Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,964 --> 00:00:08,390
Anteriormente
em Seal Team...
2
00:00:08,391 --> 00:00:10,783
H� algumas semanas,
Quinn agrediu um cliente
3
00:00:10,784 --> 00:00:12,328
em um pub
em Washington, DC,
4
00:00:12,329 --> 00:00:13,973
e � assim
que vou lidar com isso.
5
00:00:13,974 --> 00:00:16,787
O oficial Quinn viajar�
para a base de Laughlin
6
00:00:16,788 --> 00:00:19,240
amanh� para seis semanas
de ensino avan�ado.
7
00:00:19,241 --> 00:00:22,674
Como Lindell descobriu
o que aconteceu em DC?
8
00:00:22,675 --> 00:00:24,588
Contou a ele
em uma de suas reuni�es?
9
00:00:24,589 --> 00:00:26,504
- Porque faria isso?
- O capacho dele
10
00:00:26,505 --> 00:00:27,984
precisa de uma estrela,
n�o?
11
00:00:27,985 --> 00:00:30,067
- Ele me ofereceu STA-21.
- Eu sabia!
12
00:00:30,068 --> 00:00:32,716
- Eu n�o disse que sim.
- Voc� tamb�m n�o disse n�o.
13
00:00:32,717 --> 00:00:36,855
Eu realmente pensei que poderia
estar com a Bravo e com voc�.
14
00:00:36,856 --> 00:00:38,168
Eu estava errado.
15
00:00:38,169 --> 00:00:40,499
A Bravo precisa mais de mim
do que voc�.
16
00:00:40,500 --> 00:00:42,389
Voc� vai voltar?
17
00:00:42,390 --> 00:00:45,001
- Promete que n�o morre l�?
- Eu prometo.
18
00:00:45,002 --> 00:00:48,272
- Teena disse que vai com voc�.
- Querida, eu n�o...
19
00:02:44,475 --> 00:02:46,452
Griots Team apresenta:
S03E16 "Drawdown"
20
00:02:46,453 --> 00:02:48,640
Chiefs: Karranca - LEIDBAH
Rainbow - Vit�rr
21
00:02:48,641 --> 00:02:50,969
i_ravena - Ju82 - CLEVER2099
Arndt97 - marck93
22
00:02:50,970 --> 00:02:53,609
Senior Chiefs: i_ravena - Ju82
MaLorencini - Arndt97
23
00:02:53,610 --> 00:02:56,585
Master Chief: Cy��R V������
Ressincs: Bosingwa
24
00:02:59,239 --> 00:03:02,032
Seja honesto,
parece a mesma foto de ontem?
25
00:03:02,033 --> 00:03:03,392
� a mesma foto, Ray.
26
00:03:03,393 --> 00:03:05,456
Gravar o tempo
de Teena no Afeganist�o
27
00:03:05,457 --> 00:03:06,957
� um jeito
de manter contato...
28
00:03:06,958 --> 00:03:09,145
- Guarde-a.
- � um jeito de ficar perto
29
00:03:09,146 --> 00:03:11,761
da Jameelah, que ela saiba
que o papai est� seguro.
30
00:03:11,762 --> 00:03:14,308
- Eu tiro uma para Natalie.
- N�o, tudo bem.
31
00:03:14,309 --> 00:03:16,781
O que h� com este lugar?
32
00:03:16,782 --> 00:03:19,147
Olhe para isso, � como...
33
00:03:19,148 --> 00:03:20,847
Parece que todo mundo
est� saindo.
34
00:03:20,848 --> 00:03:22,264
Porque eles est�o, irm�o.
35
00:03:22,265 --> 00:03:25,796
Digo, � um fechamento de base
e uma retirada de tropas.
36
00:03:25,797 --> 00:03:28,180
- Todo mundo quer paz.
- Mas � o Afeganist�o.
37
00:03:28,181 --> 00:03:29,878
Perigo em cada esquina,
voc� sabe.
38
00:03:29,879 --> 00:03:33,036
Voc� pode esperar
que o perigo chegue, mas eu?
39
00:03:33,037 --> 00:03:35,596
Desde que disse
que ia para casa,
40
00:03:35,597 --> 00:03:38,305
n�o vou reclamar
da calmaria daqui.
41
00:03:38,902 --> 00:03:41,144
Jason Hayes,
Ray Perry.
42
00:03:41,145 --> 00:03:43,246
Soube que a Bravo
estava de volta.
43
00:03:43,247 --> 00:03:45,572
Jack Daniels, o cara,
olha isso...
44
00:03:45,573 --> 00:03:47,919
Tem o mesmo rel�gio
que te dei da �ltima vez?
45
00:03:47,920 --> 00:03:50,186
- Novinho.
- N�o o vejo h� umas miss�es.
46
00:03:50,187 --> 00:03:52,013
Desde quando me deu
esse rel�gio.
47
00:03:52,014 --> 00:03:53,481
E ainda est� funcionando,
n�o?
48
00:03:53,482 --> 00:03:55,311
N�o posso dizer o mesmo
para n�s.
49
00:03:55,312 --> 00:03:57,123
Sim, voc� lutou conosco
50
00:03:57,124 --> 00:03:59,020
nas opera��es mais dif�ceis,
irm�o.
51
00:03:59,021 --> 00:04:00,913
A fam�lia est� feliz
que isso acabou.
52
00:04:00,914 --> 00:04:03,124
Ent�o, voc� ainda
interpreta para o SOCOM?
53
00:04:03,125 --> 00:04:05,930
N�o, estou trabalhando
com o Min. do Interior agora.
54
00:04:05,931 --> 00:04:07,819
Quero trazer estabilidade
ao meu pa�s.
55
00:04:07,820 --> 00:04:10,183
Ent�o voc� � o culpado
do t�dio da minha equipe.
56
00:04:10,184 --> 00:04:12,299
Se eu fizer meu trabalho
certo, Jason,
57
00:04:12,300 --> 00:04:14,405
voc� ficar� entediado
por meses.
58
00:04:14,406 --> 00:04:16,037
Faz tr�s semanas
que chegamos.
59
00:04:16,038 --> 00:04:17,934
- Bravo est� ansiosa.
- Com a redu��o,
60
00:04:17,935 --> 00:04:20,825
n�o h� a��o por aqui
para operadores Tier One.
61
00:04:20,826 --> 00:04:23,099
E quanto a pegar alvos
de outras equipes?
62
00:04:23,100 --> 00:04:25,695
Preciso de informa��es,
mas estou com dificuldades.
63
00:04:25,696 --> 00:04:27,739
Todas as outras ag�ncias
est�o focadas
64
00:04:27,740 --> 00:04:31,090
- no pr�ximo l�der.
- Paz com o Talib�.
65
00:04:31,091 --> 00:04:32,754
Achei que esse dia
nunca chegaria.
66
00:04:32,755 --> 00:04:35,957
Algo me diz que acham
m� ideia.
67
00:04:35,958 --> 00:04:38,503
Este pa�s n�o sabe
o que � paz h� s�culos,
68
00:04:38,504 --> 00:04:41,370
nossa partida vai
causar dores, bem feias.
69
00:04:41,371 --> 00:04:44,073
Pondo em risco o progresso
que fizemos em duas d�cadas.
70
00:04:44,074 --> 00:04:47,612
Pode estar certa,
mas ningu�m quer ouvir isso.
71
00:04:47,613 --> 00:04:50,461
Ent�o sugiro
que n�o crie caso.
72
00:04:51,563 --> 00:04:53,877
Aprendi em Konduz,
com um Comedor de Cobras.
73
00:04:53,878 --> 00:04:56,034
Gr�os torrados, mo�dos.
74
00:04:56,035 --> 00:04:58,471
Uns 20 caras deram PT
com essa bomba.
75
00:04:58,472 --> 00:05:00,666
Toda hist�ria inclui
a contagem de corpos.
76
00:05:00,667 --> 00:05:02,587
Ele est� falando
palavras aleat�rias.
77
00:05:02,588 --> 00:05:04,313
Palavras com cifr�es nelas.
78
00:05:04,314 --> 00:05:05,916
Uma editora
vai fazer muita grana
79
00:05:05,917 --> 00:05:07,931
com a biografia
de miss�es ninja que fiz.
80
00:05:07,932 --> 00:05:11,245
E vamos achar
na se��o de fic��o.
81
00:05:11,787 --> 00:05:13,383
Essa foi boa.
82
00:05:13,384 --> 00:05:15,395
Tudo bem,
comportem-se rapazes.
83
00:05:15,396 --> 00:05:17,090
O papai precisa fazer
essa tacada.
84
00:05:17,091 --> 00:05:19,144
- Aposto US$50 que vai errar.
- Est� bem.
85
00:05:19,145 --> 00:05:21,579
Finalmente
um pouco de a��o por aqui.
86
00:05:25,527 --> 00:05:28,169
- Isso!
- Vai ter que pagar, parceiro.
