Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,004
OGGI SPOSI
2
00:01:33,200 --> 00:01:38,445
- Continui', Jennifer. - Il giorno
del mio matrimonio lo ricordo con gioia.
3
00:01:38,480 --> 00:01:42,201
Per tutto il tempo della cerimonia,
e durante il percorso verso l'aeroporto...
4
00:01:42,240 --> 00:01:45,084
...mi sentivo confusa, frastornata.
5
00:01:45,120 --> 00:01:47,327
Era avvenuta tutto cos� in fretta.
6
00:01:47,360 --> 00:01:53,129
Ave va conosciuta Roman solo 8 settimane
prima e gia eravamo marito e maglie.
7
00:01:53,160 --> 00:01:58,963
Eravamo stati molto saggi in quelle 8
settimane, fra noi non c'era stato niente.
8
00:01:59,000 --> 00:02:04,006
Avevamo deciso di comune accordo di arrivare
alla "consumazione � con la coscienza pulita...
9
00:02:04,040 --> 00:02:06,008
...per non rovinare niente.
10
00:02:06,040 --> 00:02:09,761
E a giudicare dalla prima volta
sembrava che ne fosse falsa la pena.
11
00:02:09,800 --> 00:02:13,122
Questi sono i nostri posti. Dai, sediamoci.
12
00:04:43,640 --> 00:04:49,204
Mi ero sbagliata, non ne era valsa la pena,
perch� and� bene solo quella volta, in aereo.
13
00:04:49,240 --> 00:04:54,610
Il viaggio di nozze, dal punto di vista
sessuale, si risolse in un disastro completo.
14
00:05:41,360 --> 00:05:45,445
Eppure passammo a Roma
delle giornate favolose.
15
00:05:46,280 --> 00:05:52,049
Era psicologicamente preparata,
ma... fisicamente...
16
00:05:52,080 --> 00:05:55,368
...be'... fisicamente ero bloccata.
17
00:05:56,360 --> 00:06:01,526
Ogni rapporto con mio marito
da allora � diventata un incubo.
18
00:06:02,000 --> 00:06:08,884
Nonostante i miei buoni propositi, i miei
convincimenti interiori, la mia buona volonta,...
19
00:06:08,920 --> 00:06:11,161
"non sono pi� riuscita
a raggiungere l'orgasmo.
20
00:06:11,200 --> 00:06:15,489
Ed � un peccato, perch� per il resto
andiamo d'accordo in tutto.
21
00:06:15,520 --> 00:06:17,807
Roman � stato molto comprensivo con me...
22
00:06:17,840 --> 00:06:23,290
...ha fatto di tutto per tentare di cancellare
questa sorta di inibizione,...
23
00:06:23,320 --> 00:06:26,449
...ma non c'� stato niente da fare.
24
00:06:26,480 --> 00:06:31,407
Io non ho mai sentito niente, eppure
sono ancora innamorata di mio marito.
25
00:06:31,440 --> 00:06:37,049
- Io lo amo. - Ma prima del matrimonio
avr� avuto altre... - No, n� prima n� dopo.
26
00:06:37,080 --> 00:06:39,242
Non ho mai provato niente.
27
00:06:39,280 --> 00:06:44,002
I miei rapporti prima del matrimonio
non erano stati molto indicativi.
28
00:06:44,040 --> 00:06:51,288
Un paio di volte in macchina e avevo dato la
colpa al fatto che non ero rilassata. Per cui...
29
00:06:51,320 --> 00:06:55,723
Ma dopo sono arrivata perfino a scegliere
con cura l'uomo con cui tradire Roman.
30
00:06:55,760 --> 00:07:00,368
S�, l'ho tradito, dottore, perch� dovevo sapere,
scoprire, che cosa non funzionava in me.
31
00:07:00,400 --> 00:07:04,883
Ma anche con quegli occasionali amanti
non ho mai provato un orgasmo.
32
00:07:04,920 --> 00:07:10,131
- Salvo una volta. S�, ecco, una volta
qualcosa � successo. - Ah, ecco, ecco...
33
00:07:11,800 --> 00:07:15,122
Venga, venga, Jennifer,
si metta comoda qui.
34
00:07:15,160 --> 00:07:17,686
Si rilassi e mi racconti.
35
00:07:17,720 --> 00:07:22,806
Quello che mi preoccupa, ora che devo
raggiungere mio marito a Santo Domingo...
36
00:07:22,840 --> 00:07:29,325
...� che dopo pi� di tre mesi di lontananza, e per
quanto forte sia il desiderio di stare con lui,...
37
00:07:29,360 --> 00:07:31,283
...io possa deluderlo ancora.
38
00:07:31,320 --> 00:07:33,322
E lei finga.
39
00:07:34,520 --> 00:07:40,607
- L'uomo pu� raggiungere l'orgasmo anche se
la donna rimane passiva. - S�, ma non Roman.
40
00:07:40,640 --> 00:07:43,849
Lui non ha neanche l'erezione
se la donna non partecipa.
41
00:07:43,880 --> 00:07:49,205
E poi lo sente che sto fingendo,
ho provato molte volte.
42
00:07:50,120 --> 00:07:53,442
Da quanto mi ha raccontato finora
emerge un fatto singolare:
43
00:07:53,480 --> 00:07:56,051
...l'aeroplano sembra
costituire l'ambiente catalizzatore...
44
00:07:56,080 --> 00:07:59,289
...in cui lei riesce ad avere
rapporti sessuali soddisfacenti.
45
00:07:59,320 --> 00:08:04,042
Mi scusi la facile battuta,
ma lei dovrebbe fare la hostess.
46
00:08:05,240 --> 00:08:06,969
Gi�.
47
00:08:07,000 --> 00:08:10,368
Comunque c'� una cosa
da vedere in questo suo problema...
48
00:08:10,400 --> 00:08:14,849
...e cio� scoprire che cosa ha provocato
questa sua limitazione ambientale...
49
00:08:14,880 --> 00:08:16,769
...per poterla rimuovere.
50
00:08:16,800 --> 00:08:21,283
Cercare nel passato il trauma
che ha causato questo guasto.
51
00:08:21,320 --> 00:08:26,360
Non � facile, ma io vorrei provarci,
con la sua collaborazione.
52
00:08:26,400 --> 00:08:30,883
Si metta pi� comoda, Jennifer,
si distenda pure sul divano.
53
00:08:32,520 --> 00:08:39,483
Cos�. Si rilassi, cerchi di sgombrare la mente
da ogni pensiero presente e si concentri.
54
00:08:39,520 --> 00:08:42,683
Si concentri. Brava.
55
00:08:43,760 --> 00:08:45,842
E ora mi ascolti bene.
56
00:08:45,880 --> 00:08:49,441
Lei non � pi� con me in questo momento,
� altrove.
57
00:08:49,480 --> 00:08:52,689
Magari � a casa sua,
con la sua famiglia, tanto tempo fa.
58
00:08:52,720 --> 00:08:56,725
S�, perch� lei ha fatto un salto nel passato,
alla ricerca di una sensazione...
59
00:08:56,760 --> 00:08:59,001
...di un ricordo
che la ricolleghi con un aereo.
60
00:08:59,040 --> 00:09:02,726
- Cerchi di concentrarsi, di ricordare.
Cosa vede ? - Un compleanno.
61
00:09:02,760 --> 00:09:09,166
- Bene, e poi? - Sulla torta ci sono
15 candeline. Delle mani scartano un pacco.
62
00:09:09,200 --> 00:09:15,162
- E cosa c'� in quel pacco ? - Un aereo.
- Ah, s�? - S�, un aereo con delle ali rosse.
