All language subtitles for SEAL.Team.S03E17.Drawdown.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,964 --> 00:00:08,390 Anteriormente em Seal Team... 2 00:00:08,391 --> 00:00:10,783 H� algumas semanas, Quinn agrediu um cliente 3 00:00:10,784 --> 00:00:12,328 em um pub em Washington, DC, 4 00:00:12,329 --> 00:00:13,973 e � assim que vou lidar com isso. 5 00:00:13,974 --> 00:00:16,787 O oficial Quinn viajar� para a base de Laughlin 6 00:00:16,788 --> 00:00:19,240 amanh� para seis semanas de ensino avan�ado. 7 00:00:19,241 --> 00:00:22,674 Como Lindell descobriu o que aconteceu em DC? 8 00:00:22,675 --> 00:00:24,588 Contou a ele em uma de suas reuni�es? 9 00:00:24,589 --> 00:00:26,504 - Porque faria isso? - O capacho dele 10 00:00:26,505 --> 00:00:27,984 precisa de uma estrela, n�o? 11 00:00:27,985 --> 00:00:30,067 - Ele me ofereceu STA-21. - Eu sabia! 12 00:00:30,068 --> 00:00:32,716 - Eu n�o disse que sim. - Voc� tamb�m n�o disse n�o. 13 00:00:32,717 --> 00:00:36,855 Eu realmente pensei que poderia estar com a Bravo e com voc�. 14 00:00:36,856 --> 00:00:38,168 Eu estava errado. 15 00:00:38,169 --> 00:00:40,499 A Bravo precisa mais de mim do que voc�. 16 00:00:40,500 --> 00:00:42,389 Voc� vai voltar? 17 00:00:42,390 --> 00:00:45,001 - Promete que n�o morre l�? - Eu prometo. 18 00:00:45,002 --> 00:00:48,272 - Teena disse que vai com voc�. - Querida, eu n�o... 19 00:02:44,475 --> 00:02:46,452 Griots Team apresenta: S03E16 "Drawdown" 20 00:02:46,453 --> 00:02:48,640 Chiefs: Karranca - LEIDBAH Rainbow - Vit�rr 21 00:02:48,641 --> 00:02:50,969 i_ravena - Ju82 - CLEVER2099 Arndt97 - marck93 22 00:02:50,970 --> 00:02:53,609 Senior Chiefs: i_ravena - Ju82 MaLorencini - Arndt97 23 00:02:53,610 --> 00:02:56,585 Master Chief: Cy��R V������ Ressincs: Bosingwa 24 00:02:59,239 --> 00:03:02,032 Seja honesto, parece a mesma foto de ontem? 25 00:03:02,033 --> 00:03:03,392 � a mesma foto, Ray. 26 00:03:03,393 --> 00:03:05,456 Gravar o tempo de Teena no Afeganist�o 27 00:03:05,457 --> 00:03:06,957 � um jeito de manter contato... 28 00:03:06,958 --> 00:03:09,145 - Guarde-a. - � um jeito de ficar perto 29 00:03:09,146 --> 00:03:11,761 da Jameelah, que ela saiba que o papai est� seguro. 30 00:03:11,762 --> 00:03:14,308 - Eu tiro uma para Natalie. - N�o, tudo bem. 31 00:03:14,309 --> 00:03:16,781 O que h� com este lugar? 32 00:03:16,782 --> 00:03:19,147 Olhe para isso, � como... 33 00:03:19,148 --> 00:03:20,847 Parece que todo mundo est� saindo. 34 00:03:20,848 --> 00:03:22,264 Porque eles est�o, irm�o. 35 00:03:22,265 --> 00:03:25,796 Digo, � um fechamento de base e uma retirada de tropas. 36 00:03:25,797 --> 00:03:28,180 - Todo mundo quer paz. - Mas � o Afeganist�o. 37 00:03:28,181 --> 00:03:29,878 Perigo em cada esquina, voc� sabe. 38 00:03:29,879 --> 00:03:33,036 Voc� pode esperar que o perigo chegue, mas eu? 39 00:03:33,037 --> 00:03:35,596 Desde que disse que ia para casa, 40 00:03:35,597 --> 00:03:38,305 n�o vou reclamar da calmaria daqui. 41 00:03:38,902 --> 00:03:41,144 Jason Hayes, Ray Perry. 42 00:03:41,145 --> 00:03:43,246 Soube que a Bravo estava de volta. 43 00:03:43,247 --> 00:03:45,572 Jack Daniels, o cara, olha isso... 44 00:03:45,573 --> 00:03:47,919 Tem o mesmo rel�gio que te dei da �ltima vez? 45 00:03:47,920 --> 00:03:50,186 - Novinho. - N�o o vejo h� umas miss�es. 46 00:03:50,187 --> 00:03:52,013 Desde quando me deu esse rel�gio. 47 00:03:52,014 --> 00:03:53,481 E ainda est� funcionando, n�o? 48 00:03:53,482 --> 00:03:55,311 N�o posso dizer o mesmo para n�s. 49 00:03:55,312 --> 00:03:57,123 Sim, voc� lutou conosco 50 00:03:57,124 --> 00:03:59,020 nas opera��es mais dif�ceis, irm�o. 51 00:03:59,021 --> 00:04:00,913 A fam�lia est� feliz que isso acabou. 52 00:04:00,914 --> 00:04:03,124 Ent�o, voc� ainda interpreta para o SOCOM? 53 00:04:03,125 --> 00:04:05,930 N�o, estou trabalhando com o Min. do Interior agora. 54 00:04:05,931 --> 00:04:07,819 Quero trazer estabilidade ao meu pa�s. 55 00:04:07,820 --> 00:04:10,183 Ent�o voc� � o culpado do t�dio da minha equipe. 56 00:04:10,184 --> 00:04:12,299 Se eu fizer meu trabalho certo, Jason, 57 00:04:12,300 --> 00:04:14,405 voc� ficar� entediado por meses. 58 00:04:14,406 --> 00:04:16,037 Faz tr�s semanas que chegamos. 59 00:04:16,038 --> 00:04:17,934 - Bravo est� ansiosa. - Com a redu��o, 60 00:04:17,935 --> 00:04:20,825 n�o h� a��o por aqui para operadores Tier One. 61 00:04:20,826 --> 00:04:23,099 E quanto a pegar alvos de outras equipes? 62 00:04:23,100 --> 00:04:25,695 Preciso de informa��es, mas estou com dificuldades. 63 00:04:25,696 --> 00:04:27,739 Todas as outras ag�ncias est�o focadas 64 00:04:27,740 --> 00:04:31,090 - no pr�ximo l�der. - Paz com o Talib�. 65 00:04:31,091 --> 00:04:32,754 Achei que esse dia nunca chegaria. 66 00:04:32,755 --> 00:04:35,957 Algo me diz que acham m� ideia. 67 00:04:35,958 --> 00:04:38,503 Este pa�s n�o sabe o que � paz h� s�culos, 68 00:04:38,504 --> 00:04:41,370 nossa partida vai causar dores, bem feias. 69 00:04:41,371 --> 00:04:44,073 Pondo em risco o progresso que fizemos em duas d�cadas. 70 00:04:44,074 --> 00:04:47,612 Pode estar certa, mas ningu�m quer ouvir isso. 71 00:04:47,613 --> 00:04:50,461 Ent�o sugiro que n�o crie caso. 72 00:04:51,563 --> 00:04:53,877 Aprendi em Konduz, com um Comedor de Cobras. 73 00:04:53,878 --> 00:04:56,034 Gr�os torrados, mo�dos. 74 00:04:56,035 --> 00:04:58,471 Uns 20 caras deram PT com essa bomba. 75 00:04:58,472 --> 00:05:00,666 Toda hist�ria inclui a contagem de corpos. 76 00:05:00,667 --> 00:05:02,587 Ele est� falando palavras aleat�rias. 77 00:05:02,588 --> 00:05:04,313 Palavras com cifr�es nelas. 78 00:05:04,314 --> 00:05:05,916 Uma editora vai fazer muita grana 79 00:05:05,917 --> 00:05:07,931 com a biografia de miss�es ninja que fiz. 80 00:05:07,932 --> 00:05:11,245 E vamos achar na se��o de fic��o. 81 00:05:11,787 --> 00:05:13,383 Essa foi boa. 82 00:05:13,384 --> 00:05:15,395 Tudo bem, comportem-se rapazes. 83 00:05:15,396 --> 00:05:17,090 O papai precisa fazer essa tacada. 84 00:05:17,091 --> 00:05:19,144 - Aposto US$50 que vai errar. - Est� bem. 85 00:05:19,145 --> 00:05:21,579 Finalmente um pouco de a��o por aqui. 86 00:05:25,527 --> 00:05:28,169 - Isso! - Vai ter que pagar, parceiro. 