All language subtitles for SEAL.Team.S03E16.Last.Known.Location.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,140 --> 00:00:08,553 Anteriormente em Seal Team... 2 00:00:08,554 --> 00:00:11,419 Um idiota no bar est� falando do tempo como mergulhador. 3 00:00:11,420 --> 00:00:13,229 - Com licen�a. - Estou me divertindo. 4 00:00:13,230 --> 00:00:16,928 Voc� est� desonrando a mem�ria de nossos irm�os 5 00:00:16,929 --> 00:00:20,546 que morreram fazendo as coisas que voc� diz fazer. 6 00:00:22,257 --> 00:00:24,071 Continua me impressionando, Spenser. 7 00:00:24,072 --> 00:00:26,517 Voc� seria um excelente candidato ao MPA-21. 8 00:00:26,518 --> 00:00:29,349 - Marinheiro para Almirante? - Daria a voc� a influ�ncia 9 00:00:29,350 --> 00:00:30,935 para fazer a diferen�a. 10 00:00:32,427 --> 00:00:35,026 Voc� pode morrer no seu trabalho? 11 00:00:35,027 --> 00:00:36,988 N�o importa, sempre estarei com voc�. 12 00:00:37,440 --> 00:00:39,821 Meus homens e minha miss�o v�m primeiro. 13 00:00:39,822 --> 00:00:41,135 O que voc� quer, Jason? 14 00:00:41,136 --> 00:00:43,520 Quero ter certeza que meus homens voltem. 15 00:00:43,521 --> 00:00:46,706 Voc� precisa estar aberto para que a rela��o funcione 16 00:00:46,707 --> 00:00:49,620 e colocar Bravo 1 primeiro nunca permitir� isso. 17 00:00:54,404 --> 00:00:59,158 KALIMANTAN, INDON�SIA 18 00:01:05,075 --> 00:01:06,475 Vamos. 19 00:01:17,135 --> 00:01:19,365 - Trent, coloque os explosivos. - Afirmativo. 20 00:01:33,283 --> 00:01:35,665 Bravo 1, aqui � Bravo 2, Raio X est� no lugar. 21 00:01:38,185 --> 00:01:39,779 Carga posicionada. 22 00:01:43,747 --> 00:01:46,103 Havoc, aqui � 1, passamos Musgraves e Underwood. 23 00:01:46,104 --> 00:01:47,477 Bravo 5. 24 00:01:47,478 --> 00:01:49,845 As equipes est�o prontas, aguarde para se mover. 25 00:02:16,121 --> 00:02:17,521 Contato na retaguarda! 26 00:02:23,665 --> 00:02:26,102 Mexa-se! Vamos! 27 00:02:42,915 --> 00:02:44,728 Sa�da comprometida. 28 00:02:47,238 --> 00:02:48,987 Eu tenho uma sa�da, sigam-me. 29 00:02:48,988 --> 00:02:50,496 Trent, granada de atordoamento. 30 00:03:10,607 --> 00:03:12,007 �ltimo homem! 31 00:03:13,242 --> 00:03:14,642 �ltimo homem! 32 00:03:38,478 --> 00:03:40,917 - Prontos para sair? - Estamos bem! 33 00:03:42,081 --> 00:03:43,681 Vamos, vamos. 34 00:03:46,400 --> 00:03:48,977 Senhor, tem dois ve�culos inimigos em movimento. 35 00:03:49,359 --> 00:03:51,002 Tudo bem, fuga limpa cancelada. 36 00:03:51,003 --> 00:03:53,057 Avise-os sobre isso. Tudo bem, ou�am. 37 00:03:53,058 --> 00:03:54,574 Preciso de vis�o de tudo. 38 00:03:54,575 --> 00:03:55,975 Passamos McEntire. 39 00:03:58,636 --> 00:04:00,658 Bravo 1, aqui � Havoc, aten��o, 40 00:04:00,659 --> 00:04:03,862 dois ve�culos inimigos indo na sua dire��o. 41 00:04:05,800 --> 00:04:08,293 Entendido, Havoc, avistamos eles, vamos, dirija. 42 00:04:09,689 --> 00:04:11,089 Acelera! 43 00:04:17,268 --> 00:04:18,992 Precisamos desaceler�-los. 44 00:04:18,993 --> 00:04:20,694 Algumas granadas podem resolver. 45 00:04:20,695 --> 00:04:22,467 Passem para tr�s, vamos nessa. 46 00:04:44,631 --> 00:04:46,851 - Senhor, perdemos vis�o. - Ligue para eles. 47 00:04:48,345 --> 00:04:49,806 Bravo 1, aqui � Havoc. 48 00:04:49,807 --> 00:04:52,172 Ainda tem ve�culos em persegui��o? 49 00:04:52,173 --> 00:04:54,183 Afirmativo, est�o chegando em n�s. 50 00:04:55,313 --> 00:04:57,769 Seremos ultrapassados antes do ponto de evacua��o. 51 00:05:01,026 --> 00:05:03,599 Bravo 1, aqui � Havoc, novo plano. 52 00:05:03,600 --> 00:05:05,531 Retornem ao �ltimo local conhecido. 53 00:05:05,532 --> 00:05:08,190 Redirecionamos a evacua��o para o ponto de entrada. 54 00:05:12,881 --> 00:05:14,281 Entendido. 55 00:05:15,432 --> 00:05:17,296 Ligue para o helic�ptero, avisem-nos. 56 00:05:17,297 --> 00:05:19,492 Diga a eles que vai ser uma sa�da quente. 57 00:05:31,195 --> 00:05:32,871 Esses caras n�o desistem, n�o �? 58 00:05:32,872 --> 00:05:34,272 Empurre-os de volta! 59 00:05:41,911 --> 00:05:43,935 Estamos com s�rios problemas aqui, Jace. 60 00:05:43,936 --> 00:05:45,326 N�o conseguimos par�-los. 61 00:05:45,327 --> 00:05:47,016 Bravo 1, aqui � Vit�ria 2-7. 62 00:05:47,017 --> 00:05:49,023 Estamos indo ao novo ponto de extra��o. 63 00:05:49,024 --> 00:05:50,339 - Dois minutos. - Certo. 64 00:05:50,340 --> 00:05:52,179 Dois ve�culos inimigos atr�s de n�s. 65 00:05:52,180 --> 00:05:54,555 Vou marcar o ve�culo amigo para identific�-lo. 66 00:05:56,718 --> 00:05:58,940 - Achei eles. - Bravo 1, vejo o estrobosc�pio 67 00:05:58,941 --> 00:06:00,954 em ve�culo amigo, chegando com tudo. 68 00:06:29,929 --> 00:06:31,365 Preparem-se! 69 00:06:40,259 --> 00:06:41,659 Trent, queime-o! 70 00:06:56,290 --> 00:06:58,681 Mexam-se! Vamos! 71 00:07:08,567 --> 00:07:10,689 Obrigado pela ajuda, meninos. 72 00:07:10,690 --> 00:07:12,090 Full Metal, pode acender. 73 00:07:14,956 --> 00:07:16,436 Vai explodir! 74 00:07:29,287 --> 00:07:31,802 Griots Team apresenta: S03E16 "Last Known Location" 75 00:07:31,803 --> 00:07:34,076 Chiefs: Karranca - LEIDBAH Vit�rr - Lari.Witch 76 00:07:34,077 --> 00:07:36,600 TellerHyago - Loyo - Ju82 marck93 - arndt97 - Anap9 77 00:07:36,601 --> 00:07:39,303 Senior Chiefs: i_ravena - Ju82 MaLorencini - Arndt97 78 00:07:39,304 --> 00:07:41,603 Master Chief: Cy��R V������ Ressincs: Bosingwa 79 00:07:41,604 --> 00:07:43,005 N�o, n�o, n�o... 80 00:07:43,006 --> 00:07:44,855 Qual �, vamos l�. 81 00:07:44,856 --> 00:07:46,307 Os c�es come�aram a latir 82 00:07:46,308 --> 00:07:48,022 depois da marcha da morte, meninos. 83 00:07:48,023 --> 00:07:50,843 Voc� realmente nos tirou do salvou dessa vez, irm�o. 84 00:07:50,844 --> 00:07:54,157 Se soubesse que a recompensa seriam os p�s fedidos do Sonny, 85 00:07:54,158 --> 00:07:55,899 o teria deixado para tr�s. 86 00:07:55,900 --> 00:07:59,925 Agrade�a porque vem dos p�s, n�o de outro lugar. 87 00:08:00,548 --> 00:08:03,265 Falando nisso, � a hora perfeita para chamar 88 00:08:03,266 --> 00:08:04,914 os camaradas da �ltima miss�o? 89 00:08:04,915 --> 00:08:07,171 - Boa. - N�o, corta essa.. 90 00:08:07,172 --> 00:08:09,000 N�o me deixem com o Sonny, de novo. 91 00:08:09,001 --> 00:08:12,874 Lamento, mas antiguidade tem prioridade. 92 00:08:12,875 --> 00:08:15,600 Clay, s�o apenas 3 meses bem pertinho 93 00:08:15,601 --> 00:08:17,007 dos pa�ses baixos dele. 94 00:08:17,627 --> 00:08:19,846 A Marinha n�o fala disso nos comerciais. 95 00:08:19,847 --> 00:08:23,092 - N�o � apenas um trabalho. - � uma aventura. 96 00:08:23,093 --> 00:08:26,834 Vou lembrar na pr�xima vez que os Talimonstros os acharem. 