63
00:09:15,200 --> 00:09:21,162
- E' bello. Mi piace, ci vorrei giocare.
- Certo, perch� no ? Continua.
64
00:09:21,200 --> 00:09:26,161
Continua, Jennifer. Ti piaceva
proprio tanto quell'aereo, vero ?
65
00:09:26,200 --> 00:09:28,680
S�.
66
00:09:28,720 --> 00:09:31,564
Era il compleanno di mio cugino Robert.
67
00:09:31,600 --> 00:09:35,525
"Anch'io voglio un aereo cos� !Anch'io !"
68
00:09:36,000 --> 00:09:38,321
"No, pap�, non mi picchiare !"
69
00:09:38,680 --> 00:09:42,241
"Ma perch� ?
Perch� � un giocattolo per maschi?"
70
00:09:42,280 --> 00:09:44,328
"Anch'io lo voglio !Anch'io !"
71
00:09:44,360 --> 00:09:48,684
- Ero disposta a tutto.
- E poi, Jennifer, cosa accadde ? Racconta.
72
00:09:48,720 --> 00:09:55,251
Ora Robert mi sta consolando.
Mi ha portato in terrazza. S�.
73
00:09:55,280 --> 00:09:59,763
Mi dice: "Dai, Jennifer, non piangere,
ti faccio giocare con l'aereo".
74
00:09:59,800 --> 00:10:04,681
"Senti come romba il motore.
E' bello, vero ? Sembra, vero."
75
00:10:05,320 --> 00:10:11,327
Poi mi fa sdraiare dolcemente sulla panchina
e mi accorgo che mi ha quasi denudato.
76
00:10:11,360 --> 00:10:13,647
Mi accarezza, mi accarezza�.
77
00:10:13,680 --> 00:10:17,730
...e con una mana fa sempre volare
il sua meraviglioso aereo dalle ali rosse.
78
00:10:17,760 --> 00:10:21,367
La fa passare sul mio corpo.
Io cerco di ribellarmi.
79
00:10:21,400 --> 00:10:23,767
"No, dai, Robert, no, no, dai."
80
00:10:23,800 --> 00:10:26,929
Ma lui non si ferma.
"Sta ' buona, Jennifer, sta' buona."
81
00:10:26,960 --> 00:10:30,521
"Ti piace questa gioco, vero ?
E' bella. Giochiamo insieme. "
82
00:10:30,560 --> 00:10:35,646
Non riesco pi� a muovermi.
"Sta' buona, Jennifer", mi ripete sempre.
83
00:10:35,680 --> 00:10:39,002
Sono come paralizzata
da una sensazione dolcissima.
84
00:10:39,040 --> 00:10:41,247
"Ti piace, vera, questo gioca ?"
"Si"
85
00:10:41,280 --> 00:10:45,205
E giocherai con l'aereo
tutte le volte che vorrai.
86
00:11:07,960 --> 00:11:13,763
"Continua, Robert. S�, mi piace.
Mi piace ! Mi piace ! Mi piace !"
87
00:11:13,800 --> 00:11:17,441
"S�, cos� mi piace. Mi piace, mi piace !"
88
00:11:17,480 --> 00:11:22,964
"Giochiamo ancora cos�, non ti fermare.
Ancora, Robert ! S�, cos� !"
89
00:11:23,000 --> 00:11:29,281
"Ancora ! Robert, non ti fermare !
Non ti fermare ! E' bello !"
90
00:11:29,320 --> 00:11:35,487
"Mm, che bello ! E' un gioco meraviglioso, s�.
Non ti fermare, voglio che continui!"
91
00:11:36,600 --> 00:11:38,762
"E' meraviglioso."
92
00:11:40,840 --> 00:11:44,970
Basta cos�, Jennifer. Basta cos�.
Su, su, si alzi.
93
00:11:48,280 --> 00:11:52,604
Bene, sono soddisfatto. Forse abbiamo
gi� scoperto l'origine del suo trauma.
94
00:11:52,640 --> 00:11:54,722
Riprenderemo l'analisi al suo ritorno.
95
00:11:54,760 --> 00:12:00,210
Comunque, ora che sta per raggiungere suo
marito, cerchi di rilassarsi completamente.
96
00:12:00,240 --> 00:12:05,610
Forse questo lungo periodo di lontananza
pu� aver gi� fatto il miracolo.
97
00:12:05,640 --> 00:12:10,885
- Ad ogni modo, sull'aereo,
pensi a tutto tranne che al sesso. - S�.
98
00:14:28,560 --> 00:14:32,963
- Allora, come � andato il viaggio ?
- Benissimo, una meraviglia!
99
00:14:33,000 --> 00:14:37,005
Ma, di', siamo in America qui?
S�, voglio dire, negli Stati Uniti?
100
00:14:37,040 --> 00:14:41,125
Che dici? Santo Domingo � una repubblica.
101
00:14:41,160 --> 00:14:45,449
Me hanno "passate di cotte e di crude",
ma � sempre una repubblica. E' indipendente.
102
00:14:45,480 --> 00:14:47,528
- Ah, s�?
- S�, s�.
103
00:14:47,560 --> 00:14:52,805
- E sai chi ha fondato questa citt�,
la capitale ? - Chi, tu ?
104
00:14:52,840 --> 00:14:57,243
No...
105
00:14:57,280 --> 00:15:02,730
- L'ha fondata Bartolomeo Colombo.
- Bartolomeo ? - Gi�, Bartolomeo.
106
00:15:02,760 --> 00:15:06,731
- Il fratello del pi� famoso Cristoforo.
- Ah, mi sembrava...
107
00:15:06,760 --> 00:15:11,926
Pensa che nella cattedrale della
citt� conservano le spoglie di Cristoforo.
108
00:15:11,960 --> 00:15:17,649
- Domani ti ci porto. Ti va ?
- Certo ! Devi farmi vedere tutto !
109
00:15:17,680 --> 00:15:21,321
- Ti nomino mio cicerone personale.
- Sar� un onore per me, signora.
110
00:15:28,120 --> 00:15:31,203
- E poi faremo tanti bagni di mare.
- S�.
111
00:15:31,240 --> 00:15:34,210
- E prenderemo tanto sole.
- S�.
112
00:15:34,560 --> 00:15:36,961
- E poi...
- E poi...?
113
00:15:37,000 --> 00:15:39,890
E poi... lo so io.
114
00:15:43,280 --> 00:15:45,647
Eccoci arrivati.
115
00:15:45,680 --> 00:15:48,604
- Ma cos'�, un villaggio indigeno ?
- Ma no.
116
00:15:48,640 --> 00:15:52,964
Questo � un ricco albergo di lusso,
con tanto di bungalow riservati.
117
00:15:53,000 --> 00:15:56,766
- Che fanno tanto colore
locale, vero ? - S�, s�.
118
00:15:58,160 --> 00:16:00,606
Mi dispiace che ti debba fermare solo 4 giorni.
119
00:16:00,640 --> 00:16:04,440
- Non � molto per recuperare tre mesi
di lontananza. - Ce li faremo bastare. - S�.
120
00:16:04,480 --> 00:16:06,847
"Necessit� fa virt�."
121
00:16:17,240 --> 00:16:20,164
- Tieni.
- "Gracias".
122
00:16:24,160 --> 00:16:29,007
- Mm, � molto lontano dall'aeroporto.
- S�, per� � anche molto tranquillo.
123
00:16:29,040 --> 00:16:34,570
- Sei stanca ? - No, ho sete. Cosa mi offri ?
- Non ho dimenticato le tue preferenze.
124
00:16:34,600 --> 00:16:37,251
Tequila con ghiaccio!