87 00:05:28,170 --> 00:05:30,199 Algu�m quer explicar o que � isso? 88 00:05:30,200 --> 00:05:33,245 Bem, desde que me "voluntariei", 89 00:05:33,246 --> 00:05:36,814 tive que cuidar dos trouxas da linha de frente no PA. 90 00:05:36,815 --> 00:05:38,228 Decidimos que o perdedor 91 00:05:38,229 --> 00:05:39,915 do Acampamento Larkin precisa ir. 92 00:05:39,916 --> 00:05:41,509 N�o � t�o ruim assim. 93 00:05:41,510 --> 00:05:44,923 Tive um lance com uma garota local anos atr�s. 94 00:05:44,924 --> 00:05:47,798 - N�o teve, n�o. - Eu voto para achar algu�m 95 00:05:47,799 --> 00:05:49,793 da Equipe Charlie para substituir Sonny. 96 00:05:49,794 --> 00:05:52,253 Sim, d� para se acostumar com o Mike 30. 97 00:05:52,254 --> 00:05:55,753 Falando nisso, algu�m sabe do Sonny? 98 00:05:55,754 --> 00:05:57,195 N�o, sil�ncio total. 99 00:05:57,196 --> 00:05:58,833 Acho melhor que n�o esteja aqui. 100 00:05:58,834 --> 00:06:02,056 Subiria pelas paredes por estarmos desse jeito. 101 00:06:02,057 --> 00:06:03,682 N�o reclame do ritmo da miss�o. 102 00:06:03,683 --> 00:06:05,471 � bom n�o ser alvejado por um tempo. 103 00:06:05,472 --> 00:06:07,466 O Ray Perry que conheci h� doze anos, 104 00:06:07,467 --> 00:06:09,122 te daria uma surra por dizer isso. 105 00:06:09,123 --> 00:06:11,637 - � mesmo? - Ent�o, vamos s� jogar golfe 106 00:06:11,638 --> 00:06:13,310 e nos bronzear a miss�o toda? 107 00:06:13,311 --> 00:06:15,082 Meu palpite � que estamos afastados 108 00:06:15,083 --> 00:06:17,433 para mostrar ao Talib� o empenho com a retirada. 109 00:06:17,434 --> 00:06:20,305 Tem muitos recrutas transando para se preocuparem conosco. 110 00:06:20,306 --> 00:06:22,425 Bonito e inteligente. 111 00:06:22,426 --> 00:06:23,804 Deveria pensar em se juntar 112 00:06:23,805 --> 00:06:25,484 �s miss�es especiais da Charlie. 113 00:06:25,485 --> 00:06:28,708 - N�o vai a lugar algum. - Exceto ao Posto Avan�ado. 114 00:06:29,008 --> 00:06:30,358 Desculpe, Trent. 115 00:06:30,359 --> 00:06:33,980 Pior que n�o fazer nada, � fazer nada sozinho. 116 00:06:51,228 --> 00:06:53,920 CERVEJA GELADA 117 00:06:59,834 --> 00:07:01,528 Vai beber o qu�? 118 00:07:01,529 --> 00:07:04,863 Vou querer whiskey puro. 119 00:07:08,419 --> 00:07:10,463 Obrigado, Srta. Hannah. 120 00:07:11,794 --> 00:07:13,243 Sonny Quinn. 121 00:07:13,244 --> 00:07:15,202 Em carne e osso. 122 00:07:15,203 --> 00:07:17,394 Gostei da barba. 123 00:07:17,395 --> 00:07:20,120 � definitivamente melhor que a lagarta triste 124 00:07:20,121 --> 00:07:22,011 - da oitava s�rie. - � mesmo? 125 00:07:22,012 --> 00:07:24,784 A grandeza vem de origens humildes. 126 00:07:24,785 --> 00:07:27,459 - Trabalha aqui agora? - Eu sou a dona. 127 00:07:27,460 --> 00:07:29,677 Economizei e comprei h� alguns anos. 128 00:07:29,678 --> 00:07:31,927 De origens humildes. 129 00:07:31,928 --> 00:07:33,972 Bem. 130 00:07:34,641 --> 00:07:38,448 - Andou ocupada? - Voc� sumiu. 131 00:07:38,863 --> 00:07:40,322 Sumi. 132 00:07:40,323 --> 00:07:42,996 De todos os bares, em todas as cidades no mundo, 133 00:07:42,997 --> 00:07:44,722 o que te trouxe ao meu nessa tarde? 134 00:07:44,723 --> 00:07:46,534 Bem... 135 00:07:46,535 --> 00:07:51,448 Vou trabalhar em Laughlin por um tempo, ent�o... 136 00:07:51,449 --> 00:07:55,705 Lembrei de tudo que aprontamos neste lugar. 137 00:07:55,706 --> 00:07:57,446 Minha nossa. 138 00:07:57,447 --> 00:08:00,290 Ent�o resolvi passar e ver se ainda estava de p�. 139 00:08:00,291 --> 00:08:02,196 Est� dizendo que dirigiu horas para ver 140 00:08:02,197 --> 00:08:04,074 se aqui ainda fedia a cerveja velha? 141 00:08:04,075 --> 00:08:06,498 - Sim, senhora. - Qual �, Sonny. 142 00:08:06,499 --> 00:08:10,268 Ap�s tantos anos, ainda sei quando esconde alguma coisa. 143 00:08:10,568 --> 00:08:13,182 � mesmo? Tudo bem. 144 00:08:14,255 --> 00:08:16,261 Que diabos a Equipe Am�rica est� fazendo? 145 00:08:16,262 --> 00:08:18,511 Acho que est� tentando montar o bar de novo. 146 00:08:18,512 --> 00:08:20,969 A base est� desmoronando e ele quer refazer o bar. 147 00:08:20,970 --> 00:08:22,968 O cara est� em nega��o. 148 00:08:22,969 --> 00:08:24,484 Deve ser melhor que a verdade. 149 00:08:24,485 --> 00:08:26,867 Vir aqui pela nona vez, testemunhar uma retirada 150 00:08:26,868 --> 00:08:29,153 e nos ver fazer paz com o inimigo. 151 00:08:29,453 --> 00:08:32,646 Clay. Vamos ajud�-lo. 152 00:08:32,647 --> 00:08:34,677 Vamos l�. 153 00:08:37,312 --> 00:08:38,726 O que est� fazendo, Bob Vila? 154 00:08:38,727 --> 00:08:40,146 Bem, percebi... 155 00:08:40,147 --> 00:08:42,146 V� ali e empurre isso, tudo bem? 156 00:08:42,147 --> 00:08:44,602 Percebi que vamos ficar aqui por um tempo, 157 00:08:44,603 --> 00:08:46,604 ent�o vamos deix�-lo como um lar de novo. 158 00:08:46,605 --> 00:08:49,000 Pegue a tampa. Vamos l�. 159 00:08:50,217 --> 00:08:52,631 - Pronto? - Sim. 160 00:09:00,801 --> 00:09:02,924 Todos os Fuzileiros que viveram em Larkin. 161 00:09:02,925 --> 00:09:05,040 Todos eles se sacrificaram. 162 00:09:05,041 --> 00:09:07,041 Agora � com a gente, seremos n�s... 163 00:09:07,042 --> 00:09:08,742 que temos de garantir, 164 00:09:08,743 --> 00:09:10,453 que ningu�m mais entre nessa lista. 165 00:09:10,454 --> 00:09:12,490 - Jay? - Sim? 166 00:09:13,795 --> 00:09:16,136 - Eddie Guzman. - Sim. 167 00:09:16,980 --> 00:09:18,634 Seu antigo l�der? 168 00:09:18,635 --> 00:09:20,767 Sim. 169 00:09:22,221 --> 00:09:24,946 O que ele diria se soubesse que somos amigos do Tali? 170 00:09:24,947 --> 00:09:26,991 Ele n�o diria nada. 171 00:09:27,954 --> 00:09:29,914 Cuspiria tabaco e voltaria ao trabalho. 172 00:09:29,915 --> 00:09:31,930 Quem disser o contr�rio � um mentiroso. 173 00:09:31,931 --> 00:09:34,313 N�o, diria que morreria lutando por n�s. 174 00:09:34,314 --> 00:09:36,914 - � o que ele diria. - Pode guardar essa bobagem 175 00:09:36,915 --> 00:09:39,335 para as crian�as da Bravo que tem mimado 176 00:09:39,336 --> 00:09:41,095 pelos �ltimos dez anos. Conheci voc� 177 00:09:41,096 --> 00:09:43,602 - antes de se tornar quem �. - Acabou de me lembrar 178 00:09:43,603 --> 00:09:47,282 por que a Bravo te chutou para a Charlie h� d�cadas. 179 00:09:47,283 --> 00:09:48,595 - O engra�ado... - O qu�? 