All language subtitles for Sesso Profondo ITA extras DVD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji) Download
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,004 OGGI SPOSI 2 00:01:33,200 --> 00:01:38,445 - Continui', Jennifer. - Il giorno del mio matrimonio lo ricordo con gioia. 3 00:01:38,480 --> 00:01:42,201 Per tutto il tempo della cerimonia, e durante il percorso verso l'aeroporto... 4 00:01:42,240 --> 00:01:45,084 ...mi sentivo confusa, frastornata. 5 00:01:45,120 --> 00:01:47,327 Era avvenuta tutto cos� in fretta. 6 00:01:47,360 --> 00:01:53,129 Ave va conosciuta Roman solo 8 settimane prima e gia eravamo marito e maglie. 7 00:01:53,160 --> 00:01:58,963 Eravamo stati molto saggi in quelle 8 settimane, fra noi non c'era stato niente. 8 00:01:59,000 --> 00:02:04,006 Avevamo deciso di comune accordo di arrivare alla "consumazione � con la coscienza pulita... 9 00:02:04,040 --> 00:02:06,008 ...per non rovinare niente. 10 00:02:06,040 --> 00:02:09,761 E a giudicare dalla prima volta sembrava che ne fosse falsa la pena. 11 00:02:09,800 --> 00:02:13,122 Questi sono i nostri posti. Dai, sediamoci. 12 00:04:43,640 --> 00:04:49,204 Mi ero sbagliata, non ne era valsa la pena, perch� and� bene solo quella volta, in aereo. 13 00:04:49,240 --> 00:04:54,610 Il viaggio di nozze, dal punto di vista sessuale, si risolse in un disastro completo. 14 00:05:41,360 --> 00:05:45,445 Eppure passammo a Roma delle giornate favolose. 15 00:05:46,280 --> 00:05:52,049 Era psicologicamente preparata, ma... fisicamente... 16 00:05:52,080 --> 00:05:55,368 ...be'... fisicamente ero bloccata. 17 00:05:56,360 --> 00:06:01,526 Ogni rapporto con mio marito da allora � diventata un incubo. 18 00:06:02,000 --> 00:06:08,884 Nonostante i miei buoni propositi, i miei convincimenti interiori, la mia buona volonta,... 19 00:06:08,920 --> 00:06:11,161 "non sono pi� riuscita a raggiungere l'orgasmo. 20 00:06:11,200 --> 00:06:15,489 Ed � un peccato, perch� per il resto andiamo d'accordo in tutto. 21 00:06:15,520 --> 00:06:17,807 Roman � stato molto comprensivo con me... 22 00:06:17,840 --> 00:06:23,290 ...ha fatto di tutto per tentare di cancellare questa sorta di inibizione,... 23 00:06:23,320 --> 00:06:26,449 ...ma non c'� stato niente da fare. 24 00:06:26,480 --> 00:06:31,407 Io non ho mai sentito niente, eppure sono ancora innamorata di mio marito. 25 00:06:31,440 --> 00:06:37,049 - Io lo amo. - Ma prima del matrimonio avr� avuto altre... - No, n� prima n� dopo. 26 00:06:37,080 --> 00:06:39,242 Non ho mai provato niente. 27 00:06:39,280 --> 00:06:44,002 I miei rapporti prima del matrimonio non erano stati molto indicativi. 28 00:06:44,040 --> 00:06:51,288 Un paio di volte in macchina e avevo dato la colpa al fatto che non ero rilassata. Per cui... 29 00:06:51,320 --> 00:06:55,723 Ma dopo sono arrivata perfino a scegliere con cura l'uomo con cui tradire Roman. 30 00:06:55,760 --> 00:07:00,368 S�, l'ho tradito, dottore, perch� dovevo sapere, scoprire, che cosa non funzionava in me. 31 00:07:00,400 --> 00:07:04,883 Ma anche con quegli occasionali amanti non ho mai provato un orgasmo. 32 00:07:04,920 --> 00:07:10,131 - Salvo una volta. S�, ecco, una volta qualcosa � successo. - Ah, ecco, ecco... 33 00:07:11,800 --> 00:07:15,122 Venga, venga, Jennifer, si metta comoda qui. 34 00:07:15,160 --> 00:07:17,686 Si rilassi e mi racconti. 35 00:07:17,720 --> 00:07:22,806 Quello che mi preoccupa, ora che devo raggiungere mio marito a Santo Domingo... 36 00:07:22,840 --> 00:07:29,325 ...� che dopo pi� di tre mesi di lontananza, e per quanto forte sia il desiderio di stare con lui,... 37 00:07:29,360 --> 00:07:31,283 ...io possa deluderlo ancora. 38 00:07:31,320 --> 00:07:33,322 E lei finga. 39 00:07:34,520 --> 00:07:40,607 - L'uomo pu� raggiungere l'orgasmo anche se la donna rimane passiva. - S�, ma non Roman. 40 00:07:40,640 --> 00:07:43,849 Lui non ha neanche l'erezione se la donna non partecipa. 41 00:07:43,880 --> 00:07:49,205 E poi lo sente che sto fingendo, ho provato molte volte. 42 00:07:50,120 --> 00:07:53,442 Da quanto mi ha raccontato finora emerge un fatto singolare: 43 00:07:53,480 --> 00:07:56,051 ...l'aeroplano sembra costituire l'ambiente catalizzatore... 44 00:07:56,080 --> 00:07:59,289 ...in cui lei riesce ad avere rapporti sessuali soddisfacenti. 45 00:07:59,320 --> 00:08:04,042 Mi scusi la facile battuta, ma lei dovrebbe fare la hostess. 46 00:08:05,240 --> 00:08:06,969 Gi�. 47 00:08:07,000 --> 00:08:10,368 Comunque c'� una cosa da vedere in questo suo problema... 48 00:08:10,400 --> 00:08:14,849 ...e cio� scoprire che cosa ha provocato questa sua limitazione ambientale... 49 00:08:14,880 --> 00:08:16,769 ...per poterla rimuovere. 50 00:08:16,800 --> 00:08:21,283 Cercare nel passato il trauma che ha causato questo guasto. 51 00:08:21,320 --> 00:08:26,360 Non � facile, ma io vorrei provarci, con la sua collaborazione. 52 00:08:26,400 --> 00:08:30,883 Si metta pi� comoda, Jennifer, si distenda pure sul divano. 53 00:08:32,520 --> 00:08:39,483 Cos�. Si rilassi, cerchi di sgombrare la mente da ogni pensiero presente e si concentri. 54 00:08:39,520 --> 00:08:42,683 Si concentri. Brava. 55 00:08:43,760 --> 00:08:45,842 E ora mi ascolti bene. 56 00:08:45,880 --> 00:08:49,441 Lei non � pi� con me in questo momento, � altrove. 57 00:08:49,480 --> 00:08:52,689 Magari � a casa sua, con la sua famiglia, tanto tempo fa. 58 00:08:52,720 --> 00:08:56,725 S�, perch� lei ha fatto un salto nel passato, alla ricerca di una sensazione... 59 00:08:56,760 --> 00:08:59,001 ...di un ricordo che la ricolleghi con un aereo. 60 00:08:59,040 --> 00:09:02,726 - Cerchi di concentrarsi, di ricordare. Cosa vede ? - Un compleanno. 