125
00:16:37,920 --> 00:16:42,528
Qui fanno una tequila speciale,
capace di far resuscitare un morto !
126
00:16:43,560 --> 00:16:49,249
Abbi palienza, cara,
sono subito da te, ho quasi fatto.
127
00:16:53,680 --> 00:16:56,081
La signora � servita.
128
00:16:58,040 --> 00:17:03,251
- E' il tuo nuovo romanzo ? Me lo farai
leggere ? - Non lo so, se sarai buona.
129
00:17:04,480 --> 00:17:08,201
- Luana ? Luana!
- Chi � Luana ?
130
00:17:08,240 --> 00:17:12,290
- E' la governante che ha accudito
me per tutto questo tempo. - Carina ?
131
00:17:12,320 --> 00:17:14,561
La vedrai.
132
00:17:17,280 --> 00:17:19,328
Ah, eccola.
133
00:17:31,160 --> 00:17:36,007
Per� ! Spero
che sia anche brava oltre che bella.
134
00:17:40,840 --> 00:17:46,210
- S�, s�, � abilissima nella pesca.
- Gi�, vedo.
135
00:17:47,560 --> 00:17:54,250
C'� ancora tempo per un bagno e a quest'ora
il Mare dei Caraibi � meraviglioso. Ti va ?
136
00:17:54,280 --> 00:17:56,328
S�, andiamo.
137
00:18:02,400 --> 00:18:05,370
Buon pomeriggio, signore.
Signora.
138
00:18:05,400 --> 00:18:09,121
- Questa � Luana.
- Mm!
139
00:18:09,160 --> 00:18:11,128
Benvenuta, signora.
140
00:18:11,160 --> 00:18:13,083
Grazie, Luana.
141
00:18:14,360 --> 00:18:19,048
- Che pesce stupendo.
- Te l'ho detto, � una governante perfetta.
142
00:18:19,120 --> 00:18:24,445
Mi raccomando, Luana, stasera preparaci
una cenetta speciale per una serata speciale.
143
00:18:24,480 --> 00:18:26,528
Come desidera.
144
00:19:08,960 --> 00:19:12,487
No, smettila, Roman !
No !
145
00:19:58,480 --> 00:20:02,166
E la statua di sabbia
si trasform� in donna.
146
00:20:48,680 --> 00:20:52,241
Ma � possibile che dopo tutto questo periodo
di lontananza non senti ancora niente ?
147
00:20:52,280 --> 00:20:56,649
Non riuscirai mai a godere ? Erano
tre mesi che aspettavo questo momento!
148
00:20:57,360 --> 00:21:00,330
Lo capisci che cos� non pu� andare avanti?
149
00:21:00,360 --> 00:21:03,091
Non ne posso pi�, Jennifer!
150
00:21:03,120 --> 00:21:07,887
Io ho bisogno di una donna,
di una donna vera!
151
00:23:51,400 --> 00:23:54,643
Sono sicuro che il romanzo di Roman
sar� un grosso successo.
152
00:23:54,680 --> 00:23:58,810
- E l'anno prossimo far� anche l'edizione
tascabile. - Ecco, signore. - Grazie.
153
00:23:58,840 --> 00:24:02,049
- Un brindisi. Prego, signora.
- Grazie.
154
00:24:02,480 --> 00:24:07,520
- Tieni, cara. Scusi.
- Grazie.- Prego.
155
00:24:08,280 --> 00:24:10,601
Al suo successo.
156
00:24:15,000 --> 00:24:19,164
E' squisito. Io sarei capace di berne
anche due o tre bottiglie.
157
00:24:19,200 --> 00:24:24,650
- Ma no ! - Ma s�, invece.
E' uno "sbornione". - Nessuno � perfetto.
158
00:24:24,680 --> 00:24:28,401
Invece a me basta un sorso per
farmi girare immediatamente la testa.
159
00:24:28,440 --> 00:24:32,843
Queste cose si apprezzano alla mia et�.
Lei � tanto giovane, non pu� capirmi.
160
00:24:32,880 --> 00:24:37,363
Jennifer non ne
avr� bisogno con un marito cos�.
161
00:24:40,040 --> 00:24:44,523
A proposito, cosa ne pensa lei
del romanzo di suo marito ?
162
00:24:44,560 --> 00:24:49,122
A dire la verit�, non l'ho ancora letto,
preferisco giudicarlo quando sar� finito.
163
00:24:49,160 --> 00:24:50,685
E' stupendo!
164
00:24:50,720 --> 00:24:54,930
E' un pugno nello stomaco a tutti coloro che
continuano a mascherare la loro depravazione,...
165
00:24:54,960 --> 00:24:58,442
...la loro ipocrisia, il loro conformismo,
il loro cosiddetto perbenismo...
166
00:24:58,480 --> 00:25:00,801
"dietro una facciata di rispettabilit�.
167
00:25:00,840 --> 00:25:04,731
Quel romanzo sar� letto da tutti e saranno
in molti a riconoscersi in quei personaggi.
168
00:25:04,760 --> 00:25:11,166
S�, ma poi nessuno vorr� confessare di averlo
letto, di averlo gustato, e anche amato.
169
00:25:11,200 --> 00:25:16,001
- "Sar� una bomba", e se velo dico io dovete
credermi. Alla salute. - Alla salute.
170
00:25:16,880 --> 00:25:21,010
Domani andremo a fare un giro perle isole,
vi far� vedere dei posti incantevoli.
171
00:25:21,040 --> 00:25:25,284
E, se volete, potrete fare dello
sci acquatico, o il surf, se preferite.
172
00:25:25,320 --> 00:25:29,370
Approfittate,
voi che siete giovani, io ormai...
173
00:25:29,400 --> 00:25:34,486
- Oh... - Non si butti gi�, mister Slider,
lei non � da buttare via.
174
00:26:47,400 --> 00:26:50,210
Roman, mi offre una sigaretta ?
175
00:27:14,360 --> 00:27:18,126
Dormono tutti. Andiamo in cabina ?
176
00:29:31,920 --> 00:29:36,130
- Che succede ? - Niente, niente,
la signora soffre il mal di mare.
177
00:29:36,160 --> 00:29:39,881
Ah, purtroppo succede sempre cos�
quando si naviga al largo.
178
00:29:39,920 --> 00:29:43,641
Poverina, chiss� quanto soffre.
179
00:30:20,800 --> 00:30:24,122
Sono stati quattro giorni meravigliosi,
Roman, ti ringrazio.
180
00:30:24,160 --> 00:30:28,370
- Peccato che debba andarmene. - E tu non
andartene, tanto cosa hai da fare a New York ?
181
00:30:28,400 --> 00:30:33,645
Il signor Slider non vuole che "ronzi" intorno,
ha fretta di pubblicare il suo romanzo.
182
00:30:33,680 --> 00:30:38,208
No, Roman, � meglio che parta.
183
00:30:38,240 --> 00:30:43,326
Anche se forse hai ragione, a New York
non ho niente da fare e mi annoio.
184
00:30:43,360 --> 00:30:49,367
Mi sento inutile. Mi piacerebbe trovare
un lavoro che mi diverta, che mi distragga.
185
00:30:49,400 --> 00:30:55,009
- E quale potrebbe essere ? - Non lo so.
Non ridere, ma mi piacerebbe fare la hostess.
186
00:30:55,040 --> 00:30:58,647
Io posso anche capire che ti annoi
tutto il giorno da sola...
187
00:30:58,680 --> 00:31:01,411
...ma una hostess � sempre in viaggio,
� sempre via...