180 00:09:48,596 --> 00:09:51,973 � que voltei porqu� o Bravo 1 n�o p�de manter a equipe unida. 181 00:09:51,974 --> 00:09:54,018 Ainda tem problemas com a verdade, n�o �? 182 00:09:54,019 --> 00:09:56,602 - Voc� vai crescer um dia. - A verdade? 183 00:09:56,902 --> 00:09:58,674 Como o que aconteceu ao CuJo? 184 00:09:58,675 --> 00:10:01,466 - Cara... - Qual �, parceiro. 185 00:10:01,467 --> 00:10:03,500 S�rio? 186 00:10:04,096 --> 00:10:06,828 - Qual � o seu problema, cara? - Morteiro? 187 00:10:11,569 --> 00:10:15,200 Eu disse, Ray. Ainda � o Afeganist�o. 188 00:10:18,389 --> 00:10:20,013 Que hist�ria. 189 00:10:20,014 --> 00:10:22,098 Esse Lindell parece um verdadeiro bandido. 190 00:10:22,099 --> 00:10:25,372 Ent�o devo ter contado direito, porque ele � mesmo. 191 00:10:25,373 --> 00:10:27,388 A parte em que se viraram contra voc�... 192 00:10:27,389 --> 00:10:30,629 tra�do pelos seus irm�os? Quase Shakespeariano. 193 00:10:30,630 --> 00:10:33,434 Isso me torna o her�i tr�gico? 194 00:10:33,435 --> 00:10:35,479 Isso depende de voc�. 195 00:10:35,793 --> 00:10:38,431 Vai passar em casa enquanto estiver aqui? 196 00:10:38,910 --> 00:10:41,838 Eu... estive l� h� algumas semanas. 197 00:10:41,839 --> 00:10:44,361 S�rio? Como foi? 198 00:10:44,362 --> 00:10:45,914 Foi r�pido. 199 00:10:45,915 --> 00:10:48,935 Parece que o Emmet... 200 00:10:48,936 --> 00:10:50,740 n�o aprendeu... 201 00:10:50,741 --> 00:10:53,293 a ser pai enquanto estive fora. 202 00:10:53,294 --> 00:10:55,394 Tem muita hist�ria entre voc�s. 203 00:10:55,395 --> 00:10:57,439 E n�o � bonita. 204 00:10:57,848 --> 00:11:01,143 Sempre achei que ele fosse o homem mais forte do mundo. 205 00:11:01,144 --> 00:11:03,057 A voz dele... 206 00:11:03,058 --> 00:11:05,143 dava arrepios nas costas. 207 00:11:05,144 --> 00:11:08,282 Podia domar um grupo de cavalos selvagens. 208 00:11:08,582 --> 00:11:10,721 Muito tempo se passou. 209 00:11:10,722 --> 00:11:12,377 Pode valer a pena dar uma chance. 210 00:11:12,378 --> 00:11:15,181 N�o, n�o. Escuta, vou pagar minha bebida 211 00:11:15,182 --> 00:11:17,119 se tiver que ouvir voc� defendendo... 212 00:11:17,120 --> 00:11:19,423 N�o estou defendendo. Sou uma parte neutra, 213 00:11:19,424 --> 00:11:21,743 - querendo fazer as pazes. - Tudo bem. 214 00:11:21,744 --> 00:11:24,032 Ele vem aqui de vez em quando. 215 00:11:24,033 --> 00:11:26,077 Est� sempre sozinho. 216 00:11:28,973 --> 00:11:31,690 Tenho apenas dois arrependimentos. 217 00:11:31,691 --> 00:11:34,336 O primeiro foi deixar meu Trans Am. 218 00:11:34,337 --> 00:11:36,673 Voc� se lembra de toda aquela �poca 219 00:11:36,674 --> 00:11:39,277 e trabalho e dinheiro que conseguia depois da escola? 220 00:11:39,278 --> 00:11:41,573 Sabe? N�o consigo nem imaginar 221 00:11:41,574 --> 00:11:45,753 qual mixaria ele aceitou. 222 00:11:46,345 --> 00:11:48,581 E qual � o segundo? 223 00:11:52,535 --> 00:11:56,341 O jeito que eu sumi quando me alistei. 224 00:11:56,895 --> 00:11:58,295 Bem... 225 00:11:58,296 --> 00:12:02,011 voc� merecia mais, est� bem? 226 00:12:02,012 --> 00:12:04,805 Nunca deveria ter feito isso com uma amiga. 227 00:12:06,217 --> 00:12:09,317 Talvez Emmet tamb�m merecesse mais. 228 00:12:09,318 --> 00:12:11,332 H� rumores. 229 00:12:11,333 --> 00:12:12,951 Seu carro ainda est� na fazenda. 230 00:12:12,952 --> 00:12:15,208 Sim, deve estar mais acabado do que ele. 231 00:12:15,209 --> 00:12:17,262 S� h� uma maneira de descobrir. 232 00:12:17,263 --> 00:12:20,432 Eu vou com voc� se tiver coragem. 233 00:12:23,044 --> 00:12:25,095 N�o, n�o. 234 00:12:36,680 --> 00:12:38,710 Isso � pat�tico. 235 00:12:43,208 --> 00:12:45,942 - Me desculpe, n�o estava... - N�o, n�o. 236 00:12:45,943 --> 00:12:48,049 Quer saber? S� vou verificar e garantir... 237 00:12:48,050 --> 00:12:51,024 Realmente, sou o pior atirador de toda a base, 238 00:12:51,025 --> 00:12:53,841 - mas voc� � especialista. - Me ajuda a descarregar 239 00:12:53,842 --> 00:12:55,911 - em um dia frustrante. - � uma oficial, 240 00:12:55,912 --> 00:12:57,522 mande algu�m fazer seu trabalho. 241 00:12:57,523 --> 00:13:00,023 N�o faz muito o meu tipo. Al�m disso... 242 00:13:00,024 --> 00:13:02,367 Voc� � uma Oficial J�nior. 243 00:13:02,368 --> 00:13:04,004 Ent�o tem algo a provar. 244 00:13:04,005 --> 00:13:05,821 N�o sei se viu o memorando ou n�o, 245 00:13:05,822 --> 00:13:08,254 mas n�o h� muita coisa no Afeganist�o esses dias. 246 00:13:08,255 --> 00:13:09,714 Ent�o fa�a o que deve fazer 247 00:13:09,715 --> 00:13:11,545 e pode dormir ao inv�s de atirar. 248 00:13:11,546 --> 00:13:13,207 Com todos focados no rebaixamento, 249 00:13:13,208 --> 00:13:15,722 algu�m tem que manter os olhos abertos para o todo. 250 00:13:15,723 --> 00:13:19,070 Nem todos queremos apenas manter nossos contratos. 251 00:13:20,797 --> 00:13:23,902 Eu j� fui acusado de ser muitas coisas, 252 00:13:23,903 --> 00:13:25,722 mas um empreiteiro n�o � uma delas. 253 00:13:25,723 --> 00:13:27,355 Ent�o � o qu�? 254 00:13:27,356 --> 00:13:28,785 Ofendido. 255 00:13:28,786 --> 00:13:30,660 Agora, se me der licen�a, 256 00:13:30,661 --> 00:13:33,615 voltarei ao prop�sito designado para execu��o. 257 00:13:33,616 --> 00:13:35,646 Boa noite. 258 00:13:35,972 --> 00:13:38,002 Boa noite. 259 00:13:45,353 --> 00:13:46,883 MARSDEN EXONERADO 260 00:13:49,497 --> 00:13:50,897 Me desculpe. 261 00:13:51,983 --> 00:13:54,814 Fa�a um novo, por favor. 262 00:13:54,815 --> 00:13:57,105 - Sinto muito. - Tudo bem, ele est� bem. 263 00:13:57,106 --> 00:13:59,416 N�o, ele est� bem mal na verdade. 264 00:13:59,417 --> 00:14:02,207 Posso impedir que jovens como ele fujam para a guerra, 265 00:14:02,208 --> 00:14:04,812 mas parece que n�o consigo ensinar a servir clientes. 266 00:14:04,813 --> 00:14:07,368 Est� fazendo algo bom, dando algo para eles fazerem. 267 00:14:07,369 --> 00:14:09,877 Bom para a nossa cidade, ruim para o meu neg�cio. 268 00:14:11,363 --> 00:14:13,613 Espero que tenha guardado algo para n�s. 269 00:14:13,614 --> 00:14:15,019 � tudo que tenho a dizer. 270 00:14:15,020 --> 00:14:18,345 Tiveram um lugar na primeira fila ontem. 271 00:14:18,346 --> 00:14:20,254 Sim, tem ideia de quem estava atirando? 272 00:14:20,255 --> 00:14:22,938 - N�o. - Temos muitos inimigos. 