87
00:05:28,170 --> 00:05:30,199
Algu�m quer explicar
o que � isso?
88
00:05:30,200 --> 00:05:33,245
Bem,
desde que me "voluntariei",
89
00:05:33,246 --> 00:05:36,814
tive que cuidar dos trouxas
da linha de frente no PA.
90
00:05:36,815 --> 00:05:38,228
Decidimos que o perdedor
91
00:05:38,229 --> 00:05:39,915
do Acampamento Larkin
precisa ir.
92
00:05:39,916 --> 00:05:41,509
N�o � t�o ruim assim.
93
00:05:41,510 --> 00:05:44,923
Tive um lance com
uma garota local anos atr�s.
94
00:05:44,924 --> 00:05:47,798
- N�o teve, n�o.
- Eu voto para achar algu�m
95
00:05:47,799 --> 00:05:49,793
da Equipe Charlie
para substituir Sonny.
96
00:05:49,794 --> 00:05:52,253
Sim, d� para se acostumar
com o Mike 30.
97
00:05:52,254 --> 00:05:55,753
Falando nisso,
algu�m sabe do Sonny?
98
00:05:55,754 --> 00:05:57,195
N�o, sil�ncio total.
99
00:05:57,196 --> 00:05:58,833
Acho melhor
que n�o esteja aqui.
100
00:05:58,834 --> 00:06:02,056
Subiria pelas paredes
por estarmos desse jeito.
101
00:06:02,057 --> 00:06:03,682
N�o reclame
do ritmo da miss�o.
102
00:06:03,683 --> 00:06:05,471
� bom n�o ser alvejado
por um tempo.
103
00:06:05,472 --> 00:06:07,466
O Ray Perry que conheci
h� doze anos,
104
00:06:07,467 --> 00:06:09,122
te daria uma surra
por dizer isso.
105
00:06:09,123 --> 00:06:11,637
- � mesmo?
- Ent�o, vamos s� jogar golfe
106
00:06:11,638 --> 00:06:13,310
e nos bronzear
a miss�o toda?
107
00:06:13,311 --> 00:06:15,082
Meu palpite � que estamos
afastados
108
00:06:15,083 --> 00:06:17,433
para mostrar ao Talib�
o empenho com a retirada.
109
00:06:17,434 --> 00:06:20,305
Tem muitos recrutas transando
para se preocuparem conosco.
110
00:06:20,306 --> 00:06:22,425
Bonito e inteligente.
111
00:06:22,426 --> 00:06:23,804
Deveria pensar em se juntar
112
00:06:23,805 --> 00:06:25,484
�s miss�es especiais
da Charlie.
113
00:06:25,485 --> 00:06:28,708
- N�o vai a lugar algum.
- Exceto ao Posto Avan�ado.
114
00:06:29,008 --> 00:06:30,358
Desculpe, Trent.
115
00:06:30,359 --> 00:06:33,980
Pior que n�o fazer nada,
� fazer nada sozinho.
116
00:06:51,228 --> 00:06:53,920
CERVEJA GELADA
117
00:06:59,834 --> 00:07:01,528
Vai beber o qu�?
118
00:07:01,529 --> 00:07:04,863
Vou querer whiskey puro.
119
00:07:08,419 --> 00:07:10,463
Obrigado, Srta. Hannah.
120
00:07:11,794 --> 00:07:13,243
Sonny Quinn.
121
00:07:13,244 --> 00:07:15,202
Em carne e osso.
122
00:07:15,203 --> 00:07:17,394
Gostei da barba.
123
00:07:17,395 --> 00:07:20,120
� definitivamente melhor
que a lagarta triste
124
00:07:20,121 --> 00:07:22,011
- da oitava s�rie.
- � mesmo?
125
00:07:22,012 --> 00:07:24,784
A grandeza vem
de origens humildes.
126
00:07:24,785 --> 00:07:27,459
- Trabalha aqui agora?
- Eu sou a dona.
127
00:07:27,460 --> 00:07:29,677
Economizei e comprei
h� alguns anos.
128
00:07:29,678 --> 00:07:31,927
De origens humildes.
129
00:07:31,928 --> 00:07:33,972
Bem.
130
00:07:34,641 --> 00:07:38,448
- Andou ocupada?
- Voc� sumiu.
131
00:07:38,863 --> 00:07:40,322
Sumi.
132
00:07:40,323 --> 00:07:42,996
De todos os bares,
em todas as cidades no mundo,
133
00:07:42,997 --> 00:07:44,722
o que te trouxe ao meu
nessa tarde?
134
00:07:44,723 --> 00:07:46,534
Bem...
135
00:07:46,535 --> 00:07:51,448
Vou trabalhar em Laughlin
por um tempo, ent�o...
136
00:07:51,449 --> 00:07:55,705
Lembrei de tudo
que aprontamos neste lugar.
137
00:07:55,706 --> 00:07:57,446
Minha nossa.
138
00:07:57,447 --> 00:08:00,290
Ent�o resolvi passar
e ver se ainda estava de p�.
139
00:08:00,291 --> 00:08:02,196
Est� dizendo que dirigiu
horas para ver
140
00:08:02,197 --> 00:08:04,074
se aqui ainda fedia
a cerveja velha?
141
00:08:04,075 --> 00:08:06,498
- Sim, senhora.
- Qual �, Sonny.
142
00:08:06,499 --> 00:08:10,268
Ap�s tantos anos, ainda sei
quando esconde alguma coisa.
143
00:08:10,568 --> 00:08:13,182
� mesmo?
Tudo bem.
144
00:08:14,255 --> 00:08:16,261
Que diabos a Equipe Am�rica
est� fazendo?
145
00:08:16,262 --> 00:08:18,511
Acho que est� tentando
montar o bar de novo.
146
00:08:18,512 --> 00:08:20,969
A base est� desmoronando
e ele quer refazer o bar.
147
00:08:20,970 --> 00:08:22,968
O cara est� em nega��o.
148
00:08:22,969 --> 00:08:24,484
Deve ser melhor
que a verdade.
149
00:08:24,485 --> 00:08:26,867
Vir aqui pela nona vez,
testemunhar uma retirada
150
00:08:26,868 --> 00:08:29,153
e nos ver fazer
paz com o inimigo.
151
00:08:29,453 --> 00:08:32,646
Clay.
Vamos ajud�-lo.
152
00:08:32,647 --> 00:08:34,677
Vamos l�.
153
00:08:37,312 --> 00:08:38,726
O que est� fazendo,
Bob Vila?
154
00:08:38,727 --> 00:08:40,146
Bem, percebi...
155
00:08:40,147 --> 00:08:42,146
V� ali e empurre isso,
tudo bem?
156
00:08:42,147 --> 00:08:44,602
Percebi que vamos ficar
aqui por um tempo,
157
00:08:44,603 --> 00:08:46,604
ent�o vamos deix�-lo
como um lar de novo.
158
00:08:46,605 --> 00:08:49,000
Pegue a tampa.
Vamos l�.
159
00:08:50,217 --> 00:08:52,631
- Pronto?
- Sim.
160
00:09:00,801 --> 00:09:02,924
Todos os Fuzileiros
que viveram em Larkin.
161
00:09:02,925 --> 00:09:05,040
Todos eles se sacrificaram.
162
00:09:05,041 --> 00:09:07,041
Agora � com a gente,
seremos n�s...
163
00:09:07,042 --> 00:09:08,742
que temos de garantir,
164
00:09:08,743 --> 00:09:10,453
que ningu�m mais entre
nessa lista.
165
00:09:10,454 --> 00:09:12,490
- Jay?
- Sim?
166
00:09:13,795 --> 00:09:16,136
- Eddie Guzman.
- Sim.
167
00:09:16,980 --> 00:09:18,634
Seu antigo l�der?
168
00:09:18,635 --> 00:09:20,767
Sim.
169
00:09:22,221 --> 00:09:24,946
O que ele diria se soubesse
que somos amigos do Tali?
170
00:09:24,947 --> 00:09:26,991
Ele n�o diria nada.
171
00:09:27,954 --> 00:09:29,914
Cuspiria tabaco
e voltaria ao trabalho.
172
00:09:29,915 --> 00:09:31,930
Quem disser o contr�rio
� um mentiroso.
173
00:09:31,931 --> 00:09:34,313
N�o, diria que morreria
lutando por n�s.
174
00:09:34,314 --> 00:09:36,914
- � o que ele diria.
- Pode guardar essa bobagem
175
00:09:36,915 --> 00:09:39,335
para as crian�as da Bravo
que tem mimado
176
00:09:39,336 --> 00:09:41,095
pelos �ltimos dez anos.
Conheci voc�
177
00:09:41,096 --> 00:09:43,602
- antes de se tornar quem �.
- Acabou de me lembrar
178
00:09:43,603 --> 00:09:47,282
por que a Bravo te chutou
para a Charlie h� d�cadas.
179
00:09:47,283 --> 00:09:48,595
- O engra�ado...
