All language subtitles for SEA FEVER-TR
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,706 --> 00:00:09,307
Dust sizi özel bir izleme
deneyimine davet ediyor.
2
00:00:09,309 --> 00:00:13,078
Karanlık, izole ve
sakin bir okyanusun...
3
00:00:13,080 --> 00:00:20,018
...bilinmeyen derinliklerini keşfetmede
bize eşlik ettiğiniz için teşekkür ederiz.
4
00:00:20,020 --> 00:00:24,690
Bir sürü keşfedilmemiş
şeyi içinde barındırıyor.
5
00:00:24,692 --> 00:00:29,160
Dalgalı yüzeyinin altında
farklı bir yaşam var.
6
00:00:29,162 --> 00:00:34,266
Sahilinde gezinip belli bir
derinliğe kadar inseniz de...
7
00:00:34,268 --> 00:00:39,874
...en meraklı gezgin olan
bilim daha fazlasını ister.
8
00:00:40,508 --> 00:00:43,341
Bu "Deniz Ateşi."
9
00:02:20,308 --> 00:02:26,341
DENİZ ATEŞİ
ÇEVİRİ: JAVAJAVA2002
10
00:02:39,627 --> 00:02:41,527
Teşekkür ederim!
11
00:02:41,529 --> 00:02:43,361
Seni görmek güzel!
12
00:02:43,363 --> 00:02:45,131
Seni görmek de güzel.
13
00:02:45,133 --> 00:02:46,732
Pasta aldın mı?
14
00:02:46,734 --> 00:02:48,102
Gelmiyor musun?
15
00:02:49,937 --> 00:02:51,704
Hayır.
16
00:02:51,706 --> 00:02:54,339
Bak, bu parazit hadal değil.
17
00:02:54,341 --> 00:02:55,508
Tamamen yanlış yerde.
18
00:02:55,510 --> 00:02:57,843
Hayır, asıl sen yanlış yerdesin!
19
00:02:57,845 --> 00:02:59,411
Saat kaçta gemide olmalıydın?
20
00:02:59,413 --> 00:03:02,581
3:00? Ama bu önemli profesör.
21
00:03:02,583 --> 00:03:04,217
Doktoran önemli değil mi yani?
22
00:03:06,420 --> 00:03:08,353
Gitmezsem beni
dersten bırakır mısınız?
23
00:03:08,355 --> 00:03:10,725
Elimden bir şey gelmez.
24
00:03:12,325 --> 00:03:13,859
Hadi bakalım.
25
00:03:13,861 --> 00:03:16,962
Ama güçlü yönlerimi biliyorum.
İyi bir gözlemciyim.
26
00:03:16,964 --> 00:03:18,396
Kalıpları görmekte iyiyim.
27
00:03:18,398 --> 00:03:20,900
Harika bir bilim insanısın.
Bu söz konusu bile olamaz.
28
00:03:20,902 --> 00:03:23,234
Bir başıma olmam gerek.
Başka insanlarla olamam.
29
00:03:23,236 --> 00:03:25,236
Bu ortam çok daha fazla...
30
00:03:25,238 --> 00:03:28,206
Siobhan!
Burada doğum günü pastası var.
31
00:03:32,080 --> 00:03:35,614
Bu bölümde hiç arkadaşın var mı?
32
00:03:35,616 --> 00:03:37,348
- Ama ben...
- Git hadi!
33
00:03:37,350 --> 00:03:41,219
Git ellerini kirlet.
Birkaç arkadaş edin.
34
00:03:55,069 --> 00:03:56,769
Gelmeyeceğini düşünmeye başlamıştım!
35
00:03:56,771 --> 00:03:58,204
Üzgünüm.
36
00:03:58,206 --> 00:04:00,438
Kaptan, jartiyer için
bağırsağımı kullanırdı.
37
00:04:00,440 --> 00:04:01,941
Düşünmesi bile korkutucu
38
00:04:03,911 --> 00:04:06,581
İşte orada!
Niamh Cinn-Oir!
39
00:04:08,616 --> 00:04:09,751
Geldi!
40
00:04:10,084 --> 00:04:11,351
Tamam.
41
00:04:20,561 --> 00:04:23,396
İşin sırrı,
düşünmeden atlamakta.
42
00:04:24,632 --> 00:04:27,235
Hadi, elini uzat.
43
00:04:36,443 --> 00:04:38,210
Siobhan, bu teyzem Ciara.
44
00:04:38,212 --> 00:04:40,447
Duyduğuma göre
bir bilim insanısın.
45
00:04:43,084 --> 00:04:44,484
O bir büyücü!
46
00:04:45,418 --> 00:04:47,686
Seni hiç hayal kırıklığına uğrattım mı?
47
00:04:47,688 --> 00:04:49,888
Yani seni hayal kırıklığına
uğrattığım zamanlar dışında.
48
00:04:51,959 --> 00:04:53,491
Bize bir mucize lazım.
49
00:04:56,130 --> 00:04:57,495
Öğrencimizle tanışın.
50
00:04:57,497 --> 00:05:00,166
Nihayet geldi.
51
00:05:00,168 --> 00:05:02,134
Ben Kaptan Gerard.
52
00:05:02,136 --> 00:05:04,570
Bu Freya, asıl patron o.
53
00:05:04,572 --> 00:05:07,474
Bir Viking'tir.
Geminin direğidir.
54
00:05:07,875 --> 00:05:09,143
Siobhan, değil mi?
55
00:05:11,813 --> 00:05:14,515
Gerard?
Omid ile konuşmayı unutma.
56
00:05:15,516 --> 00:05:16,984
Johnny.
57
00:05:32,900 --> 00:05:34,836
Bu konuda endişelisin.
58
00:05:36,170 --> 00:05:39,538
Bu suyumuz. Çok önemli.
59
00:05:39,540 --> 00:05:42,041
Tahtın varisi ne zaman geliyor?
60
00:05:42,043 --> 00:05:44,610
- 3 hafta sonra.
- Öyle mi?
61
00:05:44,612 --> 00:05:46,712
O gelince kesinlikle başka
bir şey aramaya başlayacağım.
62
00:05:46,714 --> 00:05:49,648
Demek işi kaptın, ha?
63
00:05:49,650 --> 00:05:53,319
Sakin ol.
Aramaya başlayacağım dedim.
64
00:05:53,321 --> 00:05:55,623
Evet, bunu hep diyorsun.
65
00:05:57,024 --> 00:05:58,389
Pekala hanımlar.
66
00:05:58,391 --> 00:06:00,358
- Hazır mıyız?
- Evet.
67
00:06:00,360 --> 00:06:04,198
İşini kontrol ettim.
Bazı düzenlemeler yaptım.
68
00:06:06,100 --> 00:06:08,035
Dinle.
69
00:06:08,736 --> 00:06:11,739
- Sana borcumuz var.
- Harika.
70
00:06:12,907 --> 00:06:15,241
İş bitince tüm paranı alacaksın.
71
00:06:15,243 --> 00:06:17,176
- Ne?
- Geri döner dönmez.
72
00:06:17,178 --> 00:06:20,014
Söz veriyorum. Anlaştık mı?
73
00:06:21,883 --> 00:06:23,782
Skip, biliyorsun.
Yakında bebeğim doğacak.
74
00:06:23,784 --> 00:06:27,519
Biliyorum. Biliyorum.
Tüm paranı alacaksın.
75
00:06:27,521 --> 00:06:28,923
Bu konuda anlaştık mı?
76
00:06:32,126 --> 00:06:33,592
- Evet.
- Pekala!
77
00:06:33,594 --> 00:06:35,428
Bunu telafi edeceğim!
78
00:06:36,864 --> 00:06:40,735
Bu sefer bize
büyük bir vurgun lazım.
79
00:06:41,401 --> 00:06:44,372
Ne üzerinde çalışıyorsun?
80
00:06:45,873 --> 00:06:47,773
Şey...
81
00:06:47,775 --> 00:06:50,509
Derin denizdeki faunal
davranış varyasyanlarını...
82
00:06:50,511 --> 00:06:53,212
...tanımlıyorum ve
bir taslak oluşturuyorum.
83
00:06:53,214 --> 00:06:56,248
Sonra ekolojik sonuçları
tahmin etmek için...
84
00:06:56,250 --> 00:06:59,318
...algoritmalar ve bilgisayar
simülasyonları üretiyorum.
85
00:06:59,320 --> 00:07:02,056
Gemideyken ne üzerindeki
çalışıyorsun demek istedim.
86
00:07:03,291 --> 00:07:07,092
Avınızı fotoğraflayıp
anormallikler aramalıyım.
87
00:07:07,094 --> 00:07:08,994
Bu çok zor olmayacaktır.
Her türlü şeyi yakalarız.
88
00:07:08,996 --> 00:07:12,066
Kısa bir dalış yapmam da lazım.
89
00:07:12,900 --> 00:07:14,168
Suyun altına mı?
90
00:07:15,169 --> 00:07:16,537
Dalış yapıyor musun?
91
00:07:18,739 --> 00:07:21,008
- Balıkçılar yüzmez.
- Niye ki?
92
00:07:24,612 --> 00:07:26,347
Çünkü hızlı ölmek daha iyidir.
93
00:07:27,248 --> 00:07:29,283
Kimse yavaşça boğulmak istemez.
94
00:07:42,663 --> 00:07:45,166
Sudi! Siobhan'la tanışmadın.
95
00:07:48,035 --> 00:07:50,104
Çok da umurumdaydı dostum!
96
00:07:51,272 --> 00:07:53,572
Seninle tanıştığına
memnun oldu dostum.
97
00:07:53,574 --> 00:07:55,343
Kaptanın bundan haberi var mı?
98
00:07:57,477 --> 00:07:58,913
Artık var!
99
00:08:03,017 --> 00:08:06,585
- Bir Kızıl kafa.
- Ücretini çoktan harcadık.
100
00:08:06,587 --> 00:08:10,291
Biliyorum, ama kötü
şansa paramız yetmez.