61 00:09:02,760 --> 00:09:09,166 - Bene, e poi? - Sulla torta ci sono 15 candeline. Delle mani scartano un pacco. 62 00:09:09,200 --> 00:09:15,162 - E cosa c'� in quel pacco ? - Un aereo. - Ah, s�? - S�, un aereo con delle ali rosse. 63 00:09:15,200 --> 00:09:21,162 - E' bello. Mi piace, ci vorrei giocare. - Certo, perch� no ? Continua. 64 00:09:21,200 --> 00:09:26,161 Continua, Jennifer. Ti piaceva proprio tanto quell'aereo, vero ? 65 00:09:26,200 --> 00:09:28,680 S�. 66 00:09:28,720 --> 00:09:31,564 Era il compleanno di mio cugino Robert. 67 00:09:31,600 --> 00:09:35,525 "Anch'io voglio un aereo cos� !Anch'io !" 68 00:09:36,000 --> 00:09:38,321 "No, pap�, non mi picchiare !" 69 00:09:38,680 --> 00:09:42,241 "Ma perch� ? Perch� � un giocattolo per maschi?" 70 00:09:42,280 --> 00:09:44,328 "Anch'io lo voglio !Anch'io !" 71 00:09:44,360 --> 00:09:48,684 - Ero disposta a tutto. - E poi, Jennifer, cosa accadde ? Racconta. 72 00:09:48,720 --> 00:09:55,251 Ora Robert mi sta consolando. Mi ha portato in terrazza. S�. 73 00:09:55,280 --> 00:09:59,763 Mi dice: "Dai, Jennifer, non piangere, ti faccio giocare con l'aereo". 74 00:09:59,800 --> 00:10:04,681 "Senti come romba il motore. E' bello, vero ? Sembra, vero." 75 00:10:05,320 --> 00:10:11,327 Poi mi fa sdraiare dolcemente sulla panchina e mi accorgo che mi ha quasi denudato. 76 00:10:11,360 --> 00:10:13,647 Mi accarezza, mi accarezza�. 77 00:10:13,680 --> 00:10:17,730 ...e con una mana fa sempre volare il sua meraviglioso aereo dalle ali rosse. 78 00:10:17,760 --> 00:10:21,367 La fa passare sul mio corpo. Io cerco di ribellarmi. 79 00:10:21,400 --> 00:10:23,767 "No, dai, Robert, no, no, dai." 80 00:10:23,800 --> 00:10:26,929 Ma lui non si ferma. "Sta ' buona, Jennifer, sta' buona." 81 00:10:26,960 --> 00:10:30,521 "Ti piace questa gioco, vero ? E' bella. Giochiamo insieme. " 82 00:10:30,560 --> 00:10:35,646 Non riesco pi� a muovermi. "Sta' buona, Jennifer", mi ripete sempre. 83 00:10:35,680 --> 00:10:39,002 Sono come paralizzata da una sensazione dolcissima. 84 00:10:39,040 --> 00:10:41,247 "Ti piace, vera, questo gioca ?" "Si" 85 00:10:41,280 --> 00:10:45,205 E giocherai con l'aereo tutte le volte che vorrai. 86 00:11:07,960 --> 00:11:13,763 "Continua, Robert. S�, mi piace. Mi piace ! Mi piace ! Mi piace !" 87 00:11:13,800 --> 00:11:17,441 "S�, cos� mi piace. Mi piace, mi piace !" 88 00:11:17,480 --> 00:11:22,964 "Giochiamo ancora cos�, non ti fermare. Ancora, Robert ! S�, cos� !" 89 00:11:23,000 --> 00:11:29,281 "Ancora ! Robert, non ti fermare ! Non ti fermare ! E' bello !" 90 00:11:29,320 --> 00:11:35,487 "Mm, che bello ! E' un gioco meraviglioso, s�. Non ti fermare, voglio che continui!" 91 00:11:36,600 --> 00:11:38,762 "E' meraviglioso." 92 00:11:40,840 --> 00:11:44,970 Basta cos�, Jennifer. Basta cos�. Su, su, si alzi. 93 00:11:48,280 --> 00:11:52,604 Bene, sono soddisfatto. Forse abbiamo gi� scoperto l'origine del suo trauma. 94 00:11:52,640 --> 00:11:54,722 Riprenderemo l'analisi al suo ritorno. 95 00:11:54,760 --> 00:12:00,210 Comunque, ora che sta per raggiungere suo marito, cerchi di rilassarsi completamente. 96 00:12:00,240 --> 00:12:05,610 Forse questo lungo periodo di lontananza pu� aver gi� fatto il miracolo. 97 00:12:05,640 --> 00:12:10,885 - Ad ogni modo, sull'aereo, pensi a tutto tranne che al sesso. - S�. 98 00:14:28,560 --> 00:14:32,963 - Allora, come � andato il viaggio ? - Benissimo, una meraviglia! 99 00:14:33,000 --> 00:14:37,005 Ma, di', siamo in America qui? S�, voglio dire, negli Stati Uniti? 100 00:14:37,040 --> 00:14:41,125 Che dici? Santo Domingo � una repubblica. 101 00:14:41,160 --> 00:14:45,449 Me hanno "passate di cotte e di crude", ma � sempre una repubblica. E' indipendente. 102 00:14:45,480 --> 00:14:47,528 - Ah, s�? - S�, s�. 103 00:14:47,560 --> 00:14:52,805 - E sai chi ha fondato questa citt�, la capitale ? - Chi, tu ? 104 00:14:52,840 --> 00:14:57,243 No... 105 00:14:57,280 --> 00:15:02,730 - L'ha fondata Bartolomeo Colombo. - Bartolomeo ? - Gi�, Bartolomeo. 106 00:15:02,760 --> 00:15:06,731 - Il fratello del pi� famoso Cristoforo. - Ah, mi sembrava... 107 00:15:06,760 --> 00:15:11,926 Pensa che nella cattedrale della citt� conservano le spoglie di Cristoforo. 108 00:15:11,960 --> 00:15:17,649 - Domani ti ci porto. Ti va ? - Certo ! Devi farmi vedere tutto ! 109 00:15:17,680 --> 00:15:21,321 - Ti nomino mio cicerone personale. - Sar� un onore per me, signora. 110 00:15:28,120 --> 00:15:31,203 - E poi faremo tanti bagni di mare. - S�. 111 00:15:31,240 --> 00:15:34,210 - E prenderemo tanto sole. - S�. 112 00:15:34,560 --> 00:15:36,961 - E poi... - E poi...? 113 00:15:37,000 --> 00:15:39,890 E poi... lo so io. 114 00:15:43,280 --> 00:15:45,647 Eccoci arrivati. 115 00:15:45,680 --> 00:15:48,604 - Ma cos'�, un villaggio indigeno ? - Ma no. 116 00:15:48,640 --> 00:15:52,964 Questo � un ricco albergo di lusso, con tanto di bungalow riservati. 117 00:15:53,000 --> 00:15:56,766 - Che fanno tanto colore locale, vero ? - S�, s�. 118 00:15:58,160 --> 00:16:00,606 Mi dispiace che ti debba fermare solo 4 giorni. 119 00:16:00,640 --> 00:16:04,440 - Non � molto per recuperare tre mesi di lontananza. - Ce li faremo bastare. - S�. 120 00:16:04,480 --> 00:16:06,847 "Necessit� fa virt�." 121 00:16:17,240 --> 00:16:20,164 - Tieni. - "Gracias". 122 00:16:24,160 --> 00:16:29,007 - Mm, � molto lontano dall'aeroporto. - S�, per� � anche molto tranquillo. 123 00:16:29,040 --> 00:16:34,570 - Sei stanca ? - No, ho sete. Cosa mi offri ? - Non ho dimenticato le tue preferenze. 124 00:16:34,600 --> 00:16:37,251 Tequila con ghiaccio! 