97 00:08:26,835 --> 00:08:29,647 N�o soube? O Talib� � nosso amigo, agora. 98 00:08:30,272 --> 00:08:33,207 Vai ser estranho fazer amizade com eles, n�o est� certo. 99 00:08:33,208 --> 00:08:35,513 Com certeza isso tira toda a gra�a da miss�o. 100 00:08:35,514 --> 00:08:37,616 � como beijar sua irm� barbada. 101 00:08:38,996 --> 00:08:41,602 Um desperd�cio da melhor for�a t�tica, se quer saber. 102 00:08:41,603 --> 00:08:43,355 Mas ningu�m quer saber. 103 00:08:43,356 --> 00:08:45,323 A flecha vai para aonde apontam. 104 00:08:45,776 --> 00:08:48,919 Certo, sabe qual � a diferen�a? Partimos em 3 dias, 105 00:08:48,920 --> 00:08:51,463 mas ningu�m falou no churrasco de despedida. 106 00:08:51,464 --> 00:08:53,837 Fazer a minha famosa picanha assada, 107 00:08:53,838 --> 00:08:56,313 antes das miss�es, � um evento. 108 00:08:56,314 --> 00:08:58,868 - Vamos fazer este ano? - � claro que sim, parceiro. 109 00:08:58,869 --> 00:09:01,281 � uma tradi��o da Equipe Bravo. 110 00:09:01,282 --> 00:09:04,248 Preciso confirmar se minha garota n�o fez planos. 111 00:09:04,249 --> 00:09:06,157 N�o sei se vou levar 1 ou 2 pessoas. 112 00:09:06,158 --> 00:09:09,125 O Mikey chega amanh�, vai conhecer a Natalie. 113 00:09:09,126 --> 00:09:10,844 Ent�o, ainda n�o sei como vai ser. 114 00:09:10,845 --> 00:09:12,617 - V�o ter que ir sem mim. - O qu�? 115 00:09:12,618 --> 00:09:14,857 Tenho que ajudar na mudan�a para a casa nova. 116 00:09:14,858 --> 00:09:16,522 - Antes que a gente suma. - Pare. 117 00:09:16,860 --> 00:09:19,075 Guardem as sobras para mim, est� bem? 118 00:09:19,076 --> 00:09:21,503 Certo, vou tomar uma decis�o executiva. 119 00:09:21,504 --> 00:09:23,177 O churrasco ser� amanh�. 120 00:09:23,178 --> 00:09:25,988 E alguns precisam repensar as prioridades. 121 00:09:25,989 --> 00:09:28,045 A prioridade � voltar para casa e garantir 122 00:09:28,046 --> 00:09:29,607 que nossas fam�lias estejam bem, 123 00:09:29,608 --> 00:09:31,068 antes de embarcar 124 00:09:31,069 --> 00:09:33,694 e deixar nossas vidas de lado pelos pr�ximos 3 meses. 125 00:09:39,158 --> 00:09:40,860 Todos voltaram bem da opera��o? 126 00:09:40,861 --> 00:09:42,735 Sim, mas chegamos muito tarde. 127 00:09:42,736 --> 00:09:45,354 Ent�o, pensei em vir me despedir pessoalmente. 128 00:09:45,355 --> 00:09:49,878 Por que temos poucas horas, antes que meu filho chegue. 129 00:09:50,926 --> 00:09:54,924 Algumas horas por 3 meses de isolamento. 130 00:09:56,315 --> 00:09:58,300 - Sem problema. - Quer saber? 131 00:09:58,612 --> 00:10:01,314 Talvez eu consiga que seu amigo Lindell, 132 00:10:01,315 --> 00:10:03,823 arranje alguma miss�o para voc� em J-Bad. 133 00:10:03,824 --> 00:10:05,322 Poderia nos ajudar. 134 00:10:05,323 --> 00:10:08,236 Lidar com aquele problema no quadril, que tenho. 135 00:10:08,237 --> 00:10:10,768 Os exerc�cios para o quadril? Manter em movimento. 136 00:10:10,769 --> 00:10:12,532 Que gra�a, esse quadril. 137 00:10:12,533 --> 00:10:14,791 Precisa mesmo de alongamento, agora que disse. 138 00:10:14,792 --> 00:10:16,876 � o Mikey, espere. Oi, parceiro. 139 00:10:21,049 --> 00:10:22,463 N�o. 140 00:10:23,415 --> 00:10:25,258 Minnesota? Certo. 141 00:10:25,259 --> 00:10:27,367 Fa�a-me um favor, ligue quando chegar. 142 00:10:27,368 --> 00:10:28,939 Tudo bem, amo voc�. 143 00:10:28,940 --> 00:10:30,373 At� mais. 144 00:10:32,179 --> 00:10:34,046 Acho que ele n�o vem para casa. 145 00:10:34,765 --> 00:10:38,060 - S�rio? - Entrou no time de estrelas 146 00:10:38,061 --> 00:10:40,694 e v�o jogar em Minnesota. 147 00:10:40,695 --> 00:10:43,601 Isso � �timo. Parece uma boa oportunidade. 148 00:10:44,960 --> 00:10:48,047 - Parece. - N�o acha que � boa? 149 00:10:48,357 --> 00:10:51,609 Geralmente est�o em casa e tem uma rotina de pr�-miss�o. 150 00:10:52,372 --> 00:10:55,926 N�o costumo me dedicar tanto a um cara de equipe, 151 00:10:56,278 --> 00:10:58,284 ent�o n�o fa�o ideia de como funciona. 152 00:10:58,285 --> 00:11:00,394 - Como funciona o qu�? - N�s. 153 00:11:00,395 --> 00:11:02,881 Longe por mais de 11.000 km, por 3 meses. 154 00:11:02,882 --> 00:11:04,295 Daremos um jeito. 155 00:11:07,672 --> 00:11:09,076 N�o diga que vai desaparecer. 156 00:11:09,077 --> 00:11:11,786 N�o, isso � pior. � o Lindell. 157 00:11:11,787 --> 00:11:14,272 Quer me ver imediatamente. Preciso ir, est� bem? 158 00:11:16,701 --> 00:11:19,269 N�o sabia que t�nhamos tantas coisas, at� agora. 159 00:11:19,688 --> 00:11:22,687 - � assustador. - N�s damos conta. 160 00:11:22,688 --> 00:11:24,641 Aqui, pode marcar para a sala de estar. 161 00:11:25,438 --> 00:11:27,892 Estou t�o animada para minha nova cama de dossel. 162 00:11:27,893 --> 00:11:30,704 - E a Teena tamb�m. - Sua cama nova ser�, 163 00:11:30,705 --> 00:11:33,024 a primeira coisa que vou montar na casa nova. 164 00:11:33,025 --> 00:11:36,000 Para que voc�s tenham bons sonhos na primeira noite. 165 00:11:40,096 --> 00:11:42,094 Quanto tempo voc� vai ficar fora? 166 00:11:43,013 --> 00:11:46,008 Tr�s meses. Tr�s curtos meses. 167 00:11:46,009 --> 00:11:47,805 Lutando contra vil�es? 168 00:11:49,273 --> 00:11:50,789 N�o todos os dias. 169 00:11:51,562 --> 00:11:54,546 Na verdade, para onde estou indo ficou bem entediante. 170 00:11:54,547 --> 00:11:56,202 Onde voc� vai morar? 171 00:11:56,203 --> 00:11:58,163 Numa grande base, com a minha equipe. 172 00:11:58,164 --> 00:12:01,319 � como uma grande festa do pijama com o tio Jason. 173 00:12:01,320 --> 00:12:04,365 S� que eu n�o vou dormir numa cama de dossel, ent�o... 174 00:12:04,366 --> 00:12:05,790 entediante. 175 00:12:05,791 --> 00:12:08,624 Dever�amos fazer uma festa do pijama na casa nova. 176 00:12:08,625 --> 00:12:11,375 Podemos todos dormir na minha cama amanh� a noite. 177 00:12:11,977 --> 00:12:14,985 N�o acho que caber�amos. N�o �? 178 00:12:16,249 --> 00:12:19,571 Mas voc� precisa dormir bem por causa do trabalho. 179 00:12:20,225 --> 00:12:23,032 Se estiver cansado, algo de ruim pode acontecer. 180 00:12:26,688 --> 00:12:28,601 Quer saber, querida? 181 00:12:28,602 --> 00:12:30,922 Uma festa do pijama � uma �tima ideia. 182 00:12:31,861 --> 00:12:33,261 Vamos fazer. 183 00:12:35,453 --> 00:12:37,657 Sonny, alguma ideia do que isso se trata? 184 00:12:37,658 --> 00:12:39,688 Talvez ele queira ideias de despedida, 185 00:12:39,689 --> 00:12:42,224 para o seu precioso Clay. 186 00:12:42,794 --> 00:12:45,598 Comandante Hayes, Suboficial Quinn, entrem. 187 00:12:49,169 --> 00:12:50,669 Descansar, senhores. 