273 00:14:22,939 --> 00:14:25,366 Em duas d�cadas existiram muitas amea�as por a�. 274 00:14:25,367 --> 00:14:29,203 Ningu�m se importa. Brass precisa validar o rebaixamento. 275 00:14:29,204 --> 00:14:31,141 Brass tem que validar o rebaixamento. 276 00:14:31,142 --> 00:14:34,665 Deus me livre a guerra atrapalhar o processo de paz. 277 00:14:34,666 --> 00:14:36,714 VIU ISSO? ALGU�M VAI FICAR BRAVO. 278 00:14:36,715 --> 00:14:38,498 - Diga que � uma opera��o. - N�o, 279 00:14:38,499 --> 00:14:40,357 uma carta foi publicada no Post, 280 00:14:40,358 --> 00:14:41,999 falando que a embaixadora Marsden 281 00:14:42,000 --> 00:14:43,810 n�o foi culpada e morreu como her�i. 282 00:14:43,811 --> 00:14:46,766 E aquela baboseira, com armas, iniciando uma guerra? 283 00:14:46,767 --> 00:14:48,384 Explicou como n�o era verdade. 284 00:14:48,385 --> 00:14:52,115 Disseram que trabalhavam com dados ruins. 285 00:14:52,879 --> 00:14:54,425 Isso � �timo, 286 00:14:54,426 --> 00:14:56,080 ela merecia ser inocentada. 287 00:14:56,081 --> 00:14:58,101 Foi uma bagun�a, o que fizeram com ela. 288 00:14:58,102 --> 00:14:59,604 Disseram quem escreveu a carta? 289 00:14:59,605 --> 00:15:03,001 Era an�nima, enviada ao marido, que depois mandou ao Post. 290 00:15:03,002 --> 00:15:05,705 Mas, quem quer que seja, tinha detalhes sobre o I�men. 291 00:15:05,706 --> 00:15:07,701 Pelo menos foi encerrado por enquanto. 292 00:15:07,702 --> 00:15:10,275 A narrativa falsa pode ter sido encerrada, 293 00:15:10,276 --> 00:15:12,743 mas quem contratou o falso ataque a Marsden, 294 00:15:12,744 --> 00:15:14,890 n�o ficar�o felizes. 295 00:15:16,306 --> 00:15:18,378 Olha quem �. 296 00:15:18,379 --> 00:15:20,894 Davis encontrou algo. 297 00:15:20,895 --> 00:15:22,675 O que conseguiu? 298 00:15:22,676 --> 00:15:24,663 Analisando os pacotes restantes, 299 00:15:24,664 --> 00:15:26,391 a Equipe Charlie tentou localizar, 300 00:15:26,392 --> 00:15:28,780 um dep�sito de armas mas falharam... Eu achei. 301 00:15:28,781 --> 00:15:31,350 Procurar por armas n�o � fun��o do ex�rcito normal? 302 00:15:31,351 --> 00:15:32,944 Pelo menos sa�mos do per�metro. 303 00:15:32,945 --> 00:15:35,422 N�o � a opera��o mais sexy, mas � alguma coisa. 304 00:15:35,423 --> 00:15:38,094 Acredita-se que o dep�sito � onde a rede Haqqani, 305 00:15:38,095 --> 00:15:39,780 despejou a maioria de suas armas. 306 00:15:39,781 --> 00:15:42,289 N�o quero ser chato, mas corrija se estiver errado, 307 00:15:42,290 --> 00:15:45,006 n�o acabamos com a rede Haqqani alguns anos atr�s? 308 00:15:45,007 --> 00:15:47,242 Nunca disse que era o alvo mais recente. 309 00:15:47,243 --> 00:15:49,878 Mas nunca encontramos onde a rede escondia as armas, 310 00:15:49,879 --> 00:15:51,383 isso pode ser um tesouro. 311 00:15:51,384 --> 00:15:53,203 Sim, e se ca�rem em m�os erradas, 312 00:15:53,204 --> 00:15:55,475 podem causar um desastre dos grandes. 313 00:15:55,476 --> 00:15:57,107 Certo, quantos inimigos no alvo? 314 00:15:57,108 --> 00:16:00,957 IVR n�o mostra nada fora, n�o sabemos dentro. 315 00:16:00,958 --> 00:16:03,891 Certo, atacamos esta noite. Sol se p�e, n�s partimos. 316 00:16:03,892 --> 00:16:07,237 - Isso a�, vamos nessa! - Qual �? 317 00:16:23,565 --> 00:16:26,595 - O que foi? - Acho que j� estive aqui. 318 00:16:31,754 --> 00:16:34,172 - Nada nos fundos. - Vamos pela porta da frente. 319 00:16:34,173 --> 00:16:35,694 HAVOC, aqui � 1. Prosseguindo. 320 00:16:35,695 --> 00:16:37,939 Vamos. Logo atr�s de voc�. 321 00:17:20,529 --> 00:17:21,955 Ele entrou aqui. 322 00:17:21,956 --> 00:17:24,354 Ele n�o pode ter s� desaparecido. 323 00:17:27,501 --> 00:17:29,394 Trent, 30, a c�moda. Peguem ele. 324 00:17:29,395 --> 00:17:32,748 - Ray, comigo. - Entendido. 325 00:17:36,566 --> 00:17:38,899 Como ele sabia disso? 326 00:18:05,110 --> 00:18:08,558 Pegou ele? Vamos, tire-o da�. 327 00:18:08,559 --> 00:18:10,192 Vamos ver o que est�o escondendo. 328 00:18:10,193 --> 00:18:13,521 Cerberus, fareje aqui. Bom garoto. 329 00:18:14,915 --> 00:18:18,015 Acredita que Jason j� esteve aqui? 330 00:18:18,016 --> 00:18:21,811 Ele conhece o Afeganist�o melhor que sua pr�pria casa. 331 00:18:22,806 --> 00:18:24,338 Me fale, cara. Onde fica? 332 00:18:24,339 --> 00:18:27,863 - Onde? Onde? Ray! - Ele s� est� rezando. 333 00:18:27,864 --> 00:18:32,077 Fareje aqui... Encontramos algo. 334 00:18:32,548 --> 00:18:34,731 Saiam, saiam. Saiam, saiam. 335 00:18:34,732 --> 00:18:36,223 Tragam Full Metal aqui. 336 00:18:36,224 --> 00:18:38,189 - Troque com o Brock. - Entendido. 337 00:18:38,190 --> 00:18:40,381 - Vamos. - Puxem! 338 00:19:17,116 --> 00:19:19,639 - Bravo 1! - Sim? 339 00:19:19,939 --> 00:19:22,183 Voc� vai querer ver isto. 340 00:19:28,803 --> 00:19:30,839 Est� de brincadeira. 341 00:19:33,583 --> 00:19:35,613 Olha s�. 342 00:19:38,880 --> 00:19:41,315 E era para ser um tesouro. 343 00:19:41,695 --> 00:19:43,839 N�o tem nada aqui. 344 00:20:00,140 --> 00:20:01,492 Acho que significa 345 00:20:01,493 --> 00:20:03,843 que voc� n�o interpretou o po�o seco de ontem, 346 00:20:03,844 --> 00:20:05,814 como evid�ncia justificando a retirada? 347 00:20:05,815 --> 00:20:08,931 N�o, porque algu�m sabia onde as armas estavam, 348 00:20:08,932 --> 00:20:10,619 e essa pessoa tem planos. 349 00:20:10,620 --> 00:20:13,208 Tem alguma prova? 350 00:20:13,209 --> 00:20:15,892 Esses s�o todos os SIGACTS em nossa �rea. 351 00:20:15,893 --> 00:20:17,962 Comparados com a atividade em nosso A.O. 352 00:20:17,963 --> 00:20:19,533 da �ltima vez, n�o � nada. 353 00:20:19,534 --> 00:20:21,469 Parece que estamos em paz com o Talib�. 354 00:20:21,470 --> 00:20:23,244 Mas nem tudo � o que parece. 355 00:20:23,245 --> 00:20:27,050 Esses s�o os SIGACTS da marinha e ex�rcito cercando A.O.s. 356 00:20:27,051 --> 00:20:28,839 A coisa est� feia na fronteira. 357 00:20:28,840 --> 00:20:31,607 A pequena a��o aqui nos deu uma sensa��o segura falsa, 358 00:20:31,608 --> 00:20:33,449 mas toda essa a��o na fronteira, 359 00:20:33,450 --> 00:20:35,572 isso indica que o inimigo est� perto 360 00:20:35,573 --> 00:20:38,733 e algu�m est� esperando nossa sa�da para se aproveitar. 361 00:20:38,734 --> 00:20:40,743 Quero dizer, os pontos est�o todos a�. 