125 00:16:37,920 --> 00:16:42,528 Qui fanno una tequila speciale, capace di far resuscitare un morto ! 126 00:16:43,560 --> 00:16:49,249 Abbi palienza, cara, sono subito da te, ho quasi fatto. 127 00:16:53,680 --> 00:16:56,081 La signora � servita. 128 00:16:58,040 --> 00:17:03,251 - E' il tuo nuovo romanzo ? Me lo farai leggere ? - Non lo so, se sarai buona. 129 00:17:04,480 --> 00:17:08,201 - Luana ? Luana! - Chi � Luana ? 130 00:17:08,240 --> 00:17:12,290 - E' la governante che ha accudito me per tutto questo tempo. - Carina ? 131 00:17:12,320 --> 00:17:14,561 La vedrai. 132 00:17:17,280 --> 00:17:19,328 Ah, eccola. 133 00:17:31,160 --> 00:17:36,007 Per� ! Spero che sia anche brava oltre che bella. 134 00:17:40,840 --> 00:17:46,210 - S�, s�, � abilissima nella pesca. - Gi�, vedo. 135 00:17:47,560 --> 00:17:54,250 C'� ancora tempo per un bagno e a quest'ora il Mare dei Caraibi � meraviglioso. Ti va ? 136 00:17:54,280 --> 00:17:56,328 S�, andiamo. 137 00:18:02,400 --> 00:18:05,370 Buon pomeriggio, signore. Signora. 138 00:18:05,400 --> 00:18:09,121 - Questa � Luana. - Mm! 139 00:18:09,160 --> 00:18:11,128 Benvenuta, signora. 140 00:18:11,160 --> 00:18:13,083 Grazie, Luana. 141 00:18:14,360 --> 00:18:19,048 - Che pesce stupendo. - Te l'ho detto, � una governante perfetta. 142 00:18:19,120 --> 00:18:24,445 Mi raccomando, Luana, stasera preparaci una cenetta speciale per una serata speciale. 143 00:18:24,480 --> 00:18:26,528 Come desidera. 144 00:19:08,960 --> 00:19:12,487 No, smettila, Roman ! No ! 145 00:19:58,480 --> 00:20:02,166 E la statua di sabbia si trasform� in donna. 146 00:20:48,680 --> 00:20:52,241 Ma � possibile che dopo tutto questo periodo di lontananza non senti ancora niente ? 147 00:20:52,280 --> 00:20:56,649 Non riuscirai mai a godere ? Erano tre mesi che aspettavo questo momento! 148 00:20:57,360 --> 00:21:00,330 Lo capisci che cos� non pu� andare avanti? 149 00:21:00,360 --> 00:21:03,091 Non ne posso pi�, Jennifer! 150 00:21:03,120 --> 00:21:07,887 Io ho bisogno di una donna, di una donna vera! 151 00:23:51,400 --> 00:23:54,643 Sono sicuro che il romanzo di Roman sar� un grosso successo. 152 00:23:54,680 --> 00:23:58,810 - E l'anno prossimo far� anche l'edizione tascabile. - Ecco, signore. - Grazie. 153 00:23:58,840 --> 00:24:02,049 - Un brindisi. Prego, signora. - Grazie. 154 00:24:02,480 --> 00:24:07,520 - Tieni, cara. Scusi. - Grazie.- Prego. 155 00:24:08,280 --> 00:24:10,601 Al suo successo. 156 00:24:15,000 --> 00:24:19,164 E' squisito. Io sarei capace di berne anche due o tre bottiglie. 157 00:24:19,200 --> 00:24:24,650 - Ma no ! - Ma s�, invece. E' uno "sbornione". - Nessuno � perfetto. 158 00:24:24,680 --> 00:24:28,401 Invece a me basta un sorso per farmi girare immediatamente la testa. 159 00:24:28,440 --> 00:24:32,843 Queste cose si apprezzano alla mia et�. Lei � tanto giovane, non pu� capirmi. 160 00:24:32,880 --> 00:24:37,363 Jennifer non ne avr� bisogno con un marito cos�. 161 00:24:40,040 --> 00:24:44,523 A proposito, cosa ne pensa lei del romanzo di suo marito ? 162 00:24:44,560 --> 00:24:49,122 A dire la verit�, non l'ho ancora letto, preferisco giudicarlo quando sar� finito. 163 00:24:49,160 --> 00:24:50,685 E' stupendo! 164 00:24:50,720 --> 00:24:54,930 E' un pugno nello stomaco a tutti coloro che continuano a mascherare la loro depravazione,... 165 00:24:54,960 --> 00:24:58,442 ...la loro ipocrisia, il loro conformismo, il loro cosiddetto perbenismo... 166 00:24:58,480 --> 00:25:00,801 "dietro una facciata di rispettabilit�. 167 00:25:00,840 --> 00:25:04,731 Quel romanzo sar� letto da tutti e saranno in molti a riconoscersi in quei personaggi. 168 00:25:04,760 --> 00:25:11,166 S�, ma poi nessuno vorr� confessare di averlo letto, di averlo gustato, e anche amato. 169 00:25:11,200 --> 00:25:16,001 - "Sar� una bomba", e se velo dico io dovete credermi. Alla salute. - Alla salute. 170 00:25:16,880 --> 00:25:21,010 Domani andremo a fare un giro perle isole, vi far� vedere dei posti incantevoli. 171 00:25:21,040 --> 00:25:25,284 E, se volete, potrete fare dello sci acquatico, o il surf, se preferite. 172 00:25:25,320 --> 00:25:29,370 Approfittate, voi che siete giovani, io ormai... 173 00:25:29,400 --> 00:25:34,486 - Oh... - Non si butti gi�, mister Slider, lei non � da buttare via. 174 00:26:47,400 --> 00:26:50,210 Roman, mi offre una sigaretta ? 175 00:27:14,360 --> 00:27:18,126 Dormono tutti. Andiamo in cabina ? 176 00:29:31,920 --> 00:29:36,130 - Che succede ? - Niente, niente, la signora soffre il mal di mare. 177 00:29:36,160 --> 00:29:39,881 Ah, purtroppo succede sempre cos� quando si naviga al largo. 178 00:29:39,920 --> 00:29:43,641 Poverina, chiss� quanto soffre. 179 00:30:20,800 --> 00:30:24,122 Sono stati quattro giorni meravigliosi, Roman, ti ringrazio. 180 00:30:24,160 --> 00:30:28,370 - Peccato che debba andarmene. - E tu non andartene, tanto cosa hai da fare a New York ? 181 00:30:28,400 --> 00:30:33,645 Il signor Slider non vuole che "ronzi" intorno, ha fretta di pubblicare il suo romanzo. 182 00:30:33,680 --> 00:30:38,208 No, Roman, � meglio che parta. 183 00:30:38,240 --> 00:30:43,326 Anche se forse hai ragione, a New York non ho niente da fare e mi annoio. 184 00:30:43,360 --> 00:30:49,367 Mi sento inutile. Mi piacerebbe trovare un lavoro che mi diverta, che mi distragga. 185 00:30:49,400 --> 00:30:55,009 - E quale potrebbe essere ? - Non lo so. Non ridere, ma mi piacerebbe fare la hostess. 186 00:30:55,040 --> 00:30:58,647 Io posso anche capire che ti annoi tutto il giorno da sola... 187 00:30:58,680 --> 00:31:01,411 ...ma una hostess � sempre in viaggio, � sempre via... 188 00:31:01,440 --> 00:31:04,569 - E quando torno ? - Be', intanto potrei sempre fare il corso e poi si vedr�. 