188 00:12:51,749 --> 00:12:54,838 Comandante, sei que normalmente receberia, 189 00:12:54,839 --> 00:12:56,572 um aviso pr�vio sobre isso, mas, 190 00:12:56,573 --> 00:12:59,509 acabei de tomar essa decis�o e n�o temos muito tempo. 191 00:12:59,510 --> 00:13:02,886 Estou informando a ambos que ao inv�s de embarcar, 192 00:13:02,887 --> 00:13:05,261 com a Equipe Bravo esta semana, 193 00:13:05,262 --> 00:13:07,127 o Suboficial Quinn vai para a base 194 00:13:07,128 --> 00:13:08,893 da aeron�utica em Laughlin amanh�, 195 00:13:08,894 --> 00:13:10,869 para seis semanas de curso de armamento. 196 00:13:10,870 --> 00:13:12,222 O cacete que vou! 197 00:13:12,223 --> 00:13:14,307 - De jeito nenhum vou ficar... - Senhor, 198 00:13:14,308 --> 00:13:17,143 a Equipe Bravo vai embarcar em dois dias. 199 00:13:17,144 --> 00:13:19,868 E algumas semanas atr�s, Sr. Quinn agrediu um patrono, 200 00:13:19,869 --> 00:13:22,251 num bar em Washington, D.C. 201 00:13:22,252 --> 00:13:24,594 E essa � a consequ�ncia. 202 00:13:24,595 --> 00:13:27,149 - Voc� fez o qu�? - Era um babaca metido 203 00:13:27,150 --> 00:13:29,125 - e mal toquei nele. - Se eu soubesse... 204 00:13:29,126 --> 00:13:32,063 N�o teria feito nada, assim como a briga no bar, 205 00:13:32,064 --> 00:13:34,444 em Guam na sua �ltima miss�o. 206 00:13:34,744 --> 00:13:36,658 Quinn tem um padr�o de comportamento, 207 00:13:36,659 --> 00:13:38,338 que foi ignorado por muito tempo. 208 00:13:38,339 --> 00:13:40,216 Senhor, deveria estar me elogiando, 209 00:13:40,217 --> 00:13:41,594 n�o me insultando, 210 00:13:41,595 --> 00:13:43,564 por ter dado uma li��o naquele malandro. 211 00:13:44,354 --> 00:13:46,759 Veja isso como uma oportunidade para se acalmar 212 00:13:46,760 --> 00:13:49,032 e para provar que � capaz de lidar 213 00:13:49,033 --> 00:13:51,461 como o ambiente de alta tens�o do Afeganist�o. 214 00:13:51,462 --> 00:13:53,596 Quer dizer que n�o vou embarcar nunca mais? 215 00:13:53,597 --> 00:13:56,917 - Temos alguma outra op��o? - Fazer uma revis�o disciplinar 216 00:13:56,918 --> 00:13:58,266 do incidente. 217 00:13:58,267 --> 00:14:00,066 N�o, Senhor. 218 00:14:00,067 --> 00:14:02,160 O Quinn vai servir seu tempo no Texas. 219 00:14:06,070 --> 00:14:08,974 Sabe, essa miss�o n�o � nada demais. 220 00:14:08,975 --> 00:14:10,637 � t�o perigosa quanto um treino, 221 00:14:10,638 --> 00:14:12,000 s� que a viagem � longa. 222 00:14:12,001 --> 00:14:13,632 Eu sei no que me meti. 223 00:14:13,633 --> 00:14:16,428 Me preocupar n�o vai facilitar em nada para voc�. 224 00:14:16,429 --> 00:14:18,727 Essa conversa geralmente � muito mais dif�cil. 225 00:14:18,728 --> 00:14:21,008 Obrigado, uma coisa a menos para me preocupar. 226 00:14:21,390 --> 00:14:22,975 O que mais te preocupa? 227 00:14:22,976 --> 00:14:26,264 Preciso responder Lindell sobre o MPA-21, ainda n�o sei. 228 00:14:26,265 --> 00:14:29,703 Quer dizer que ainda n�o tomou uma decis�o que muda vidas? 229 00:14:29,704 --> 00:14:32,172 S� sei mirar e atirar para mudar vidas. 230 00:14:32,173 --> 00:14:33,529 Certo. 231 00:14:33,530 --> 00:14:35,251 Vamos ver os pr�s e contras. 232 00:14:36,240 --> 00:14:38,840 Pr�, voc� vai virar um Almirante. 233 00:14:39,164 --> 00:14:41,403 - Contra? - Vou ter que deixar a equipe. 234 00:14:41,404 --> 00:14:42,761 e deixar a Bravo. 235 00:14:42,762 --> 00:14:45,072 - E terminar onde? - Rhode Island 236 00:14:45,073 --> 00:14:47,946 para treinamento de oficial. E ent�o, 237 00:14:48,879 --> 00:14:51,080 depois de tr�s anos como comiss�rio designado 238 00:14:51,081 --> 00:14:53,670 - ter mais treinamento. - Mas se voc� se imagina 239 00:14:53,671 --> 00:14:57,456 em um palco maior, por que est� andando pra tr�s? 240 00:14:59,258 --> 00:15:01,060 Alguns meses atr�s disse ao meu pai 241 00:15:01,061 --> 00:15:03,361 que estar no time era a melhor coisa do mundo. 242 00:15:04,289 --> 00:15:07,593 E falei s�rio. Eu sei e n�o estou... 243 00:15:07,594 --> 00:15:10,002 n�o estou pronto para desistir. 244 00:15:10,003 --> 00:15:11,735 Ent�o, espere. 245 00:15:12,682 --> 00:15:14,928 O programa tem limite de idade. Ent�o... 246 00:15:15,854 --> 00:15:17,741 Se eu quiser apontar a lan�a 247 00:15:17,742 --> 00:15:19,303 ao inv�s de ser a ponta, 248 00:15:20,631 --> 00:15:22,627 � agora ou nunca. 249 00:15:26,361 --> 00:15:29,326 - Nunca vi voc� agir assim. - N�o �? 250 00:15:29,327 --> 00:15:31,157 Ainda mais mexendo com sua equipe. 251 00:15:31,158 --> 00:15:34,498 N�o me ajudou muito a enfrentar Lindell. 252 00:15:34,499 --> 00:15:37,506 Eu vi o que aconteceu com voc� quando estava fora da Bravo. 253 00:15:37,507 --> 00:15:39,589 N�o sei se posso fazer isso, Jace. 254 00:15:39,590 --> 00:15:42,310 Voc� precisa, certo? Precisa aceitar e fazer! 255 00:15:42,311 --> 00:15:44,366 Estar� no Texas, em casa, assando costela. 256 00:15:44,367 --> 00:15:47,179 Meus irm�os estar�o em J-bad onde eu deveria estar! 257 00:15:47,180 --> 00:15:49,285 N�o posso aceitar isso! 258 00:15:49,286 --> 00:15:50,676 Vai ter que aceitar! 259 00:15:50,677 --> 00:15:53,753 Lindell tem voc� na mira agora, com o dedo no gatilho. 260 00:15:53,754 --> 00:15:56,113 N�o d� motivo para atirar em voc�. 261 00:15:58,161 --> 00:15:59,629 Ent�o, fa�o o qu�? 262 00:15:59,630 --> 00:16:02,191 Eu fujo para o Texas e fico quieto? 263 00:16:02,192 --> 00:16:04,590 � isso a�, vai fugir para o Texas 264 00:16:04,591 --> 00:16:06,497 e ser um bom menino, � isso mesmo, 265 00:16:06,498 --> 00:16:08,700 mas agora vai fazer um churrasco com a equipe 266 00:16:08,701 --> 00:16:10,969 para dizer adeus a todos. Bem bonzinho. 267 00:16:10,970 --> 00:16:12,369 Ent�o vai para o Texas 268 00:16:12,370 --> 00:16:14,669 e ser bonzinho por seis semanas, 269 00:16:14,670 --> 00:16:16,497 para que possa voltar para c�. 270 00:16:16,498 --> 00:16:20,067 Fique na sua e n�o d� motivo para substitu�-lo de vez. 271 00:16:37,078 --> 00:16:40,351 - Pode n�o ser t�o ruim, Sonny. - Calma a�, Blackburn. 272 00:16:40,352 --> 00:16:42,270 Minha bisteca � sempre qualidade 273 00:16:42,271 --> 00:16:44,089 Michigan tr�s estrelas. 274 00:16:44,390 --> 00:16:47,533 � Michelin, n�o Michigan, Sonny. 275 00:16:47,534 --> 00:16:51,183 Michelin? O que uma empresa de pneus sabe sobre carne? 276 00:16:51,184 --> 00:16:53,260 � sobre seu castigo, n�o da carne. 277 00:16:53,261 --> 00:16:55,505 Sei o que estava falando, Blackburn. 278 00:16:56,026 --> 00:16:59,007 Porque ningu�m questiona a qualidade da minha carne. 279 00:17:00,455 --> 00:17:03,472 Bem, pense nisso como um tempo para recarregar. 