101
00:08:13,027 --> 00:08:16,028
Yani saçımın rengi
kötü şans mı getirecek?
102
00:08:16,030 --> 00:08:18,464
Bu konuda iki düşünce tarzı var.
103
00:08:18,466 --> 00:08:21,533
Olduğum kişiyi değiştiremem.
104
00:08:21,535 --> 00:08:24,772
Biliyorum, ama belki...
105
00:08:25,706 --> 00:08:27,475
Fena bir fikir değil.
106
00:08:37,218 --> 00:08:38,319
Demir al.
107
00:08:39,887 --> 00:08:41,553
Pekala.
108
00:09:05,413 --> 00:09:07,014
Bir ranza seç!
109
00:09:11,852 --> 00:09:14,053
- Niye sadece 4 ranza var?
- Vardiyalı çalışıyoruz.
110
00:09:14,055 --> 00:09:15,988
Kimimiz uyuyor kimimiz çalışıyor.
111
00:09:15,990 --> 00:09:18,424
- Vardiya ne kadar sürüyor?
- Yaklaşık 2 saat uyuyoruz.
112
00:09:18,426 --> 00:09:20,759
Ne? Uykusuzluk bilişi etkiler.
113
00:09:20,761 --> 00:09:23,695
- Benim dilimden konuş!
- Duygu patlaması yaşarsın.
114
00:09:23,697 --> 00:09:25,532
Şimdi bile öyle sayılırım.
115
00:09:25,534 --> 00:09:26,901
Psikoz musun?
116
00:09:28,102 --> 00:09:30,438
Deniz Ateşi.
117
00:09:32,273 --> 00:09:34,606
Kafana takma.
Senin vardiyan yok.
118
00:09:34,608 --> 00:09:37,709
Derinlerdeki tehlikelerden
bizleri koru Tanrım.
119
00:09:37,711 --> 00:09:41,782
Havarilerinin ağlarını dolduran
Mesih'im limana sağ salim dönelim.
120
00:09:42,283 --> 00:09:43,617
Amen.
121
00:10:06,807 --> 00:10:08,207
Son aramanızı yapın...
122
00:10:08,209 --> 00:10:10,512
...birkaç dakika sonra
kapsama alanı dışındayız.
123
00:10:27,361 --> 00:10:28,896
Balıkçılık bilgisi.
124
00:10:33,100 --> 00:10:34,702
Şuna bak.
125
00:10:36,103 --> 00:10:38,672
Evet. Evet. Evet!
126
00:10:39,541 --> 00:10:41,508
Su filtrasyon sistemimiz.
127
00:10:41,510 --> 00:10:44,143
Yıllarca denizde kalsak da
daima tatlı suyumuz olacak.
128
00:10:44,145 --> 00:10:46,378
- Bu sihir.
- Sihir mi?
129
00:10:46,380 --> 00:10:49,481
- Neredeki okula gittin?
- Onun okuduğu okula gittim!
130
00:10:49,483 --> 00:10:51,016
Doktora öğrencimiz Siobhan'ın.
131
00:10:51,018 --> 00:10:52,619
Kaç filtre var?
132
00:10:52,621 --> 00:10:55,923
Üç tane. Yüksek kalibre.
133
00:10:57,124 --> 00:10:59,326
- İyonizer mi?
- Kendin bak.
134
00:11:03,397 --> 00:11:05,497
- Sen mi tasarladın?
- Evet.
135
00:11:05,499 --> 00:11:07,134
- Ben tasarladım.
- Çok etkileyici.
136
00:11:09,737 --> 00:11:11,672
Niye daha iyi bir işin yok ki?
137
00:11:14,141 --> 00:11:16,108
Başarılı kişiliğinden
kaynaklanıyor olmalı bu.
138
00:11:16,110 --> 00:11:18,511
- Amma açık sözlüsün.
- Hayır, bence...
139
00:11:18,513 --> 00:11:22,116
Böyle yetenekli bir mühendis
düşük statülü bir iş yapmamalı.
140
00:11:22,883 --> 00:11:25,751
Evet, bilirsin, ben...
141
00:11:25,753 --> 00:11:28,987
Sanırım doğru fırsatı bekliyorum.
142
00:11:28,989 --> 00:11:30,222
Hey, ona dokunma!
143
00:11:30,224 --> 00:11:31,957
İyi misin?
144
00:11:31,959 --> 00:11:33,560
- Evet, iyiyim.
- Emin misin?
145
00:11:33,562 --> 00:11:35,894
- Çalışacak yere ihtiyacı var.
- Burası olmaz. Çok üzgünüm.
146
00:11:35,896 --> 00:11:37,362
- Çok tehlikeli.
- Bana bir şey olmadı.
147
00:11:37,364 --> 00:11:39,033
Ama olabilirdi.
148
00:11:43,672 --> 00:11:45,672
Burada çalışabilirsin.
149
00:11:45,674 --> 00:11:47,540
Her daim sessiz olmasa da...
150
00:11:47,542 --> 00:11:49,877
Burası harika, teşekkür ederim.
151
00:11:56,317 --> 00:11:57,885
Üşüyor musun?
152
00:12:02,990 --> 00:12:05,759
Tanrım, kızıl saçlısın.
153
00:12:10,864 --> 00:12:12,364
Çıkar şu şeyi.
154
00:12:12,366 --> 00:12:14,935
Artık burada olduğuna
göre buna alışmalıyız.
155
00:12:19,773 --> 00:12:22,274
Niamh Cinn-Oir'den
Sahil Güvenlik'e. Tamam.
156
00:12:22,276 --> 00:12:24,443
Freya, e-postamı aldın mı?
157
00:12:24,445 --> 00:12:27,114
Sana yolladıklarım yasak
bölgenin koordinatlarıydı.
158
00:12:35,055 --> 00:12:36,288
Siktir!
159
00:12:36,290 --> 00:12:37,992
Bir sürü balık tutma umudumuz yattı!
160
00:12:39,360 --> 00:12:43,195
Tamam. Yasak bölgeden
geçip yolumuza gideceğiz.
161
00:12:43,197 --> 00:12:44,796
Hayır, izin yok.
162
00:12:44,798 --> 00:12:47,669
Bölgede balinalar ve yavruları var.
163
00:12:49,638 --> 00:12:51,970
Anlaşıldı. Etrafından dolanacağız.
164
00:12:51,972 --> 00:12:54,406
Orada iyi şanslar.
Sahil Güvenlik kaçar.
165
00:12:54,408 --> 00:12:57,011
İşte avımız gidiyor.
166
00:12:58,245 --> 00:13:00,479
Zararı telafi edeceğiz.
167
00:13:38,052 --> 00:13:40,588
Bunu istemiyor musun? Tamam.
168
00:13:43,824 --> 00:13:45,424
Ben...
169
00:13:45,426 --> 00:13:47,527
Aç mısın?
170
00:13:47,529 --> 00:13:50,162
Hayır. Ben iyiyim. Sadece...
171
00:13:50,164 --> 00:13:51,365
Ben...
172
00:14:58,098 --> 00:15:00,031
Kapat şunu!
173
00:15:13,947 --> 00:15:15,382
Her gece burada mısın?
174
00:15:22,624 --> 00:15:24,391
Gel de şuna bak, gel!
175
00:15:34,067 --> 00:15:36,303
Biyolüminesan bir fitoplankton.
176
00:15:39,641 --> 00:15:42,240
Niamh Cinn-Oir'in hikayelerinden biri.
177
00:15:42,242 --> 00:15:47,615
Sevgilisi Oisin'i kaybettiği için
çok üzülüp kendini denize atmış.
178
00:15:49,551 --> 00:15:50,917
Kendini mi boğmuş?
179
00:15:50,919 --> 00:15:52,618
Hayır.
180
00:15:52,620 --> 00:15:56,188
Hayır. O ölümsüz.
181
00:15:56,190 --> 00:15:59,357
Onun saçı denizi aydınlatıyor.
182
00:16:32,861 --> 00:16:34,361
Teşekkürler.
183
00:16:52,312 --> 00:16:53,946
Vay canına!
184
00:16:53,948 --> 00:16:56,183
Burada mı?
185
00:17:01,188 --> 00:17:03,689
Sancakta balinalar var.
186
00:17:03,691 --> 00:17:05,058
Ne?
187
00:17:05,560 --> 00:17:07,994
Ne?
188
00:17:07,996 --> 00:17:10,497
- Evet, bak!
- Evet, görüyorum!
189
00:17:11,866 --> 00:17:13,733
İki tane var.
190
00:17:13,735 --> 00:17:16,167
- Görüyor musun?
- Evet. Görüyorum!
191
00:17:16,169 --> 00:17:17,437
Bir tanesi yavru bence.
192
00:17:18,372 --> 00:17:19,972
Bak, peşinde bir tane var.
193
00:17:19,974 --> 00:17:21,541
Onu göremiyor musun?
194
00:17:21,543 --> 00:17:23,910
Hayır, görebiliyorum.
195
00:17:23,912 --> 00:17:26,812
Ama balinalar genelde
avlanma bölgelerinde olmaz.
196
00:17:26,814 --> 00:17:28,714
Gürültüyü sevmezler.
197
00:17:44,431 --> 00:17:45,565
Bir terslik var.
198
00:17:45,567 --> 00:17:47,600
Yine başlama.
Balinalar iyiye alamettir.
199
00:17:47,602 --> 00:17:49,267
Balinalar çok iyi bir alamettir.
200
00:17:49,269 --> 00:17:53,741
Bir mil kadar önümüzde başka
bir balık sürüsü var. Kocaman.
201
00:17:57,745 --> 00:17:59,146
Freya?
202
00:18:01,448 --> 00:18:02,748
Ne?
203
00:18:02,750 --> 00:18:05,218
Çok hızlı hareket ediyorlar.
204
00:18:11,425 --> 00:18:13,425
- İyi misin?