188
00:31:01,440 --> 00:31:04,569
- E quando torno ? - Be', intanto
potrei sempre fare il corso e poi si vedr�.
189
00:31:04,600 --> 00:31:09,049
Pu� anche essere che dopo i primi voli
mi renda conto che la cosa non fa per me.
190
00:31:09,080 --> 00:31:12,368
E poi, quando torni,
posso sempre dare le dimissioni.
191
00:31:12,400 --> 00:31:17,531
Anche cos� trovo la cosa interessante, anzi,
stimolante. Sarebbe un'esperienza, no ?
192
00:31:17,560 --> 00:31:23,329
- E va bene, Jennifer, come vuoi.
- Sei un tesoro!
193
00:31:31,200 --> 00:31:34,761
Ancora una settimana e il corso � finito.
Non vedo l'ora, Barbara !
194
00:31:34,800 --> 00:31:38,327
Attenta, Jennifer, finire il corso
non vuol dire avere il posto, sai?
195
00:31:38,360 --> 00:31:40,249
La selezione � molto rigorosa.
196
00:31:40,280 --> 00:31:43,568
Anche se per superare certi ostacoli,
diciamo cos�... tecnici...
197
00:31:43,600 --> 00:31:45,841
...il mezzo c'� ed � sempre lo stesso.
198
00:31:45,880 --> 00:31:51,649
- E quale sarebbe ? - Be', accettare un invito
a cena dell'istruttore capo, mister Murphy.
199
00:31:51,680 --> 00:31:57,403
- Cena e dopocena. - Ah ! - Ti confesso
che l'ho fatto anch'io e il posto l'ho ottenuto.
200
00:31:57,440 --> 00:31:59,283
Ed � stato anche piacevole.
201
00:31:59,320 --> 00:32:03,644
Mister Murphy ha tutte Ie qualit� per farti
vivere un'esperienza utile e dilettevole.
202
00:32:03,680 --> 00:32:09,244
Te l'assicuro, ha tutto quello che ci vuole:
le cose giuste al posto giusto.
203
00:32:09,280 --> 00:32:14,525
- In verit�, dopo un anno che faccio
la hostess, mi sono gi� stufata. - Davvero ?
204
00:32:15,720 --> 00:32:17,802
Ne prendo due.
205
00:32:18,640 --> 00:32:22,611
D'altra parte non ho mai considerato questo
lavoro come una sistemazione stabile.
206
00:32:22,640 --> 00:32:26,804
- Tutt'altro. Lo considero solo
una rampa di lancio. - Una rampa di lancio ?
207
00:32:26,840 --> 00:32:30,890
Ma s�, tesoro mio. Tu non mi puoi capire
perch� sei felicemente sposata.
208
00:32:30,920 --> 00:32:36,211
Ma io sono sempre alla ricerca della mia
anima gemella che sia anche carica di dollari!
209
00:32:39,520 --> 00:32:42,490
Sei davvero molto gentile
a prestarmi casa tua.
210
00:32:42,520 --> 00:32:45,888
Ma come facevo a invitare mister Murphy
in quel tugurio che ho gi� a Brooklyn ?
211
00:32:45,920 --> 00:32:50,005
Senta contare che lo divido con Anna,
che, tra l'altro, � una gran rompipalle.
212
00:32:50,040 --> 00:32:53,601
D'altra parte il posto da hostess
lo devo avere a tutti i costi, ne ho bisogno.
213
00:32:53,640 --> 00:32:57,008
- Guarda che puoi sempre ripensarci.
- Ma figurati!
214
00:32:57,040 --> 00:33:01,841
Aspetto una telefonata e poi tolgo il disturbo,
non ti preoccupare. Hai tutto il tempo che vuoi.
215
00:33:01,880 --> 00:33:03,962
Oddio, deve essere lui.
216
00:33:04,000 --> 00:33:09,006
E' probabile. Prepara un bel cocktail
e calmati. Vado io ad aprire.
217
00:33:14,160 --> 00:33:19,485
- Oh, ma io... - Stia tranquillo,
sono di passaggio. Jane � di l�.
218
00:33:20,040 --> 00:33:25,206
- Prego. - Mm...
- Le faccio strada.
219
00:33:25,240 --> 00:33:30,280
Venga, venga di qua.
Jane ? Jane, c'� mister Murphy.
220
00:33:30,480 --> 00:33:34,929
- Oh, buongiorno. - Salve. - Un drink ?
- Grazie.- Con ghiaccio ? - Grazie.
221
00:33:38,320 --> 00:33:43,451
E' per me, scusate. Jane, ci pensi tu ?
222
00:33:44,080 --> 00:33:47,971
- Allora agli aerei.
- E alle belle hostess.
223
00:33:49,560 --> 00:33:53,963
- Bene... Scusate, ma ora devo scappare.
- Che peccato.
224
00:33:54,000 --> 00:33:57,766
- Un peccato davvero.
Ci vedremo domani alla lezione. - Certo.
225
00:33:57,800 --> 00:34:03,045
- Tornerai tardi, Jennifer ? - S�, credo
che non potr� tornare prima di mezzanotte.
226
00:34:03,080 --> 00:34:08,883
- Ciao. - Ciao. - E buon divertimento.
- Alla salute. - Alla salute.
227
00:34:30,800 --> 00:34:34,122
Mettiamo un po' di musica ?
228
00:42:04,400 --> 00:42:09,486
- Cosa ne dici ora di un goccio di champagne ?
- E' proprio quello che ci vuole !
229
00:43:35,760 --> 00:43:40,766
Ma � possibile che io sia condannata
in eterno questo rigetto sessuale ?
230
00:43:41,320 --> 00:43:46,326
Ho fatto finta di andarmene per vedere se
guardando due persone che facevamo l'amore...
231
00:43:46,360 --> 00:43:48,283
...mi fossi eccitata.
232
00:43:48,320 --> 00:43:52,769
Ma niente !
Ho cercato anche di stimolarmi, ma...
233
00:43:52,800 --> 00:43:57,761
E s� che ti sei data da fare ! E anche mister
Murphy, a quanto pare, ce l'ha messa tutta.
234
00:43:57,800 --> 00:44:02,283
S�, non c'� che dire.
Mai sacrificio � stato pi� piacevole.
235
00:44:02,320 --> 00:44:07,121
Dai, non te la prendere, Jennifer, vedrai
che il tuo psicanalista riuscir� a sbloccarti.
236
00:44:07,160 --> 00:44:13,247
- E' solo questione di tempo. - S�, ma quanto
dovr� aspettare ? Non ne posso pi� !
237
00:44:13,280 --> 00:44:17,842
Finora l'unica cosa che ho scoperto
� che riesco a fare l'amore solo in aereo.
238
00:44:17,880 --> 00:44:23,683
E poi in aereo non � mai comodo. Vuoi mettere
in una casa, su un bel letto, tutti nudi...?
239
00:44:25,320 --> 00:44:28,767
S�, ridi, tu, ma � un bel guaio!
240
00:44:29,920 --> 00:44:36,371
- Jennifer ? - S�? - Senti, hai mai
provato a fare l'amore con una donna ?
241
00:44:38,280 --> 00:44:42,126
- No, perch� ?
- Cos�.
242
00:44:42,160 --> 00:44:44,970
Sai, certe volte fra due donne,
fra amiche,...
243
00:44:45,000 --> 00:44:48,527
...una perde certe inibizioni,
si lascia andare completamente.
244
00:44:48,560 --> 00:44:50,767
Allora... vuoi provare ?
245
00:44:52,520 --> 00:44:59,529
Magari ti aiuta. Facciamo cos�: ti accarezzo
e mi dici i punti in cui senti qualcosa.