280 00:17:03,473 --> 00:17:05,072 Sabe, uma nova perspectiva. 281 00:17:05,073 --> 00:17:06,586 Minha perspectiva: 282 00:17:06,587 --> 00:17:11,140 Lindell est� querendo se provar como chefe. 283 00:17:12,101 --> 00:17:13,737 Fiquem espertos. 284 00:17:14,487 --> 00:17:16,755 Vou sentir sua falta, idiota. 285 00:17:17,248 --> 00:17:18,834 N�o achei que conseguiria. 286 00:17:19,140 --> 00:17:23,042 Bem, Naima me liberou quando ouviu a not�cia. 287 00:17:23,043 --> 00:17:24,744 N�o podia deixar de dizer adeus. 288 00:17:25,737 --> 00:17:27,307 Olhe s� isso. 289 00:17:27,308 --> 00:17:30,672 Inacredit�vel, finalmente tenho algu�m do meu lado. 290 00:17:30,673 --> 00:17:32,867 - Ray, quer uma cerveja? - Sim. 291 00:17:34,164 --> 00:17:36,077 S� queria que facilitasse para si mesmo 292 00:17:36,078 --> 00:17:39,338 n�o enfiando a m�o em vespeiro achando que n�o ser� picado. 293 00:17:39,339 --> 00:17:41,064 Bem, veja, 294 00:17:41,065 --> 00:17:44,889 n�o entrei no Bravo para ser t�mido, Ray. 295 00:17:46,204 --> 00:17:47,611 �? 296 00:17:48,253 --> 00:17:50,944 E seus problemas enormes de controle de raiva 297 00:17:50,945 --> 00:17:53,362 nos deixaram com menos um no pior momento, Sonny. 298 00:17:56,922 --> 00:17:58,850 Tudo bem. Pegue algo para comer. 299 00:17:59,908 --> 00:18:01,310 Voc� sabe que estou certo. 300 00:18:10,209 --> 00:18:12,263 Quer ir junto comigo para o churrasco? 301 00:18:12,859 --> 00:18:14,998 - Acho que n�o vou poder ir. - Trabalho? 302 00:18:15,537 --> 00:18:19,643 Voc� acha que o terrorismo no Afeganist�o anda calmo? 303 00:18:20,785 --> 00:18:24,012 N�o estou t�o a par da situa��o quanto voc�, 304 00:18:24,013 --> 00:18:26,837 mas, sim. No geral... 305 00:18:26,838 --> 00:18:30,055 muita estabilidade em um pa�s que n�o v� paz h� d�cadas 306 00:18:30,056 --> 00:18:32,508 - me deixa apreensiva. - Esse � meu ponto, 307 00:18:32,509 --> 00:18:34,199 mas a opini�o do alto escal�o 308 00:18:34,200 --> 00:18:36,754 � que isso � efeito das conversas pac�ficas 309 00:18:36,755 --> 00:18:38,194 com o Talib�. 310 00:18:38,195 --> 00:18:42,167 E que ainda estou muito verde para saber. 311 00:18:42,168 --> 00:18:44,660 Recebendo muitos "fique na sua, menina?" 312 00:18:44,661 --> 00:18:47,627 Essa � minha primeira vez nesse cargo em miss�o. 313 00:18:47,628 --> 00:18:49,266 Talvez estejam certos. 314 00:18:50,942 --> 00:18:54,119 Danem-se. Intelig�ncia � a sua �rea. 315 00:18:54,120 --> 00:18:56,775 Siga seus instintos. Veja onde as pistas te levam. 316 00:18:58,528 --> 00:19:00,764 Vou ligar para o oficial de intelig�ncia, 317 00:19:00,765 --> 00:19:02,473 pegar as configura��es de terreno. 318 00:19:02,474 --> 00:19:05,936 Acha que poderia ficar e me ajudar? 319 00:19:06,340 --> 00:19:07,740 O que precisar. 320 00:19:13,823 --> 00:19:15,823 Essas perguntas do Jameelah est�o ficando 321 00:19:15,824 --> 00:19:17,594 cada vez mais dif�ceis. 322 00:19:17,595 --> 00:19:18,920 J� estou levando tiro 323 00:19:18,921 --> 00:19:20,546 mesmo sem ainda estar em miss�o. 324 00:19:20,547 --> 00:19:21,857 Sim. N�s dois. 325 00:19:21,858 --> 00:19:23,814 Como o Lindell sai e deixa o Sonny aqui 326 00:19:23,815 --> 00:19:25,543 sem me consultar? 327 00:19:25,544 --> 00:19:27,540 Complicado ele ter te passado para tr�s, 328 00:19:27,541 --> 00:19:28,974 mas Sonny fez a pr�pria cama. 329 00:19:28,975 --> 00:19:31,030 - Certo. - Certo, senhoras e senhores, 330 00:19:31,031 --> 00:19:34,148 a carne est� preparada! 331 00:19:35,478 --> 00:19:37,236 E a�, Clay? 332 00:19:37,237 --> 00:19:40,630 Olha quem resolveu aparecer! 333 00:19:40,631 --> 00:19:42,885 �ltimo a chegar, primeiro a sair. 334 00:19:42,886 --> 00:19:45,125 � o novo estilo de Clay Spencer. 335 00:19:45,126 --> 00:19:48,225 Ouvi as not�cias. � uma parada dif�cil. 336 00:19:48,742 --> 00:19:50,178 � o melhor que tem? 337 00:19:50,179 --> 00:19:53,281 Se te faz se sentir melhor, Clay vai sentir mais sua falta 338 00:19:53,282 --> 00:19:54,735 do que a minha nessas semanas. 339 00:19:55,462 --> 00:19:56,862 Isso � fofo. 340 00:19:57,437 --> 00:19:59,657 N�o faz eu me sentir melhor. 341 00:19:59,658 --> 00:20:01,159 Mas vou dizer algo, 342 00:20:01,160 --> 00:20:03,075 quando seu sustento for tirado de voc�, 343 00:20:03,076 --> 00:20:05,927 vou come�ar a fazer piadas disso. Que tal? 344 00:20:05,928 --> 00:20:07,369 - Calma, cara. - Calma o que? 345 00:20:07,370 --> 00:20:09,419 S� estou curioso. Est� na minha cabe�a. 346 00:20:09,420 --> 00:20:12,313 Como diabos o Lindell conseguiu descobrir 347 00:20:12,314 --> 00:20:14,567 o que aconteceu em DC? 348 00:20:14,568 --> 00:20:17,880 Voc� contou nas reuni�es privadas de voc�s, pupilo? 349 00:20:17,881 --> 00:20:20,531 - Por que eu faria isso? - O c�ozinho do professor 350 00:20:20,532 --> 00:20:22,131 precisava ganhar uma estrela. 351 00:20:22,132 --> 00:20:24,353 Soube que algu�m do bar ligou para o DD. 352 00:20:24,354 --> 00:20:26,372 - S�rio? - N�o falamos de voc�, Sonny. 353 00:20:26,373 --> 00:20:28,466 Ent�o do que voc� fala? 354 00:20:29,152 --> 00:20:31,026 Sempre fala que ele prefere voc�. 355 00:20:31,027 --> 00:20:33,781 Todas aquelas oportunidades. Se n�o � dos irm�os, 356 00:20:33,782 --> 00:20:36,438 - do que diabos est� falando? - Chega! Calma! 357 00:20:36,439 --> 00:20:39,623 - Sonny, pegue leve! - O que �? 358 00:20:39,624 --> 00:20:41,654 Voc� parece que tem algo a dizer. Diga! 359 00:20:43,146 --> 00:20:45,367 Ele est� me empurrando para o MPA-21. 360 00:20:45,368 --> 00:20:46,810 Eu sabia! 361 00:20:48,293 --> 00:20:50,305 Escutem, irm�os. 362 00:20:50,306 --> 00:20:51,862 Clay Spenser, 363 00:20:51,863 --> 00:20:54,148 nada nunca � bom o suficiente pra ele, n�o �? 364 00:20:54,980 --> 00:20:56,637 Por que n�o come um pouco de bolo? 365 00:20:57,076 --> 00:20:58,476 Coma. 366 00:21:01,212 --> 00:21:02,517 Eu n�o disse sim. 367 00:21:02,518 --> 00:21:04,579 Mas tamb�m n�o disse n�o, n�o foi? 368 00:21:04,580 --> 00:21:08,090 Porque Bravo foi s� mais um degrau na escada, certo? 369 00:21:08,091 --> 00:21:10,011 N�o � porque voc� est� feliz onde est�, 370 00:21:10,012 --> 00:21:11,400 - que Clay est�. - Cale-se! 371 00:21:11,401 --> 00:21:14,986 - Entendido, subtenente Perry! - Est� passando dos limites. 372 00:21:14,987 --> 00:21:17,798 D� um passeio, relaxe. Fique no seu canto, certo? 373 00:21:17,799 --> 00:21:19,204 Vai dar um passeio. 374 00:21:21,228 --> 00:21:23,227 Sabe, h� alguns anos atr�s, 375 00:21:23,228 --> 00:21:25,666 se um cara na Bravo fosse empurrado assim, 376 00:21:25,667 --> 00:21:28,346 logo antes de ir � guerra, haveria um motim. 