189 00:31:04,600 --> 00:31:09,049 Pu� anche essere che dopo i primi voli mi renda conto che la cosa non fa per me. 190 00:31:09,080 --> 00:31:12,368 E poi, quando torni, posso sempre dare le dimissioni. 191 00:31:12,400 --> 00:31:17,531 Anche cos� trovo la cosa interessante, anzi, stimolante. Sarebbe un'esperienza, no ? 192 00:31:17,560 --> 00:31:23,329 - E va bene, Jennifer, come vuoi. - Sei un tesoro! 193 00:31:31,200 --> 00:31:34,761 Ancora una settimana e il corso � finito. Non vedo l'ora, Barbara ! 194 00:31:34,800 --> 00:31:38,327 Attenta, Jennifer, finire il corso non vuol dire avere il posto, sai? 195 00:31:38,360 --> 00:31:40,249 La selezione � molto rigorosa. 196 00:31:40,280 --> 00:31:43,568 Anche se per superare certi ostacoli, diciamo cos�... tecnici... 197 00:31:43,600 --> 00:31:45,841 ...il mezzo c'� ed � sempre lo stesso. 198 00:31:45,880 --> 00:31:51,649 - E quale sarebbe ? - Be', accettare un invito a cena dell'istruttore capo, mister Murphy. 199 00:31:51,680 --> 00:31:57,403 - Cena e dopocena. - Ah ! - Ti confesso che l'ho fatto anch'io e il posto l'ho ottenuto. 200 00:31:57,440 --> 00:31:59,283 Ed � stato anche piacevole. 201 00:31:59,320 --> 00:32:03,644 Mister Murphy ha tutte Ie qualit� per farti vivere un'esperienza utile e dilettevole. 202 00:32:03,680 --> 00:32:09,244 Te l'assicuro, ha tutto quello che ci vuole: le cose giuste al posto giusto. 203 00:32:09,280 --> 00:32:14,525 - In verit�, dopo un anno che faccio la hostess, mi sono gi� stufata. - Davvero ? 204 00:32:15,720 --> 00:32:17,802 Ne prendo due. 205 00:32:18,640 --> 00:32:22,611 D'altra parte non ho mai considerato questo lavoro come una sistemazione stabile. 206 00:32:22,640 --> 00:32:26,804 - Tutt'altro. Lo considero solo una rampa di lancio. - Una rampa di lancio ? 207 00:32:26,840 --> 00:32:30,890 Ma s�, tesoro mio. Tu non mi puoi capire perch� sei felicemente sposata. 208 00:32:30,920 --> 00:32:36,211 Ma io sono sempre alla ricerca della mia anima gemella che sia anche carica di dollari! 209 00:32:39,520 --> 00:32:42,490 Sei davvero molto gentile a prestarmi casa tua. 210 00:32:42,520 --> 00:32:45,888 Ma come facevo a invitare mister Murphy in quel tugurio che ho gi� a Brooklyn ? 211 00:32:45,920 --> 00:32:50,005 Senta contare che lo divido con Anna, che, tra l'altro, � una gran rompipalle. 212 00:32:50,040 --> 00:32:53,601 D'altra parte il posto da hostess lo devo avere a tutti i costi, ne ho bisogno. 213 00:32:53,640 --> 00:32:57,008 - Guarda che puoi sempre ripensarci. - Ma figurati! 214 00:32:57,040 --> 00:33:01,841 Aspetto una telefonata e poi tolgo il disturbo, non ti preoccupare. Hai tutto il tempo che vuoi. 215 00:33:01,880 --> 00:33:03,962 Oddio, deve essere lui. 216 00:33:04,000 --> 00:33:09,006 E' probabile. Prepara un bel cocktail e calmati. Vado io ad aprire. 217 00:33:14,160 --> 00:33:19,485 - Oh, ma io... - Stia tranquillo, sono di passaggio. Jane � di l�. 218 00:33:20,040 --> 00:33:25,206 - Prego. - Mm... - Le faccio strada. 219 00:33:25,240 --> 00:33:30,280 Venga, venga di qua. Jane ? Jane, c'� mister Murphy. 220 00:33:30,480 --> 00:33:34,929 - Oh, buongiorno. - Salve. - Un drink ? - Grazie.- Con ghiaccio ? - Grazie. 221 00:33:38,320 --> 00:33:43,451 E' per me, scusate. Jane, ci pensi tu ? 222 00:33:44,080 --> 00:33:47,971 - Allora agli aerei. - E alle belle hostess. 223 00:33:49,560 --> 00:33:53,963 - Bene... Scusate, ma ora devo scappare. - Che peccato. 224 00:33:54,000 --> 00:33:57,766 - Un peccato davvero. Ci vedremo domani alla lezione. - Certo. 225 00:33:57,800 --> 00:34:03,045 - Tornerai tardi, Jennifer ? - S�, credo che non potr� tornare prima di mezzanotte. 226 00:34:03,080 --> 00:34:08,883 - Ciao. - Ciao. - E buon divertimento. - Alla salute. - Alla salute. 227 00:34:30,800 --> 00:34:34,122 Mettiamo un po' di musica ? 228 00:42:04,400 --> 00:42:09,486 - Cosa ne dici ora di un goccio di champagne ? - E' proprio quello che ci vuole ! 229 00:43:35,760 --> 00:43:40,766 Ma � possibile che io sia condannata in eterno questo rigetto sessuale ? 230 00:43:41,320 --> 00:43:46,326 Ho fatto finta di andarmene per vedere se guardando due persone che facevamo l'amore... 231 00:43:46,360 --> 00:43:48,283 ...mi fossi eccitata. 232 00:43:48,320 --> 00:43:52,769 Ma niente ! Ho cercato anche di stimolarmi, ma... 233 00:43:52,800 --> 00:43:57,761 E s� che ti sei data da fare ! E anche mister Murphy, a quanto pare, ce l'ha messa tutta. 234 00:43:57,800 --> 00:44:02,283 S�, non c'� che dire. Mai sacrificio � stato pi� piacevole. 235 00:44:02,320 --> 00:44:07,121 Dai, non te la prendere, Jennifer, vedrai che il tuo psicanalista riuscir� a sbloccarti. 236 00:44:07,160 --> 00:44:13,247 - E' solo questione di tempo. - S�, ma quanto dovr� aspettare ? Non ne posso pi� ! 237 00:44:13,280 --> 00:44:17,842 Finora l'unica cosa che ho scoperto � che riesco a fare l'amore solo in aereo. 238 00:44:17,880 --> 00:44:23,683 E poi in aereo non � mai comodo. Vuoi mettere in una casa, su un bel letto, tutti nudi...? 239 00:44:25,320 --> 00:44:28,767 S�, ridi, tu, ma � un bel guaio! 240 00:44:29,920 --> 00:44:36,371 - Jennifer ? - S�? - Senti, hai mai provato a fare l'amore con una donna ? 241 00:44:38,280 --> 00:44:42,126 - No, perch� ? - Cos�. 242 00:44:42,160 --> 00:44:44,970 Sai, certe volte fra due donne, fra amiche,... 243 00:44:45,000 --> 00:44:48,527 ...una perde certe inibizioni, si lascia andare completamente. 244 00:44:48,560 --> 00:44:50,767 Allora... vuoi provare ? 245 00:44:52,520 --> 00:44:59,529 Magari ti aiuta. Facciamo cos�: ti accarezzo e mi dici i punti in cui senti qualcosa. 