- Koru bizi Tanrım!
205
00:18:20,200 --> 00:18:22,868
Tanrım, neye çarptık ki?
206
00:18:22,870 --> 00:18:25,573
Omid, aşağıdaki hasar nedir?
207
00:18:26,139 --> 00:18:30,076
Omid? Omid?
208
00:18:30,078 --> 00:18:33,413
Evet, öğrenciyi aşağı gönderir misin?
209
00:18:44,058 --> 00:18:45,925
Siobhan?
210
00:18:56,938 --> 00:18:59,270
Bak, bir şey ahşabın
dokusunu değiştiriyor.
211
00:19:14,989 --> 00:19:16,691
Oraya gelelim mi?
212
00:19:17,825 --> 00:19:19,859
Hayır, hayır, sorun yok.
213
00:19:30,738 --> 00:19:33,641
Gidip ahşap için bir
şeyler getir. Derhal.
214
00:19:35,643 --> 00:19:37,344
Hadi, çabuk ol!
215
00:19:39,279 --> 00:19:41,814
Bunun ne olduğunu bildiğini söyle.
216
00:20:00,835 --> 00:20:02,835
Bir şeye takılmış gibiyiz!
217
00:20:10,545 --> 00:20:13,548
Niamh Cinn-Oir'den Sahil Güvenlik'e.
Cevap verin.
218
00:20:14,982 --> 00:20:17,850
Niamh Cinn-Oir'den Sahil Güvenlik'e.
Cevap verin.
219
00:20:28,361 --> 00:20:30,898
Bizi yasak bölgeye sokmuşsun.
220
00:20:56,190 --> 00:20:57,525
Nedir bu?
221
00:20:58,659 --> 00:21:00,895
Kimyasal dökülme olabilir mi?
222
00:21:13,440 --> 00:21:15,608
- Ne oluyor?
- Bilmiyorum!
223
00:21:15,610 --> 00:21:17,576
- Batıyor muyuz?
- Bilmiyorum!
224
00:21:17,578 --> 00:21:19,310
- Ne?
- Siobhan, yapma şunu!
225
00:21:19,312 --> 00:21:22,480
- Batıyor muyuz?
- Batmıyoruz.
226
00:21:22,482 --> 00:21:24,482
Kahrolası bir ahmaksın,
bunu biliyor musun?
227
00:21:24,484 --> 00:21:27,622
Kim bilir neye bulaştık.
Her şey olabilir bu.
228
00:21:44,872 --> 00:21:47,008
Tanrım...
229
00:21:48,441 --> 00:21:50,475
Hareket etmemizi engelleyen bu mu?
230
00:21:50,477 --> 00:21:52,711
Evet, delikten bir şey geliyor.
231
00:22:00,855 --> 00:22:02,422
Tanrım!
232
00:22:22,877 --> 00:22:24,645
Nedir bu?
233
00:22:27,148 --> 00:22:29,650
Bir barnacle türü olabilir.
234
00:22:32,520 --> 00:22:35,154
Dalış ekipmanın var mı?
235
00:22:35,156 --> 00:22:36,522
Var.
236
00:22:36,524 --> 00:22:38,391
Dalış yapacağını söylüyordun.
237
00:22:39,293 --> 00:22:41,026
- Evet.
- O dalışı şimdi yapabilir...
238
00:22:41,028 --> 00:22:42,928
...ve bizi bu şeylerden
kurtarabilirsin.
239
00:22:42,930 --> 00:22:44,462
Ama tehlikeli olabilirler!
240
00:22:44,464 --> 00:22:47,635
Anormallikler için
buraya gelmedin mi?
241
00:22:51,572 --> 00:22:54,907
Bak, dinle. Seni koruyacağım.
242
00:23:01,582 --> 00:23:03,749
Bu bir iç çıkarma bıçağı.
243
00:23:03,751 --> 00:23:06,218
Elinden geleni yap.
244
00:25:15,549 --> 00:25:17,549
Oraya asla geri dönmem!
245
00:25:17,551 --> 00:25:19,051
- Ne?
- Ne oldu?
246
00:25:19,053 --> 00:25:20,821
Neye benzediklerini tarif etsene.
247
00:25:25,726 --> 00:25:29,161
- Ne?
- O...
248
00:25:29,163 --> 00:25:30,729
O... Tek bir hayvandı.
249
00:25:30,731 --> 00:25:32,664
Kocaman bir hayvandı.
250
00:25:32,666 --> 00:25:34,233
Bekle, barnacle
o kadar büyük olur mu?
251
00:25:34,235 --> 00:25:37,104
Hayır, barnacle değildi. Onun...
252
00:25:38,072 --> 00:25:39,805
...bağ dokusu vardı.
253
00:25:39,807 --> 00:25:42,107
- Neyi vardı?
- Filizleri vardı.
254
00:25:42,109 --> 00:25:43,842
Çok fazla filizi vardı.
255
00:25:43,844 --> 00:25:45,911
Su bulanıktı.
Kafası karışmış olmalı.
256
00:25:45,913 --> 00:25:48,447
Freya... Bir ahtapot.
257
00:25:48,449 --> 00:25:50,416
Bahse varım bir tür ahtapot.
258
00:25:50,418 --> 00:25:53,354
Daha çok bir tür
cnidarian gibi ama...
259
00:25:54,021 --> 00:25:55,654
Bir mürekkep balığı olabilir.
260
00:25:55,656 --> 00:25:58,891
Ama bir mürekkep balığıysa
bilinenden çok daha büyük.
261
00:25:58,893 --> 00:26:01,093
- Kocaman!
- Dev mürekkep balığı!
262
00:26:01,095 --> 00:26:03,062
- Vinçi hazırlayayım mı?
- Çok iyi olur!
263
00:26:03,064 --> 00:26:05,864
- Herkes güverteye, hadi!
- Hayır!
264
00:26:10,838 --> 00:26:11,904
Lütfen!
265
00:26:11,906 --> 00:26:14,706
- Yardım çağırmalıyız.
- İyi olacağız.
266
00:26:14,708 --> 00:26:17,943
Mürekkep balığı sığ suda kendi
vücut ağırlığını dengeleyemez.
267
00:26:17,945 --> 00:26:19,912
Onu biraz kaldırdığımızda
gevşeyecektir.
268
00:26:19,914 --> 00:26:22,247
Böylece tekneyi bırakır
ve biz de özgür kalırız.
269
00:26:22,249 --> 00:26:24,118
Johnny, onu indir.
270
00:26:42,336 --> 00:26:43,637
Devam et.
271
00:27:01,956 --> 00:27:02,957
Gerard.
272
00:27:05,359 --> 00:27:06,894
Vinci durdur.
273
00:27:22,643 --> 00:27:24,513
Lanet olsun ya!
274
00:27:25,514 --> 00:27:27,179
Hemen şunu durdurun!
275
00:27:27,181 --> 00:27:29,283
Durdurun şu lanet şeyi!
276
00:27:32,820 --> 00:27:34,653
Lanet olsun!
277
00:27:41,962 --> 00:27:43,328
Üzgünüm, üzgünüm.
278
00:27:43,330 --> 00:27:45,998
Üzgünüm. Sakinleş. Sakinleş hadi!
279
00:28:19,833 --> 00:28:21,769
- Başka bir tekne var!
- Ne?
280
00:28:22,403 --> 00:28:23,837
Bu tarafta!
281
00:28:29,376 --> 00:28:31,310
Pislikler.
282
00:28:31,312 --> 00:28:33,414
İnanılmazsın.
283
00:28:37,051 --> 00:28:39,019
Kârı bölüşmemiz gerek.
284
00:28:41,755 --> 00:28:43,692
Daha iyi vinçleri olabilir.
285
00:28:45,092 --> 00:28:46,460
Ve telsizleri.
286
00:29:03,010 --> 00:29:04,743
Gerard oraya kadar
tek başına kürek çekemez.
287
00:29:04,745 --> 00:29:07,647
O şeye yaklaşmam. Hayatta olmaz.
288
00:29:07,649 --> 00:29:10,382
Kötü bir fikir.
Sahil Güvenlik'i bekleyelim.
289
00:29:10,384 --> 00:29:13,352
Hadi ama.
Oradaki büyük bir ticari tekne.
290
00:29:13,354 --> 00:29:15,189
Bize yardım edebilirler.
291
00:29:18,759 --> 00:29:19,760
Ben gelirim.
292
00:29:23,964 --> 00:29:25,899
- Ben de gelirim.
- Olmaz.
293
00:29:27,968 --> 00:29:30,471
Ger... Üçümüz gidiyoruz.
294
00:30:10,311 --> 00:30:11,478
Kimse var mı?
295
00:30:13,013 --> 00:30:14,882
Güvertede kimse var mı?
296
00:30:30,197 --> 00:30:31,498
İnce ağla balık tutuyorlarmış.
297
00:30:33,367 --> 00:30:35,503
Çaresizlik insana
her şeyi yaptırır.
298
00:30:37,004 --> 00:30:38,705
Duyan var mı?
299
00:30:40,608 --> 00:30:41,907
Duyan var mı?
300
00:30:47,381 --> 00:30:49,314
Telsizi parçalanmışlar.
301
00:30:49,316 --> 00:30:51,350
Bunu niye yapmışlar ki?
302
00:30:51,352 --> 00:30:52,884
Anlayamıyorum.
303
00:30:52,886 --> 00:30:54,556
Dinle.
304
00:30:57,191 --> 00:30:58,457
Bir şey duymuyorum.
305
00:30:58,459 --> 00:31:00,160
Ben de bunu kastetmiştim.
306
00:31:05,032 --> 00:31:07,468
Gitmemiz gerek.
307
00:31:08,670 --> 00:31:10,070
Kimse var mı?
308
00:31:14,241 --> 00:31:15,844
Johnny, hadi.
309
00:31:29,022 --> 00:31:30,692
Hadi, Siobhan.
310
00:32:21,074 --> 00:32:22,909
Kimse var mı?