- O qu�?
180
00:09:48,596 --> 00:09:51,973
� que voltei porqu� o Bravo 1
n�o p�de manter a equipe unida.
181
00:09:51,974 --> 00:09:54,018
Ainda tem problemas
com a verdade, n�o �?
182
00:09:54,019 --> 00:09:56,602
- Voc� vai crescer um dia.
- A verdade?
183
00:09:56,902 --> 00:09:58,674
Como o que aconteceu
ao CuJo?
184
00:09:58,675 --> 00:10:01,466
- Cara...
- Qual �, parceiro.
185
00:10:01,467 --> 00:10:03,500
S�rio?
186
00:10:04,096 --> 00:10:06,828
- Qual � o seu problema, cara?
- Morteiro?
187
00:10:11,569 --> 00:10:15,200
Eu disse, Ray.
Ainda � o Afeganist�o.
188
00:10:18,389 --> 00:10:20,013
Que hist�ria.
189
00:10:20,014 --> 00:10:22,098
Esse Lindell parece
um verdadeiro bandido.
190
00:10:22,099 --> 00:10:25,372
Ent�o devo ter contado direito,
porque ele � mesmo.
191
00:10:25,373 --> 00:10:27,388
A parte em que se viraram
contra voc�...
192
00:10:27,389 --> 00:10:30,629
tra�do pelos seus irm�os?
Quase Shakespeariano.
193
00:10:30,630 --> 00:10:33,434
Isso me torna
o her�i tr�gico?
194
00:10:33,435 --> 00:10:35,479
Isso depende de voc�.
195
00:10:35,793 --> 00:10:38,431
Vai passar em casa
enquanto estiver aqui?
196
00:10:38,910 --> 00:10:41,838
Eu... estive l�
h� algumas semanas.
197
00:10:41,839 --> 00:10:44,361
S�rio?
Como foi?
198
00:10:44,362 --> 00:10:45,914
Foi r�pido.
199
00:10:45,915 --> 00:10:48,935
Parece que o Emmet...
200
00:10:48,936 --> 00:10:50,740
n�o aprendeu...
201
00:10:50,741 --> 00:10:53,293
a ser pai
enquanto estive fora.
202
00:10:53,294 --> 00:10:55,394
Tem muita hist�ria
entre voc�s.
203
00:10:55,395 --> 00:10:57,439
E n�o � bonita.
204
00:10:57,848 --> 00:11:01,143
Sempre achei que ele fosse
o homem mais forte do mundo.
205
00:11:01,144 --> 00:11:03,057
A voz dele...
206
00:11:03,058 --> 00:11:05,143
dava arrepios nas costas.
207
00:11:05,144 --> 00:11:08,282
Podia domar um grupo
de cavalos selvagens.
208
00:11:08,582 --> 00:11:10,721
Muito tempo se passou.
209
00:11:10,722 --> 00:11:12,377
Pode valer a pena
dar uma chance.
210
00:11:12,378 --> 00:11:15,181
N�o, n�o.
Escuta, vou pagar minha bebida
211
00:11:15,182 --> 00:11:17,119
se tiver que ouvir
voc� defendendo...
212
00:11:17,120 --> 00:11:19,423
N�o estou defendendo.
Sou uma parte neutra,
213
00:11:19,424 --> 00:11:21,743
- querendo fazer as pazes.
- Tudo bem.
214
00:11:21,744 --> 00:11:24,032
Ele vem aqui
de vez em quando.
215
00:11:24,033 --> 00:11:26,077
Est� sempre sozinho.
216
00:11:28,973 --> 00:11:31,690
Tenho apenas
dois arrependimentos.
217
00:11:31,691 --> 00:11:34,336
O primeiro foi deixar
meu Trans Am.
218
00:11:34,337 --> 00:11:36,673
Voc� se lembra
de toda aquela �poca
219
00:11:36,674 --> 00:11:39,277
e trabalho e dinheiro
que conseguia depois da escola?
220
00:11:39,278 --> 00:11:41,573
Sabe? N�o consigo nem imaginar
221
00:11:41,574 --> 00:11:45,753
qual mixaria ele aceitou.
222
00:11:46,345 --> 00:11:48,581
E qual � o segundo?
223
00:11:52,535 --> 00:11:56,341
O jeito que eu sumi
quando me alistei.
224
00:11:56,895 --> 00:11:58,295
Bem...
225
00:11:58,296 --> 00:12:02,011
voc� merecia mais, est� bem?
226
00:12:02,012 --> 00:12:04,805
Nunca deveria ter feito isso
com uma amiga.
227
00:12:06,217 --> 00:12:09,317
Talvez Emmet
tamb�m merecesse mais.
228
00:12:09,318 --> 00:12:11,332
H� rumores.
229
00:12:11,333 --> 00:12:12,951
Seu carro ainda est�
na fazenda.
230
00:12:12,952 --> 00:12:15,208
Sim, deve estar mais acabado
do que ele.
231
00:12:15,209 --> 00:12:17,262
S� h� uma maneira de descobrir.
232
00:12:17,263 --> 00:12:20,432
Eu vou com voc�
se tiver coragem.
233
00:12:23,044 --> 00:12:25,095
N�o, n�o.
234
00:12:36,680 --> 00:12:38,710
Isso � pat�tico.
235
00:12:43,208 --> 00:12:45,942
- Me desculpe, n�o estava...
- N�o, n�o.
236
00:12:45,943 --> 00:12:48,049
Quer saber?
S� vou verificar e garantir...
237
00:12:48,050 --> 00:12:51,024
Realmente, sou o pior atirador
de toda a base,
238
00:12:51,025 --> 00:12:53,841
- mas voc� � especialista.
- Me ajuda a descarregar
239
00:12:53,842 --> 00:12:55,911
- em um dia frustrante.
- � uma oficial,
240
00:12:55,912 --> 00:12:57,522
mande algu�m
fazer seu trabalho.
241
00:12:57,523 --> 00:13:00,023
N�o faz muito o meu tipo.
Al�m disso...
242
00:13:00,024 --> 00:13:02,367
Voc� � uma Oficial J�nior.
243
00:13:02,368 --> 00:13:04,004
Ent�o tem algo a provar.
244
00:13:04,005 --> 00:13:05,821
N�o sei se viu
o memorando ou n�o,
245
00:13:05,822 --> 00:13:08,254
mas n�o h� muita coisa
no Afeganist�o esses dias.
246
00:13:08,255 --> 00:13:09,714
Ent�o fa�a o que deve fazer
247
00:13:09,715 --> 00:13:11,545
e pode dormir
ao inv�s de atirar.
248
00:13:11,546 --> 00:13:13,207
Com todos focados
no rebaixamento,
249
00:13:13,208 --> 00:13:15,722
algu�m tem que manter
os olhos abertos para o todo.
250
00:13:15,723 --> 00:13:19,070
Nem todos queremos
apenas manter nossos contratos.
251
00:13:20,797 --> 00:13:23,902
Eu j� fui acusado
de ser muitas coisas,
252
00:13:23,903 --> 00:13:25,722
mas um empreiteiro
n�o � uma delas.
253
00:13:25,723 --> 00:13:27,355
Ent�o � o qu�?
254
00:13:27,356 --> 00:13:28,785
Ofendido.
255
00:13:28,786 --> 00:13:30,660
Agora, se me der licen�a,
256
00:13:30,661 --> 00:13:33,615
voltarei ao prop�sito designado
para execu��o.
257
00:13:33,616 --> 00:13:35,646
Boa noite.
258
00:13:35,972 --> 00:13:38,002
Boa noite.
259
00:13:45,353 --> 00:13:46,883
MARSDEN EXONERADO
260
00:13:49,497 --> 00:13:50,897
Me desculpe.
261
00:13:51,983 --> 00:13:54,814
Fa�a um novo, por favor.
262
00:13:54,815 --> 00:13:57,105
- Sinto muito.
- Tudo bem, ele est� bem.
263
00:13:57,106 --> 00:13:59,416
N�o, ele est� bem mal
na verdade.
264
00:13:59,417 --> 00:14:02,207
Posso impedir que jovens
como ele fujam para a guerra,
265
00:14:02,208 --> 00:14:04,812
mas parece que n�o consigo
ensinar a servir clientes.
266
00:14:04,813 --> 00:14:07,368
Est� fazendo algo bom,
dando algo para eles fazerem.
267
00:14:07,369 --> 00:14:09,877
Bom para a nossa cidade,
ruim para o meu neg�cio.
268
00:14:11,363 --> 00:14:13,613
Espero que tenha guardado
algo para n�s.
269
00:14:13,614 --> 00:14:15,019
� tudo que tenho a dizer.
270
00:14:15,020 --> 00:14:18,345
Tiveram um lugar
na primeira fila ontem.
271
00:14:18,346 --> 00:14:20,254
Sim, tem ideia de quem
estava atirando?
272
00:14:20,255 --> 00:14:22,938
- N�o.