246 00:45:01,880 --> 00:45:06,647 Oppure, se vuoi, puoi essere tu ad accarezzarmi. 247 00:45:11,440 --> 00:45:15,001 E va bene... tanto le devo provare tutte ! 248 00:45:39,960 --> 00:45:42,088 Proviamo anche con i baci. 249 00:46:02,520 --> 00:46:05,603 - Senti niente ? - No. 250 00:46:21,840 --> 00:46:25,811 - Ti piace ? - E' piacevole, ma non sento niente. 251 00:46:25,840 --> 00:46:27,922 E' presto per dirlo. 252 00:48:02,040 --> 00:48:09,003 - No, non sento niente. Non sento niente. - Perch� non partecipi, non collabori. 253 00:49:07,680 --> 00:49:13,642 Questo filmato dovrebbe avervi dato un'idea di quali potrebbero essere le vostre mansioni. 254 00:49:13,680 --> 00:49:18,402 L'hostess si deve comportare come una perfetta padrona di casa. 255 00:49:18,440 --> 00:49:24,049 L'ospite, ossia il viaggiatore, dev'essere messo completamente a suo agio. 256 00:49:24,080 --> 00:49:29,041 E' sacro, come era sacro l'ospite per gli antichi. Tutto gli � dovuto. 257 00:49:29,080 --> 00:49:31,321 In fondo, con quello che paga, ne ha pure il diritto. 258 00:49:31,360 --> 00:49:37,970 E poi ricordate che, una volta sull'aereo, ogni problema personale dev'essere lasciato da parte. 259 00:49:38,000 --> 00:49:41,641 Sulle vostre labbra deve regnare il sorriso. 260 00:49:41,680 --> 00:49:46,481 A questo proposito vi ricordo ci� che vi ho detto in una delle lezioni scorse. 261 00:49:46,520 --> 00:49:49,091 Ai passeggerei, insieme alla carta d'imbarco... 262 00:49:49,120 --> 00:49:52,602 ...viene consegnata anche una scheda: ricordate. 263 00:49:52,640 --> 00:49:57,965 Ebbene, sulla scheda si possono esprimere giudizi sul comportamento dell'equipaggio. 264 00:49:58,000 --> 00:50:02,449 Queste schede, alla fine di ogni volo, confluiscono all'ufficio personale... 265 00:50:02,480 --> 00:50:09,090 ...quindi � chiaro che la compagnia tiene conto di questi giudizi. 266 00:50:09,480 --> 00:50:11,926 Mi sono spiegato ? 267 00:50:24,520 --> 00:50:29,447 Bene, signorine, spero che abbiate preso debito appunto di tutto. 268 00:50:29,480 --> 00:50:34,407 La lezione per oggi � finita. Ci rivediamo domani, come al solito, alla stessa ora. 269 00:50:34,440 --> 00:50:36,568 Buongiorno. 270 00:50:36,600 --> 00:50:39,365 - Bene. - Grazie. - Arrivederci ! - Buongiorno. 271 00:50:39,400 --> 00:50:42,961 - Buongiorno, signor Murphy. - Grazie, a domani. - Ciao ! - Ciao, arrivederci. 272 00:50:43,000 --> 00:50:45,970 Ehi, ti ha quasi mangiata con gli occhi! 273 00:50:46,000 --> 00:50:52,645 - Direi che la promozione dipende da te. - E io voglio essere promossa con il massimo dei voti. 274 00:50:55,240 --> 00:50:57,766 Mister Murphy... 275 00:50:57,800 --> 00:51:02,203 - Dica. - Ecco, qualche punto della lezione di oggi mi � rimasto oscuro. 276 00:51:02,240 --> 00:51:05,608 Se non le dispiace, vorrei approfondire un po' l'argomento. 277 00:51:05,640 --> 00:51:09,690 Ah... Cosa in particolare ? 278 00:51:09,720 --> 00:51:13,406 - Dove deve arrivare la nostra disponibilit� ? - Questo dipende da lei. 279 00:51:13,440 --> 00:51:19,482 - Non potremmo rivedere insieme il filmato ? - Volevo proporglielo io. 280 00:55:53,040 --> 00:55:55,691 - Ciao, Jennifer! - Ciao, Barbara. 281 00:55:57,000 --> 00:55:59,685 - Come stai, tesoro ? - Bene. 282 00:55:59,720 --> 00:56:02,166 Ehi ! Fatti vedere... 283 00:56:02,200 --> 00:56:04,965 Stai benissimo in divisa. Stai proprio bene. 284 00:56:05,000 --> 00:56:07,287 - E cos� ce l'hai fatta, eh ? - Eh, s�. 285 00:56:07,320 --> 00:56:11,006 E' stata un po' dura ma ce l'ho messa tutta e sono riuscita a essere la prima del corso. 286 00:56:11,040 --> 00:56:14,169 - Tutto qui. - Tutto qui? 287 00:56:14,200 --> 00:56:17,443 - E anche mister Murphy ce l'ha messa tutta ? - Chiss�...? 288 00:56:17,480 --> 00:56:21,963 Sono affari tuoi, dopotutto. Per� sono contenta, sai? Tanto ! Te lo meriti. 289 00:56:22,000 --> 00:56:26,483 E anche se mister Murphy ti ha voluta aiutare un po', pazienza, ne valeva la pena. 290 00:56:26,520 --> 00:56:31,287 - Non mi posso lamentare. - Lo credo ! - Tu come stai? - Bene. 291 00:56:31,320 --> 00:56:35,120 - Racconta. - Mi sposo. - Ma no! - Ma s� ! Ho trovato l'uomo che fa per me. 292 00:56:35,160 --> 00:56:37,891 - L'anima gemella ? - L'anima gemella. - E con i soldi ? - Tantissimi! 293 00:56:37,920 --> 00:56:41,561 Fra una settimana lo sposo e vado con lui in Texas, dove ha qualche pozzo di petrolio. 294 00:56:41,600 --> 00:56:43,921 - Qualche ?! - Una quindicina ! - Salute ! 295 00:56:43,960 --> 00:56:48,249 - Tu hai "il battesimo dell'aria". Quando parti? - Non lo so. Vado a prendere l'ordine di servizio. 296 00:56:48,280 --> 00:56:50,851 - Auguri! - Grazie. 297 00:57:06,480 --> 00:57:11,247 Allora: caff�, t�, limone, latte... 298 00:57:11,280 --> 00:57:14,409 - Mi sembra che ci sia tutto. - E lo zucchero ? 299 00:57:14,440 --> 00:57:17,091 Ah, gi�, dimenticavo lo zucchero! 300 00:57:27,360 --> 00:57:29,966 - E' il tuo primo volo ? - Mm-mm. 301 00:57:30,000 --> 00:57:33,209 Non devi essere cos� tesa e preoccupata: stai tranquilla. 302 00:57:33,240 --> 00:57:36,130 Ci sono qua io... per qualsiasi cosa. 303 00:57:36,160 --> 00:57:40,085 - Grazie, sei molto gentile. - Mm-mm... dovere ! 304 00:57:52,040 --> 00:57:55,886 Ehil� ! Anche se � il mio primo volo, credo di essermela cavata piuttosto bene. 305 00:57:55,920 --> 00:57:59,766 E io propongo di festeggiare l'avvenimento con un brindisi. 306 00:58:01,120 --> 00:58:03,646 Mille viaggi felici ! 307 00:58:22,360 --> 00:58:25,250 - Mi chiamano. - Vai, vai, tanto io non scappo. 308 00:58:34,920 --> 00:58:39,881 - Mi scusi, pu� darmi un'aspirina, per favore ? - Certo. - Grazie. 