311
00:32:26,447 --> 00:32:28,415
Kimse var mı?
312
00:32:45,600 --> 00:32:47,299
Tanrım!
313
00:32:47,301 --> 00:32:49,134
Lanet olsun.
314
00:32:56,845 --> 00:32:57,976
Çıldırmış olmalılar.
315
00:33:11,759 --> 00:33:13,160
Tanrım!
316
00:33:16,497 --> 00:33:19,197
Kahretsin!
317
00:33:21,503 --> 00:33:23,603
- Deniz Ateşi.
- Ne?
318
00:33:23,605 --> 00:33:27,138
Uykusuzluk insanı delirtir.
Oaman yangını gibi yayılır.
319
00:33:27,140 --> 00:33:29,474
Bu intiharı açıklayabilir
ama gözlerine ne demeli?
320
00:33:29,476 --> 00:33:31,311
Kuşlar çıkarmış olabilir.
321
00:33:41,188 --> 00:33:44,256
Dinle, bundan kimseye bahsetme.
322
00:33:44,258 --> 00:33:46,393
- Hiç mi?
- Hiç!
323
00:33:49,898 --> 00:33:52,063
Eve nasıl döneceğiz?
324
00:34:13,086 --> 00:34:14,185
Omid?
325
00:34:36,010 --> 00:34:37,910
Hey, nasıl gitti?
Vinçleri var mıymış?
326
00:34:37,912 --> 00:34:39,912
Kendi sorunları var.
327
00:34:39,914 --> 00:34:42,314
Bize faydaları olmaz.
328
00:34:42,316 --> 00:34:44,384
Size bir şey göstermek istiyoruz.
329
00:34:48,923 --> 00:34:51,489
O şey bizi bıraktı! Özgürüz!
330
00:34:51,491 --> 00:34:54,326
İyi olacağız dememiş miydim? Ha!
331
00:35:21,556 --> 00:35:24,090
Hayvanlar bir şeyi tuzağa düşürüp
sonra da gitmesine izin vermezler.
332
00:35:24,092 --> 00:35:26,525
Belki de onu kaldırmayı
denediğimizde yaralandı.
333
00:35:26,527 --> 00:35:28,794
Sanırım savunma amaçlı
bir şey salgılamş olabilir.
334
00:35:28,796 --> 00:35:31,296
- Mantıklı.
- Zehir de olabilir.
335
00:35:31,298 --> 00:35:33,099
Biz bağışığız.
336
00:35:33,101 --> 00:35:34,934
Enzim de olabilir.
337
00:35:34,936 --> 00:35:37,603
Ama tekne yenmez ki.
338
00:35:37,605 --> 00:35:39,774
Büyük bir sürü buraya yanaşıyor.
339
00:35:41,375 --> 00:35:43,711
Ya da o şey peşimize takıldı.
340
00:35:52,185 --> 00:35:54,654
Freya, yakalanmayız.
341
00:35:54,656 --> 00:35:56,154
Ya o şey bizi yakalarsa?
342
00:35:56,156 --> 00:35:57,657
Bize yaklaşırsa ekrandan anlarız.
343
00:35:57,659 --> 00:35:58,826
Artık biliyoruz.
344
00:36:00,394 --> 00:36:01,493
Tanrım, bu riskli.
345
00:36:01,495 --> 00:36:03,665
Seni hiç hayal kırıklığına
uğrattım mı?
346
00:36:05,465 --> 00:36:08,366
Dinle, istersen hemen eve döneriz.
347
00:36:08,368 --> 00:36:11,706
Ama bunu yaparsak tekneyi kaybederiz.
348
00:36:12,940 --> 00:36:14,709
Tekneyi kaybederiz.
349
00:36:23,316 --> 00:36:24,984
- Ağı yolla.
- Evet!
350
00:37:01,923 --> 00:37:05,390
Evet!
351
00:37:05,392 --> 00:37:06,894
İş başındayız!
352
00:37:09,463 --> 00:37:11,063
Payınla ne yapacaksın?
353
00:37:11,065 --> 00:37:14,399
- Bisiklet parçaları alacağım.
- Omid'in eski pas tenekesine mi?
354
00:37:14,401 --> 00:37:15,935
Hey, yapma. O iyi bir bisiklet.
355
00:37:15,937 --> 00:37:19,173
Hey! Bisiklet değil.
O bir aşk makinesi.
356
00:37:20,240 --> 00:37:22,174
Adı ne? Alice mi?
357
00:37:22,176 --> 00:37:24,744
- Alison O'Reilly.
- O'Reilly!
358
00:37:24,746 --> 00:37:26,645
Alison O'Reilly.
359
00:37:26,647 --> 00:37:29,282
Otoyolda gezineceğiz de.
Bana yeni bir yağ karteli lazım.
360
00:37:30,118 --> 00:37:31,951
Yağ karteli. Her kızın hayalidir.
361
00:37:31,953 --> 00:37:34,120
Lanet olsun.
362
00:37:40,393 --> 00:37:41,394
İyi misin?
363
00:37:44,464 --> 00:37:46,968
Aslında değilim.
Yaralı ve yorgunum.
364
00:38:14,028 --> 00:38:15,630
Bu iş hep böyle midir?
365
00:38:16,463 --> 00:38:18,599
Hayır. Bazen korkutucudur.
366
00:38:21,969 --> 00:38:23,702
Denizde her şey olabilir.
367
00:38:23,704 --> 00:38:25,303
Evet, ama öbür teknedeki
gibi şeyler olabilir mi?
368
00:38:25,305 --> 00:38:27,273
Sahil Güvenlik bununla ilgilenir.
Ayrıca, bundan kötülerini gördüm.
369
00:38:27,275 --> 00:38:29,143
Daha kötülerini mi gördün?
370
00:38:30,578 --> 00:38:31,579
Dinle.
371
00:38:33,247 --> 00:38:35,016
Sana bir tavsiye vereyim mi?
372
00:38:35,683 --> 00:38:36,949
Dinle, şu an buradayız.
373
00:38:36,951 --> 00:38:40,119
Güvendeyiz. Kafa yormayı bırak.
374
00:38:40,121 --> 00:38:41,488
Bir dakikalığına.
375
00:38:42,355 --> 00:38:43,524
Biraz dinlen.
376
00:38:50,965 --> 00:38:52,733
Bunun yerine ne yapacağım ki?
377
00:38:56,637 --> 00:38:58,438
Benimle flört mü ediyorsun?
378
00:38:59,674 --> 00:39:00,739
Hayır.
379
00:39:00,741 --> 00:39:02,074
Çünkü benimle flört eden
başkaları da oldu!
380
00:39:02,076 --> 00:39:04,677
- Evet, eminim ki...
- Hayır, kastettiğim...
381
00:39:04,679 --> 00:39:06,346
Kastettiğim şey...
382
00:39:07,380 --> 00:39:10,051
Eğer öyleyse bu bana da uyar.
383
00:39:16,991 --> 00:39:18,757
Şu ana kadarki en iyi avımız.
384
00:39:18,759 --> 00:39:20,092
Nihayet kötü şanstan kurtulduk.
385
00:39:20,094 --> 00:39:22,294
Evet, artık zamanı gelmişti!
386
00:39:22,296 --> 00:39:24,864
- Selam arkadaşlar.
- Yumurtalıklar!
387
00:39:24,866 --> 00:39:26,932
- Kafanı kolla, dostum!
- Temiz havlu yok mu ya?
388
00:39:26,934 --> 00:39:29,568
Zaten duş aldın.
Şu haline bak, dostum!
389
00:39:29,570 --> 00:39:31,303
Sümüksü madde her yerime yapıştı.
390
00:39:31,305 --> 00:39:34,039
Johnny, teyzen bu gece senin
mutfak görevinde olduğunu söyledi.
391
00:39:34,041 --> 00:39:35,776
Evet. Doğrudur.
392
00:39:36,577 --> 00:39:38,344
İyi misiniz?
393
00:39:44,051 --> 00:39:46,520
Hey, hadi, otur.
394
00:39:55,062 --> 00:39:56,562
- Omid.
- Evet?
395
00:39:56,564 --> 00:39:58,931
Babalık sorumluluklarına hazır mısın?
396
00:39:58,933 --> 00:40:00,431
Ateşli görünüyorsun.
397
00:40:00,433 --> 00:40:02,968
Teşekkür ederim.
Bence sen de öylesin.
398
00:40:02,970 --> 00:40:04,402
Ama ilk önce sen söyledin.
399
00:40:04,404 --> 00:40:05,971
Ateşin olduğunu kastetmiştim.
400
00:40:05,973 --> 00:40:07,940
Olamaz, az önce duş aldım.
401
00:40:07,942 --> 00:40:09,608
Evet, tam yarım saat sürdü!
402
00:40:09,610 --> 00:40:12,211
Bir koku alıyor musunuz arkadaşlar?
403
00:40:12,213 --> 00:40:13,913
Bu pislikten geliyormuş!
404
00:40:13,915 --> 00:40:17,415
Afedersin ama son günlerde
hiç aynaya baktın mı?
405
00:40:17,417 --> 00:40:19,551
Yüzünde siyah bir şey var!
406
00:40:19,553 --> 00:40:21,555
Pekala millet, kızıl kafa...
407
00:40:22,390 --> 00:40:23,522
...şu ana kadarki
en iyi öğrencimiz.
408
00:40:23,524 --> 00:40:25,423
- Haksız mıyım?
- Ağzına sağlık!
409
00:40:25,425 --> 00:40:27,860
- Çok soğukkanlı!
- Evet, öyle.
410
00:40:27,862 --> 00:40:30,102
Evet, vinçin durdurma frenini
bulmaya çalışmadığı sürece!
411
00:40:30,998 --> 00:40:32,430
Elbette, sen daha berbattın.
412
00:40:32,432 --> 00:40:34,533
Sana spagetti yemeyi öğretmeliydik.