362 00:20:40,744 --> 00:20:43,857 Mas ainda n�o tem a informa��o que os conecta. 363 00:20:44,557 --> 00:20:47,215 E para obt�-las preciso acessar outras fontes 364 00:20:47,216 --> 00:20:49,269 fora do Comando de Opera��es Especiais. 365 00:20:49,270 --> 00:20:52,665 At� aquelas que nem sempre gostam de compartilhar. 366 00:20:52,965 --> 00:20:55,076 Verei o que posso fazer. 367 00:21:12,422 --> 00:21:14,389 Costumava ter... 368 00:21:14,689 --> 00:21:17,512 duzentas cabe�as de gado l�. 369 00:21:20,589 --> 00:21:22,511 O que ele fez com este lugar? 370 00:21:22,512 --> 00:21:24,939 Hannah Oliver. 371 00:21:27,011 --> 00:21:28,957 Ol�, Emmet. 372 00:21:28,958 --> 00:21:33,283 Voc� � uma bela vis�o para olhos cansados, mo�a. 373 00:21:38,374 --> 00:21:42,428 Agrade�o por vir at� aqui, aumentando o cacife do lugar. 374 00:21:42,429 --> 00:21:44,082 � sempre um prazer ajudar. 375 00:21:44,083 --> 00:21:46,434 Embora, talvez precise me preocupar, 376 00:21:46,435 --> 00:21:48,731 que voc� tenha adquirido certos maus h�bitos 377 00:21:48,732 --> 00:21:50,574 ou algo assim, considerando quem... 378 00:21:50,575 --> 00:21:52,791 - est� acompanhando voc�? - N�o se preocupe. 379 00:21:52,792 --> 00:21:54,363 N�o vamos ficar muito tempo. 380 00:21:54,364 --> 00:21:56,332 Achei que tinha um lugar melhor para ir. 381 00:21:56,333 --> 00:21:58,834 Na verdade, eu trouxe o jantar. 382 00:22:00,626 --> 00:22:02,569 Bem... 383 00:22:03,712 --> 00:22:06,400 Acho que ent�o vou p�r a mesa. 384 00:22:07,757 --> 00:22:09,136 Voc� me enganou. 385 00:22:09,137 --> 00:22:10,864 Bem, ele deve estar solit�rio aqui. 386 00:22:10,865 --> 00:22:13,397 � o que acontece quando expulsa todos em sua vida 387 00:22:13,398 --> 00:22:15,528 para longe de voc�. 388 00:22:19,509 --> 00:22:21,234 Droga, idiota, voc� atirou em mim. 389 00:22:21,235 --> 00:22:24,037 Desculpe. Deu coceira no dedo do gatilho. Pode me culpar? 390 00:22:24,038 --> 00:22:26,119 N�o com essa implanta��o estilo Gucci. 391 00:22:26,120 --> 00:22:28,225 Menos as coisas divertidas. 392 00:22:29,011 --> 00:22:31,971 Desperd�cio de pessoal Tier One nos enviarem para c�, cara. 393 00:22:31,972 --> 00:22:34,399 R�ssia, China e Ir� expandindo suas garras, 394 00:22:34,400 --> 00:22:36,864 ser�amos mais �teis em outro lugar. 395 00:22:36,865 --> 00:22:39,016 Sou eu ou Clay fala mais como um almofadinha 396 00:22:39,017 --> 00:22:40,633 que como soldado de elite? 397 00:22:40,634 --> 00:22:42,695 Eu disse, cara, meu menino � bil�ngue. 398 00:22:42,696 --> 00:22:45,304 Por isso Lindell 399 00:22:45,305 --> 00:22:47,710 tentou recrutar o traseiro dele para STA-21. 400 00:22:47,711 --> 00:22:49,598 Mas ele n�o conseguiu. 401 00:22:49,599 --> 00:22:51,533 Espere. 402 00:22:51,833 --> 00:22:53,679 Era disso que sua namorada falava 403 00:22:53,680 --> 00:22:56,671 quando perguntou se j� havia contado � equipe? 404 00:22:56,672 --> 00:22:59,779 - Est� ouvindo minhas liga��es? - Diria mais assistindo. 405 00:22:59,780 --> 00:23:02,622 Digo, ela � muito gostosa e estou aqui h� meses. 406 00:23:02,623 --> 00:23:05,440 Espere um minuto. Do que ele est� falando, Clay? 407 00:23:05,441 --> 00:23:08,204 Vamos. Movam-se. Tudo certo? 408 00:23:08,205 --> 00:23:10,266 Ontem fomos desleixados com o alvo, certo? 409 00:23:10,267 --> 00:23:12,923 Vamos. Movam-se. Tudo bem, pare com o suco. 410 00:23:12,924 --> 00:23:15,820 Vamos. Largue o livro. Vamos nos mexer. 411 00:23:15,821 --> 00:23:18,024 Vamos ajeitar nossas coisas, vamos. 412 00:23:18,025 --> 00:23:19,689 Ol�? Foi algo que eu disse? 413 00:23:19,690 --> 00:23:21,477 N�o, Clay estava prestes a falar 414 00:23:21,478 --> 00:23:24,114 - sobre STA-21. - STA-21 � assunto enterrado. 415 00:23:24,115 --> 00:23:26,846 Nada a dizer sobre isso. N�o � mesmo, Clay? 416 00:23:28,746 --> 00:23:30,690 Clay? 417 00:23:31,071 --> 00:23:33,691 Aceitei a oferta do Lindell. 418 00:23:36,418 --> 00:23:38,542 Filho da puta. 419 00:23:41,806 --> 00:23:43,679 Clay, deixe-o esfriar a cabe�a, cara. 420 00:23:43,680 --> 00:23:45,454 Clay! 421 00:23:47,244 --> 00:23:49,649 - Deveria ter contado. - Anos lidando com seu ego 422 00:23:49,650 --> 00:23:51,530 e questionamento e isso que recebo? 423 00:23:51,531 --> 00:23:54,788 Jace, aprecio tudo o que fez por mim, cara, s�rio. 424 00:23:55,924 --> 00:23:59,092 - N�o � pessoal. - N�o levar para o pessoal? 425 00:23:59,093 --> 00:24:01,252 Voc� vem para c� com um p� fora da porta 426 00:24:01,253 --> 00:24:03,612 e diz para n�o levar para o lado pessoal? 427 00:24:03,613 --> 00:24:06,594 Agora, minha equipe vai sofrer por causa dessa distra��o. 428 00:24:06,595 --> 00:24:08,008 Obrigado. 429 00:24:08,009 --> 00:24:10,446 - Esta distra��o? - Sim. Distra��o. 430 00:24:10,447 --> 00:24:12,221 Uma distra��o do qu�? 431 00:24:12,222 --> 00:24:15,413 De assistir esta base simplesmente desaparecer? 432 00:24:15,414 --> 00:24:17,571 Jace, n�o h� nada acontecendo aqui. O que... 433 00:24:17,572 --> 00:24:19,524 Nada est� acontecendo, ent�o o que far�? 434 00:24:19,525 --> 00:24:21,795 Vai abandonar o trem, � isso? 435 00:24:21,796 --> 00:24:23,756 - Abandonar o trem? - Sim, �. 436 00:24:23,757 --> 00:24:27,240 Olhe em volta, cara... o trem se tornou um carrossel. 437 00:24:27,241 --> 00:24:29,536 Est� atr�s dos mesmos alvos de anos atr�s, 438 00:24:29,537 --> 00:24:31,351 esse lugar est� desmoronando e agora, 439 00:24:31,352 --> 00:24:32,967 agora damos tr�gua ao inimigo? 440 00:24:32,968 --> 00:24:34,586 N�o problema meu. 441 00:24:34,587 --> 00:24:39,272 Meu trabalho � minha miss�o e a seguran�a dos meus homens. 442 00:24:39,273 --> 00:24:41,274 Esse � o meu trabalho. Entendeu? 443 00:24:41,275 --> 00:24:43,356 - Isso � problema meu. - Sim. 444 00:24:43,357 --> 00:24:45,287 Exatamente. 445 00:24:46,542 --> 00:24:48,586 Caras como voc� t�m sofrido muito aqui 446 00:24:48,587 --> 00:24:50,313 levando adiante essa miss�o. 447 00:24:50,314 --> 00:24:51,825 O Trent, por exemplo. 448 00:24:51,826 --> 00:24:53,527 Olha o bra�o dele. 449 00:24:53,528 --> 00:24:55,464 E todos os nossos irm�os naquela placa. 450 00:24:55,465 --> 00:24:58,204 Pensa em todo o sacrif�cio que temos feito. 451 00:25:00,873 --> 00:25:02,707 - Leia os jornais. - Os jornais? 