309 00:58:42,120 --> 00:58:45,408 Una signora vuole un'aspirina. Dove sono le aspirine ? 310 00:58:45,440 --> 00:58:47,602 Calma, la signora pu� aspettare. 311 00:58:47,640 --> 00:58:54,091 Dove eravamo rimasti prima ? Ah, s�, una mano ce l'avevo qui e l'altra mano... qui. 312 00:59:18,080 --> 00:59:22,210 - Accidenti ! L'aspirina. - E va bene ! 313 00:59:25,240 --> 00:59:28,881 - La signora � sistemata. - Ah, menomale ! 314 00:59:31,640 --> 00:59:34,644 - Ancora ?! - Su, non te la prendere! 315 00:59:48,640 --> 00:59:50,608 Eccomi ! 316 00:59:55,560 --> 00:59:58,086 Sono qua. 317 00:59:58,120 --> 01:00:00,726 Scusa. 318 01:00:02,680 --> 01:00:04,842 - Dicevamo ? - S�... 319 01:00:06,400 --> 01:00:09,051 Tocca a me. 320 01:00:14,000 --> 01:00:19,803 - Devo andare. - No ! Ma io divento matto! 321 01:00:19,840 --> 01:00:21,444 S�? 322 01:00:21,480 --> 01:00:23,926 Attenziane, � il comandante che vi parla. 323 01:00:23,960 --> 01:00:27,362 Tra pochi minuti atterreremo all'aeroporto Kennedy di New York. 324 01:00:27,400 --> 01:00:32,008 La temperatura a terra e di 28�C ed e una splendida giornata estiva. 325 01:00:32,040 --> 01:00:34,964 Spera che la vostra permanenza a bardo sia stata di vostra gradimento. 326 01:00:35,000 --> 01:00:37,651 Finalmente abbiamo 10 minuti tutti per noi. 327 01:01:10,840 --> 01:01:13,047 Sta' tranquilla. 328 01:04:06,240 --> 01:04:10,040 - Ciao ! - Jennifer, bentornata. Come stai? 329 01:04:10,080 --> 01:04:13,607 Ho ricevuto il telegramma e ho preferito aspettarti a casa. Allora, come � andata ? 330 01:04:13,640 --> 01:04:17,690 - Benissimo. - Dai ! - E' stata l'esperienza pi� eccitante di tutta la mia vita. 331 01:04:17,720 --> 01:04:20,530 Volare � semplicemente fantastico ! 332 01:04:20,560 --> 01:04:24,804 - E Hong Kong ? - Ah, che citt�, che paesaggi! Sono stati tutti gentili con me. 333 01:04:24,840 --> 01:04:27,969 Mi hanno portato in un posto meraviglioso dove si poteva mangiare, ballare... 334 01:04:28,000 --> 01:04:32,801 - Racconta, e poi? - E poi ho comprato un sacco di cose. Anche dei vestiti meravigliosi. 335 01:04:32,840 --> 01:04:36,526 - Ecco, scegline uno. - Che bello. - Questo ti piace ? 336 01:04:36,560 --> 01:04:39,325 - E questo ? - O preferisci questo ? - No, scelgo questo. 337 01:04:39,360 --> 01:04:42,045 - Ti dispiace ? - Ma va' ! - Ce li proviamo ? 338 01:04:42,080 --> 01:04:44,287 Dai, proviamoceli. 339 01:04:45,400 --> 01:04:47,482 Su, coraggio, che aspetti? 340 01:04:56,880 --> 01:04:59,565 Hai fatto bene a scegliere quello. 341 01:05:09,200 --> 01:05:11,487 E' un colore che ti sta benissimo. 342 01:05:28,720 --> 01:05:30,722 Ehi, ma cos� non posso mica uscire ! 343 01:05:30,760 --> 01:05:34,207 Gi�, potrebbero arrestarti per istigazione all'aggressione. 344 01:05:34,240 --> 01:05:37,244 - E io come sto ? - Fantastica come sempre. 345 01:05:37,280 --> 01:05:39,931 Sayonara. 346 01:05:41,720 --> 01:05:44,963 Per�... sono a pezzi. Ho bisogno di un bel bagno. 347 01:05:45,000 --> 01:05:47,970 Dai, vieni, cos� finisco di raccontarti. 348 01:05:51,760 --> 01:05:56,721 Sai, ho il vago presentimento che sono molto vicina alla soluzione del mio problema. 349 01:05:56,760 --> 01:06:00,048 Sono contenta. Alzati, ti insapono la schiena. 350 01:06:35,040 --> 01:06:39,045 - Posso ? - Se vuoi. 351 01:09:15,080 --> 01:09:19,608 Ecco, ho dato un'occhiata al suo ruolino di servizio, miss Tracy. 352 01:09:19,640 --> 01:09:23,406 - Qualcosa non va ? - Be', s� e no... 353 01:09:23,440 --> 01:09:28,526 E' certo che lei � un ottimo elemento, e fra le hostess di questa compagnia � la pi� richiesta. 354 01:09:28,560 --> 01:09:33,487 Ed � proprio questo il lato positivo sul quale la compagnia non ha niente da eccepire. 355 01:09:33,520 --> 01:09:41,086 Ogni comandante la vorrebbe sul suo aereo, ogni steward la richiede come collaboratrice. 356 01:09:41,120 --> 01:09:44,602 Diciamo che l'indice di gradimento, tanto per usare un termine televisivo... 357 01:09:44,640 --> 01:09:47,405 ...sui voli in cui c'� lei � altissimo. 358 01:09:47,440 --> 01:09:50,364 E' sempre pronta a sottostare alle esigente di servizio... 359 01:09:50,400 --> 01:09:53,882 ...e spesso si offre volontaria per fare delle ore di straordinario... 360 01:09:53,920 --> 01:09:56,605 ...o per sostituire delle colleghe ammalate. 361 01:09:56,640 --> 01:10:01,089 Quindi, da un certo punto di vista io dovrei lodare questo suo attaccamento al dovere. 362 01:10:01,120 --> 01:10:06,081 La sua efficienza, la sua scrupolosit�, la sua puntualit�, sono grosse qualit�... 363 01:10:06,120 --> 01:10:09,363 ...ma c'� il "rovescio della medaglia". 364 01:10:09,400 --> 01:10:14,930 Temo che le troppe ore di volo totalizzate in questo periodo possano, prima o poi... 365 01:10:14,960 --> 01:10:17,531 "intaccare la sua resistenza psicofisica. 366 01:10:17,560 --> 01:10:20,370 Insomma, credo che qualche giorno di vacanza, diciamo una settimana... 367 01:10:20,400 --> 01:10:22,482 "scongiurerebbe questo pericolo. 368 01:10:22,520 --> 01:10:25,569 - E quindi io... - Ma le assicuro che sto benissimo! 369 01:10:25,600 --> 01:10:30,925 Non sono per niente stanca, anzi, per essere sincera mi stanco solo quando sono a terra. 370 01:10:30,960 --> 01:10:36,444 Signora, glielo dico per esperienza: troppe ore di volo alla lunga stancano. 371 01:10:36,480 --> 01:10:40,007 - E dalla stanchezza a un esaurimento nervoso il passo � breve. - Ma io... 372 01:10:40,040 --> 01:10:43,840 No, no, la prego. Perch� non va a raggiungere suo marito ? 373 01:10:43,880 --> 01:10:47,123 Resti con lui una settimana. Anche di pi�, se vuole, le far� bene. 374 01:10:47,160 --> 01:10:50,642 - Sono sicuro che con lui non si annoier�. - Gi�... 