413
00:40:34,535 --> 00:40:38,304
Hayır, spagetti aptalca
ve bunu sen de biliyorsun.
414
00:40:38,306 --> 00:40:41,439
- Motoru az daha yok eden kimdi?
- Etmiyordum. Hiç de bile.
415
00:40:41,441 --> 00:40:43,409
Halatın pervanenin yanına
düşmesine seyirci kaldın.
416
00:40:43,411 --> 00:40:45,911
Halat pervaneye dolansa
çok kötü olurdu.
417
00:40:45,913 --> 00:40:48,013
- Tutukluk yapar, motor dururdu.
- İyi yaptığım bir şeyler olmalı.
418
00:40:48,015 --> 00:40:49,248
Sonuçta gemi mühendisiyim, değil mi?
419
00:40:49,250 --> 00:40:52,820
En iyi öğrencimizin
şerefine içelim hadi.
420
00:40:53,354 --> 00:40:54,920
Şerefe.
421
00:41:00,094 --> 00:41:01,662
İyi misin?
422
00:41:07,335 --> 00:41:09,270
Hadi, gidip yüzelim.
423
00:41:13,107 --> 00:41:15,574
Dur biraz, ne dedi o?
424
00:41:15,576 --> 00:41:17,511
Yüzmek istediğini söyledi.
425
00:41:20,348 --> 00:41:23,182
- Onu durdursana!
- Tanrım.
426
00:41:23,184 --> 00:41:24,352
Nereye gidiyor?
427
00:41:29,991 --> 00:41:31,790
- Johnny, dur.
- İyiyim! İyiyim!
428
00:41:31,792 --> 00:41:33,525
Bırakın beni. İyiyim.
Denize girip yüzelim.
429
00:41:33,527 --> 00:41:35,227
Hadi denize dalalım.
430
00:41:35,229 --> 00:41:37,863
30 saniyelik kısa bir
dalış olacak, tamam mı?
431
00:41:37,865 --> 00:41:40,032
- Yapma!
- Hadi.
432
00:41:40,034 --> 00:41:42,134
- Yüzmeye gidelim.
- Suya girmiyorsun.
433
00:41:42,136 --> 00:41:44,136
- Hayır, hayır, dur!
- Suya girmiyorsun.
434
00:41:44,138 --> 00:41:46,005
Çok iyiyim ya!
435
00:41:46,007 --> 00:41:48,707
Sakinleş hadi.
436
00:41:48,709 --> 00:41:51,477
Bu çılgınca. Denizde
lanet bir yaratık var!
437
00:41:51,479 --> 00:41:54,982
Nasıl bir aptal bir kızı etkilemek
için bir yalandan dalmaya gider ki?
438
00:41:58,652 --> 00:42:01,854
- Ne oluyor, Johnny?
- Neyin var?
439
00:42:01,856 --> 00:42:02,990
Bir şeyim yok.
440
00:42:04,525 --> 00:42:06,225
Eğer bu tekneye
uyuşturucu getirdiysen...
441
00:42:06,227 --> 00:42:07,693
Getirmedim. Getirmem de.
442
00:42:07,695 --> 00:42:09,962
- Ona bir şey mi verdin?
- Hayır, ateşi var.
443
00:42:09,964 --> 00:42:11,632
Sanırım eli enfeksiyon kapmış.
444
00:42:12,666 --> 00:42:15,667
- Eline bakayım.
- İyiyim. İyiyim.
445
00:42:15,669 --> 00:42:18,239
Biraz uyursam geçer.
446
00:42:23,744 --> 00:42:25,577
Johnny, gözüne bakmamı ister misin?
447
00:42:44,865 --> 00:42:45,866
Ne?
448
00:42:47,101 --> 00:42:48,621
- Galiba bir şey gördüm.
- Bir bakayım.
449
00:42:50,004 --> 00:42:51,737
Bana doğru yaklaş.
450
00:43:00,681 --> 00:43:01,914
Bir şey görmüyorum.
451
00:43:01,916 --> 00:43:03,882
Evet. Ben iyiyim demiştim.
452
00:43:03,884 --> 00:43:06,620
Gölgelerde dolanma. Kafanı boşalt!
Sana gelirsek...
453
00:43:07,655 --> 00:43:09,390
...gidip biraz uyu.
454
00:43:17,031 --> 00:43:19,934
Tamam. Gidip yüzümü yıkayayım.
455
00:43:54,168 --> 00:43:55,801
Lanet olsun!
456
00:43:55,803 --> 00:43:56,804
Tanrım, Johnny!
457
00:43:58,272 --> 00:44:00,139
Sakin ol!
458
00:44:00,141 --> 00:44:02,309
- Bakayım, bakayım!
- Ne oldu?
459
00:44:03,944 --> 00:44:06,345
İyisin, sakin ol!
460
00:44:06,347 --> 00:44:10,251
Ben... Göremiyorum.
461
00:44:24,298 --> 00:44:25,466
Johnny!
462
00:44:28,135 --> 00:44:30,537
Hayır! Hayır! Tanrım!
463
00:44:30,539 --> 00:44:33,640
Yardım et! Kaldır beni, lütfen.
464
00:44:33,642 --> 00:44:35,007
Ne oldu?
465
00:44:37,878 --> 00:44:40,312
Johnny, Johnny!
466
00:44:40,314 --> 00:44:41,650
İyi olacaksın.
467
00:44:45,386 --> 00:44:49,755
Aman Tanrım!
468
00:44:49,757 --> 00:44:51,825
Johnny!
469
00:44:53,194 --> 00:44:54,493
Tanrım!
470
00:45:07,441 --> 00:45:09,441
Geri çekil.
Bir şeye dokunma!
471
00:45:09,443 --> 00:45:11,210
Geri çekilin! Geri çekilin!
472
00:45:11,212 --> 00:45:14,413
Derhal benimle gelin.
Benimle gelin.
473
00:45:17,985 --> 00:45:18,986
Seni seviyorum.
474
00:45:21,088 --> 00:45:23,922
Dinleyin, gözlerinde parazit vardı.
475
00:45:23,924 --> 00:45:26,160
- Ne? Nasıl?
- Suya karıştılar.
476
00:45:27,194 --> 00:45:28,462
Gidip kapatayım.
477
00:45:29,430 --> 00:45:30,764
Sudi nerede?
478
00:45:38,472 --> 00:45:40,939
Sudi! Duşu kapat!
479
00:45:40,941 --> 00:45:43,175
- Git başımdan!
- Şaka yapmıyorum!
480
00:45:43,177 --> 00:45:44,478
Derhal duşu kapat!
481
00:45:45,412 --> 00:45:47,815
Sudi! Sudi?!
482
00:45:49,350 --> 00:45:51,551
Sudi, lütfen! Dinle beni! Kapıyı aç!
483
00:45:51,553 --> 00:45:53,919
Pislikler!
484
00:45:53,921 --> 00:45:55,655
Hadi Sudi! Duşu kapat!
485
00:45:55,657 --> 00:45:57,823
Suyu kapat! Hey, dinle beni.
486
00:45:57,825 --> 00:45:58,957
Kapıyı aç.
487
00:45:58,959 --> 00:46:01,262
Derhal kapıyı aç!
488
00:46:03,197 --> 00:46:05,833
Sudi! Sudi, lütfen. Dinle beni!
489
00:46:12,674 --> 00:46:14,842
Pekala. İyisin. iyisin.
490
00:46:15,577 --> 00:46:16,810
Sorun yok.
491
00:46:18,012 --> 00:46:19,411
Buraya gel.
492
00:46:27,589 --> 00:46:28,987
Tamam.
493
00:46:28,989 --> 00:46:31,258
Johnny...
494
00:46:31,959 --> 00:46:34,928
Yanındayım. İyi olacaksın.
495
00:46:37,031 --> 00:46:38,930
İyi olacaksın.
496
00:48:31,546 --> 00:48:33,412
Çelikten geçmiş.
497
00:48:53,000 --> 00:48:54,801
Tanrım!
498
00:49:08,248 --> 00:49:09,448
Kahretsin!
499
00:49:09,450 --> 00:49:10,819
Sorun yok, filtreymiş.
500
00:49:13,721 --> 00:49:15,041
Bu borulardaki su nereye gidiyor?
501
00:49:22,630 --> 00:49:25,464
Artık hiçbir şey girip çıkamaz.
502
00:49:25,466 --> 00:49:26,935
Tek giriş çıkış yolu bu kapak.
503
00:49:28,570 --> 00:49:30,137
Kapağı açmalıyız.
504
00:49:31,038 --> 00:49:32,370
Kafayı mı yedin?
505
00:49:32,372 --> 00:49:34,843
Onları tanımlayabilirsem
bunu lehimize kullanırız.
506
00:49:38,513 --> 00:49:40,214
Tak şunu.
507
00:49:46,654 --> 00:49:48,989
Lütfen dikkatli ol.
508
00:50:12,647 --> 00:50:14,147
Onlar ne ki?
509
00:50:14,949 --> 00:50:17,048
Bilmiyorum. Ama sanırım...
510
00:50:17,050 --> 00:50:18,786
...larva olabilirler.
511
00:50:21,054 --> 00:50:23,691
O şeyleri tanktan çıkarmalıyız.
512
00:50:24,792 --> 00:50:26,726
Boşaltalım onu!
513
00:50:26,728 --> 00:50:28,493
Ne bekliyorsun? Tanrı aşkına!
514
00:50:28,495 --> 00:50:30,262
- Nasıl? Pompamız yok.
- Aynen.
515
00:50:30,264 --> 00:50:32,197
- Bize temiz su lazım.
- Kaynatırız.
516
00:50:32,199 --> 00:50:34,032
İçme suyu için ne yapacağız?
517
00:50:34,034 --> 00:50:35,668
Onları tanktan çıkartalım!
518
00:50:35,670 --> 00:50:38,236
Çelik su filtrelerinden geçtiler.