452 00:25:02,708 --> 00:25:04,326 O comando disse que liderou mal. 453 00:25:04,327 --> 00:25:08,260 �timo. Vai se juntar aos sabich�es, agora, � isso? 454 00:25:08,261 --> 00:25:10,854 Quero ajudar a redefinir como lutamos essas guerras 455 00:25:10,855 --> 00:25:14,273 para que soldados nunca passem por isso de novo. 456 00:25:17,248 --> 00:25:19,512 Esse tempo aqui refor�ou meu desejo de mudar. 457 00:25:19,513 --> 00:25:20,816 Voc� quer mudar, � isso? 458 00:25:20,817 --> 00:25:22,574 Beleza, arrume suas coisas. 459 00:25:22,575 --> 00:25:25,819 Vai ser transferido para o PA. Voc� est� fora. 460 00:25:38,848 --> 00:25:40,488 Como tem passado, Emmet? 461 00:25:40,489 --> 00:25:42,665 N�o posso reclamar. 462 00:25:42,666 --> 00:25:44,608 Ainda de p�. 463 00:25:44,957 --> 00:25:47,445 Apesar de s� ter o vento para te fazer companhia. 464 00:25:47,446 --> 00:25:50,012 Que diabos aconteceu com todo o gado? 465 00:25:50,013 --> 00:25:52,972 Algu�m finalmente se interessou pelo neg�cio da fam�lia 466 00:25:52,973 --> 00:25:54,345 depois de todos esses anos? 467 00:25:54,346 --> 00:25:57,223 Estou surpreso que voc� saiba o significado dessa palavra. 468 00:25:57,224 --> 00:25:59,226 - Sonny. - Est� tudo bem, querida. 469 00:25:59,227 --> 00:26:01,943 Percival sempre foi um beb� chor�o. 470 00:26:03,562 --> 00:26:04,867 Nunca mais me chame assim. 471 00:26:04,868 --> 00:26:06,168 � seu nome de batismo. 472 00:26:06,169 --> 00:26:07,469 - Eu te dei. - Sim. 473 00:26:07,470 --> 00:26:09,595 Sua �nica a��o como pai. 474 00:26:09,596 --> 00:26:11,013 Tudo bem, continue. 475 00:26:11,014 --> 00:26:14,083 Vamos ouvir voc� reescrever a hist�ria, garoto. 476 00:26:14,797 --> 00:26:16,820 Desculpa, talvez eu esteja enganado. 477 00:26:16,821 --> 00:26:19,283 Mas voc� n�o me largou com os meus av�s 478 00:26:19,284 --> 00:26:21,560 aos oito anos porque n�o queria me criar? 479 00:26:21,561 --> 00:26:22,927 E de alguma forma 480 00:26:22,928 --> 00:26:24,943 dei um jeito de te dar um teto 481 00:26:24,944 --> 00:26:26,771 e voc� me retribuiu 482 00:26:26,772 --> 00:26:29,747 saindo de fininho, sem jamais olhar para tr�s. 483 00:26:29,748 --> 00:26:31,705 Sim. 484 00:26:32,005 --> 00:26:34,090 N�o acredito que eu... 485 00:26:34,091 --> 00:26:36,012 Eu n�o queria nada disso: 486 00:26:36,013 --> 00:26:39,768 um rancho t�o vazio quanto o homem na minha frente. 487 00:26:41,787 --> 00:26:44,006 Tudo bem... 488 00:26:44,007 --> 00:26:45,834 vamos manter um pouco de respeito 489 00:26:45,835 --> 00:26:48,123 porque esta � a minha casa 490 00:26:48,124 --> 00:26:50,168 e voc� ainda � meu filho. 491 00:26:52,885 --> 00:26:55,626 Deixei de ser seu filho no dia em que a mam�e morreu. 492 00:26:55,627 --> 00:26:59,761 Voc� faz isso na sua casa, quando est� sozinho. 493 00:26:59,762 --> 00:27:01,696 N�o na minha mesa. 494 00:27:01,697 --> 00:27:03,639 Est� certo, cara. 495 00:27:04,000 --> 00:27:06,637 Vamos. 496 00:27:06,638 --> 00:27:09,481 Tenho certeza de que o carro deve estar quebrado. 497 00:27:09,482 --> 00:27:10,786 Est� no celeiro. 498 00:27:10,787 --> 00:27:14,094 Talvez dessa vez voc� v� embora em grande estilo. 499 00:27:15,908 --> 00:27:18,649 Meus colegas t�m trabalhado aqui por quase onze meses, 500 00:27:18,650 --> 00:27:20,476 eles sabem coisas que eu n�o sei. 501 00:27:20,477 --> 00:27:23,785 Mas, aten��o, ele � muito cheio de si, 502 00:27:23,786 --> 00:27:26,543 ent�o, se estiver seguindo ordens superiores, 503 00:27:26,544 --> 00:27:28,441 pode n�o querer ajudar. 504 00:27:28,442 --> 00:27:30,462 Reiss. 505 00:27:30,463 --> 00:27:33,116 Essa � a Oficial Lisa Davis. do DEVGRU. 506 00:27:35,275 --> 00:27:36,614 Bom, isso explica... 507 00:27:36,615 --> 00:27:38,347 onde aprendeu a atirar. 508 00:27:38,348 --> 00:27:40,515 - Voc�s se conhecem? - N�o formalmente. 509 00:27:40,516 --> 00:27:43,257 Sou Reiss Julian. CIA. 510 00:27:43,258 --> 00:27:44,658 N�o terceirizado. 511 00:27:46,049 --> 00:27:47,470 O que posso fazer? 512 00:27:47,471 --> 00:27:48,901 Ela precisa da nossa ajuda. 513 00:27:48,902 --> 00:27:52,088 Este acordo de paz � uma represa prestes a estourar. 514 00:27:52,089 --> 00:27:53,462 Certo. Veio com tudo. 515 00:27:53,463 --> 00:27:55,947 N�o tenho muitas informa��es, mas houve aumento 516 00:27:55,948 --> 00:27:57,743 nos ataques com bombas caseiras 517 00:27:57,744 --> 00:28:00,372 e disparos diretos de fora da �rea de Opera��es. 518 00:28:00,373 --> 00:28:02,622 Assim que sairmos, o inimigo vir� para c�. 519 00:28:02,623 --> 00:28:04,086 Sim. Um v�cuo de poder. 520 00:28:04,087 --> 00:28:05,914 Parece que a atitude aqui 521 00:28:05,915 --> 00:28:08,451 ser� problema do Talib� ap�s sairmos. 522 00:28:09,000 --> 00:28:11,336 Podemos tentar descobrir quem ser� enviado. 523 00:28:11,337 --> 00:28:13,704 Gostaria de examinar os dados que voc� coletou. 524 00:28:13,705 --> 00:28:16,446 Transcri��es, informa��es das fontes. 525 00:28:16,447 --> 00:28:21,154 Olha, suas inten��es s�o boas. 526 00:28:21,155 --> 00:28:23,703 E eu n�o discordo totalmente. 527 00:28:23,704 --> 00:28:27,257 Mas eu n�o posso mudar as prioridades desta retirada 528 00:28:27,258 --> 00:28:29,341 apenas baseado em um palpite. 529 00:28:31,035 --> 00:28:32,454 Isso � in�til. 530 00:28:32,455 --> 00:28:35,030 Este carro deve estar abandonado desde que parti. 531 00:28:35,031 --> 00:28:39,625 Porque o Emmet � um ego�sta. 532 00:29:00,695 --> 00:29:04,684 Faz pensar se est� errado em outras coisas, Sonny Quinn. 533 00:29:08,441 --> 00:29:10,384 �. 534 00:29:31,043 --> 00:29:34,402 Ei. Me avise quando acabar. 535 00:29:34,403 --> 00:29:36,799 Podemos ir a um bar no COEC tamb�m. 536 00:29:36,800 --> 00:29:38,143 Fazer jus a essa miss�o. 537 00:29:38,144 --> 00:29:40,697 A opera��o bagun�ou seu ritmo tamb�m? 538 00:29:40,698 --> 00:29:43,252 Mas n�o tanto quanto o seu. Como est� a equipe? 539 00:29:43,253 --> 00:29:45,013 A equipe est� com a cabe�a cheia. 540 00:29:45,014 --> 00:29:47,836 Ray est� preocupado com a fam�lia e quer voltar. 541 00:29:47,837 --> 00:29:52,444 E Clay est� preocupado com sua nova carreira. 542 00:29:52,445 --> 00:29:55,389 Soube que vai envi�-lo para o P.A. Redding. 