- Temos muitos inimigos.
273
00:14:22,939 --> 00:14:25,366
Em duas d�cadas existiram
muitas amea�as por a�.
274
00:14:25,367 --> 00:14:29,203
Ningu�m se importa. Brass
precisa validar o rebaixamento.
275
00:14:29,204 --> 00:14:31,141
Brass tem que validar
o rebaixamento.
276
00:14:31,142 --> 00:14:34,665
Deus me livre a guerra
atrapalhar o processo de paz.
277
00:14:34,666 --> 00:14:36,714
VIU ISSO?
ALGU�M VAI FICAR BRAVO.
278
00:14:36,715 --> 00:14:38,498
- Diga que � uma opera��o.
- N�o,
279
00:14:38,499 --> 00:14:40,357
uma carta foi publicada
no Post,
280
00:14:40,358 --> 00:14:41,999
falando que
a embaixadora Marsden
281
00:14:42,000 --> 00:14:43,810
n�o foi culpada
e morreu como her�i.
282
00:14:43,811 --> 00:14:46,766
E aquela baboseira, com armas,
iniciando uma guerra?
283
00:14:46,767 --> 00:14:48,384
Explicou como n�o
era verdade.
284
00:14:48,385 --> 00:14:52,115
Disseram que trabalhavam
com dados ruins.
285
00:14:52,879 --> 00:14:54,425
Isso � �timo,
286
00:14:54,426 --> 00:14:56,080
ela merecia ser inocentada.
287
00:14:56,081 --> 00:14:58,101
Foi uma bagun�a,
o que fizeram com ela.
288
00:14:58,102 --> 00:14:59,604
Disseram
quem escreveu a carta?
289
00:14:59,605 --> 00:15:03,001
Era an�nima, enviada ao marido,
que depois mandou ao Post.
290
00:15:03,002 --> 00:15:05,705
Mas, quem quer que seja,
tinha detalhes sobre o I�men.
291
00:15:05,706 --> 00:15:07,701
Pelo menos foi encerrado
por enquanto.
292
00:15:07,702 --> 00:15:10,275
A narrativa falsa
pode ter sido encerrada,
293
00:15:10,276 --> 00:15:12,743
mas quem contratou
o falso ataque a Marsden,
294
00:15:12,744 --> 00:15:14,890
n�o ficar�o felizes.
295
00:15:16,306 --> 00:15:18,378
Olha quem �.
296
00:15:18,379 --> 00:15:20,894
Davis encontrou algo.
297
00:15:20,895 --> 00:15:22,675
O que conseguiu?
298
00:15:22,676 --> 00:15:24,663
Analisando os pacotes
restantes,
299
00:15:24,664 --> 00:15:26,391
a Equipe Charlie
tentou localizar,
300
00:15:26,392 --> 00:15:28,780
um dep�sito de armas
mas falharam... Eu achei.
301
00:15:28,781 --> 00:15:31,350
Procurar por armas n�o
� fun��o do ex�rcito normal?
302
00:15:31,351 --> 00:15:32,944
Pelo menos sa�mos
do per�metro.
303
00:15:32,945 --> 00:15:35,422
N�o � a opera��o mais sexy,
mas � alguma coisa.
304
00:15:35,423 --> 00:15:38,094
Acredita-se que o dep�sito
� onde a rede Haqqani,
305
00:15:38,095 --> 00:15:39,780
despejou a maioria
de suas armas.
306
00:15:39,781 --> 00:15:42,289
N�o quero ser chato,
mas corrija se estiver errado,
307
00:15:42,290 --> 00:15:45,006
n�o acabamos com a rede Haqqani
alguns anos atr�s?
308
00:15:45,007 --> 00:15:47,242
Nunca disse que
era o alvo mais recente.
309
00:15:47,243 --> 00:15:49,878
Mas nunca encontramos onde
a rede escondia as armas,
310
00:15:49,879 --> 00:15:51,383
isso pode ser
um tesouro.
311
00:15:51,384 --> 00:15:53,203
Sim, e se ca�rem
em m�os erradas,
312
00:15:53,204 --> 00:15:55,475
podem causar um desastre
dos grandes.
313
00:15:55,476 --> 00:15:57,107
Certo, quantos
inimigos no alvo?
314
00:15:57,108 --> 00:16:00,957
IVR n�o mostra nada fora,
n�o sabemos dentro.
315
00:16:00,958 --> 00:16:03,891
Certo, atacamos esta noite.
Sol se p�e, n�s partimos.
316
00:16:03,892 --> 00:16:07,237
- Isso a�, vamos nessa!
- Qual �?
317
00:16:23,565 --> 00:16:26,595
- O que foi?
- Acho que j� estive aqui.
318
00:16:31,754 --> 00:16:34,172
- Nada nos fundos.
- Vamos pela porta da frente.
319
00:16:34,173 --> 00:16:35,694
HAVOC, aqui � 1.
Prosseguindo.
320
00:16:35,695 --> 00:16:37,939
Vamos.
Logo atr�s de voc�.
321
00:17:20,529 --> 00:17:21,955
Ele entrou aqui.
322
00:17:21,956 --> 00:17:24,354
Ele n�o pode ter s�
desaparecido.
323
00:17:27,501 --> 00:17:29,394
Trent, 30, a c�moda.
Peguem ele.
324
00:17:29,395 --> 00:17:32,748
- Ray, comigo.
- Entendido.
325
00:17:36,566 --> 00:17:38,899
Como ele sabia disso?
326
00:18:05,110 --> 00:18:08,558
Pegou ele?
Vamos, tire-o da�.
327
00:18:08,559 --> 00:18:10,192
Vamos ver o que
est�o escondendo.
328
00:18:10,193 --> 00:18:13,521
Cerberus, fareje aqui.
Bom garoto.
329
00:18:14,915 --> 00:18:18,015
Acredita que Jason
j� esteve aqui?
330
00:18:18,016 --> 00:18:21,811
Ele conhece o Afeganist�o
melhor que sua pr�pria casa.
331
00:18:22,806 --> 00:18:24,338
Me fale, cara.
Onde fica?
332
00:18:24,339 --> 00:18:27,863
- Onde? Onde? Ray!
- Ele s� est� rezando.
333
00:18:27,864 --> 00:18:32,077
Fareje aqui...
Encontramos algo.
334
00:18:32,548 --> 00:18:34,731
Saiam, saiam.
Saiam, saiam.
335
00:18:34,732 --> 00:18:36,223
Tragam Full Metal aqui.
336
00:18:36,224 --> 00:18:38,189
- Troque com o Brock.
- Entendido.
337
00:18:38,190 --> 00:18:40,381
- Vamos.
- Puxem!
338
00:19:17,116 --> 00:19:19,639
- Bravo 1!
- Sim?
339
00:19:19,939 --> 00:19:22,183
Voc� vai querer ver isto.
340
00:19:28,803 --> 00:19:30,839
Est� de brincadeira.
341
00:19:33,583 --> 00:19:35,613
Olha s�.
342
00:19:38,880 --> 00:19:41,315
E era para ser um tesouro.
343
00:19:41,695 --> 00:19:43,839
N�o tem nada aqui.
344
00:20:00,140 --> 00:20:01,492
Acho que significa
345
00:20:01,493 --> 00:20:03,843
que voc� n�o interpretou
o po�o seco de ontem,
346
00:20:03,844 --> 00:20:05,814
como evid�ncia
justificando a retirada?
347
00:20:05,815 --> 00:20:08,931
N�o, porque algu�m sabia
onde as armas estavam,
348
00:20:08,932 --> 00:20:10,619
e essa pessoa tem planos.
349
00:20:10,620 --> 00:20:13,208
Tem alguma prova?
350
00:20:13,209 --> 00:20:15,892
Esses s�o todos os SIGACTS
em nossa �rea.
351
00:20:15,893 --> 00:20:17,962
Comparados com a atividade
em nosso A.O.
352
00:20:17,963 --> 00:20:19,533
da �ltima vez, n�o � nada.
353
00:20:19,534 --> 00:20:21,469
Parece que estamos
em paz com o Talib�.
354
00:20:21,470 --> 00:20:23,244
Mas nem tudo � o que parece.
355
00:20:23,245 --> 00:20:27,050
Esses s�o os SIGACTS da marinha
e ex�rcito cercando A.O.s.
356
00:20:27,051 --> 00:20:28,839
A coisa est� feia
na fronteira.
357
00:20:28,840 --> 00:20:31,607
A pequena a��o aqui nos deu
uma sensa��o segura falsa,
358
00:20:31,608 --> 00:20:33,449
mas toda essa a��o
na fronteira,
359
00:20:33,450 --> 00:20:35,572
isso indica que o inimigo
est� perto
360
00:20:35,573 --> 00:20:38,733
e algu�m est� esperando
nossa sa�da para se aproveitar.
361
00:20:38,734 --> 00:20:40,743
Quero dizer,
os pontos est�o todos a�.