519
00:50:38,238 --> 00:50:40,673
Birkaç saat içinde öleceklerdir.
520
00:50:40,675 --> 00:50:42,209
Pekala, tamam.
Hepimiz kederliyiz.
521
00:50:43,545 --> 00:50:45,011
Ne dedin sen?
522
00:50:45,013 --> 00:50:46,512
Yanılmıyorsam...
523
00:50:46,514 --> 00:50:49,849
...onlar tuzlu su larvası
ve şu anda tatlı sudalar.
524
00:50:49,851 --> 00:50:51,819
Birkaç saate öleceklerdir.
525
00:50:53,922 --> 00:50:56,421
Pekala. Kız haklı.
526
00:50:56,423 --> 00:50:57,924
Johnny böyle mi ısırıldı?
527
00:50:57,926 --> 00:51:00,191
Hayır. Hayır. Böyle değildi.
528
00:51:00,193 --> 00:51:01,994
Şu an konumuza odaklanalım.
529
00:51:01,996 --> 00:51:05,432
Öbür teknedekiler ne dedi, ha?
530
00:51:09,469 --> 00:51:12,472
Hiçbir şey. Hepsi ölmüştü.
531
00:51:18,412 --> 00:51:20,913
Deniz Ateşi'ydi.
İntihar etmişler.
532
00:51:20,915 --> 00:51:22,884
Değil mi? Pekala.
533
00:51:24,251 --> 00:51:25,918
Mantıklı düşünmeliyiz, tamam mı?
534
00:51:25,920 --> 00:51:27,920
Omid....
535
00:51:27,922 --> 00:51:30,123
...Sudi'yi yatağa götür ve...
536
00:51:34,562 --> 00:51:36,328
Sen ve Siobhan suyu kontrol edin.
537
00:51:36,330 --> 00:51:37,930
- 2 saat sonra.
- Tamam, güzel.
538
00:51:37,932 --> 00:51:42,434
Johnny için şafakta dua ederiz.
539
00:51:42,436 --> 00:51:45,138
Şimdi biraz dinlenelim.
İlk nöbet sende.
540
00:51:47,441 --> 00:51:50,745
- Ne?
- O iyi, Ciara.
541
00:52:03,725 --> 00:52:06,493
İyi misin? Öyle mi? Tamam.
542
00:52:08,428 --> 00:52:10,632
O adımı bile bilmiyor, dostum.
543
00:52:11,465 --> 00:52:12,834
Alison O'Reilly.
544
00:52:14,102 --> 00:52:15,670
Onunla hiç konuşamadım.
545
00:52:16,904 --> 00:52:18,271
Neden bahsediyorsun sen?
546
00:52:20,140 --> 00:52:22,342
Doğru anı bekliyordum.
547
00:52:24,545 --> 00:52:26,179
Doğru anı mı?
548
00:52:29,984 --> 00:52:31,619
Ama şimdi...
549
00:52:41,796 --> 00:52:43,562
İyisin.
550
00:52:43,564 --> 00:52:45,833
Buna inanamıyorum.
551
00:53:15,395 --> 00:53:17,031
Vakit geldi.
552
00:53:52,066 --> 00:53:54,867
- Ölmüşler mi?
- Sanırım ölmüşler.
553
00:53:54,869 --> 00:53:56,037
Öyle mi?
554
00:54:15,123 --> 00:54:17,656
Tankı içeriden yemeleri
çok uzun sürmez.
555
00:54:17,658 --> 00:54:19,992
Güçsüzleşip sayıları azalacaktır.
556
00:54:19,994 --> 00:54:21,527
Sabırla beklememiz gerek.
557
00:54:25,933 --> 00:54:31,436
Ölmüş olmasına rağmen
yine de bize yardım eder.
558
00:54:31,438 --> 00:54:37,810
Ona inanan herkes
sonsuza dek yaşayacak.
559
00:54:37,812 --> 00:54:40,280
Hiç ölmeyecek.
560
00:54:46,954 --> 00:54:49,221
Yüce Meryem Anamız.
561
00:54:49,223 --> 00:54:51,322
Tanrı seni kutsadı.
562
00:54:51,324 --> 00:54:53,391
Ve rahminden İsa dünyaya geldi.
563
00:54:53,393 --> 00:54:55,696
Uyumanı sağlayacak
bir ilacın var mı?
564
00:55:00,601 --> 00:55:02,635
Dinle, gerekirse motoru yak.
565
00:55:02,637 --> 00:55:04,337
Ama bizi derhal eve götür.
566
00:55:42,375 --> 00:55:43,511
Ne yapıyorsun?
567
00:55:51,552 --> 00:55:53,319
Hala kanaman var.
568
00:55:58,559 --> 00:56:00,526
Her şey bulanık.
569
00:56:06,767 --> 00:56:08,366
Johnny'e de böyle mi oldu?
570
00:56:08,368 --> 00:56:10,336
Hayır, onun ateşi vardı.
571
00:56:10,338 --> 00:56:12,872
Çok kan kaybettin.
Bu gözlerini etkiliyor.
572
00:56:12,874 --> 00:56:14,573
Yani kör mü mü olacağım?
573
00:56:14,575 --> 00:56:17,309
- Evet, geçici olabilir.
- Olabilir mi?
574
00:56:17,311 --> 00:56:19,912
Dinle. Çok üzgünüm.
575
00:56:19,914 --> 00:56:22,250
Sana şu an yardım edemem.
Konsantre olmam gerek.
576
00:56:24,185 --> 00:56:25,517
Lanet olası kızıl kafa.
577
00:56:25,519 --> 00:56:28,220
Sen olmasan bunların hiçbiri olmazdı!
578
00:56:28,222 --> 00:56:31,389
Tesadüf ve sebep
ayrımını yapamıyorsun.
579
00:56:31,391 --> 00:56:34,093
Saçımın rengi ve
bu olay tamamen tesadüf.
580
00:56:39,734 --> 00:56:41,767
Sümüksü maddeydi.
581
00:56:41,769 --> 00:56:43,802
Kendini tekneye bağlayan o şey.
582
00:56:43,804 --> 00:56:46,205
Teknemizi bir hayvana
benzetmiş olmalı.
583
00:56:46,207 --> 00:56:47,339
Muhtemelen balinaya.
584
00:56:47,341 --> 00:56:49,208
Ve bize yapıştığında...
585
00:56:49,210 --> 00:56:51,510
...progeneratif bir madde salgıladı.
586
00:56:51,512 --> 00:56:53,379
Johnny'nin açık bir yarası vardı.
587
00:56:53,381 --> 00:56:57,116
Yani, bu sümüksü madde
Johnny'nin kanına karıştı.
588
00:56:57,118 --> 00:56:58,717
Ve içinde yumurtalar mı vardı?
589
00:56:58,719 --> 00:57:01,088
Yoktu. Oluştu.
590
00:57:01,756 --> 00:57:03,923
Hala canlılar.
591
00:57:03,925 --> 00:57:06,527
Sudi'nin açık yaraları var
ve hepimizde kesikler var.
592
00:57:07,862 --> 00:57:11,429
Hepimiz Johnny gibi enfekte
olmaya karşı savunmasızız.
593
00:57:11,431 --> 00:57:13,234
Çoktan olmadıysak tabii.
594
00:57:16,003 --> 00:57:17,435
İyi haberlerin var mı?
595
00:57:17,437 --> 00:57:19,538
O yumurtaları hemen öldürmeliyiz.
596
00:57:19,540 --> 00:57:21,709
- Ama nasıl?!
- Bilmiyorum!
597
00:57:22,543 --> 00:57:25,010
Bir laboratuvarda davranış
kalıplarını inceliyorum ben.
598
00:57:25,012 --> 00:57:26,479
Bir şeyleri öldüren sensin.
599
00:57:30,351 --> 00:57:31,550
Buraya ver.
600
00:57:39,327 --> 00:57:40,328
Al.
601
00:57:41,896 --> 00:57:43,164
Bu işe yaramaz.
602
00:57:44,464 --> 00:57:46,100
Ne yapacağız peki?
603
00:57:50,204 --> 00:57:52,638
Ultraviyole ışık yapabilir misin?
604
00:57:52,640 --> 00:57:54,106
Niye ki?
605
00:57:54,108 --> 00:57:59,479
Öbür hadopelajik türlerin yumurtaları
yoğun ultraviyole ışıkla öldürülüyor.
606
00:58:02,316 --> 00:58:03,949
Akıllı telefonun var mı?
607
00:58:03,951 --> 00:58:07,753
Tishreen Üniversitesi'ndeki
bir barda öğrendim bunu.
608
00:58:07,755 --> 00:58:08,756
Neredeki o?
609
00:58:09,857 --> 00:58:11,392
Suriye.
610
00:58:14,061 --> 00:58:15,629
Karınla orada mı tanıştın?
611
00:58:17,198 --> 00:58:19,598
- Nasıl tahmin ettin?
- Tahmin etmedim ki.
612
00:58:19,600 --> 00:58:22,534
Davranış kalıpları
üzerinde çalışıyorum.
613
00:58:22,536 --> 00:58:24,505
Alyansına dokunuyordun.
614
00:58:29,977 --> 00:58:33,846
- Çok ufak.
- Bir test edelim.
615
00:58:33,848 --> 00:58:36,350
İşe yararsa
daha büyüğünü yaparız.
616
00:59:02,109 --> 00:59:04,445
Aptalca bir fikirdi zaten.
617
00:59:09,216 --> 00:59:11,884
Eve ne zaman varacağız?
618
00:59:11,886 --> 00:59:14,021
30 dakikaya varırız.
619
00:59:14,989 --> 00:59:17,291
Hepimiz o zamana dek
enfekte oluruz.
620
00:59:32,440 --> 00:59:33,441
Omid.
621
00:59:38,679 --> 00:59:41,215
Başka bir aptalca fikrim var.
622
00:59:41,916 --> 00:59:43,215
Delirdin mi?