377 00:21:29,073 --> 00:21:31,932 Um motim. E seria liderado por voc�. 378 00:21:34,510 --> 00:21:37,923 E voc� n�o se importa. Al�m de n�o se importar, 379 00:21:37,924 --> 00:21:40,417 agem como se eu tivesse feito algo errado. 380 00:21:40,418 --> 00:21:41,824 - Voc� fez. - Eu fiz? 381 00:21:41,825 --> 00:21:43,745 Sim, e a equipe est� pagando por isso. 382 00:21:49,179 --> 00:21:51,668 Bem, acho que estou falando sobre nada, certo? 383 00:21:51,669 --> 00:21:53,559 N�o � isso? 384 00:21:54,652 --> 00:21:58,578 Porque se n�o tiver a irmandade para proteger, ent�o... 385 00:22:01,586 --> 00:22:03,815 n�o h� raz�o para eu ficar aqui. 386 00:22:07,456 --> 00:22:11,247 Sim, n�o estava brincando com a paz na fronteira Taliban. 387 00:22:11,248 --> 00:22:12,940 Viu com o que estou lidando? 388 00:22:16,145 --> 00:22:19,050 Por que o The Boom-Boom Room est� em seus contatos? 389 00:22:19,051 --> 00:22:22,168 � uma longa hist�ria. Como provo que est�o errados? 390 00:22:22,834 --> 00:22:24,808 Primeiro, precisar� de uma linha 391 00:22:24,809 --> 00:22:26,683 cred�vel de fatos a seguir. 392 00:22:26,684 --> 00:22:28,661 Em seguida, resili�ncia. 393 00:22:28,662 --> 00:22:31,281 Eles v�o acus�-la de perseguir fantasmas. 394 00:22:31,282 --> 00:22:33,191 Pior, se estiver errada. 395 00:22:33,192 --> 00:22:36,428 Bem, parece que preciso come�ar a cuidar dos fatos ent�o. 396 00:22:36,429 --> 00:22:38,504 Parece que virarei a noite. 397 00:22:39,694 --> 00:22:41,900 Partimos para o Afeganist�o, 398 00:22:41,901 --> 00:22:45,370 por tr�s meses, em menos de 48 horas. 399 00:22:45,371 --> 00:22:47,227 O trabalho estar� l� quando pousarmos. 400 00:22:47,228 --> 00:22:49,231 Voc� vai fazer uma pausa amanh� � noite. 401 00:22:53,147 --> 00:22:54,540 Bem, toda a carne se foi, 402 00:22:54,541 --> 00:22:56,134 mas ainda temos salada sobrando. 403 00:22:56,135 --> 00:22:57,778 Eles s�o como um bando de hienas. 404 00:22:57,779 --> 00:23:01,649 Fico feliz que minhas plantas fizeram sucesso. 405 00:23:02,729 --> 00:23:06,264 Pelo menos a carne do Sonny era melhor que sua atitude. 406 00:23:06,265 --> 00:23:07,608 N�o foi sua melhor hora. 407 00:23:07,609 --> 00:23:11,571 N�o pois est� sendo arrancado da fam�lia Bravo. � por isso. 408 00:23:11,572 --> 00:23:13,201 E ouvir que voc� quer ir? 409 00:23:13,202 --> 00:23:14,913 Suponha que voc� � contra MPA-21? 410 00:23:14,914 --> 00:23:18,232 N�o sou contra ou a favor, s� n�o vejo voc� fazendo isso. 411 00:23:18,233 --> 00:23:19,864 N�o acha que posso lidar? 412 00:23:19,865 --> 00:23:22,233 N�o entendo por que gostaria de fazer isso. 413 00:23:22,234 --> 00:23:25,152 Guerras s�o vencidas no campo, n�o em uma sala. 414 00:23:25,153 --> 00:23:27,727 Talvez minha experi�ncia seja �til em uma sala. 415 00:23:27,728 --> 00:23:30,095 N�o importa. Equipes, nossa miss�o, 416 00:23:30,096 --> 00:23:32,519 a irmandade, � quem somos. 417 00:23:32,520 --> 00:23:34,137 � quem voc� �. 418 00:23:34,138 --> 00:23:36,153 J� disse isso antes. 419 00:23:36,154 --> 00:23:38,352 H� muita coisa para te tirar deste trabalho. 420 00:23:38,353 --> 00:23:40,313 Mas n�o se tire. 421 00:23:47,881 --> 00:23:49,904 - Caixa seis. Cozinha. - Confere. 422 00:23:49,905 --> 00:23:51,693 Quando o mo�o da mudan�a chegar�? 423 00:23:51,694 --> 00:23:54,266 Levar� mais uma hora, querida, 424 00:23:54,267 --> 00:23:56,305 e olhar a porta n�o os trar� mais r�pido. 425 00:23:56,306 --> 00:23:58,350 V� brincar, certo? 426 00:23:59,897 --> 00:24:02,072 � Cheryl. Agente imobili�ria, 427 00:24:02,073 --> 00:24:05,625 provavelmente ligando para dar boa sorte. Ei, Cheryl. 428 00:24:05,626 --> 00:24:09,278 Est� se oferecendo para ajudar a desfazer as malas esta tarde? 429 00:24:10,453 --> 00:24:11,860 O qu�? 430 00:24:14,365 --> 00:24:17,502 Bem, h� alguma maneira de consertar isso hoje? 431 00:24:19,351 --> 00:24:21,980 N�o, sim, eu entendo. 432 00:24:21,981 --> 00:24:24,895 Apenas me mantenha informado, sim? 433 00:24:24,896 --> 00:24:26,486 Sim, obrigado. 434 00:24:30,226 --> 00:24:32,339 O cano da �gua quebrou durante a noite. 435 00:24:32,340 --> 00:24:35,604 - O qu�? - Houve inunda��es. 436 00:24:35,944 --> 00:24:37,599 Raymond, o qu�o ruim �? 437 00:24:38,279 --> 00:24:41,236 Precisaremos de um pedreiro antes de nos mudarmos. 438 00:24:41,807 --> 00:24:44,723 N�o deveria ter pego casa nova antes de receber a promo��o. 439 00:24:44,724 --> 00:24:47,150 - Isso � t�o dif�cil... - Ei. Pare com isso. 440 00:24:47,151 --> 00:24:48,808 � s� um pequeno problema. 441 00:24:49,209 --> 00:24:50,914 N�s vamos resolver. 442 00:24:50,915 --> 00:24:52,315 Sim. 443 00:24:54,985 --> 00:24:56,385 Vou cancelar a mudan�a. 444 00:24:57,408 --> 00:24:59,134 N�o vamos mais nos mudar hoje? 445 00:25:01,238 --> 00:25:02,718 Parece que n�o, querida. 446 00:25:03,462 --> 00:25:05,071 Mas voc� vai embora amanh�. 447 00:25:05,728 --> 00:25:07,778 N�o temos poder sobre isso, querida. 448 00:25:08,360 --> 00:25:09,995 N�o! 449 00:25:09,996 --> 00:25:12,172 N�o podemos nos mudar sem voc�, papai! 450 00:25:12,486 --> 00:25:13,796 E se voc� morrer l�? 451 00:25:13,797 --> 00:25:16,391 N�o teremos mem�rias de voc� na casa nova. 452 00:25:17,230 --> 00:25:18,864 - Amorzinho. - Ei. 453 00:25:18,865 --> 00:25:20,410 Eu falo com ela. 454 00:25:24,007 --> 00:25:25,434 - Oi. - Oi. 455 00:25:25,734 --> 00:25:27,873 Chegou em casa bem? Ou se arrastando 456 00:25:27,874 --> 00:25:29,576 depois da noitada? 457 00:25:29,577 --> 00:25:32,094 Estou contente que voc� esteja mais preocupada 458 00:25:32,095 --> 00:25:33,879 comigo indo para a noitada 459 00:25:33,880 --> 00:25:37,796 do que com voc� indo ao churrasco de despedida. 460 00:25:37,797 --> 00:25:42,092 Despedida? Voaremos juntos para J-Bad amanh�. 461 00:25:42,093 --> 00:25:43,509 Eu n�o vou. 462 00:25:43,510 --> 00:25:45,189 Lindell vai me mandar para o Texas 463 00:25:45,190 --> 00:25:47,109 para uma escola de treinamento militar. 464 00:25:47,110 --> 00:25:49,819 O qu�? Como assim, voc� n�o vai na miss�o? 465 00:25:49,820 --> 00:25:52,027 N�o. Terei seis semanas terr�veis 466 00:25:52,028 --> 00:25:54,136 por defender o Tridente. 467 00:25:54,137 --> 00:25:57,606 N�o vou cometer o mesmo erro de novo, te asseguro. 468 00:25:57,607 --> 00:25:59,007 Deus. Sonny. 469 00:25:59,558 --> 00:26:00,958 Que droga. 470 00:26:01,472 --> 00:26:03,432 Sinto muito mesmo. 471 00:26:04,388 --> 00:26:06,559 Eu sei que estar longe da Bravo 472 00:26:06,560 --> 00:26:09,773 � seu pior pesadelo, mas sabe... 473 00:26:10,254 --> 00:26:13,811 talvez seja melhor n�o jogar mais gasolina no fogo. 474 00:26:15,977 --> 00:26:17,377 Que diabos isso significa? 