --> 00:43:21,103 You know that Jo Ara is my sister, right? 573 00:43:22,981 --> 00:43:24,735 I'm not sure if you saw but... 574 00:43:24,948 --> 00:43:28,979 My sister, her husband and son appeared on a broadcast. 575 00:43:29,660 --> 00:43:31,037 That son... 576 00:43:31,449 --> 00:43:33,260 Didn't something seem suspicious? 577 00:43:33,891 --> 00:43:36,875 He seemed way too stiff. 578 00:43:37,040 --> 00:43:40,114 Is it because he doesn't look like my sister or... 579 00:43:40,924 --> 00:43:44,722 Is it because he's not the blood of my sis and her husband? 580 00:43:46,422 --> 00:43:51,166 The kid smiling in this photo is the real Gong Min Gyu. 581 00:43:52,017 --> 00:43:55,876 He's the true son of my sis and her husband. 582 00:43:56,215 --> 00:44:01,382 If the public were to find out that Gong Jung Han is hiding this secret... 583 00:44:02,110 --> 00:44:04,424 Then it makes you look bad. 584 00:44:06,245 --> 00:44:07,006 Right? 585 00:44:50,854 --> 00:44:52,030 Have you been waiting long? 586 00:44:57,552 --> 00:44:58,823 Is something wrong? 587 00:45:07,368 --> 00:45:08,426 Open it. 588 00:45:18,146 --> 00:45:19,675 Who is this kid? 589 00:45:20,644 --> 00:45:22,831 I already know. It's better if you just tell me the truth. 590 00:45:30,906 --> 00:45:32,430 How did you know? 591 00:45:32,902 --> 00:45:33,536 What? 592 00:45:35,497 --> 00:45:36,490 Jo Ara... 593 00:45:37,731 --> 00:45:39,724 Do you know what you have done? 594 00:45:40,053 --> 00:45:41,557 The kid you brought on air... 595 00:45:41,940 --> 00:45:46,156 Who is that kid you brought on to be your son? 596 00:45:47,020 --> 00:45:48,193 I had no choice. 597 00:45:48,218 --> 00:45:51,083 Why would you lie to the public? Why?! 598 00:45:52,875 --> 00:45:54,598 He's your son! 599 00:45:57,761 --> 00:45:58,428 What? 600 00:46:00,572 --> 00:46:02,061 He's your son.42849

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.