362
00:20:40,744 --> 00:20:43,857
Mas ainda n�o tem
a informa��o que os conecta.
363
00:20:44,557 --> 00:20:47,215
E para obt�-las preciso
acessar outras fontes
364
00:20:47,216 --> 00:20:49,269
fora do Comando de Opera��es
Especiais.
365
00:20:49,270 --> 00:20:52,665
At� aquelas que nem sempre
gostam de compartilhar.
366
00:20:52,965 --> 00:20:55,076
Verei o que posso fazer.
367
00:21:12,422 --> 00:21:14,389
Costumava ter...
368
00:21:14,689 --> 00:21:17,512
duzentas cabe�as
de gado l�.
369
00:21:20,589 --> 00:21:22,511
O que ele fez
com este lugar?
370
00:21:22,512 --> 00:21:24,939
Hannah Oliver.
371
00:21:27,011 --> 00:21:28,957
Ol�, Emmet.
372
00:21:28,958 --> 00:21:33,283
Voc� � uma bela vis�o
para olhos cansados, mo�a.
373
00:21:38,374 --> 00:21:42,428
Agrade�o por vir at� aqui,
aumentando o cacife do lugar.
374
00:21:42,429 --> 00:21:44,082
� sempre um prazer ajudar.
375
00:21:44,083 --> 00:21:46,434
Embora,
talvez precise me preocupar,
376
00:21:46,435 --> 00:21:48,731
que voc� tenha adquirido
certos maus h�bitos
377
00:21:48,732 --> 00:21:50,574
ou algo assim,
considerando quem...
378
00:21:50,575 --> 00:21:52,791
- est� acompanhando voc�?
- N�o se preocupe.
379
00:21:52,792 --> 00:21:54,363
N�o vamos ficar
muito tempo.
380
00:21:54,364 --> 00:21:56,332
Achei que tinha
um lugar melhor para ir.
381
00:21:56,333 --> 00:21:58,834
Na verdade,
eu trouxe o jantar.
382
00:22:00,626 --> 00:22:02,569
Bem...
383
00:22:03,712 --> 00:22:06,400
Acho que ent�o
vou p�r a mesa.
384
00:22:07,757 --> 00:22:09,136
Voc� me enganou.
385
00:22:09,137 --> 00:22:10,864
Bem,
ele deve estar solit�rio aqui.
386
00:22:10,865 --> 00:22:13,397
� o que acontece quando expulsa
todos em sua vida
387
00:22:13,398 --> 00:22:15,528
para longe de voc�.
388
00:22:19,509 --> 00:22:21,234
Droga, idiota,
voc� atirou em mim.
389
00:22:21,235 --> 00:22:24,037
Desculpe. Deu coceira no dedo
do gatilho. Pode me culpar?
390
00:22:24,038 --> 00:22:26,119
N�o com essa implanta��o
estilo Gucci.
391
00:22:26,120 --> 00:22:28,225
Menos as coisas divertidas.
392
00:22:29,011 --> 00:22:31,971
Desperd�cio de pessoal Tier One
nos enviarem para c�, cara.
393
00:22:31,972 --> 00:22:34,399
R�ssia, China e Ir�
expandindo suas garras,
394
00:22:34,400 --> 00:22:36,864
ser�amos mais �teis
em outro lugar.
395
00:22:36,865 --> 00:22:39,016
Sou eu ou Clay fala mais
como um almofadinha
396
00:22:39,017 --> 00:22:40,633
que como soldado de elite?
397
00:22:40,634 --> 00:22:42,695
Eu disse, cara,
meu menino � bil�ngue.
398
00:22:42,696 --> 00:22:45,304
Por isso Lindell
399
00:22:45,305 --> 00:22:47,710
tentou recrutar o traseiro dele
para STA-21.
400
00:22:47,711 --> 00:22:49,598
Mas ele n�o conseguiu.
401
00:22:49,599 --> 00:22:51,533
Espere.
402
00:22:51,833 --> 00:22:53,679
Era disso
que sua namorada falava
403
00:22:53,680 --> 00:22:56,671
quando perguntou
se j� havia contado � equipe?
404
00:22:56,672 --> 00:22:59,779
- Est� ouvindo minhas liga��es?
- Diria mais assistindo.
405
00:22:59,780 --> 00:23:02,622
Digo, ela � muito gostosa
e estou aqui h� meses.
406
00:23:02,623 --> 00:23:05,440
Espere um minuto.
Do que ele est� falando, Clay?
407
00:23:05,441 --> 00:23:08,204
Vamos. Movam-se.
Tudo certo?
408
00:23:08,205 --> 00:23:10,266
Ontem fomos desleixados
com o alvo, certo?
409
00:23:10,267 --> 00:23:12,923
Vamos. Movam-se.
Tudo bem, pare com o suco.
410
00:23:12,924 --> 00:23:15,820
Vamos. Largue o livro.
Vamos nos mexer.
411
00:23:15,821 --> 00:23:18,024
Vamos ajeitar nossas coisas,
vamos.
412
00:23:18,025 --> 00:23:19,689
Ol�?
Foi algo que eu disse?
413
00:23:19,690 --> 00:23:21,477
N�o,
Clay estava prestes a falar
414
00:23:21,478 --> 00:23:24,114
- sobre STA-21.
- STA-21 � assunto enterrado.
415
00:23:24,115 --> 00:23:26,846
Nada a dizer sobre isso.
N�o � mesmo, Clay?
416
00:23:28,746 --> 00:23:30,690
Clay?
417
00:23:31,071 --> 00:23:33,691
Aceitei a oferta do Lindell.
418
00:23:36,418 --> 00:23:38,542
Filho da puta.
419
00:23:41,806 --> 00:23:43,679
Clay, deixe-o
esfriar a cabe�a, cara.
420
00:23:43,680 --> 00:23:45,454
Clay!
421
00:23:47,244 --> 00:23:49,649
- Deveria ter contado.
- Anos lidando com seu ego
422
00:23:49,650 --> 00:23:51,530
e questionamento
e isso que recebo?
423
00:23:51,531 --> 00:23:54,788
Jace, aprecio tudo
o que fez por mim, cara, s�rio.
424
00:23:55,924 --> 00:23:59,092
- N�o � pessoal.
- N�o levar para o pessoal?
425
00:23:59,093 --> 00:24:01,252
Voc� vem para c�
com um p� fora da porta
426
00:24:01,253 --> 00:24:03,612
e diz para n�o levar
para o lado pessoal?
427
00:24:03,613 --> 00:24:06,594
Agora, minha equipe vai sofrer
por causa dessa distra��o.
428
00:24:06,595 --> 00:24:08,008
Obrigado.
429
00:24:08,009 --> 00:24:10,446
- Esta distra��o?
- Sim. Distra��o.
430
00:24:10,447 --> 00:24:12,221
Uma distra��o do qu�?
431
00:24:12,222 --> 00:24:15,413
De assistir esta base
simplesmente desaparecer?
432
00:24:15,414 --> 00:24:17,571
Jace, n�o h� nada
acontecendo aqui. O que...
433
00:24:17,572 --> 00:24:19,524
Nada est� acontecendo,
ent�o o que far�?
434
00:24:19,525 --> 00:24:21,795
Vai abandonar o trem,
� isso?
435
00:24:21,796 --> 00:24:23,756
- Abandonar o trem?
- Sim, �.
436
00:24:23,757 --> 00:24:27,240
Olhe em volta, cara...
o trem se tornou um carrossel.
437
00:24:27,241 --> 00:24:29,536
Est� atr�s dos mesmos alvos
de anos atr�s,
438
00:24:29,537 --> 00:24:31,351
esse lugar est� desmoronando
e agora,
439
00:24:31,352 --> 00:24:32,967
agora damos
tr�gua ao inimigo?
440
00:24:32,968 --> 00:24:34,586
N�o problema meu.
441
00:24:34,587 --> 00:24:39,272
Meu trabalho � minha miss�o
e a seguran�a dos meus homens.
442
00:24:39,273 --> 00:24:41,274
Esse � o meu trabalho.
Entendeu?
443
00:24:41,275 --> 00:24:43,356
- Isso � problema meu.
- Sim.
444
00:24:43,357 --> 00:24:45,287
Exatamente.
445
00:24:46,542 --> 00:24:48,586
Caras como voc�
t�m sofrido muito aqui
446
00:24:48,587 --> 00:24:50,313
levando adiante essa miss�o.
447
00:24:50,314 --> 00:24:51,825
O Trent, por exemplo.
448
00:24:51,826 --> 00:24:53,527
Olha o bra�o dele.
449
00:24:53,528 --> 00:24:55,464
E todos os nossos irm�os
naquela placa.
450
00:24:55,465 --> 00:24:58,204
Pensa em todo o sacrif�cio
que temos feito.
451
00:25:00,873 --> 00:25:02,707
- Leia os jornais.
- Os jornais?