543 00:29:55,390 --> 00:29:58,787 Vou envi�-lo porque ele � uma distra��o. 544 00:29:58,788 --> 00:30:00,542 Atrapalha a din�mica da equipe, 545 00:30:00,543 --> 00:30:03,549 n�o tem que estar aqui. N�o tem foco, ent�o est� fora. 546 00:30:03,550 --> 00:30:06,291 Natalie � uma distra��o tamb�m? Por isso a baniu? 547 00:30:06,292 --> 00:30:08,226 Natalie? 548 00:30:08,795 --> 00:30:10,255 Desculpa, Ray me contou. 549 00:30:10,256 --> 00:30:12,351 Pensei que estivessem bem juntos. 550 00:30:12,352 --> 00:30:15,217 �. Minha prioridade agora � minha equipe. 551 00:30:15,218 --> 00:30:17,610 N�o posso me preocupar com outros assuntos. 552 00:30:17,611 --> 00:30:20,008 Quando Bravo est� no Iraque, estou aqui, focado. 553 00:30:20,009 --> 00:30:21,531 Fazendo meu trabalho. 554 00:30:21,532 --> 00:30:23,181 O c�o pastor protege seu rebanho. 555 00:30:23,182 --> 00:30:25,270 N�o sobra espa�o para mais nada. 556 00:30:25,271 --> 00:30:27,882 Isso se chama sacrif�cio, Mandy. 557 00:30:27,883 --> 00:30:31,007 Do que est� protegendo a Bravo? 558 00:30:31,008 --> 00:30:34,867 Tr�s meses de negocia��es de paz e perda de tempo? 559 00:30:36,282 --> 00:30:38,343 Ainda � uma zona de guerra. 560 00:30:38,344 --> 00:30:40,248 Estamos no Afeganist�o. Zona de guerra. 561 00:30:40,249 --> 00:30:42,060 Perigo em todos os cantos, ent�o sim, 562 00:30:42,061 --> 00:30:44,804 Bravo precisa que eu esteja de olho no alvo. 563 00:30:45,439 --> 00:30:47,547 Talvez voc� precise disso mais do que eles. 564 00:30:47,548 --> 00:30:48,851 Como assim? 565 00:30:48,852 --> 00:30:51,147 Voc� se convence de que se Bravo estiver 566 00:30:51,148 --> 00:30:55,348 sob amea�a, voc� pode justificar suas decis�es. 567 00:30:59,963 --> 00:31:01,921 - Se cuida. - Pode deixar. 568 00:31:02,261 --> 00:31:04,191 Bom garoto. 569 00:31:08,358 --> 00:31:09,758 Se cuida, irm�o. 570 00:31:45,221 --> 00:31:46,699 Vamos l�, prestem aten��o. 571 00:31:46,700 --> 00:31:48,839 O encontro dos principais l�deres ocorrer� 572 00:31:48,840 --> 00:31:51,206 entre o contingente do Ex�rcito Nacional Afeg�o, 573 00:31:51,207 --> 00:31:53,120 o Departamento de Estado dos EUA, 574 00:31:53,121 --> 00:31:55,792 e, agora oficialmente uma entidade governamental, 575 00:31:55,793 --> 00:31:58,285 - o Talib�. - O encontro vai ocorrer 576 00:31:58,286 --> 00:32:01,755 no complexo do Talib�, a aproximadamente 30 km. 577 00:32:01,756 --> 00:32:04,014 Haver� um sistema de vigil�ncia o tempo todo. 578 00:32:04,015 --> 00:32:05,320 Regras? 579 00:32:05,321 --> 00:32:07,942 � uma miss�o diplom�tica de nivel estrat�gico. 580 00:32:07,943 --> 00:32:10,566 Se tiver que apontar sua arma, a coisa ficou feia. 581 00:32:10,567 --> 00:32:13,268 Agora temos que conquis�-los com simpatia? 582 00:32:13,269 --> 00:32:16,192 O que acontece se n�o estiverem aqui para fazer as pazes? 583 00:32:16,193 --> 00:32:18,537 Ap�s anos de guerra, todos querem paz. 584 00:32:18,538 --> 00:32:21,178 Faremos a seguran�a pessoal, certo? 585 00:32:21,724 --> 00:32:23,567 Ent�o, vamos em dois caminh�es. 586 00:32:23,568 --> 00:32:25,486 Ve�culos blindados s�o os principais. 587 00:32:25,487 --> 00:32:27,628 Trent, quero que conduza o carro da frente. 588 00:32:27,967 --> 00:32:29,356 - Negativo. - Negativo? 589 00:32:29,357 --> 00:32:32,259 N�o, v�o prover seguran�a 590 00:32:32,260 --> 00:32:34,260 ao Representante do Departamento Estatal, 591 00:32:34,261 --> 00:32:36,502 mas a Bravo n�o vai liderar o comboio. 592 00:32:36,503 --> 00:32:39,187 Espere, se n�o vamos, quem vai? 593 00:33:00,917 --> 00:33:02,317 V� isto? 594 00:33:04,159 --> 00:33:05,760 Salaam, meu amigo. 595 00:33:05,761 --> 00:33:07,456 At� deixou-os nos port�es, n�o �? 596 00:33:07,956 --> 00:33:10,683 Sinal de boa f�, o primeiro de muitos. 597 00:33:10,684 --> 00:33:12,859 � por isso que voc� ser� o primeiro? 598 00:33:12,860 --> 00:33:14,260 Devia estar com a gente. 599 00:33:14,485 --> 00:33:15,821 Os tempos mudaram... 600 00:33:15,822 --> 00:33:17,864 como representante do governo Afeg�o 601 00:33:17,865 --> 00:33:19,692 devo organizar a reuni�o. 602 00:33:20,086 --> 00:33:22,188 Vejo voc�s em algumas horas. 603 00:33:25,516 --> 00:33:26,930 Acha que isso vai funcionar? 604 00:33:28,805 --> 00:33:30,340 N�o sei. 605 00:33:30,341 --> 00:33:32,375 Acostumei-me mais � guerra do que � paz. 606 00:33:32,376 --> 00:33:33,776 N�s dois. 607 00:33:34,047 --> 00:33:35,461 A guerra precisa de n�s. 608 00:33:36,251 --> 00:33:37,974 E n�s precisamos da guerra. 609 00:33:38,801 --> 00:33:42,223 Fiquei cansado de esperar o dia em que a guerra acabe. 610 00:33:42,224 --> 00:33:44,903 - Um dia voc� tamb�m vai. - N�o, as pessoas... 611 00:33:44,904 --> 00:33:47,196 dependem de mim no campo de batalha. 612 00:33:47,810 --> 00:33:49,210 Talvez eu seja um deles. 613 00:33:49,583 --> 00:33:52,043 Afinal, aqui � o Afeganist�o. 614 00:33:52,443 --> 00:33:56,075 Quer saber? Lidamos com estes palha�os por anos. 615 00:33:56,076 --> 00:33:57,826 Precisamos ser cuidadosos, entendem? 616 00:33:57,827 --> 00:33:59,473 Acha que � uma cilada? 617 00:33:59,474 --> 00:34:02,076 A batalha vai acabar um dia. 18 anos � o suficiente. 618 00:34:02,748 --> 00:34:04,340 Quem decide isso? 619 00:34:04,341 --> 00:34:05,741 Eles ou n�s? 620 00:34:21,853 --> 00:34:23,446 Bravo 1, aqui � Havoc. 621 00:34:23,447 --> 00:34:27,048 Jack Daniels, alvo est� a 120�. Cinco minutos de dist�ncia. 622 00:34:27,704 --> 00:34:29,040 Entendido. 623 00:34:29,041 --> 00:34:30,993 Estamos a caminho, quase l�. 624 00:34:32,587 --> 00:34:34,078 Nos preparamos a frente. 625 00:34:34,079 --> 00:34:35,390 Checar o terreno. 626 00:34:35,391 --> 00:34:38,086 O terreno me preocupa menos do que os amigos a frente. 627 00:34:38,087 --> 00:34:39,761 Tentemos confiar neles, J. 628 00:34:39,762 --> 00:34:41,137 H� muito em jogo aqui. 629 00:34:41,138 --> 00:34:42,438 Confian�a e talib�? 630 00:34:42,439 --> 00:34:43,993 Tais palavras n�o combinam, Ray. 631 00:34:45,267 --> 00:34:46,625 Est�o parando. 632 00:34:46,626 --> 00:34:48,026 Todos parem. 633 00:34:49,900 --> 00:34:52,673 N�o � planejado. Estamos pr�ximos ao complexo. 634 00:34:57,806 --> 00:34:59,407 Bravo 1, � a Base Havoc. 635 00:34:59,408 --> 00:35:02,555 Aviso que atividade inimiga foi detectada nas montanhas. 636 00:35:02,556 --> 00:35:04,852 Lateral esquerda, a 400 metros. Entendido? 