375 01:10:58,480 --> 01:11:03,361 Aveva ragione il mio caposervizio. Avevo proprio bisogno di una vacanza. 376 01:11:03,400 --> 01:11:07,928 Io lo ringrazio per averti quasi obbligato a raggiungermi. Quando ti ho vista non ci credevo. 377 01:11:07,960 --> 01:11:14,320 Stavo attraversando una crisi con il romanzo, ma ora sono certo che in pochi giorno lo finir�. 378 01:11:14,360 --> 01:11:18,809 E chiss� che non lo finisca in tempo per tornare a New York insieme a te. 379 01:11:24,840 --> 01:11:27,491 - Succo di guaiava, signora. - Grazie. 380 01:11:27,520 --> 01:11:30,091 - A lei. - Grazie. 381 01:11:50,160 --> 01:11:52,640 Uffa, e lasciami stare... 382 01:11:55,120 --> 01:11:57,726 Ho voglia di fare l'amore. 383 01:11:59,040 --> 01:12:02,840 Hai detto che tra pochi giorni consegnerai il lavoro a mister Slider... 384 01:12:02,880 --> 01:12:05,611 ...e torneremo a New York. 385 01:12:05,640 --> 01:12:08,769 Ti prometto che sull'aereo sar� pi� bello della prima volta. 386 01:12:08,800 --> 01:12:14,250 - Ma io voglio adesso. - Resisti solo pochi giorni e, vedrai, non te ne pentirai. 387 01:12:16,200 --> 01:12:18,851 Be', adesso in aereo ci siamo. 388 01:12:22,920 --> 01:12:25,730 Hai ragione. Vieni con me. 389 01:12:44,360 --> 01:12:49,571 - Allora, un caff�, un t�... - Ciao, Kate. Ciao, George. - Ciao. - Senti... - Dimmi. 390 01:12:55,600 --> 01:13:00,925 - Ma s�, figurati, Jennifer, per una collega questo ed altro. - Grazie, Kate. Allora... 391 01:13:00,960 --> 01:13:06,649 - Be', che fai l� impalato ? Andiamo. - E l'ordinazione ? - Lascia perdere ! Vieni. 392 01:16:06,600 --> 01:16:10,810 - Ma che fai, il guardone ? - Be', un'occhiatina... - Andiamo, dai! 393 01:16:27,400 --> 01:16:31,291 E' stato meraviglioso, come la prima volta, in viaggio di nozze. Ricordi? 394 01:16:31,320 --> 01:16:35,291 Roman, purtroppo a questo punto non posso pi� tacere. 395 01:16:35,320 --> 01:16:38,927 - Devo confessarti una cosa. - Bella o brutta ? 396 01:16:38,960 --> 01:16:42,407 E' imbarazzante, ma tu devi sforzarti di capirmi. 397 01:16:42,440 --> 01:16:44,886 Io riesco a godere solo in aereo. 398 01:16:44,920 --> 01:16:49,767 Ogni volta che sono salita su un aereo mi � preso come un raptus improvviso... 399 01:16:49,800 --> 01:16:55,204 ...un impulso che non ho mai potuto controllare e che ho dovuto soddisfare, sollecitare. 400 01:16:55,240 --> 01:16:57,083 Un impulso erotico irrefrenabile. 401 01:16:57,120 --> 01:17:00,920 E mi � successo ogni volta, Roman, con te e senza di te. 402 01:17:00,960 --> 01:17:03,691 Che strano modo di dirmi che sono cornuto. 403 01:17:03,720 --> 01:17:09,523 Non prendere la cosa in modo sbagliato, ti prego. Ti chiedo solo di parlarne con calma. 404 01:17:09,560 --> 01:17:14,407 Ogni volta che hai preso l'aereo hai fatto l'amore col primo che ti � capitato a tiro ! 405 01:17:14,440 --> 01:17:18,240 - E dovrei prendere la cosa con calma ? Ma stiamo scherzando ? - Roman, cerca di capire. 406 01:17:18,280 --> 01:17:21,409 Io capisco soltanto che ho la testa pi� ramificata di un cervo reale ! 407 01:17:21,440 --> 01:17:27,004 Se fossi un uomo ragionevole, dovrei alzarmi e andarmene. E non � detto che non lo faccia. 408 01:17:27,040 --> 01:17:30,362 Ma prima voglio sapere con quanti uomini hai fatto l'amore. Quanti sono stati? 409 01:17:30,400 --> 01:17:35,008 - Roman, ti prego. - Quanti sono stati? 10 ? 100 ? Anche due alla volta, magari! 410 01:17:35,040 --> 01:17:39,967 - Mi fai male ! - E con loro hai goduto ? Beati loro, con me sei stata molto parsimoniosa. 411 01:17:40,000 --> 01:17:44,085 Roman, ti prego, prima di giudicarmi vorrei che parlassi con il mio psicanalista. 412 01:17:44,120 --> 01:17:48,648 Ti spiegherebbe molto pi� esaurientemente di me la natura del mio trauma. 413 01:17:48,680 --> 01:17:53,208 Ma certo che ci parlo, quattro stronzate si ascoltano sempre volentieri. 414 01:17:53,240 --> 01:17:58,121 Appena mi sono resa conto di quanto mi stava succedendo, mi sono rivolta a uno psicanalista. 415 01:17:58,160 --> 01:18:00,891 Anche se non ho avuto il coraggio di dirtelo. 416 01:18:00,920 --> 01:18:04,129 Roman, devi credermi, io ti amo. 417 01:18:04,720 --> 01:18:08,611 Ti prego, ora che il dottor Ray ha chiesto di parlare anche con te... 418 01:18:08,640 --> 01:18:12,087 "promettimi di ascoltarlo senza spazientirti: lui ti spiegher� tutto. 419 01:18:12,120 --> 01:18:15,090 Vedrai, andr� tutto bene: prometti. 420 01:18:15,120 --> 01:18:18,169 - Ti prego, prometti. - Va bene! 421 01:18:18,200 --> 01:18:20,601 Grazie. 422 01:18:28,520 --> 01:18:32,844 E' molto probabile che la causa del trauma risalga all'infanzia della signora. 423 01:18:32,880 --> 01:18:34,882 O meglio, alla sua adolescenza. 424 01:18:34,920 --> 01:18:39,244 Forse quell'aereo con le ali rosse tanto desiderato di cui sua moglie mi ha parlato. 425 01:18:39,280 --> 01:18:41,886 E ora, con la pi� completa collaborazione della signora... 426 01:18:41,920 --> 01:18:47,324 ...sto cercando di scoprire la chiave del congegno chele permette di avere l'orgasmo solo in aereo. 427 01:18:47,360 --> 01:18:52,890 O meglio, che le scatena quel bisogno fisico e mentale di fare l'amore in aereo. 428 01:18:52,920 --> 01:18:55,969 E' solo trovando questa chiave che si pu� risolvere il problema. 429 01:18:56,000 --> 01:19:01,404 Ad ogni modo, per il momento la signora deve assolutamente continuare a volare. 430 01:19:01,440 --> 01:19:04,922 - E chi glielo proibisce ? - Bene... 431 01:19:06,200 --> 01:19:09,966 Ora la pregherei di accomodarsi un momento di l�, vorrei parlare con sua moglie. 