475 00:26:18,164 --> 00:26:20,358 Significa que ficar completamente b�bado 476 00:26:20,359 --> 00:26:22,429 a ponto de eles precisarem pedir ajuda 477 00:26:22,430 --> 00:26:24,593 talvez n�o tenha sido a melhor das ideias. 478 00:26:25,627 --> 00:26:27,106 Olha, confia em mim, 479 00:26:27,107 --> 00:26:30,311 voc� n�o quer enfrentar o Tribunal Disciplinar. 480 00:26:31,050 --> 00:26:32,541 Vou te dizer uma coisa. 481 00:26:32,542 --> 00:26:34,287 O que n�o quero 482 00:26:34,288 --> 00:26:36,855 � mais uma pessoa me dizendo que estou errado. 483 00:26:36,856 --> 00:26:39,798 Certo? Por que j� ouvi o suficiente da minha equipe. 484 00:26:40,306 --> 00:26:42,420 Aproveite sua estada em J-Bad, Davis. 485 00:26:42,720 --> 00:26:44,120 A gente se v�. 486 00:26:51,116 --> 00:26:52,716 Entre. 487 00:26:57,607 --> 00:26:58,974 O que foi, Comandante? 488 00:26:58,975 --> 00:27:01,380 Minha equipe est� abalada, senhor. 489 00:27:02,206 --> 00:27:05,314 Em um momento de deslocamento da equipe, voc� n�o deveria 490 00:27:05,315 --> 00:27:07,148 afastar o Sonny e encher o Clay 491 00:27:07,149 --> 00:27:09,166 com ideias sobre o programa de estudos. 492 00:27:09,167 --> 00:27:11,901 S�o profissionais. Um destacamento receber� Quinn 493 00:27:11,902 --> 00:27:14,571 at� que ele retorne � equipe. Caso retorne. 494 00:27:14,572 --> 00:27:17,026 Ele � descontrolado, mas � o melhor da equipe. 495 00:27:17,027 --> 00:27:18,576 N�o, ele � o garoto-propaganda 496 00:27:18,577 --> 00:27:20,226 de uma cultura que precisa mudar 497 00:27:20,227 --> 00:27:22,377 porque existe h� mais de trinta anos. 498 00:27:22,378 --> 00:27:24,541 Certo, odiaria ver como a guerra ao terror 499 00:27:24,542 --> 00:27:26,413 teria sido sem homens como ele. 500 00:27:26,414 --> 00:27:28,347 J� n�o trabalhamos nas sombras 501 00:27:28,348 --> 00:27:30,605 e qualquer esc�ndalo diminui nossa capacidade 502 00:27:30,606 --> 00:27:32,636 de efetivamente realizar nossas fun��es. 503 00:27:32,637 --> 00:27:34,390 Quando meus homens est�o sob fogo, 504 00:27:34,391 --> 00:27:37,524 n�o penso em um esc�ndalo ou manchete de jornal, senhor. 505 00:27:37,525 --> 00:27:39,831 Isso mostra sua falta de vis�o, Comandante. 506 00:27:39,832 --> 00:27:42,392 As necessidades da Marinha est�o evoluindo. 507 00:27:42,393 --> 00:27:44,602 Abalados ou n�o, nem todos da equipe Bravo 508 00:27:44,603 --> 00:27:45,954 continuar�o a se enquadrar. 509 00:27:45,955 --> 00:27:48,646 Voc� est� aqui para ganhar a guerra ou uma promo��o? 510 00:27:49,708 --> 00:27:54,442 Homens como Perry e Spenser n�o ter�o problemas. 511 00:27:54,443 --> 00:27:58,419 Mas caipiras e homens das cavernas n�o ter�o lugar. 512 00:27:58,420 --> 00:28:00,520 Voc� deve as condecora��es em seu uniforme 513 00:28:00,521 --> 00:28:02,125 a caipiras como eu. 514 00:28:03,029 --> 00:28:05,291 Parece que voc� tem perdido muito tempo 515 00:28:05,292 --> 00:28:08,729 atr�s dessa mesa e esqueceu que estamos do mesmo lado. 516 00:28:09,045 --> 00:28:10,899 Eu sei. N�o � por isso que quero 517 00:28:10,900 --> 00:28:12,654 te ajudar a entender a situa��o? 518 00:28:12,655 --> 00:28:14,801 Senhor, voc� tem me empurrado porta a fora. 519 00:28:14,802 --> 00:28:16,185 Como voc� diria? 520 00:28:16,186 --> 00:28:17,869 "Pendure sua roupa de mergulho". 521 00:28:17,870 --> 00:28:20,854 Quero que aceite a realidade que se recusa a ver. 522 00:28:21,354 --> 00:28:24,614 Cedo ou tarde, os mais velhos ter�o que se afastar 523 00:28:24,615 --> 00:28:27,396 para que as pr�ximas gera��es nos conduzam ao futuro. 524 00:28:33,396 --> 00:28:34,796 Senhor. 525 00:29:02,653 --> 00:29:04,053 A� est� voc�. 526 00:29:04,463 --> 00:29:05,863 Estive te procurando. 527 00:29:06,723 --> 00:29:10,144 Isso faz parte da sua rotina pr�-miss�o? 528 00:29:10,145 --> 00:29:12,227 Se despedir das suas coisas antes de sair? 529 00:29:12,228 --> 00:29:13,823 Sim, tipo isso. 530 00:29:13,824 --> 00:29:17,351 Bem, eu encerrei o dia. Quer sair daqui? 531 00:29:17,842 --> 00:29:22,045 Estava pensando em jantar fora na nossa �ltima noite juntos. 532 00:29:22,046 --> 00:29:23,833 - Parece bom. - Est� bem. 533 00:29:32,133 --> 00:29:35,065 Pensei que f�ssemos a um bar, mas sua ideia � bem melhor. 534 00:29:35,066 --> 00:29:37,975 Sim. Bar n�o � muito a minha hoje em dia. 535 00:29:37,976 --> 00:29:39,691 Sei como �. 536 00:29:39,692 --> 00:29:41,620 Uma forma mais saud�vel de relaxar. 537 00:29:41,621 --> 00:29:43,442 �? Relaxar por qu�? 538 00:29:44,324 --> 00:29:47,749 S� me preparando para nossa pr�xima miss�o, 539 00:29:47,750 --> 00:29:50,936 depois de ter destru�do minha carreira na �ltima. 540 00:29:50,937 --> 00:29:53,256 Ray realmente me deu alguns bons conselhos. 541 00:29:53,257 --> 00:29:56,116 Ele disse: "Tente novamente, esteja em constante mudan�a". 542 00:29:56,117 --> 00:29:59,106 N�o deixe a tentativa anterior afetar a pr�xima. 543 00:29:59,107 --> 00:30:00,767 Voc� � uma agente, 544 00:30:00,768 --> 00:30:02,328 n�o importa qual seja seu papel. 545 00:30:02,329 --> 00:30:03,729 Obrigada. 546 00:30:04,568 --> 00:30:07,223 Falando em mudan�as... 547 00:30:07,224 --> 00:30:08,624 Sonny? 548 00:30:09,344 --> 00:30:10,806 O que tem ele? 549 00:30:10,807 --> 00:30:13,416 Aquele clube � o lugar dele. Voc� n�o atendeu. 550 00:30:13,417 --> 00:30:17,135 A verdade � que preciso de foco no trabalho no Afeganist�o. 551 00:30:17,136 --> 00:30:19,642 E o Sonny � uma distra��o. 552 00:30:19,643 --> 00:30:21,043 Bem... 553 00:30:21,625 --> 00:30:23,497 voc� vai se sair bem l�. 554 00:30:23,498 --> 00:30:24,898 Voc� consegue. 555 00:30:28,543 --> 00:30:30,003 Achei um empreiteiro que disse 556 00:30:30,004 --> 00:30:33,310 que pode fazer os reparos em tr�s semanas. 557 00:30:33,311 --> 00:30:35,413 Ainda esperando duas outras propostas. 558 00:30:36,687 --> 00:30:38,360 Relaxe. 559 00:30:38,785 --> 00:30:40,513 � a nossa �ltima noite. 560 00:30:41,125 --> 00:30:43,143 N�o posso te deixar com essa bagun�a. 561 00:30:43,144 --> 00:30:44,937 Sou esposa de um marinheiro. 562 00:30:44,938 --> 00:30:47,371 Posso lidar com a mudan�a enquanto estiver fora. 563 00:30:47,372 --> 00:30:49,462 N�o estou falando apenas da mudan�a. 564 00:30:50,222 --> 00:30:52,307 - O lance da Jameela. - Tamb�m n�o ser� 565 00:30:52,308 --> 00:30:54,961 resolvido em tr�s semanas ou dois meses. 566 00:30:55,361 --> 00:30:57,676 Ou mesmo com uma festa do pijama na nova casa. 567 00:30:58,077 --> 00:30:59,836 Sim, mas poderia ter ajudado. 