637 00:35:04,853 --> 00:35:06,180 Entendido. 638 00:35:06,181 --> 00:35:08,193 J, se � uma emboscada, temos que sair, 639 00:35:08,194 --> 00:35:10,867 - n�o h� prote��o. - Se � uma emboscada, Ray, 640 00:35:10,868 --> 00:35:12,805 os caminh�es talib� j� teriam sa�do. 641 00:35:13,212 --> 00:35:15,164 Trent, d� uma olhada nas montanhas. 642 00:35:15,165 --> 00:35:16,470 Avise se vir algo. 643 00:35:16,471 --> 00:35:17,967 Ray, cubra-me. 644 00:35:18,267 --> 00:35:19,667 Entendido. 645 00:35:32,956 --> 00:35:34,747 Se est�o ali, n�o os vejo. 646 00:35:46,822 --> 00:35:48,180 Entende o que eles dizem? 647 00:35:48,181 --> 00:35:50,290 N�o, falam muito r�pido e ao mesmo tempo. 648 00:35:50,291 --> 00:35:51,626 Algo os assustou. 649 00:35:51,627 --> 00:35:53,063 Eles parecem nervosos. 650 00:35:53,064 --> 00:35:54,716 Morreremos se n�o sairmos daqui. 651 00:35:54,717 --> 00:35:56,117 Ele est� certo. 652 00:36:31,444 --> 00:36:33,030 Jace, eles parecem nervosos. 653 00:36:33,436 --> 00:36:35,310 Se algu�m se exaltar, abram fogo. 654 00:36:35,311 --> 00:36:36,920 Sugiro que seja a gente. 655 00:36:40,042 --> 00:36:41,442 Veja... 656 00:36:41,690 --> 00:36:43,444 mat�-los n�o vai ajudar a miss�o. 657 00:36:43,445 --> 00:36:45,375 Abaixem as armas. 658 00:36:46,655 --> 00:36:49,056 Abaixem as armas. 659 00:36:49,356 --> 00:36:51,475 Mantenham abaixadas, pessoal. 660 00:36:53,961 --> 00:36:55,891 N�o, n�o, n�o. 661 00:36:57,185 --> 00:37:00,237 Ei... vamos. 662 00:37:00,238 --> 00:37:02,950 Vamos abaixar as armas. 663 00:37:03,321 --> 00:37:05,148 Abaixem as armas. Salaam. 664 00:37:05,149 --> 00:37:06,794 N�o, n�o, n�o, n�o. 665 00:37:06,795 --> 00:37:08,700 Abaixem as armas. 666 00:37:08,701 --> 00:37:11,730 Isto. Abaixem. 667 00:37:11,731 --> 00:37:13,753 Viram? � t�o f�cil. 668 00:37:21,436 --> 00:37:25,226 Ve�culo 2, fique onde est�. 669 00:37:25,227 --> 00:37:26,750 Avisaremos quando puderem vir. 670 00:37:26,751 --> 00:37:29,859 Trent, Ray, Mike 30, venham comigo. Vamos. 671 00:37:29,860 --> 00:37:32,118 Havoc, aqui � 1. Preciso de um IVR. 672 00:37:32,119 --> 00:37:35,053 - Tem algum alvo aproximando? - Bravo 1, aqui � Havoc. 673 00:37:35,054 --> 00:37:38,295 Desconhecidos est�o se afastando do local da reuni�o. 674 00:37:43,949 --> 00:37:46,305 Aqui est� o carro do Jack Daniels. 675 00:37:49,965 --> 00:37:52,384 O lugar parece uma cidade fantasma. 676 00:38:05,337 --> 00:38:07,347 Ray. 677 00:38:21,173 --> 00:38:23,123 J! 678 00:39:21,996 --> 00:39:23,566 Recruta Elliott Mounds. 679 00:39:23,567 --> 00:39:25,410 N�o temos muitos visitantes por aqui, 680 00:39:25,411 --> 00:39:26,870 al�m de reabastecimentos. 681 00:39:26,871 --> 00:39:28,745 Ouvi dizer que � um SEAL. 682 00:39:28,746 --> 00:39:30,691 Clay. Sim. 683 00:39:30,692 --> 00:39:34,244 Este � o Posto Redding. Bem-vindo ao inferno. 684 00:39:50,351 --> 00:39:52,014 Sabia que o massacre aconteceria? 685 00:39:52,015 --> 00:39:54,035 N�o, claro que n�o. 686 00:39:54,502 --> 00:39:56,485 Mas voc� sabia. 687 00:40:00,688 --> 00:40:03,014 Cortar as m�os das v�timas significa que pensam 688 00:40:03,015 --> 00:40:05,472 que os pacificadores s�o traidores. 689 00:40:05,772 --> 00:40:09,371 Ou ainda acha que estou s� dando um palpite? 690 00:40:10,655 --> 00:40:13,011 Acho que voc� revelou o pr�ximo cap�tulo 691 00:40:13,012 --> 00:40:14,668 desta guerra sangrenta. 692 00:40:15,241 --> 00:40:17,222 Ent�o... 693 00:40:17,962 --> 00:40:20,139 o que precisar... 694 00:40:20,140 --> 00:40:22,098 voc� ter�. 695 00:40:23,593 --> 00:40:26,340 No come�o, achei que s� queria reconhecimento. 696 00:40:26,341 --> 00:40:30,481 Mas o que quer � muito mais dif�cil de achar. 697 00:40:31,424 --> 00:40:33,777 Espere, n�o est� trabalhando hoje? 698 00:40:34,212 --> 00:40:37,428 N�o, mas talvez possamos jantar em algum momento. 699 00:40:37,429 --> 00:40:38,915 Conhe�o um �timo restaurante. 700 00:40:42,830 --> 00:40:46,520 Relaxe um pouco. Tem muito trabalho a fazer. 701 00:41:03,364 --> 00:41:04,987 Perdemos um irm�o hoje: 702 00:41:04,988 --> 00:41:06,511 JD. 703 00:41:06,512 --> 00:41:09,176 Ent�o, o honramos fazendo o que fazemos... 704 00:41:09,177 --> 00:41:11,902 lutando e lutamos um pelo outro. 705 00:41:11,903 --> 00:41:14,847 - Ent�o, ao Jack Daniels. - Ao Jack. 706 00:41:14,848 --> 00:41:16,822 Sim. 707 00:41:32,340 --> 00:41:34,336 Est� tudo bem? 708 00:41:35,228 --> 00:41:37,217 Sim, eu s�... 709 00:41:38,051 --> 00:41:41,233 n�o consigo tirar a imagem das m�os do JD da minha cabe�a. 710 00:41:42,119 --> 00:41:44,600 Algu�m est� procurando uma briga, Ray. 711 00:41:45,120 --> 00:41:47,305 Vamos precisar do Clay se a situa��o piorar. 712 00:41:47,306 --> 00:41:49,525 Sim, n�o ser� f�cil. 713 00:41:49,526 --> 00:41:51,462 A cabe�a dele j� est� presa na STA-21. 714 00:41:51,463 --> 00:41:54,289 N�o pode culpar ele, irm�o, quero dizer... 715 00:41:54,290 --> 00:41:57,209 ele pensa que est� lutando para mudar o mundo. 716 00:41:59,680 --> 00:42:01,694 Pelo que est� lutando, Ray? 717 00:42:03,798 --> 00:42:05,819 Pelo que est� lutando? 718 00:42:07,103 --> 00:42:10,094 Deixei minha fam�lia montando um lar sem mim, 719 00:42:10,095 --> 00:42:12,227 para vir aqui e acabar com essa guerra 720 00:42:12,228 --> 00:42:15,311 enquanto encontram outra maneira de implodir? 721 00:42:15,312 --> 00:42:18,399 O trip� do mundo. Afete o que pode controlar. 722 00:42:18,400 --> 00:42:20,670 O resto vai se resolver sozinho. 723 00:42:20,671 --> 00:42:23,310 Eu tenho voltar para casa, J. 724 00:42:24,095 --> 00:42:26,258 N�o quero que Jameelah passe a vida 725 00:42:26,259 --> 00:42:30,404 - pensando que eu menti. - O resto se resolver� sozinho. 726 00:42:33,131 --> 00:42:34,977 Eu te protejo. Voc� vai para casa. 727 00:42:34,978 --> 00:42:37,389 Entre e ligue para Naima. Tudo vai ficar bem. 728 00:42:37,390 --> 00:42:40,000 Vai ficar tudo bem. Diga a ela que eu disse ol�. 729 00:42:40,001 --> 00:42:41,972 Sim. 730 00:42:43,048 --> 00:42:45,014 Ei... 731 00:42:45,422 --> 00:42:48,166 voc� n�o tinha que resolver umas paradas? 732 00:42:49,548 --> 00:42:51,652 N�o. 733 00:42:53,754 --> 00:42:55,854 Estou onde preciso estar. 55617

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.