452
00:25:02,708 --> 00:25:04,326
O comando
disse que liderou mal.
453
00:25:04,327 --> 00:25:08,260
�timo. Vai se juntar
aos sabich�es, agora, � isso?
454
00:25:08,261 --> 00:25:10,854
Quero ajudar a redefinir
como lutamos essas guerras
455
00:25:10,855 --> 00:25:14,273
para que soldados
nunca passem por isso de novo.
456
00:25:17,248 --> 00:25:19,512
Esse tempo aqui refor�ou
meu desejo de mudar.
457
00:25:19,513 --> 00:25:20,816
Voc� quer mudar,
� isso?
458
00:25:20,817 --> 00:25:22,574
Beleza, arrume suas coisas.
459
00:25:22,575 --> 00:25:25,819
Vai ser transferido para o PA.
Voc� est� fora.
460
00:25:38,848 --> 00:25:40,488
Como tem passado,
Emmet?
461
00:25:40,489 --> 00:25:42,665
N�o posso reclamar.
462
00:25:42,666 --> 00:25:44,608
Ainda de p�.
463
00:25:44,957 --> 00:25:47,445
Apesar de s� ter o vento
para te fazer companhia.
464
00:25:47,446 --> 00:25:50,012
Que diabos aconteceu
com todo o gado?
465
00:25:50,013 --> 00:25:52,972
Algu�m finalmente se interessou
pelo neg�cio da fam�lia
466
00:25:52,973 --> 00:25:54,345
depois de todos
esses anos?
467
00:25:54,346 --> 00:25:57,223
Estou surpreso que voc� saiba
o significado dessa palavra.
468
00:25:57,224 --> 00:25:59,226
- Sonny.
- Est� tudo bem, querida.
469
00:25:59,227 --> 00:26:01,943
Percival sempre foi
um beb� chor�o.
470
00:26:03,562 --> 00:26:04,867
Nunca mais me chame assim.
471
00:26:04,868 --> 00:26:06,168
� seu nome de batismo.
472
00:26:06,169 --> 00:26:07,469
- Eu te dei.
- Sim.
473
00:26:07,470 --> 00:26:09,595
Sua �nica a��o como pai.
474
00:26:09,596 --> 00:26:11,013
Tudo bem, continue.
475
00:26:11,014 --> 00:26:14,083
Vamos ouvir voc�
reescrever a hist�ria, garoto.
476
00:26:14,797 --> 00:26:16,820
Desculpa, talvez eu
esteja enganado.
477
00:26:16,821 --> 00:26:19,283
Mas voc� n�o me largou
com os meus av�s
478
00:26:19,284 --> 00:26:21,560
aos oito anos
porque n�o queria me criar?
479
00:26:21,561 --> 00:26:22,927
E de alguma forma
480
00:26:22,928 --> 00:26:24,943
dei um jeito de te dar um teto
481
00:26:24,944 --> 00:26:26,771
e voc� me retribuiu
482
00:26:26,772 --> 00:26:29,747
saindo de fininho,
sem jamais olhar para tr�s.
483
00:26:29,748 --> 00:26:31,705
Sim.
484
00:26:32,005 --> 00:26:34,090
N�o acredito que eu...
485
00:26:34,091 --> 00:26:36,012
Eu n�o queria nada disso:
486
00:26:36,013 --> 00:26:39,768
um rancho t�o vazio
quanto o homem na minha frente.
487
00:26:41,787 --> 00:26:44,006
Tudo bem...
488
00:26:44,007 --> 00:26:45,834
vamos manter um pouco
de respeito
489
00:26:45,835 --> 00:26:48,123
porque esta � a minha casa
490
00:26:48,124 --> 00:26:50,168
e voc� ainda � meu filho.
491
00:26:52,885 --> 00:26:55,626
Deixei de ser seu filho
no dia em que a mam�e morreu.
492
00:26:55,627 --> 00:26:59,761
Voc� faz isso na sua casa,
quando est� sozinho.
493
00:26:59,762 --> 00:27:01,696
N�o na minha mesa.
494
00:27:01,697 --> 00:27:03,639
Est� certo, cara.
495
00:27:04,000 --> 00:27:06,637
Vamos.
496
00:27:06,638 --> 00:27:09,481
Tenho certeza de que o carro
deve estar quebrado.
497
00:27:09,482 --> 00:27:10,786
Est� no celeiro.
498
00:27:10,787 --> 00:27:14,094
Talvez dessa vez voc�
v� embora em grande estilo.
499
00:27:15,908 --> 00:27:18,649
Meus colegas t�m trabalhado
aqui por quase onze meses,
500
00:27:18,650 --> 00:27:20,476
eles sabem coisas
que eu n�o sei.
501
00:27:20,477 --> 00:27:23,785
Mas, aten��o,
ele � muito cheio de si,
502
00:27:23,786 --> 00:27:26,543
ent�o, se estiver seguindo
ordens superiores,
503
00:27:26,544 --> 00:27:28,441
pode n�o querer ajudar.
504
00:27:28,442 --> 00:27:30,462
Reiss.
505
00:27:30,463 --> 00:27:33,116
Essa � a Oficial Lisa Davis.
do DEVGRU.
506
00:27:35,275 --> 00:27:36,614
Bom, isso explica...
507
00:27:36,615 --> 00:27:38,347
onde aprendeu a atirar.
508
00:27:38,348 --> 00:27:40,515
- Voc�s se conhecem?
- N�o formalmente.
509
00:27:40,516 --> 00:27:43,257
Sou Reiss Julian.
CIA.
510
00:27:43,258 --> 00:27:44,658
N�o terceirizado.
511
00:27:46,049 --> 00:27:47,470
O que posso fazer?
512
00:27:47,471 --> 00:27:48,901
Ela precisa
da nossa ajuda.
513
00:27:48,902 --> 00:27:52,088
Este acordo de paz �
uma represa prestes a estourar.
514
00:27:52,089 --> 00:27:53,462
Certo. Veio com tudo.
515
00:27:53,463 --> 00:27:55,947
N�o tenho muitas informa��es,
mas houve aumento
516
00:27:55,948 --> 00:27:57,743
nos ataques
com bombas caseiras
517
00:27:57,744 --> 00:28:00,372
e disparos diretos
de fora da �rea de Opera��es.
518
00:28:00,373 --> 00:28:02,622
Assim que sairmos,
o inimigo vir� para c�.
519
00:28:02,623 --> 00:28:04,086
Sim. Um v�cuo de poder.
520
00:28:04,087 --> 00:28:05,914
Parece que a atitude aqui
521
00:28:05,915 --> 00:28:08,451
ser� problema
do Talib� ap�s sairmos.
522
00:28:09,000 --> 00:28:11,336
Podemos tentar descobrir
quem ser� enviado.
523
00:28:11,337 --> 00:28:13,704
Gostaria de examinar
os dados que voc� coletou.
524
00:28:13,705 --> 00:28:16,446
Transcri��es,
informa��es das fontes.
525
00:28:16,447 --> 00:28:21,154
Olha, suas inten��es s�o boas.
526
00:28:21,155 --> 00:28:23,703
E eu n�o discordo totalmente.
527
00:28:23,704 --> 00:28:27,257
Mas eu n�o posso mudar as
prioridades desta retirada
528
00:28:27,258 --> 00:28:29,341
apenas baseado em um palpite.
529
00:28:31,035 --> 00:28:32,454
Isso � in�til.
530
00:28:32,455 --> 00:28:35,030
Este carro deve estar
abandonado desde que parti.
531
00:28:35,031 --> 00:28:39,625
Porque o Emmet
� um ego�sta.
532
00:29:00,695 --> 00:29:04,684
Faz pensar se est� errado
em outras coisas, Sonny Quinn.
533
00:29:08,441 --> 00:29:10,384
�.
534
00:29:31,043 --> 00:29:34,402
Ei.
Me avise quando acabar.
535
00:29:34,403 --> 00:29:36,799
Podemos ir a um
bar no COEC tamb�m.
536
00:29:36,800 --> 00:29:38,143
Fazer jus a essa miss�o.
537
00:29:38,144 --> 00:29:40,697
A opera��o bagun�ou
seu ritmo tamb�m?
538
00:29:40,698 --> 00:29:43,252
Mas n�o tanto quanto o seu.
Como est� a equipe?
539
00:29:43,253 --> 00:29:45,013
A equipe est� com
a cabe�a cheia.
540
00:29:45,014 --> 00:29:47,836
Ray est� preocupado com a
fam�lia e quer voltar.
541
00:29:47,837 --> 00:29:52,444
E Clay est� preocupado
com sua nova carreira.
542
00:29:52,445 --> 00:29:55,389
Soube que vai envi�-lo
para o P.A. Redding.
543
00:29:55,390 --> 00:29:58,787
Vou envi�-lo
porque ele � uma distra��o.
544
00:29:58,788 --> 00:30:00,542
Atrapalha
a din�mica da equipe,
545
00:30:00,543 --> 00:30:03,549
n�o tem que estar aqui.