568 00:31:02,363 --> 00:31:04,794 N�o me instalar na casa nova com a minha fam�lia? 569 00:31:05,555 --> 00:31:08,268 Mais um item na lista de coisas que perdi. 570 00:31:08,269 --> 00:31:10,275 Os primeiros passos da Jameelah, 571 00:31:10,276 --> 00:31:12,439 a confirma��o da sua gravidez do RJ. 572 00:31:12,440 --> 00:31:14,676 Quantos anivers�rios e festas eu perdi? 573 00:31:14,677 --> 00:31:16,166 Esta � a vida que escolhemos. 574 00:31:17,133 --> 00:31:18,937 Eu nunca me sinto sozinha. 575 00:31:18,938 --> 00:31:21,456 Mas voc� estar�, enquanto eu estiver l� 576 00:31:21,457 --> 00:31:23,792 tentando vencer pessoas contra as quais eu luto 577 00:31:23,793 --> 00:31:25,381 desde antes de nos conhecermos. 578 00:31:25,382 --> 00:31:27,436 A balan�a n�o parece equilibrada, querida. 579 00:31:27,437 --> 00:31:29,475 Voc� pode celebrar a autopiedade hoje... 580 00:31:30,869 --> 00:31:34,829 mas amanh� precisa confiar que posso fazer o meu trabalho. 581 00:31:38,212 --> 00:31:40,042 Ent�o voc� pode fazer o seu. 582 00:31:51,722 --> 00:31:53,122 N�o est� no clima? 583 00:31:53,861 --> 00:31:55,161 Com voc� partindo amanh�, 584 00:31:55,162 --> 00:31:56,712 posso levar para o lado pessoal. 585 00:31:57,885 --> 00:32:01,584 N�o, eu s� estava... pensando no Sonny. 586 00:32:02,819 --> 00:32:05,559 N�o � a melhor coisa a dizer quando estamos na cama. 587 00:32:07,214 --> 00:32:09,894 Ele passou do limite na noite passada. 588 00:32:09,895 --> 00:32:13,856 Sim, eu sei. � que me sinto mal por ele. 589 00:32:14,174 --> 00:32:15,941 Afastado da miss�o, 590 00:32:17,286 --> 00:32:19,292 longe da equipe, do trabalho que ele ama. 591 00:32:19,293 --> 00:32:20,693 � s�... 592 00:32:22,561 --> 00:32:25,331 Espero que ele n�o fa�a mais nenhuma besteira agora. 593 00:32:25,718 --> 00:32:28,047 Voc� est� preocupado que desistir de combater 594 00:32:28,048 --> 00:32:31,487 para o MPA-21 seja um erro? 595 00:32:31,787 --> 00:32:34,005 Combater � tudo que sempre soube fazer. 596 00:32:35,875 --> 00:32:37,834 Ent�o, se eu abandono isso 597 00:32:37,835 --> 00:32:39,918 e acabo perdido, onde vou parar? 598 00:32:41,162 --> 00:32:43,731 Bem, voc� sabe para onde isso te leva. 599 00:32:44,962 --> 00:32:46,362 Onde? 600 00:32:47,402 --> 00:32:48,802 Jason Hayes. 601 00:32:54,018 --> 00:32:58,058 BASE DA FOR�A A�REA DE LAUGHLIN DEL RIO, TEXAS 602 00:33:04,915 --> 00:33:06,992 Cinco, mano. Aqui vamos n�s. 603 00:33:06,993 --> 00:33:08,507 - L� vamos n�s. - Ei, rapazes. 604 00:33:08,508 --> 00:33:10,614 Sabem onde fica o quarto 111? 605 00:33:10,914 --> 00:33:12,903 Acho que seremos colegas de quarto. 606 00:33:12,904 --> 00:33:15,507 Sou Rashad. � no final do corredor, � esquerda. 607 00:33:15,508 --> 00:33:18,598 Te convidaria para o jogo, mas j� estamos no terceiro dia. 608 00:33:18,599 --> 00:33:19,999 Tudo bem. 609 00:33:20,263 --> 00:33:23,047 Sim, prefiro a vers�o real do jogo. 610 00:33:23,483 --> 00:33:25,796 Faltam tr�s dias, vou acabar com isso. 611 00:33:47,101 --> 00:33:49,546 � o seguinte, esta comida est� deliciosa. 612 00:33:49,547 --> 00:33:50,953 D� para ver. 613 00:33:51,742 --> 00:33:53,281 Quer experimentar um pouco? 614 00:33:53,937 --> 00:33:55,445 � igualmente delicioso. 615 00:33:55,446 --> 00:33:57,037 - �? - Quer experimentar? 616 00:33:57,038 --> 00:34:00,189 N�o, j� tenho bastante salada no meu prato. 617 00:34:00,190 --> 00:34:02,819 E preciso guardar espa�o para a sobremesa. 618 00:34:02,820 --> 00:34:05,224 Sempre vou ao sorvete da esquina 619 00:34:05,225 --> 00:34:06,646 antes de ir embora. 620 00:34:06,647 --> 00:34:09,041 Veremos se termina seus vegetais antes. 621 00:34:09,726 --> 00:34:11,702 Poderia evitar... 622 00:34:11,703 --> 00:34:14,408 - Evitar o qu�? - N�o zombe das minhas coisas. 623 00:34:14,409 --> 00:34:15,999 Certo? 624 00:34:16,757 --> 00:34:18,687 Olhe, tenho Sonny e Clay... 625 00:34:19,523 --> 00:34:22,007 Ray, s�o minha prioridade antes da Bravo. 626 00:34:22,953 --> 00:34:24,353 Lindell est�... 627 00:34:24,945 --> 00:34:26,532 me tirando da zona de conforto. 628 00:34:26,533 --> 00:34:28,978 O que quer dizer com tirando da zona de conforto? 629 00:34:29,966 --> 00:34:31,926 Ele est� dizendo para me afastar. 630 00:34:31,927 --> 00:34:34,317 Ele diz que mudan�as vir�o. E que preciso... 631 00:34:36,613 --> 00:34:38,176 me afastar, � o que ele diz. 632 00:34:39,849 --> 00:34:41,249 Jason, eu... 633 00:34:42,887 --> 00:34:44,214 eu n�o vou... 634 00:34:44,215 --> 00:34:46,724 n�o sei o que dizer. O que voc� vai fazer? 635 00:34:46,725 --> 00:34:49,114 Que pergunta � essa? O que acha que vou fazer? 636 00:34:50,263 --> 00:34:52,863 Fiz meu trabalho. Abasteci seu tanque de volta. 637 00:34:52,864 --> 00:34:55,608 Para voc� operar em um futuro pr�ximo, mas... 638 00:34:56,220 --> 00:34:57,754 eu conhe�o Lindell, certo? 639 00:34:58,316 --> 00:35:00,542 Se ele diz que mudan�as vir�o, � porque v�o. 640 00:35:00,543 --> 00:35:02,288 �timo, n�o consigo me concentrar 641 00:35:02,289 --> 00:35:03,689 com esse barulho. 642 00:35:04,103 --> 00:35:06,531 Com a equipe saindo amanh�, n�o ouvirei isso. 643 00:35:06,532 --> 00:35:08,480 Ouvi isso, mas um dia... 644 00:35:08,941 --> 00:35:10,639 voc� vai ter que se afastar. 645 00:35:10,640 --> 00:35:12,889 - Se mudan�as te deixarem mal. - Me desculpe. 646 00:35:12,890 --> 00:35:14,290 Me afastar? 647 00:35:16,469 --> 00:35:18,225 Ele te pediu isso? Falou com ele? 648 00:35:18,226 --> 00:35:19,843 - O que? - �. 649 00:35:19,844 --> 00:35:21,712 - Claro que n�o. - N�o? 650 00:35:23,134 --> 00:35:25,081 N�o � como se tivesse que provar 651 00:35:25,082 --> 00:35:26,930 algo no campo de batalha. 652 00:35:26,931 --> 00:35:29,236 Primeiramente, n�o � sobre provar alguma coisa. 653 00:35:29,618 --> 00:35:31,531 Um time precisa do l�der. 654 00:35:31,532 --> 00:35:33,899 Eu erro o alvo e pessoas morrem. 655 00:35:33,900 --> 00:35:36,219 - E as coisas que voc� precisa? - Elas morrem. 656 00:35:37,555 --> 00:35:39,274 - Satisfeito. - N�o � s� seu corpo 657 00:35:39,275 --> 00:35:41,747 que tem cicatrizes de d�cadas de combate. 658 00:35:41,748 --> 00:35:44,798 Seria a pior coisa do mundo se parasse de operar? 659 00:35:44,799 --> 00:35:48,008 Vou te dizer. No meu mundo seria. 660 00:35:48,009 --> 00:35:50,274 De todas as pessoas, voc� deveria saber isso. 661 00:35:50,275 --> 00:35:53,266 - Deve pagar a refei��o. - Podemos falar sobre... 