623
00:59:43,217 --> 00:59:45,953
Dezenfektan ve ultraviyole
ışık yumurtaları öldürmedi.
624
00:59:47,588 --> 00:59:50,289
Sen de Niamh'a elektrik
vermek mi istiyorsun yani?
625
00:59:50,291 --> 00:59:52,958
Evet.
ARC kaynak makinesini kullanırız.
626
00:59:52,960 --> 00:59:55,763
İletken olarak deniz suyu kullanıp
teknenin etrafında akım oluştururuz.
627
00:59:57,865 --> 01:00:01,300
Hadi, lastik çizme giyersek
bize hiçbir şey olmayacaktır.
628
01:00:01,302 --> 01:00:02,868
Bu sorumluluğu alıyor musun?
629
01:00:02,870 --> 01:00:04,238
Dur biraz!
630
01:00:05,439 --> 01:00:07,806
Pervaneler ve motor ne olacak?
631
01:00:07,808 --> 01:00:10,676
Onları izole etmeye çalışacağım.
632
01:00:10,678 --> 01:00:13,445
Çalışacaksın demek!
633
01:00:13,447 --> 01:00:15,683
Yangın çıkarsa ne olacak?
634
01:00:20,589 --> 01:00:22,955
Kafayı mı yediniz?
635
01:00:22,957 --> 01:00:24,857
Olmaz!
636
01:00:24,859 --> 01:00:27,159
Hayatta olmaz!
637
01:00:27,161 --> 01:00:28,694
Teknemi riske atamam!
638
01:00:28,696 --> 01:00:30,062
Her şekilde risk altında.
639
01:00:30,064 --> 01:00:32,800
Teknen ve biz risk altındayız.
640
01:01:11,872 --> 01:01:14,543
Kahretsin! Bu resmen delilik!
641
01:01:15,476 --> 01:01:17,512
Omid'in halledeceğinden eminim.
642
01:01:19,313 --> 01:01:21,516
Tamam. Yap hadi.
643
01:01:59,720 --> 01:02:01,055
Omid?
644
01:02:29,551 --> 01:02:31,183
Yangın mı çıktı?
645
01:02:31,185 --> 01:02:34,786
Hayır, bu sadece yüzey elektriği.
646
01:03:39,820 --> 01:03:41,121
İşe yaradı mı?
647
01:03:41,790 --> 01:03:45,625
- Sanırım.
- Teşekkür ederim.
648
01:03:45,627 --> 01:03:47,629
Enfekte olmadığımızdan
emin olunca karaya çıkalım.
649
01:03:51,432 --> 01:03:52,499
Enfekte değiliz.
650
01:03:53,601 --> 01:03:58,303
Johnny, enfekte olduktan 36
saat sonra belirti gösterdi.
651
01:03:58,305 --> 01:04:01,473
Yani, yumurtaları yok ettik.
652
01:04:01,475 --> 01:04:04,276
- Ama 36 saat beklemeliyiz.
- Bu gece karaya çıkacağız.
653
01:04:04,278 --> 01:04:06,713
Freya, içimizden biri
enfekteyse o zaman...
654
01:04:06,715 --> 01:04:08,614
O zaman hastanede daha iyi oluruz.
655
01:04:08,616 --> 01:04:11,619
Freya, bekle!
Noel Adası'nı biliyor musun?
656
01:04:12,853 --> 01:04:14,186
- Neyi?
- Eskiden...
657
01:04:14,188 --> 01:04:17,389
...dünyada en çok kırmızı
yengecin olduğu bir yerdi.
658
01:04:17,391 --> 01:04:19,991
- Yani?
- Birkaç sarı karınca gelip....
659
01:04:19,993 --> 01:04:23,195
...kırmızı yengeçleri kör etti.
Sadece birkaç karınca hem de.
660
01:04:23,197 --> 01:04:25,330
Adada artık kırmızı yengeç kalmadı.
661
01:04:25,332 --> 01:04:27,299
Ne demek istediğimi anladın mı?
662
01:04:27,301 --> 01:04:30,202
Evet. Yengeçlerin
hastaneye gitmesi gerekirdi.
663
01:04:30,204 --> 01:04:32,638
Bu benim işim.
664
01:04:32,640 --> 01:04:35,207
- Türlerin faunal davranış...
- Evet, bir laboratuvarda.
665
01:04:35,209 --> 01:04:37,943
Ama burası gerçek dünya.
Biz de gerçek insanlarız.
666
01:04:37,945 --> 01:04:41,514
Gerçek dünyada karaya çıktığımızda
aramızdan bir kişi bile enfekteyse...
667
01:04:41,516 --> 01:04:43,683
...bu bir sürü insana bulaşacaktır.
668
01:04:43,685 --> 01:04:45,852
Sudi benim sorumluluğumda.
669
01:04:45,854 --> 01:04:47,319
Ve ölümcül bir kanaması var.
670
01:04:47,321 --> 01:04:48,857
Burada konu sadece Sudi değil.
671
01:04:52,426 --> 01:04:55,864
Mürettebatımdan birini daha kaybedemem.
672
01:05:00,367 --> 01:05:02,535
Omid, bana yardım etmelisin.
673
01:05:02,537 --> 01:05:03,935
Hangi konuda?
674
01:05:03,937 --> 01:05:06,373
Limana vardığımızda herkesi
teknede tutmama yardım et.
675
01:05:07,542 --> 01:05:08,741
Böyle bir şey olmayacak.
676
01:05:08,743 --> 01:05:11,376
Kara kokusunu aldığımız gibi
hepimiz bu tekneden ineceğiz.
677
01:05:11,378 --> 01:05:14,379
Enfekte olmadığımızı
öğrenene dek inemeyiz!
678
01:05:14,381 --> 01:05:16,248
Sudi'yi gördün mü?
679
01:05:16,250 --> 01:05:17,517
Onu gördün mü?
680
01:05:17,519 --> 01:05:18,952
Acil yardım alması lazım.
681
01:05:20,421 --> 01:05:21,920
Nerede yaşıyorsun?
682
01:05:23,424 --> 01:05:24,757
Galway'da.
683
01:05:24,759 --> 01:05:26,391
Galway'de 200 bin insan var, değil mi?
684
01:05:26,393 --> 01:05:28,126
- Evet. Yaklaşık o kadar.
- Tüm o hayatları...
685
01:05:28,128 --> 01:05:30,095
...riske atmaya değmez bu.
686
01:05:30,097 --> 01:05:31,697
200 bin insanı yani.
687
01:05:31,699 --> 01:05:33,766
Haklı olabilirsin.
688
01:05:33,768 --> 01:05:38,638
Ama başkaları riskte olmasın
diye bu fakir çocuk ölsün mü?
689
01:06:03,430 --> 01:06:06,133
Gözlerimi açık mı tutayım
yoksa kapayayım mı?
690
01:06:08,368 --> 01:06:10,302
Açık tut.
691
01:06:20,515 --> 01:06:22,216
İyi olacaksın.
692
01:06:27,020 --> 01:06:28,623
İyi olacaksın.
693
01:06:44,171 --> 01:06:46,137
Sudi?
694
01:07:26,413 --> 01:07:29,180
Tanrı umudumuz ve dayanağımızdır.
695
01:07:29,182 --> 01:07:31,383
Tanrı umudumuzdur.
696
01:07:31,385 --> 01:07:36,522
Denizin ortasında
olsak da korkmayacağız.
697
01:07:51,204 --> 01:07:56,945
Tanrı bizimle beraber
ve bizi koruyacaktır.
698
01:07:59,714 --> 01:08:01,015
Amen.
699
01:08:20,902 --> 01:08:22,602
Kendimizi karantinaya almalıyız.
700
01:08:22,604 --> 01:08:25,071
Senin bir hayatın olmayabilir
ama bizim sorumluluklarımız var.
701
01:08:25,073 --> 01:08:28,574
Dinle. Omid'in karısı hamile.
702
01:08:28,576 --> 01:08:30,042
Onları eve götürmeliyiz.
703
01:08:30,044 --> 01:08:31,978
İsterlerse hastaneye giderler.
704
01:08:31,980 --> 01:08:34,446
- Artık susup buradan git!
- Ama beni anlamıyorsunuz!
705
01:08:34,448 --> 01:08:36,882
Ne dediğimi duymadın mı?
706
01:08:36,884 --> 01:08:38,352
Ha?
707
01:09:08,850 --> 01:09:10,484
İyi misin?
708
01:09:42,282 --> 01:09:43,316
Ger nasıl?
709
01:09:44,384 --> 01:09:46,654
Sorduğun buysa enfekte değil.
710
01:10:02,036 --> 01:10:05,205
Hayır! Hayır! Hayır!
711
01:10:14,214 --> 01:10:17,250
Lanet olsun ya! Buraya gel.
712
01:10:28,328 --> 01:10:29,997
Motor neden durdu?
713
01:10:30,698 --> 01:10:32,098
Söyle onlara.
714
01:10:32,100 --> 01:10:33,701
Tekneyi devre dışı bıraktım.
715
01:10:34,902 --> 01:10:36,070
Ne?
716
01:10:37,605 --> 01:10:38,873
Tekneyi devre dışı bıraktım.
717
01:10:39,707 --> 01:10:41,907
Hey! Hey, hey, hey!
718
01:10:41,909 --> 01:10:44,877
Senin sorunun ne be?
719
01:10:44,879 --> 01:10:47,113
- Hepimizde kesikler var.
- Ama yumurtaları öldürdük!
720
01:10:47,115 --> 01:10:48,748
Öncesinde enfekte olmuş olabiliriz!
721
01:10:48,750 --> 01:10:51,384
- Öyleyse yardım alırız!
- Yardım falan olmayacak!
722
01:11:00,460 --> 01:11:01,461
Pekala.
723
01:11:02,530 --> 01:11:05,131
Burada öylece oturup
ölmemizi mi istiyorsun?
724
01:11:05,133 --> 01:11:09,668
Enfekte olmadığımızdan emin olana
kadar teknede kalmamızı istiyorum.