432 01:19:10,000 --> 01:19:13,209 - Lei permette ? - Va bene. 433 01:19:16,440 --> 01:19:19,284 - Ma crede che sia il caso, dottore ? - Come dice ? 434 01:19:19,320 --> 01:19:25,362 - Non pensa che sarebbe meglio che mio marito assistesse a una seduta ? - No, no. 435 01:19:25,400 --> 01:19:30,486 Signora, stia tranquilla, questa sar� una seduta brevissima, vedr�. 436 01:19:30,520 --> 01:19:34,047 Lei ha fatto benissimo a confessare tutto a suo marito, me ne compiaccio. 437 01:19:34,080 --> 01:19:39,041 E' stata la soluzione migliore. Suo marito � un uomo intelligente. 438 01:19:39,080 --> 01:19:42,402 E a questo punto le posso dire che questa sar� anche l'ultima seduta. 439 01:19:42,440 --> 01:19:44,920 - Sono... sono guarita ? - Mm-mm. 440 01:19:44,960 --> 01:19:50,000 - Ma, professore, vuol dire che sono proprio guarita ? - Ma certo, signora, certo. 441 01:19:50,040 --> 01:19:53,886 E se permette, credo sia giunto il momento di dirlo ufficialmente a suo marito. 442 01:19:57,360 --> 01:20:02,400 - Dica, professore. - Vuol dire al signor Tracy di venire qui? - Il signor Tracy � andato via. 443 01:20:02,440 --> 01:20:05,410 Come se n'� andato ? E non ha lasciato detto niente per me ? 444 01:20:05,440 --> 01:20:11,686 No, signora. Si � alzato, mi ha guardata per un attimo e poi se n'� andato senza salutare. 445 01:20:11,720 --> 01:20:15,520 Ah ! Quando � cos�, vuol dire che gli spiegher� tutto lei. 446 01:20:15,560 --> 01:20:18,803 Da parte mia le faccio tanti tanti auguri. 447 01:21:13,120 --> 01:21:17,808 Ti giuro che non so pi� che fare, che decisione prendere. 448 01:21:19,000 --> 01:21:22,083 Sono proprio indeciso sulla scelta. 449 01:21:23,600 --> 01:21:26,604 Ammazzarla o farla finita io. 450 01:21:26,640 --> 01:21:29,610 Intanto smettila di bere perch� sei sbronzo fradicio. 451 01:21:29,640 --> 01:21:33,042 - Avanti, su, dammi quel bicchiere. Non bere pi� ! - Dammene un altro! 452 01:21:33,080 --> 01:21:36,402 Per me fai male a ridurti cos�. Molto male. 453 01:21:37,240 --> 01:21:40,528 Vieni, vieni, George ! Oh, scusate ! Ciao... 454 01:21:40,560 --> 01:21:43,882 - Ciao, Anna, questo � Roman, il marito di Jennifer. - E questo � George. 455 01:21:43,920 --> 01:21:48,562 - Ciao, George. - Ciao. - Non ha scelto male Jennifer, � davvero un bell'uomo. 456 01:21:48,600 --> 01:21:51,251 Questa � Anna, una mia amica. 457 01:21:51,280 --> 01:21:56,286 - Scusate, noi andiamo a farci una doccia. - Ma proprio adesso... - Vieni via, deficiente ! 458 01:22:09,480 --> 01:22:12,962 Di', ma da quando siete sposati tu non l'hai mai tradita ? 459 01:22:13,000 --> 01:22:15,685 Pochissime volte, e solo per necessit�. 460 01:22:15,720 --> 01:22:18,963 Anch'io ogni tanto ho bisogno di fare l'amore. 461 01:22:19,560 --> 01:22:23,690 Per te sar� un bisogno, ma per me � un piacere. 462 01:23:06,800 --> 01:23:09,963 E dai ! Vedrai che dopo ti sentirai meglio. 463 01:23:11,360 --> 01:23:16,810 Roman, su, ho tanta voglia. Coraggio... Non ce la faccio pi�. 464 01:23:16,840 --> 01:23:19,844 Dai, non farti pregare... 465 01:23:27,880 --> 01:23:30,087 Sei cattivo... 466 01:24:01,840 --> 01:24:04,161 Mm... per�! 467 01:24:06,080 --> 01:24:09,050 - Poverina, � tutta sola. - Oh... 468 01:24:10,480 --> 01:24:12,881 Pensaci tu, George. 469 01:28:30,040 --> 01:28:33,761 - Arrivederci. - Arrivederci. A domani. - Buongiorno. - Arrivederci. 470 01:28:33,800 --> 01:28:37,771 - Permesso. - Ehi, aspettami, Pat, vengo con te. - Fa' presto. - Mi accompagni ? 471 01:28:37,800 --> 01:28:40,804 Mm... per�! 472 01:28:40,840 --> 01:28:44,367 - Il signor Murphy ? - Eccomi. A sua disposizione, signor Tracy. 473 01:28:44,560 --> 01:28:47,928 Mi deve scusare per quello chele ho detto al telefono... 474 01:28:47,960 --> 01:28:52,204 ...ma francamente ora non so nemmeno perch� le ho chiesto di vederla. 475 01:28:52,240 --> 01:28:56,848 L'ho fatto cos�, di impulso o forse per disperazione. 476 01:28:56,880 --> 01:29:04,048 Ho pensato che lei, vivendo in questo ambiente, potesse darmi dei consigli, suggerirmi qualcosa. 477 01:29:04,080 --> 01:29:07,766 - Io non so pi� cosa fare. - Non ha bisogno di aggiungere altro, signor Tracy. 478 01:29:07,800 --> 01:29:11,407 Mi creda, ho conosciuto sua moglie durante il corso che ha frequentato con me. 479 01:29:11,440 --> 01:29:16,002 Mi sono reso conto che � una donna intelligente e sensibile. Forse anche troppo. 480 01:29:16,040 --> 01:29:19,442 E questa sensibilit�, in qualche modo, ha sconvolto i vostri rapporti. 481 01:29:19,480 --> 01:29:22,768 Secondo me, lei dovrebbe metterci un po' di buona volont�... 482 01:29:22,800 --> 01:29:25,644 ...e cercare di assecondare un po' sua moglie. 483 01:29:25,680 --> 01:29:28,570 Sono sicuro che i suoi complessi sparirebbero. 484 01:29:28,600 --> 01:29:33,481 Lei mi � simpatico, e le prometto che trover� il modo di risolvere il suo problema. 485 01:29:33,520 --> 01:29:40,881 - Si fidi di me e stia tranquillo, lei non avr� niente da rimpiangere. - Va bene. Grazie. 486 01:30:00,840 --> 01:30:02,968 Jennifer ? 487 01:30:04,840 --> 01:30:10,882 - Caro ! Ma che ci fai combinato in questo modo ? E' uno scherzo ? - No. 488 01:30:10,920 --> 01:30:16,131 Ho detto a Murphy qual era la mia situazione e mi ha fatto fare un corso rapido per steward. 489 01:30:16,160 --> 01:30:21,963 - Promosso a pieni voti. - Bene, cos� potremo stare sempre insieme in aereo. 490 01:30:22,000 --> 01:30:26,244 Gi�, ma poi ai nostri passeggeri chi ci penser� ? 491 01:30:26,280 --> 01:30:28,965 I signori passeggeri si arrangeranno da soli. 492 01:30:30,320 --> 01:30:35,645 Noi dobbiamo riguadagnare il tempo perduto, e ne abbiamo perduto parecchio. 48580

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.