N�o tem foco, ent�o est� fora.
546
00:30:03,550 --> 00:30:06,291
Natalie � uma distra��o tamb�m?
Por isso a baniu?
547
00:30:06,292 --> 00:30:08,226
Natalie?
548
00:30:08,795 --> 00:30:10,255
Desculpa, Ray me contou.
549
00:30:10,256 --> 00:30:12,351
Pensei que estivessem
bem juntos.
550
00:30:12,352 --> 00:30:15,217
�. Minha prioridade agora
� minha equipe.
551
00:30:15,218 --> 00:30:17,610
N�o posso me preocupar
com outros assuntos.
552
00:30:17,611 --> 00:30:20,008
Quando Bravo est� no
Iraque, estou aqui, focado.
553
00:30:20,009 --> 00:30:21,531
Fazendo meu trabalho.
554
00:30:21,532 --> 00:30:23,181
O c�o pastor
protege seu rebanho.
555
00:30:23,182 --> 00:30:25,270
N�o sobra espa�o
para mais nada.
556
00:30:25,271 --> 00:30:27,882
Isso se chama sacrif�cio,
Mandy.
557
00:30:27,883 --> 00:30:31,007
Do que est�
protegendo a Bravo?
558
00:30:31,008 --> 00:30:34,867
Tr�s meses de negocia��es
de paz e perda de tempo?
559
00:30:36,282 --> 00:30:38,343
Ainda � uma zona de guerra.
560
00:30:38,344 --> 00:30:40,248
Estamos no Afeganist�o.
Zona de guerra.
561
00:30:40,249 --> 00:30:42,060
Perigo em todos os cantos,
ent�o sim,
562
00:30:42,061 --> 00:30:44,804
Bravo precisa
que eu esteja de olho no alvo.
563
00:30:45,439 --> 00:30:47,547
Talvez voc� precise disso
mais do que eles.
564
00:30:47,548 --> 00:30:48,851
Como assim?
565
00:30:48,852 --> 00:30:51,147
Voc� se convence
de que se Bravo estiver
566
00:30:51,148 --> 00:30:55,348
sob amea�a, voc� pode
justificar suas decis�es.
567
00:30:59,963 --> 00:31:01,921
- Se cuida.
- Pode deixar.
568
00:31:02,261 --> 00:31:04,191
Bom garoto.
569
00:31:08,358 --> 00:31:09,758
Se cuida, irm�o.
570
00:31:45,221 --> 00:31:46,699
Vamos l�,
prestem aten��o.
571
00:31:46,700 --> 00:31:48,839
O encontro dos principais
l�deres ocorrer�
572
00:31:48,840 --> 00:31:51,206
entre o contingente do
Ex�rcito Nacional Afeg�o,
573
00:31:51,207 --> 00:31:53,120
o Departamento de
Estado dos EUA,
574
00:31:53,121 --> 00:31:55,792
e, agora oficialmente
uma entidade governamental,
575
00:31:55,793 --> 00:31:58,285
- o Talib�.
- O encontro vai ocorrer
576
00:31:58,286 --> 00:32:01,755
no complexo do Talib�,
a aproximadamente 30 km.
577
00:32:01,756 --> 00:32:04,014
Haver� um sistema
de vigil�ncia o tempo todo.
578
00:32:04,015 --> 00:32:05,320
Regras?
579
00:32:05,321 --> 00:32:07,942
� uma miss�o diplom�tica
de nivel estrat�gico.
580
00:32:07,943 --> 00:32:10,566
Se tiver que apontar sua arma,
a coisa ficou feia.
581
00:32:10,567 --> 00:32:13,268
Agora temos que conquis�-los
com simpatia?
582
00:32:13,269 --> 00:32:16,192
O que acontece se n�o estiverem
aqui para fazer as pazes?
583
00:32:16,193 --> 00:32:18,537
Ap�s anos de guerra,
todos querem paz.
584
00:32:18,538 --> 00:32:21,178
Faremos a seguran�a pessoal,
certo?
585
00:32:21,724 --> 00:32:23,567
Ent�o,
vamos em dois caminh�es.
586
00:32:23,568 --> 00:32:25,486
Ve�culos blindados
s�o os principais.
587
00:32:25,487 --> 00:32:27,628
Trent, quero que conduza
o carro da frente.
588
00:32:27,967 --> 00:32:29,356
- Negativo.
- Negativo?
589
00:32:29,357 --> 00:32:32,259
N�o, v�o prover seguran�a
590
00:32:32,260 --> 00:32:34,260
ao Representante
do Departamento Estatal,
591
00:32:34,261 --> 00:32:36,502
mas a Bravo n�o vai liderar
o comboio.
592
00:32:36,503 --> 00:32:39,187
Espere, se n�o vamos,
quem vai?
593
00:33:00,917 --> 00:33:02,317
V� isto?
594
00:33:04,159 --> 00:33:05,760
Salaam, meu amigo.
595
00:33:05,761 --> 00:33:07,456
At� deixou-os nos port�es,
n�o �?
596
00:33:07,956 --> 00:33:10,683
Sinal de boa f�,
o primeiro de muitos.
597
00:33:10,684 --> 00:33:12,859
� por isso que voc�
ser� o primeiro?
598
00:33:12,860 --> 00:33:14,260
Devia estar com a gente.
599
00:33:14,485 --> 00:33:15,821
Os tempos mudaram...
600
00:33:15,822 --> 00:33:17,864
como representante
do governo Afeg�o
601
00:33:17,865 --> 00:33:19,692
devo organizar a reuni�o.
602
00:33:20,086 --> 00:33:22,188
Vejo voc�s em algumas horas.
603
00:33:25,516 --> 00:33:26,930
Acha que isso vai funcionar?
604
00:33:28,805 --> 00:33:30,340
N�o sei.
605
00:33:30,341 --> 00:33:32,375
Acostumei-me mais
� guerra do que � paz.
606
00:33:32,376 --> 00:33:33,776
N�s dois.
607
00:33:34,047 --> 00:33:35,461
A guerra precisa de n�s.
608
00:33:36,251 --> 00:33:37,974
E n�s precisamos da guerra.
609
00:33:38,801 --> 00:33:42,223
Fiquei cansado de esperar o dia
em que a guerra acabe.
610
00:33:42,224 --> 00:33:44,903
- Um dia voc� tamb�m vai.
- N�o, as pessoas...
611
00:33:44,904 --> 00:33:47,196
dependem de mim
no campo de batalha.
612
00:33:47,810 --> 00:33:49,210
Talvez eu seja um deles.
613
00:33:49,583 --> 00:33:52,043
Afinal, aqui � o Afeganist�o.
614
00:33:52,443 --> 00:33:56,075
Quer saber? Lidamos com
estes palha�os por anos.
615
00:33:56,076 --> 00:33:57,826
Precisamos ser cuidadosos,
entendem?
616
00:33:57,827 --> 00:33:59,473
Acha que � uma cilada?
617
00:33:59,474 --> 00:34:02,076
A batalha vai acabar um dia.
18 anos � o suficiente.
618
00:34:02,748 --> 00:34:04,340
Quem decide isso?
619
00:34:04,341 --> 00:34:05,741
Eles ou n�s?
620
00:34:21,853 --> 00:34:23,446
Bravo 1, aqui � Havoc.
621
00:34:23,447 --> 00:34:27,048
Jack Daniels, alvo est� a 120�.
Cinco minutos de dist�ncia.
622
00:34:27,704 --> 00:34:29,040
Entendido.
623
00:34:29,041 --> 00:34:30,993
Estamos a caminho,
quase l�.
624
00:34:32,587 --> 00:34:34,078
Nos preparamos a frente.
625
00:34:34,079 --> 00:34:35,390
Checar o terreno.
626
00:34:35,391 --> 00:34:38,086
O terreno me preocupa menos
do que os amigos a frente.
627
00:34:38,087 --> 00:34:39,761
Tentemos confiar neles, J.
628
00:34:39,762 --> 00:34:41,137
H� muito em jogo aqui.
629
00:34:41,138 --> 00:34:42,438
Confian�a e talib�?
630
00:34:42,439 --> 00:34:43,993
Tais palavras
n�o combinam, Ray.
631
00:34:45,267 --> 00:34:46,625
Est�o parando.
632
00:34:46,626 --> 00:34:48,026
Todos parem.
633
00:34:49,900 --> 00:34:52,673
N�o � planejado.
Estamos pr�ximos ao complexo.
634
00:34:57,806 --> 00:34:59,407
Bravo 1, � a Base Havoc.
635
00:34:59,408 --> 00:35:02,555
Aviso que atividade inimiga
foi detectada nas montanhas.
636
00:35:02,556 --> 00:35:04,852
Lateral esquerda, a 400 metros.
Entendido?
637
00:35:04,853 --> 00:35:06,180
Entendido.