246
00:45:01,880 --> 00:45:06,647
Oppure, se vuoi,
puoi essere tu ad accarezzarmi.
247
00:45:11,440 --> 00:45:15,001
E va bene... tanto le devo provare tutte !
248
00:45:39,960 --> 00:45:42,088
Proviamo anche con i baci.
249
00:46:02,520 --> 00:46:05,603
- Senti niente ?
- No.
250
00:46:21,840 --> 00:46:25,811
- Ti piace ?
- E' piacevole, ma non sento niente.
251
00:46:25,840 --> 00:46:27,922
E' presto per dirlo.
252
00:48:02,040 --> 00:48:09,003
- No, non sento niente. Non sento niente.
- Perch� non partecipi, non collabori.
253
00:49:07,680 --> 00:49:13,642
Questo filmato dovrebbe avervi dato un'idea
di quali potrebbero essere le vostre mansioni.
254
00:49:13,680 --> 00:49:18,402
L'hostess si deve comportare
come una perfetta padrona di casa.
255
00:49:18,440 --> 00:49:24,049
L'ospite, ossia il viaggiatore,
dev'essere messo completamente a suo agio.
256
00:49:24,080 --> 00:49:29,041
E' sacro, come era sacro l'ospite
per gli antichi. Tutto gli � dovuto.
257
00:49:29,080 --> 00:49:31,321
In fondo, con quello che paga,
ne ha pure il diritto.
258
00:49:31,360 --> 00:49:37,970
E poi ricordate che, una volta sull'aereo, ogni
problema personale dev'essere lasciato da parte.
259
00:49:38,000 --> 00:49:41,641
Sulle vostre labbra deve regnare il sorriso.
260
00:49:41,680 --> 00:49:46,481
A questo proposito vi ricordo ci�
che vi ho detto in una delle lezioni scorse.
261
00:49:46,520 --> 00:49:49,091
Ai passeggerei,
insieme alla carta d'imbarco...
262
00:49:49,120 --> 00:49:52,602
...viene consegnata
anche una scheda: ricordate.
263
00:49:52,640 --> 00:49:57,965
Ebbene, sulla scheda si possono esprimere
giudizi sul comportamento dell'equipaggio.
264
00:49:58,000 --> 00:50:02,449
Queste schede, alla fine di ogni volo,
confluiscono all'ufficio personale...
265
00:50:02,480 --> 00:50:09,090
...quindi � chiaro che la compagnia
tiene conto di questi giudizi.
266
00:50:09,480 --> 00:50:11,926
Mi sono spiegato ?
267
00:50:24,520 --> 00:50:29,447
Bene, signorine, spero che abbiate preso
debito appunto di tutto.
268
00:50:29,480 --> 00:50:34,407
La lezione per oggi � finita. Ci rivediamo
domani, come al solito, alla stessa ora.
269
00:50:34,440 --> 00:50:36,568
Buongiorno.
270
00:50:36,600 --> 00:50:39,365
- Bene. - Grazie.
- Arrivederci ! - Buongiorno.
271
00:50:39,400 --> 00:50:42,961
- Buongiorno, signor Murphy. - Grazie,
a domani. - Ciao ! - Ciao, arrivederci.
272
00:50:43,000 --> 00:50:45,970
Ehi, ti ha quasi mangiata con gli occhi!
273
00:50:46,000 --> 00:50:52,645
- Direi che la promozione dipende da te. - E io
voglio essere promossa con il massimo dei voti.
274
00:50:55,240 --> 00:50:57,766
Mister Murphy...
275
00:50:57,800 --> 00:51:02,203
- Dica. - Ecco, qualche punto
della lezione di oggi mi � rimasto oscuro.
276
00:51:02,240 --> 00:51:05,608
Se non le dispiace,
vorrei approfondire un po' l'argomento.
277
00:51:05,640 --> 00:51:09,690
Ah...
Cosa in particolare ?
278
00:51:09,720 --> 00:51:13,406
- Dove deve arrivare la nostra
disponibilit� ? - Questo dipende da lei.
279
00:51:13,440 --> 00:51:19,482
- Non potremmo rivedere insieme
il filmato ? - Volevo proporglielo io.
280
00:55:53,040 --> 00:55:55,691
- Ciao, Jennifer!
- Ciao, Barbara.
281
00:55:57,000 --> 00:55:59,685
- Come stai, tesoro ?
- Bene.
282
00:55:59,720 --> 00:56:02,166
Ehi ! Fatti vedere...
283
00:56:02,200 --> 00:56:04,965
Stai benissimo in divisa.
Stai proprio bene.
284
00:56:05,000 --> 00:56:07,287
- E cos� ce l'hai fatta, eh ?
- Eh, s�.
285
00:56:07,320 --> 00:56:11,006
E' stata un po' dura ma ce l'ho messa tutta
e sono riuscita a essere la prima del corso.
286
00:56:11,040 --> 00:56:14,169
- Tutto qui.
- Tutto qui?
287
00:56:14,200 --> 00:56:17,443
- E anche mister Murphy
ce l'ha messa tutta ? - Chiss�...?
288
00:56:17,480 --> 00:56:21,963
Sono affari tuoi, dopotutto. Per�
sono contenta, sai? Tanto ! Te lo meriti.
289
00:56:22,000 --> 00:56:26,483
E anche se mister Murphy ti ha voluta
aiutare un po', pazienza, ne valeva la pena.
290
00:56:26,520 --> 00:56:31,287
- Non mi posso lamentare.
- Lo credo ! - Tu come stai? - Bene.
291
00:56:31,320 --> 00:56:35,120
- Racconta. - Mi sposo. - Ma no!
- Ma s� ! Ho trovato l'uomo che fa per me.
292
00:56:35,160 --> 00:56:37,891
- L'anima gemella ? - L'anima gemella.
- E con i soldi ? - Tantissimi!
293
00:56:37,920 --> 00:56:41,561
Fra una settimana lo sposo e vado con lui
in Texas, dove ha qualche pozzo di petrolio.
294
00:56:41,600 --> 00:56:43,921
- Qualche ?!
- Una quindicina ! - Salute !
295
00:56:43,960 --> 00:56:48,249
- Tu hai "il battesimo dell'aria". Quando parti?
- Non lo so. Vado a prendere l'ordine di servizio.
296
00:56:48,280 --> 00:56:50,851
- Auguri!
- Grazie.
297
00:57:06,480 --> 00:57:11,247
Allora: caff�, t�, limone, latte...
298
00:57:11,280 --> 00:57:14,409
- Mi sembra che ci sia tutto.
- E lo zucchero ?
299
00:57:14,440 --> 00:57:17,091
Ah, gi�, dimenticavo lo zucchero!
300
00:57:27,360 --> 00:57:29,966
- E' il tuo primo volo ?
- Mm-mm.
301
00:57:30,000 --> 00:57:33,209
Non devi essere cos� tesa
e preoccupata: stai tranquilla.
302
00:57:33,240 --> 00:57:36,130
Ci sono qua io... per qualsiasi cosa.
303
00:57:36,160 --> 00:57:40,085
- Grazie, sei molto gentile.
- Mm-mm... dovere !
304
00:57:52,040 --> 00:57:55,886
Ehil� ! Anche se � il mio primo volo,
credo di essermela cavata piuttosto bene.
305
00:57:55,920 --> 00:57:59,766
E io propongo di festeggiare
l'avvenimento con un brindisi.
306
00:58:01,120 --> 00:58:03,646
Mille viaggi felici !
307
00:58:22,360 --> 00:58:25,250
- Mi chiamano.