662 00:36:04,290 --> 00:36:07,634 Falando da sujeira e do lixo, minha querida, 663 00:36:07,939 --> 00:36:10,295 Voc� � uma l�der de primeira 664 00:36:10,595 --> 00:36:14,171 Quando se trata de difamar algu�m, querida 665 00:36:14,172 --> 00:36:17,040 J� difamei com os melhores 666 00:36:19,314 --> 00:36:20,751 Filho da puta. 667 00:36:29,274 --> 00:36:31,972 Calma, calma. 668 00:36:35,372 --> 00:36:36,736 Est� louco? 669 00:36:36,737 --> 00:36:38,801 Ele n�o pode te ver, vai assust�-lo. 670 00:36:38,802 --> 00:36:40,403 Parece que j� estava assustado. 671 00:36:40,404 --> 00:36:44,044 Certo, fique firme, v� com calma. 672 00:36:44,771 --> 00:36:47,362 Venha para c�, devagar. 673 00:36:47,716 --> 00:36:49,520 Devagar, desse jeito. 674 00:36:49,521 --> 00:36:52,036 Vamos dividir a aten��o dele. 675 00:36:52,638 --> 00:36:54,386 Tubo bem, garoto. 676 00:36:56,303 --> 00:36:57,703 Bom garoto. 677 00:37:03,164 --> 00:37:04,564 Voc� est� bem. 678 00:37:05,210 --> 00:37:06,590 Bom garoto. 679 00:37:06,591 --> 00:37:08,060 Voc� � corajoso. 680 00:37:08,413 --> 00:37:09,872 Garoto corajoso. 681 00:37:10,614 --> 00:37:12,404 De nada. 682 00:37:18,259 --> 00:37:19,659 Voc� � bonzinho. 683 00:37:20,697 --> 00:37:22,978 N�o sabia que voc� estava na cidade. 684 00:37:27,173 --> 00:37:28,876 Treinamentos na base. 685 00:37:32,798 --> 00:37:34,198 � uma viagem longa. 686 00:37:35,493 --> 00:37:36,978 Sabe... 687 00:37:37,314 --> 00:37:40,312 dormindo em um lugar que voc� n�o via h� anos. 688 00:37:40,313 --> 00:37:41,719 Sim. 689 00:37:42,036 --> 00:37:43,653 Tenho que come�ar o trabalho. 690 00:37:47,521 --> 00:37:48,967 Tudo bem, ent�o. 691 00:37:49,959 --> 00:37:51,359 Boa sorte para voc�. 692 00:37:52,115 --> 00:37:53,653 Sim. 693 00:37:53,654 --> 00:37:55,054 Para voc� tamb�m, pai. 694 00:38:09,289 --> 00:38:10,899 Oi. 695 00:38:10,900 --> 00:38:12,467 Oi. 696 00:38:14,958 --> 00:38:16,286 Bom... 697 00:38:16,287 --> 00:38:19,052 N�o era assim que queria passar a noite de despedida. 698 00:38:20,997 --> 00:38:22,692 Sim, eu n�o devia ter fugido. 699 00:38:22,693 --> 00:38:24,099 mas... 700 00:38:24,100 --> 00:38:25,640 entramos numa conversa que... 701 00:38:25,641 --> 00:38:27,513 N�o teremos tempo de terminar. 702 00:38:28,706 --> 00:38:31,482 Olha, me desculpe se eu dei a impress�o 703 00:38:31,483 --> 00:38:34,781 que n�o estou do seu lado... 704 00:38:34,782 --> 00:38:36,661 porque eu estou. 705 00:38:37,340 --> 00:38:38,740 Sim, eu sei que est�. 706 00:38:39,915 --> 00:38:41,315 Eu sei. 707 00:38:42,143 --> 00:38:45,425 � s� que, sobre me afastar... 708 00:38:45,426 --> 00:38:48,385 A decis�o n�o � s� sobre mim. 709 00:38:49,763 --> 00:38:51,927 Quase perdi metade da Bravo... 710 00:38:51,928 --> 00:38:54,494 na semana passada e se n�o tivesse resolvido 711 00:38:54,495 --> 00:38:55,895 as coisas teriam sido... 712 00:38:56,898 --> 00:38:58,309 piores. 713 00:39:00,115 --> 00:39:02,965 Tenho uma lista de nomes que est�o no meu telefone... 714 00:39:02,966 --> 00:39:04,896 de irm�os que n�o est�o mais comigo. 715 00:39:04,897 --> 00:39:08,620 E se n�o estiver l� fora, a lista cresce. Divido o foco. 716 00:39:08,621 --> 00:39:10,669 Olha o que acontece quando divido o foco. 717 00:39:10,670 --> 00:39:12,827 Digo, sabe, Sonny fica no banco. 718 00:39:12,828 --> 00:39:14,841 Ele sai dos trilhos. Eu quase o perdi. 719 00:39:15,255 --> 00:39:17,522 Lindell est� ca�ando Clay. Eu... 720 00:39:18,764 --> 00:39:20,923 Certo, "dividir o foco". Voc�... 721 00:39:21,435 --> 00:39:22,837 Voc� quer dizer eu. 722 00:39:22,838 --> 00:39:24,405 Eu... 723 00:39:25,011 --> 00:39:27,257 Voc� � que queria apostar tudo. 724 00:39:29,628 --> 00:39:31,630 Eu realmente achei que conseguiria... 725 00:39:31,631 --> 00:39:34,224 estar na Bravo e estar com voc�. 726 00:39:34,794 --> 00:39:36,115 Eu estava errado. 727 00:39:36,116 --> 00:39:38,949 A equipe Bravo precisa de mim mais do que voc� agora. 728 00:39:38,950 --> 00:39:40,333 Mas e voc�, Jason? 729 00:39:40,334 --> 00:39:42,336 O que voc� precisa? 730 00:39:47,774 --> 00:39:49,360 Eu n�o sei. 731 00:39:49,987 --> 00:39:52,717 Eu n�o sei o que preciso. 732 00:40:24,566 --> 00:40:26,319 Isso parece quando eu tinha 12 anos 733 00:40:26,320 --> 00:40:28,292 e meu namorado foi para um acampamento. 734 00:40:28,293 --> 00:40:31,330 Acabou de comparar meu beijo com o de um menino de 12 anos? 735 00:40:31,331 --> 00:40:33,735 Feliz em ver que o p�ssimo senso de humor voltou, 736 00:40:33,736 --> 00:40:36,250 agora que o peso do mundo est� nas suas costas. 737 00:40:36,251 --> 00:40:38,096 A decis�o era a parte mais f�cil. 738 00:40:39,349 --> 00:40:41,648 S� tenho que descobrir como dizer aos rapazes. 739 00:40:41,949 --> 00:40:44,874 Um cara inteligente igual voc�? Vai descobrir como. 740 00:40:45,791 --> 00:40:48,842 Vou sentir sua falta, Almirante Spenser. 741 00:40:55,091 --> 00:40:58,052 N�o cres�a muito r�pido, homenzinho. 742 00:40:58,053 --> 00:41:00,985 E pega leve com a mam�e enquanto papai est� fora, sim? 743 00:41:01,583 --> 00:41:02,983 Eu te amo. 744 00:41:06,185 --> 00:41:07,585 Eu te amo. 745 00:41:08,041 --> 00:41:09,662 Eu tamb�m te amo. 746 00:41:12,816 --> 00:41:14,216 Se cuida. 747 00:41:14,510 --> 00:41:16,003 Eu sempre me cuido. 748 00:41:30,269 --> 00:41:31,886 Eu n�o quero que voc� v�. 749 00:41:36,969 --> 00:41:38,547 Eu sei, garotinha, mas... 750 00:41:39,867 --> 00:41:41,267 o papai tem que ir. 751 00:41:42,344 --> 00:41:44,145 Voc� vai voltar mesmo? 752 00:41:45,339 --> 00:41:47,175 Promete que n�o vai morrer l�? 753 00:41:50,194 --> 00:41:51,594 Eu prometo. 754 00:41:54,235 --> 00:41:57,580 Teena falou que vai com voc� e vai te manter a salvo. 755 00:41:58,508 --> 00:42:00,451 Querida, eu n�o... 756 00:42:03,516 --> 00:42:05,296 Eu te amo, garotinha. 757 00:42:05,297 --> 00:42:06,802 Eu te amo tamb�m. 758 00:42:25,935 --> 00:42:27,335 Jason. 759 00:42:29,096 --> 00:42:31,220 Quantas vezes j� fizemos esta caminhada? 760 00:42:31,521 --> 00:42:33,159 Vezes demais para contar. 761 00:42:33,927 --> 00:42:35,938 - Essa parece mais longa. - Sim. 762 00:42:36,630 --> 00:42:38,536 Parecia um pouco dif�cil l� para voc�. 763 00:42:39,903 --> 00:42:41,629 Sim, mais dif�cil que o normal. 764 00:42:41,630 --> 00:42:43,110 Sim. 765 00:42:44,724 --> 00:42:47,131 - Vi que chegou sozinho. - Sim. 766 00:42:47,132 --> 00:42:49,612 - Tudo bem com a Natalie? - Pegou uma gripe. 767 00:42:51,020 --> 00:42:53,231 - Sinto por isso, irm�o. - Eu tamb�m. 768 00:42:53,232 --> 00:42:54,770 - Quer falar sobre isso? - N�o. 769 00:42:54,771 --> 00:42:56,171 S� quero ir trabalhar. 58490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.