638
00:35:06,181 --> 00:35:08,193
J, se � uma emboscada,
temos que sair,
639
00:35:08,194 --> 00:35:10,867
- n�o h� prote��o.
- Se � uma emboscada, Ray,
640
00:35:10,868 --> 00:35:12,805
os caminh�es talib�
j� teriam sa�do.
641
00:35:13,212 --> 00:35:15,164
Trent, d� uma olhada
nas montanhas.
642
00:35:15,165 --> 00:35:16,470
Avise se vir algo.
643
00:35:16,471 --> 00:35:17,967
Ray, cubra-me.
644
00:35:18,267 --> 00:35:19,667
Entendido.
645
00:35:32,956 --> 00:35:34,747
Se est�o ali, n�o os vejo.
646
00:35:46,822 --> 00:35:48,180
Entende o que eles dizem?
647
00:35:48,181 --> 00:35:50,290
N�o, falam muito r�pido
e ao mesmo tempo.
648
00:35:50,291 --> 00:35:51,626
Algo os assustou.
649
00:35:51,627 --> 00:35:53,063
Eles parecem nervosos.
650
00:35:53,064 --> 00:35:54,716
Morreremos
se n�o sairmos daqui.
651
00:35:54,717 --> 00:35:56,117
Ele est� certo.
652
00:36:31,444 --> 00:36:33,030
Jace, eles parecem nervosos.
653
00:36:33,436 --> 00:36:35,310
Se algu�m se exaltar,
abram fogo.
654
00:36:35,311 --> 00:36:36,920
Sugiro que seja a gente.
655
00:36:40,042 --> 00:36:41,442
Veja...
656
00:36:41,690 --> 00:36:43,444
mat�-los n�o vai ajudar
a miss�o.
657
00:36:43,445 --> 00:36:45,375
Abaixem as armas.
658
00:36:46,655 --> 00:36:49,056
Abaixem as armas.
659
00:36:49,356 --> 00:36:51,475
Mantenham abaixadas, pessoal.
660
00:36:53,961 --> 00:36:55,891
N�o, n�o, n�o.
661
00:36:57,185 --> 00:37:00,237
Ei... vamos.
662
00:37:00,238 --> 00:37:02,950
Vamos abaixar as armas.
663
00:37:03,321 --> 00:37:05,148
Abaixem as armas. Salaam.
664
00:37:05,149 --> 00:37:06,794
N�o, n�o, n�o, n�o.
665
00:37:06,795 --> 00:37:08,700
Abaixem as armas.
666
00:37:08,701 --> 00:37:11,730
Isto. Abaixem.
667
00:37:11,731 --> 00:37:13,753
Viram? � t�o f�cil.
668
00:37:21,436 --> 00:37:25,226
Ve�culo 2, fique onde est�.
669
00:37:25,227 --> 00:37:26,750
Avisaremos
quando puderem vir.
670
00:37:26,751 --> 00:37:29,859
Trent, Ray, Mike 30,
venham comigo. Vamos.
671
00:37:29,860 --> 00:37:32,118
Havoc, aqui � 1.
Preciso de um IVR.
672
00:37:32,119 --> 00:37:35,053
- Tem algum alvo aproximando?
- Bravo 1, aqui � Havoc.
673
00:37:35,054 --> 00:37:38,295
Desconhecidos est�o se
afastando do local da reuni�o.
674
00:37:43,949 --> 00:37:46,305
Aqui est�
o carro do Jack Daniels.
675
00:37:49,965 --> 00:37:52,384
O lugar parece
uma cidade fantasma.
676
00:38:05,337 --> 00:38:07,347
Ray.
677
00:38:21,173 --> 00:38:23,123
J!
678
00:39:21,996 --> 00:39:23,566
Recruta
Elliott Mounds.
679
00:39:23,567 --> 00:39:25,410
N�o temos
muitos visitantes por aqui,
680
00:39:25,411 --> 00:39:26,870
al�m de reabastecimentos.
681
00:39:26,871 --> 00:39:28,745
Ouvi dizer que � um SEAL.
682
00:39:28,746 --> 00:39:30,691
Clay. Sim.
683
00:39:30,692 --> 00:39:34,244
Este � o Posto Redding.
Bem-vindo ao inferno.
684
00:39:50,351 --> 00:39:52,014
Sabia que o massacre
aconteceria?
685
00:39:52,015 --> 00:39:54,035
N�o, claro que n�o.
686
00:39:54,502 --> 00:39:56,485
Mas voc� sabia.
687
00:40:00,688 --> 00:40:03,014
Cortar as m�os das v�timas
significa que pensam
688
00:40:03,015 --> 00:40:05,472
que os pacificadores
s�o traidores.
689
00:40:05,772 --> 00:40:09,371
Ou ainda acha que estou
s� dando um palpite?
690
00:40:10,655 --> 00:40:13,011
Acho que voc� revelou
o pr�ximo cap�tulo
691
00:40:13,012 --> 00:40:14,668
desta guerra sangrenta.
692
00:40:15,241 --> 00:40:17,222
Ent�o...
693
00:40:17,962 --> 00:40:20,139
o que precisar...
694
00:40:20,140 --> 00:40:22,098
voc� ter�.
695
00:40:23,593 --> 00:40:26,340
No come�o, achei
que s� queria reconhecimento.
696
00:40:26,341 --> 00:40:30,481
Mas o que quer � muito
mais dif�cil de achar.
697
00:40:31,424 --> 00:40:33,777
Espere, n�o est�
trabalhando hoje?
698
00:40:34,212 --> 00:40:37,428
N�o, mas talvez possamos
jantar em algum momento.
699
00:40:37,429 --> 00:40:38,915
Conhe�o um �timo restaurante.
700
00:40:42,830 --> 00:40:46,520
Relaxe um pouco.
Tem muito trabalho a fazer.
701
00:41:03,364 --> 00:41:04,987
Perdemos um irm�o hoje:
702
00:41:04,988 --> 00:41:06,511
JD.
703
00:41:06,512 --> 00:41:09,176
Ent�o, o honramos
fazendo o que fazemos...
704
00:41:09,177 --> 00:41:11,902
lutando
e lutamos um pelo outro.
705
00:41:11,903 --> 00:41:14,847
- Ent�o, ao Jack Daniels.
- Ao Jack.
706
00:41:14,848 --> 00:41:16,822
Sim.
707
00:41:32,340 --> 00:41:34,336
Est� tudo bem?
708
00:41:35,228 --> 00:41:37,217
Sim, eu s�...
709
00:41:38,051 --> 00:41:41,233
n�o consigo tirar a imagem
das m�os do JD da minha cabe�a.
710
00:41:42,119 --> 00:41:44,600
Algu�m est� procurando
uma briga, Ray.
711
00:41:45,120 --> 00:41:47,305
Vamos precisar do Clay
se a situa��o piorar.
712
00:41:47,306 --> 00:41:49,525
Sim, n�o ser� f�cil.
713
00:41:49,526 --> 00:41:51,462
A cabe�a dele j�
est� presa na STA-21.
714
00:41:51,463 --> 00:41:54,289
N�o pode culpar ele,
irm�o, quero dizer...
715
00:41:54,290 --> 00:41:57,209
ele pensa que est� lutando
para mudar o mundo.
716
00:41:59,680 --> 00:42:01,694
Pelo que est� lutando, Ray?
717
00:42:03,798 --> 00:42:05,819
Pelo que est� lutando?
718
00:42:07,103 --> 00:42:10,094
Deixei minha fam�lia
montando um lar sem mim,
719
00:42:10,095 --> 00:42:12,227
para vir aqui
e acabar com essa guerra
720
00:42:12,228 --> 00:42:15,311
enquanto encontram
outra maneira de implodir?
721
00:42:15,312 --> 00:42:18,399
O trip� do mundo.
Afete o que pode controlar.
722
00:42:18,400 --> 00:42:20,670
O resto
vai se resolver sozinho.
723
00:42:20,671 --> 00:42:23,310
Eu tenho voltar para casa, J.
724
00:42:24,095 --> 00:42:26,258
N�o quero que Jameelah
passe a vida
725
00:42:26,259 --> 00:42:30,404
- pensando que eu menti.
- O resto se resolver� sozinho.
726
00:42:33,131 --> 00:42:34,977
Eu te protejo.
Voc� vai para casa.
727
00:42:34,978 --> 00:42:37,389
Entre e ligue para Naima.
Tudo vai ficar bem.
728
00:42:37,390 --> 00:42:40,000
Vai ficar tudo bem.
Diga a ela que eu disse ol�.
729
00:42:40,001 --> 00:42:41,972
Sim.
730
00:42:43,048 --> 00:42:45,014
Ei...
731
00:42:45,422 --> 00:42:48,166
voc� n�o tinha
que resolver umas paradas?
732
00:42:49,548 --> 00:42:51,652
N�o.
733
00:42:53,754 --> 00:42:55,854
Estou onde preciso estar.
55617
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.