- Vai, vai, tanto io non scappo.
308
00:58:34,920 --> 00:58:39,881
- Mi scusi, pu� darmi un'aspirina,
per favore ? - Certo. - Grazie.
309
00:58:42,120 --> 00:58:45,408
Una signora vuole un'aspirina.
Dove sono le aspirine ?
310
00:58:45,440 --> 00:58:47,602
Calma, la signora pu� aspettare.
311
00:58:47,640 --> 00:58:54,091
Dove eravamo rimasti prima ? Ah, s�, una
mano ce l'avevo qui e l'altra mano... qui.
312
00:59:18,080 --> 00:59:22,210
- Accidenti ! L'aspirina.
- E va bene !
313
00:59:25,240 --> 00:59:28,881
- La signora � sistemata.
- Ah, menomale !
314
00:59:31,640 --> 00:59:34,644
- Ancora ?! - Su, non te la prendere!
315
00:59:48,640 --> 00:59:50,608
Eccomi !
316
00:59:55,560 --> 00:59:58,086
Sono qua.
317
00:59:58,120 --> 01:00:00,726
Scusa.
318
01:00:02,680 --> 01:00:04,842
- Dicevamo ?
- S�...
319
01:00:06,400 --> 01:00:09,051
Tocca a me.
320
01:00:14,000 --> 01:00:19,803
- Devo andare. - No ! Ma io divento matto!
321
01:00:19,840 --> 01:00:21,444
S�?
322
01:00:21,480 --> 01:00:23,926
Attenziane,
� il comandante che vi parla.
323
01:00:23,960 --> 01:00:27,362
Tra pochi minuti atterreremo
all'aeroporto Kennedy di New York.
324
01:00:27,400 --> 01:00:32,008
La temperatura a terra e di 28�C
ed e una splendida giornata estiva.
325
01:00:32,040 --> 01:00:34,964
Spera che la vostra permanenza a bardo
sia stata di vostra gradimento.
326
01:00:35,000 --> 01:00:37,651
Finalmente abbiamo 10 minuti tutti per noi.
327
01:01:10,840 --> 01:01:13,047
Sta' tranquilla.
328
01:04:06,240 --> 01:04:10,040
- Ciao !
- Jennifer, bentornata. Come stai?
329
01:04:10,080 --> 01:04:13,607
Ho ricevuto il telegramma e ho preferito
aspettarti a casa. Allora, come � andata ?
330
01:04:13,640 --> 01:04:17,690
- Benissimo. - Dai ! - E' stata l'esperienza
pi� eccitante di tutta la mia vita.
331
01:04:17,720 --> 01:04:20,530
Volare � semplicemente fantastico !
332
01:04:20,560 --> 01:04:24,804
- E Hong Kong ? - Ah, che citt�, che paesaggi!
Sono stati tutti gentili con me.
333
01:04:24,840 --> 01:04:27,969
Mi hanno portato in un posto meraviglioso
dove si poteva mangiare, ballare...
334
01:04:28,000 --> 01:04:32,801
- Racconta, e poi? - E poi ho comprato un
sacco di cose. Anche dei vestiti meravigliosi.
335
01:04:32,840 --> 01:04:36,526
- Ecco, scegline uno.
- Che bello. - Questo ti piace ?
336
01:04:36,560 --> 01:04:39,325
- E questo ?
- O preferisci questo ? - No, scelgo questo.
337
01:04:39,360 --> 01:04:42,045
- Ti dispiace ?
- Ma va' ! - Ce li proviamo ?
338
01:04:42,080 --> 01:04:44,287
Dai, proviamoceli.
339
01:04:45,400 --> 01:04:47,482
Su, coraggio, che aspetti?
340
01:04:56,880 --> 01:04:59,565
Hai fatto bene a scegliere quello.
341
01:05:09,200 --> 01:05:11,487
E' un colore che ti sta benissimo.
342
01:05:28,720 --> 01:05:30,722
Ehi, ma cos� non posso mica uscire !
343
01:05:30,760 --> 01:05:34,207
Gi�, potrebbero arrestarti
per istigazione all'aggressione.
344
01:05:34,240 --> 01:05:37,244
- E io come sto ?
- Fantastica come sempre.
345
01:05:37,280 --> 01:05:39,931
Sayonara.
346
01:05:41,720 --> 01:05:44,963
Per�... sono a pezzi.
Ho bisogno di un bel bagno.
347
01:05:45,000 --> 01:05:47,970
Dai, vieni, cos� finisco di raccontarti.
348
01:05:51,760 --> 01:05:56,721
Sai, ho il vago presentimento che sono
molto vicina alla soluzione del mio problema.
349
01:05:56,760 --> 01:06:00,048
Sono contenta.
Alzati, ti insapono la schiena.
350
01:06:35,040 --> 01:06:39,045
- Posso ?
- Se vuoi.
351
01:09:15,080 --> 01:09:19,608
Ecco, ho dato un'occhiata
al suo ruolino di servizio, miss Tracy.
352
01:09:19,640 --> 01:09:23,406
- Qualcosa non va ?
- Be', s� e no...
353
01:09:23,440 --> 01:09:28,526
E' certo che lei � un ottimo elemento, e fra le
hostess di questa compagnia � la pi� richiesta.
354
01:09:28,560 --> 01:09:33,487
Ed � proprio questo il lato positivo sul
quale la compagnia non ha niente da eccepire.
355
01:09:33,520 --> 01:09:41,086
Ogni comandante la vorrebbe sul suo aereo,
ogni steward la richiede come collaboratrice.
356
01:09:41,120 --> 01:09:44,602
Diciamo che l'indice di gradimento,
tanto per usare un termine televisivo...
357
01:09:44,640 --> 01:09:47,405
...sui voli in cui c'� lei � altissimo.
358
01:09:47,440 --> 01:09:50,364
E' sempre pronta
a sottostare alle esigente di servizio...
359
01:09:50,400 --> 01:09:53,882
...e spesso si offre volontaria
per fare delle ore di straordinario...
360
01:09:53,920 --> 01:09:56,605
...o per sostituire delle colleghe ammalate.
361
01:09:56,640 --> 01:10:01,089
Quindi, da un certo punto di vista io dovrei
lodare questo suo attaccamento al dovere.
362
01:10:01,120 --> 01:10:06,081
La sua efficienza, la sua scrupolosit�,
la sua puntualit�, sono grosse qualit�...
363
01:10:06,120 --> 01:10:09,363
...ma c'� il "rovescio della medaglia".
364
01:10:09,400 --> 01:10:14,930
Temo che le troppe ore di volo totalizzate
in questo periodo possano, prima o poi...
365
01:10:14,960 --> 01:10:17,531
"intaccare la sua resistenza psicofisica.
366
01:10:17,560 --> 01:10:20,370
Insomma, credo che qualche giorno
di vacanza, diciamo una settimana...
367
01:10:20,400 --> 01:10:22,482
"scongiurerebbe questo pericolo.
368
01:10:22,520 --> 01:10:25,569
- E quindi io...
- Ma le assicuro che sto benissimo!
369
01:10:25,600 --> 01:10:30,925
Non sono per niente stanca, anzi, per essere
sincera mi stanco solo quando sono a terra.
370
01:10:30,960 --> 01:10:36,444
Signora, glielo dico per esperienza:
troppe ore di volo alla lunga stancano.
371
01:10:36,480 --> 01:10:40,007
- E dalla stanchezza a un esaurimento
nervoso il passo � breve. - Ma io...
372
01:10:40,040 --> 01:10:43,840
No, no, la prego.
Perch� non va a raggiungere suo marito ?
373
01:10:43,880 --> 01:10:47,123
Resti con lui una settimana.
Anche di pi�, se vuole, le far� bene.
374
01:10:47,160 --> 01:10:50,642
- Sono sicuro che con lui non si annoier�.
- Gi�...
375
01:10:58,480 --> 01:11:03,361
Aveva ragione il mio caposervizio.
Avevo proprio bisogno di una vacanza.
376
01:11:03,400 --> 01:11:07,928
Io lo ringrazio per averti quasi obbligato a
raggiungermi. Quando ti ho vista non ci credevo.
377
01:11:07,960 --> 01:11:14,320
Stavo attraversando una crisi con il romanzo,
ma ora sono certo che in pochi giorno lo finir�.
378
01:11:14,360 --> 01:11:18,809
E chiss� che non lo finisca in tempo
per tornare a New York insieme a te.
379
01:11:24,840 --> 01:11:27,491
- Succo di guaiava, signora.
- Grazie.
380
01:11:27,520 --> 01:11:30,091
- A lei.
- Grazie.
381
01:11:50,160 --> 01:11:52,640
Uffa, e lasciami stare...
382
01:11:55,120 --> 01:11:57,726
Ho voglia di fare l'amore.
383
01:11:59,040 --> 01:12:02,840
Hai detto che tra pochi giorni
consegnerai il lavoro a mister Slider...
384
01:12:02,880 --> 01:12:05,611
...e torneremo a New York.
385
01:12:05,640 --> 01:12:08,769
Ti prometto che sull'aereo
sar� pi� bello della prima volta.
386
01:12:08,800 --> 01:12:14,250
- Ma io voglio adesso. - Resisti solo
pochi giorni e, vedrai, non te ne pentirai.
387
01:12:16,200 --> 01:12:18,851
Be', adesso in aereo ci siamo.
388
01:12:22,920 --> 01:12:25,730
Hai ragione. Vieni con me.
389
01:12:44,360 --> 01:12:49,571
- Allora, un caff�, un t�... - Ciao, Kate.
Ciao, George. - Ciao. - Senti... - Dimmi.
390
01:12:55,600 --> 01:13:00,925
- Ma s�, figurati, Jennifer, per una collega
questo ed altro. - Grazie, Kate. Allora...
391
01:13:00,960 --> 01:13:06,649
- Be', che fai l� impalato ? Andiamo.
- E l'ordinazione ? - Lascia perdere ! Vieni.
392
01:16:06,600 --> 01:16:10,810
- Ma che fai, il guardone ?
- Be', un'occhiatina... - Andiamo, dai!
393
01:16:27,400 --> 01:16:31,291
E' stato meraviglioso, come la
prima volta, in viaggio di nozze. Ricordi?
394
01:16:31,320 --> 01:16:35,291
Roman, purtroppo
a questo punto non posso pi� tacere.
395
01:16:35,320 --> 01:16:38,927
- Devo confessarti una cosa.
- Bella o brutta ?
396
01:16:38,960 --> 01:16:42,407
E' imbarazzante,
ma tu devi sforzarti di capirmi.
397
01:16:42,440 --> 01:16:44,886
Io riesco a godere solo in aereo.
398
01:16:44,920 --> 01:16:49,767
Ogni volta che sono salita su un aereo
mi � preso come un raptus improvviso...
399
01:16:49,800 --> 01:16:55,204
...un impulso che non ho mai potuto controllare
e che ho dovuto soddisfare, sollecitare.
400
01:16:55,240 --> 01:16:57,083
Un impulso erotico irrefrenabile.
401
01:16:57,120 --> 01:17:00,920
E mi � successo ogni volta, Roman,
con te e senza di te.
402
01:17:00,960 --> 01:17:03,691
Che strano modo di dirmi che sono cornuto.
403
01:17:03,720 --> 01:17:09,523
Non prendere la cosa in modo sbagliato,
ti prego. Ti chiedo solo di parlarne con calma.
404
01:17:09,560 --> 01:17:14,407
Ogni volta che hai preso l'aereo hai fatto
l'amore col primo che ti � capitato a tiro !
405
01:17:14,440 --> 01:17:18,240
- E dovrei prendere la cosa con calma ? Ma
stiamo scherzando ? - Roman, cerca di capire.
406
01:17:18,280 --> 01:17:21,409
Io capisco soltanto che ho la testa
pi� ramificata di un cervo reale !
407
01:17:21,440 --> 01:17:27,004
Se fossi un uomo ragionevole, dovrei alzarmi
e andarmene. E non � detto che non lo faccia.
408
01:17:27,040 --> 01:17:30,362
Ma prima voglio sapere con quanti uomini
hai fatto l'amore. Quanti sono stati?
409
01:17:30,400 --> 01:17:35,008
- Roman, ti prego. - Quanti sono stati?
10 ? 100 ? Anche due alla volta, magari!
410
01:17:35,040 --> 01:17:39,967
- Mi fai male ! - E con loro hai goduto ? Beati
loro, con me sei stata molto parsimoniosa.
411
01:17:40,000 --> 01:17:44,085
Roman, ti prego, prima di giudicarmi
vorrei che parlassi con il mio psicanalista.
412
01:17:44,120 --> 01:17:48,648
Ti spiegherebbe molto pi� esaurientemente
di me la natura del mio trauma.
413
01:17:48,680 --> 01:17:53,208
Ma certo che ci parlo, quattro
stronzate si ascoltano sempre volentieri.
414
01:17:53,240 --> 01:17:58,121
Appena mi sono resa conto di quanto mi stava
succedendo, mi sono rivolta a uno psicanalista.
415
01:17:58,160 --> 01:18:00,891
Anche se non ho
avuto il coraggio di dirtelo.
416
01:18:00,920 --> 01:18:04,129
Roman, devi credermi, io ti amo.
417
01:18:04,720 --> 01:18:08,611
Ti prego, ora che il dottor
Ray ha chiesto di parlare anche con te...
418
01:18:08,640 --> 01:18:12,087
"promettimi di ascoltarlo senza
spazientirti: lui ti spiegher� tutto.
419
01:18:12,120 --> 01:18:15,090
Vedrai,
andr� tutto bene: prometti.
420
01:18:15,120 --> 01:18:18,169
- Ti prego, prometti.
- Va bene!
421
01:18:18,200 --> 01:18:20,601
Grazie.
422
01:18:28,520 --> 01:18:32,844
E' molto probabile che la causa
del trauma risalga all'infanzia della signora.
423
01:18:32,880 --> 01:18:34,882
O meglio, alla sua adolescenza.
424
01:18:34,920 --> 01:18:39,244
Forse quell'aereo con le ali rosse tanto
desiderato di cui sua moglie mi ha parlato.
425
01:18:39,280 --> 01:18:41,886
E ora, con la pi� completa
collaborazione della signora...
426
01:18:41,920 --> 01:18:47,324
...sto cercando di scoprire la chiave del congegno
chele permette di avere l'orgasmo solo in aereo.
427
01:18:47,360 --> 01:18:52,890
O meglio, che le scatena quel bisogno
fisico e mentale di fare l'amore in aereo.
428
01:18:52,920 --> 01:18:55,969
E' solo trovando questa chiave
che si pu� risolvere il problema.
429
01:18:56,000 --> 01:19:01,404
Ad ogni modo, per il momento la signora
deve assolutamente continuare a volare.
430
01:19:01,440 --> 01:19:04,922
- E chi glielo proibisce ?
- Bene...
431
01:19:06,200 --> 01:19:09,966
Ora la pregherei di accomodarsi un
momento di l�, vorrei parlare con sua moglie.
432
01:19:10,000 --> 01:19:13,209
- Lei permette ?
- Va bene.
433
01:19:16,440 --> 01:19:19,284
- Ma crede che sia il caso, dottore ?
- Come dice ?
434
01:19:19,320 --> 01:19:25,362
- Non pensa che sarebbe meglio che mio
marito assistesse a una seduta ? - No, no.
435
01:19:25,400 --> 01:19:30,486
Signora, stia tranquilla, questa
sar� una seduta brevissima, vedr�.
436
01:19:30,520 --> 01:19:34,047
Lei ha fatto benissimo a confessare
tutto a suo marito, me ne compiaccio.
437
01:19:34,080 --> 01:19:39,041
E' stata la soluzione migliore.
Suo marito � un uomo intelligente.
438
01:19:39,080 --> 01:19:42,402
E a questo punto le posso dire
che questa sar� anche l'ultima seduta.
439
01:19:42,440 --> 01:19:44,920
- Sono... sono guarita ?
- Mm-mm.
440
01:19:44,960 --> 01:19:50,000
- Ma, professore, vuol dire che sono
proprio guarita ? - Ma certo, signora, certo.
441
01:19:50,040 --> 01:19:53,886
E se permette, credo sia giunto il momento
di dirlo ufficialmente a suo marito.
442
01:19:57,360 --> 01:20:02,400
- Dica, professore. - Vuol dire al signor Tracy
di venire qui? - Il signor Tracy � andato via.
443
01:20:02,440 --> 01:20:05,410
Come se n'� andato ?
E non ha lasciato detto niente per me ?
444
01:20:05,440 --> 01:20:11,686
No, signora. Si � alzato, mi ha guardata per
un attimo e poi se n'� andato senza salutare.
445
01:20:11,720 --> 01:20:15,520
Ah ! Quando � cos�,
vuol dire che gli spiegher� tutto lei.
446
01:20:15,560 --> 01:20:18,803
Da parte mia le faccio tanti tanti auguri.
447
01:21:13,120 --> 01:21:17,808
Ti giuro che non so
pi� che fare, che decisione prendere.
448
01:21:19,000 --> 01:21:22,083
Sono proprio indeciso
sulla scelta.
449
01:21:23,600 --> 01:21:26,604
Ammazzarla o farla finita io.
450
01:21:26,640 --> 01:21:29,610
Intanto smettila di bere
perch� sei sbronzo fradicio.
451
01:21:29,640 --> 01:21:33,042
- Avanti, su, dammi quel bicchiere.
Non bere pi� ! - Dammene un altro!
452
01:21:33,080 --> 01:21:36,402
Per me fai male a ridurti cos�.
Molto male.
453
01:21:37,240 --> 01:21:40,528
Vieni, vieni, George !
Oh, scusate ! Ciao...
454
01:21:40,560 --> 01:21:43,882
- Ciao, Anna, questo � Roman,
il marito di Jennifer. - E questo � George.
455
01:21:43,920 --> 01:21:48,562
- Ciao, George. - Ciao. - Non ha scelto
male Jennifer, � davvero un bell'uomo.
456
01:21:48,600 --> 01:21:51,251
Questa � Anna, una mia amica.
457
01:21:51,280 --> 01:21:56,286
- Scusate, noi andiamo a farci una doccia.
- Ma proprio adesso... - Vieni via, deficiente !
458
01:22:09,480 --> 01:22:12,962
Di', ma da quando siete sposati
tu non l'hai mai tradita ?
459
01:22:13,000 --> 01:22:15,685
Pochissime volte, e solo per necessit�.
460
01:22:15,720 --> 01:22:18,963
Anch'io ogni tanto
ho bisogno di fare l'amore.
461
01:22:19,560 --> 01:22:23,690
Per te sar� un bisogno,
ma per me � un piacere.
462
01:23:06,800 --> 01:23:09,963
E dai ! Vedrai che dopo ti sentirai meglio.
463
01:23:11,360 --> 01:23:16,810
Roman, su, ho tanta voglia.
Coraggio... Non ce la faccio pi�.
464
01:23:16,840 --> 01:23:19,844
Dai, non farti pregare...
465
01:23:27,880 --> 01:23:30,087
Sei cattivo...
466
01:24:01,840 --> 01:24:04,161
Mm... per�!
467
01:24:06,080 --> 01:24:09,050
- Poverina, � tutta sola.
- Oh...
468
01:24:10,480 --> 01:24:12,881
Pensaci tu, George.
469
01:28:30,040 --> 01:28:33,761
- Arrivederci. - Arrivederci.
A domani. - Buongiorno. - Arrivederci.
470
01:28:33,800 --> 01:28:37,771
- Permesso. - Ehi, aspettami,
Pat, vengo con te. - Fa' presto. - Mi accompagni ?
471
01:28:37,800 --> 01:28:40,804
Mm... per�!
472
01:28:40,840 --> 01:28:44,367
- Il signor Murphy ?
- Eccomi. A sua disposizione, signor Tracy.
473
01:28:44,560 --> 01:28:47,928
Mi deve scusare per quello
chele ho detto al telefono...
474
01:28:47,960 --> 01:28:52,204
...ma francamente ora non so nemmeno
perch� le ho chiesto di vederla.
475
01:28:52,240 --> 01:28:56,848
L'ho fatto cos�, di impulso
o forse per disperazione.
476
01:28:56,880 --> 01:29:04,048
Ho pensato che lei, vivendo in questo ambiente,
potesse darmi dei consigli, suggerirmi qualcosa.
477
01:29:04,080 --> 01:29:07,766
- Io non so pi� cosa fare. - Non ha
bisogno di aggiungere altro, signor Tracy.
478
01:29:07,800 --> 01:29:11,407
Mi creda, ho conosciuto sua moglie
durante il corso che ha frequentato con me.
479
01:29:11,440 --> 01:29:16,002
Mi sono reso conto che � una donna
intelligente e sensibile. Forse anche troppo.
480
01:29:16,040 --> 01:29:19,442
E questa sensibilit�, in qualche modo,
ha sconvolto i vostri rapporti.
481
01:29:19,480 --> 01:29:22,768
Secondo me, lei dovrebbe metterci
un po' di buona volont�...
482
01:29:22,800 --> 01:29:25,644
...e cercare di assecondare
un po' sua moglie.
483
01:29:25,680 --> 01:29:28,570
Sono sicuro
che i suoi complessi sparirebbero.
484
01:29:28,600 --> 01:29:33,481
Lei mi � simpatico, e le prometto che trover�
il modo di risolvere il suo problema.
485
01:29:33,520 --> 01:29:40,881
- Si fidi di me e stia tranquillo, lei non avr�
niente da rimpiangere. - Va bene. Grazie.
486
01:30:00,840 --> 01:30:02,968
Jennifer ?
487
01:30:04,840 --> 01:30:10,882
- Caro ! Ma che ci fai combinato
in questo modo ? E' uno scherzo ? - No.
488
01:30:10,920 --> 01:30:16,131
Ho detto a Murphy qual era la mia situazione
e mi ha fatto fare un corso rapido per steward.
489
01:30:16,160 --> 01:30:21,963
- Promosso a pieni voti. - Bene, cos�
potremo stare sempre insieme in aereo.
490
01:30:22,000 --> 01:30:26,244
Gi�, ma poi
ai nostri passeggeri chi ci penser� ?
491
01:30:26,280 --> 01:30:28,965
I signori passeggeri
si arrangeranno da soli.
492
01:30:30,320 --> 01:30:35,645
Noi dobbiamo riguadagnare il tempo perduto,
e ne abbiamo perduto parecchio.
48580
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.