725
01:11:09,670 --> 01:11:12,640
- Lanet 36 saatin.
- Bu benim için değil.
726
01:11:14,542 --> 01:11:15,777
Senin ailen için.
727
01:11:19,113 --> 01:11:21,916
Senin kocan için.
Senin çocuğun için.
728
01:11:22,550 --> 01:11:23,682
İsterseniz beni suçlayın.
729
01:11:23,684 --> 01:11:26,284
Harekete geçmemiz gerek.
730
01:11:26,286 --> 01:11:28,288
Sorumluluk almak zorundayız.
731
01:11:53,981 --> 01:11:58,052
Dinle, buna ben sebep oldum.
732
01:11:59,787 --> 01:12:00,822
Öyle söyleme.
733
01:12:06,426 --> 01:12:08,162
Bunu yapmana ben izin verdim.
734
01:12:10,031 --> 01:12:12,533
O şey bizi bıraktığında
evimize dönebilirdik.
735
01:12:14,168 --> 01:12:15,368
Ama burada kalma kararı aldım.
736
01:12:16,270 --> 01:12:17,468
Hepsi senin suçun değil.
737
01:12:19,607 --> 01:12:21,309
Kim bilir sırada ne var!
738
01:12:29,083 --> 01:12:31,719
Ölmeden önce Johnny'in gözünde
bir şey görmüştün, değil mi?
739
01:12:32,920 --> 01:12:34,019
Evet.
740
01:12:34,021 --> 01:12:36,190
Bizi de kontrol etmeni istiyorum.
741
01:12:50,838 --> 01:12:52,638
Bir şey görmüyorum.
742
01:12:52,640 --> 01:12:54,642
Sana bakmamı ister misin?
743
01:13:00,715 --> 01:13:02,884
- Bir şey görmüyorum.
- Tekrar bak. Çok ufak.
744
01:13:13,361 --> 01:13:14,526
Hayır, bir şey görmüyorum.
745
01:13:14,528 --> 01:13:15,796
Bana bak.
746
01:13:17,698 --> 01:13:18,866
Sen değil. Omid baksın.
747
01:13:19,600 --> 01:13:21,600
Hadi ama. Bırak baksın kız.
748
01:13:37,251 --> 01:13:38,918
Sanırım bir şeyin yok.
749
01:13:38,920 --> 01:13:40,788
Tamam. Sıra bende.
750
01:13:50,097 --> 01:13:51,732
Bir şey görmüyorum.
751
01:13:52,600 --> 01:13:54,735
- Tamam.
- Bizi boşuna korkuttu.
752
01:13:56,137 --> 01:13:57,238
Bana bakmadın.
753
01:13:58,471 --> 01:13:59,573
Sana bakmama gerek yok.
754
01:14:02,109 --> 01:14:03,144
Ne?
755
01:14:05,179 --> 01:14:06,280
Ver o şeyi bana.
756
01:14:32,640 --> 01:14:33,839
Kahretsin!
757
01:14:33,841 --> 01:14:36,642
- Tanrım, üzgünüm, üzgünüm.
- Sorun yok, sorun yok.
758
01:14:36,644 --> 01:14:39,178
Sorun yok, sorun yok.
759
01:14:39,180 --> 01:14:42,116
- Sorun yok.
- Hayır. Dinle.
760
01:14:44,218 --> 01:14:46,785
- O yer.
- Gerard, yapma.
761
01:14:46,787 --> 01:14:48,954
Orada olmamamız gerekiyordu.
762
01:14:48,956 --> 01:14:50,789
- Ne?
- Ne demek istiyorsun?
763
01:14:50,791 --> 01:14:53,692
Rotayı değiştirdim
ve kimseye söylemedim.
764
01:14:53,694 --> 01:14:56,195
Bizi yasak bölgeye soktum.
765
01:14:56,197 --> 01:14:57,665
Bu yüzden balinaları gördük.
766
01:14:59,333 --> 01:15:00,599
Hadi.
767
01:15:00,601 --> 01:15:02,868
- Rotayı mı değiştirdin?
- Elbette değiştirdim.
768
01:15:02,870 --> 01:15:04,839
Sahil Güvenlik nerede
olduğumuzu biliyor mu?
769
01:15:09,877 --> 01:15:10,878
Bunu biliyor muydun?
770
01:15:13,948 --> 01:15:15,182
- Ger, hadi.
- Ciara...
771
01:15:17,218 --> 01:15:20,185
- Bence gitmelisin.
- Hadi.
772
01:15:20,187 --> 01:15:22,421
- Seni piç kurusu!
- Kes şunu!
773
01:15:22,423 --> 01:15:24,189
- Johnny öldü!
- Biz aileyiz!
774
01:15:24,191 --> 01:15:26,827
Öyle mi? Benim kendi ailem var.
775
01:15:41,409 --> 01:15:42,743
Çok üzgünüm.
776
01:15:44,278 --> 01:15:45,713
Üzgünüm.
777
01:15:48,049 --> 01:15:49,250
Çok üzgünüm.
778
01:16:05,032 --> 01:16:06,834
Küçük sarışın kafasına bak.
779
01:16:09,003 --> 01:16:11,703
Küçük Niamh.
780
01:16:11,705 --> 01:16:15,009
Başımıza bu kadar kötü bir şey
geleceğini düşünmemiştim.
781
01:16:17,478 --> 01:16:19,280
Ölmekten korkmuyorum.
782
01:16:20,448 --> 01:16:22,316
Böylece onu tekrar göreceğim.
783
01:16:26,754 --> 01:16:28,055
Bekle!
784
01:16:32,226 --> 01:16:33,294
Bekle!
785
01:16:35,663 --> 01:16:36,795
Bekle!
786
01:16:55,349 --> 01:16:56,784
Öldür beni.
787
01:17:32,186 --> 01:17:33,487
Freya.
788
01:17:36,457 --> 01:17:38,023
Freya!
789
01:18:05,819 --> 01:18:07,686
Kayığı mı alıyorsun?
790
01:18:07,688 --> 01:18:09,154
Bulunma şansımızı
iki katına çıkarıyorum.
791
01:18:09,156 --> 01:18:10,489
Kes şunu lütfen! Dinle!
792
01:18:10,491 --> 01:18:12,659
O şeyle kıyıya
3 günde anca varırsın!
793
01:18:12,661 --> 01:18:14,960
- Karantina diyelim.
- Hadi Freya, lütfen.
794
01:18:14,962 --> 01:18:17,029
Pruvada, sentetik tiner
ve birkaç ıvır zıvır var.
795
01:18:17,031 --> 01:18:19,998
İşaret fişeği yaparsın.
Ayrıca şişme bir bot var.
796
01:18:20,000 --> 01:18:21,302
Hey, lütfen.
797
01:18:22,970 --> 01:18:24,606
Niamh Cinn-Oir ne olacak peki?
798
01:18:25,873 --> 01:18:27,408
Tekneye ne istersen yapabilirsin.
799
01:18:28,209 --> 01:18:29,777
Sıradan bir tekne sonuçta.
800
01:19:20,828 --> 01:19:22,664
Teknenin içinde.
801
01:19:44,686 --> 01:19:47,419
Tatlı su mu?
Tatlı suda yaşıyorlar!
802
01:19:47,421 --> 01:19:49,254
- Tek bir hayvan sanırım.
- Evet.
803
01:19:49,256 --> 01:19:51,390
Birbirlerini kurbağa yavruları gibi
yiyip tek bir hayvana dönüştüler.
804
01:19:51,392 --> 01:19:53,294
Peki bu hayvanı
tekneden nasıl çıkaracağız?
805
01:19:54,495 --> 01:19:55,595
Sersemleterek.
806
01:19:55,597 --> 01:19:57,396
Tanka elektrik vereceğiz.
807
01:19:57,398 --> 01:19:59,701
Hayır, olmaz. Bu dediğin
anca tuzlu suda işe yarar.
808
01:20:01,935 --> 01:20:06,138
Tamam. Tamam, tamam.
Parazitik bir yaşam döngüsü.
809
01:20:06,140 --> 01:20:07,640
Hadopelajik.
810
01:20:07,642 --> 01:20:10,042
Ama basınç sorun olmuyor.
811
01:20:10,044 --> 01:20:11,245
Öyle mi?
812
01:20:12,681 --> 01:20:14,415
O...
813
01:20:17,951 --> 01:20:19,053
Hadopelajik.
814
01:20:20,321 --> 01:20:21,621
Evet, o dediğinden.
815
01:20:21,623 --> 01:20:23,822
O yüzden de aşırı soğuğu
sever. Tankı ısıtmalıyız.
816
01:20:23,824 --> 01:20:25,957
- Ne, bu onu öldürür mü?
- Hayır.
817
01:20:25,959 --> 01:20:28,460
- Ama yavaşlatacaktır.
- Onu öldürmemize yeter mi?
818
01:20:28,462 --> 01:20:30,996
Onu güvenli şekilde vahşi
doğaya salmamıza yeter bu.
819
01:20:30,998 --> 01:20:32,699
Bekle, kafayı mı yedin sen?
820
01:20:32,701 --> 01:20:34,433
- Nadir bir hayvan o.
- Evet, biz de öyleyiz.
821
01:20:34,435 --> 01:20:36,669
- Biz zekiyiz.
- O tartışılır.
822
01:20:36,671 --> 01:20:39,371
Bu bizim görevimiz.
O şu an yanlış yerde.
823
01:20:39,373 --> 01:20:42,474
Tek istediği hayatta kalmak.
Tıpkı bizim gibi.
824
01:20:42,476 --> 01:20:45,680
Yani seni öldürmek isteyen bir şeyi
korumak için ölümü göze mi alıyorsun?
825
01:20:47,649 --> 01:20:49,283
Tankı nasıl ısıtırız ki?
826
01:21:11,706 --> 01:21:13,905
Hadi öğrenelim.
827
01:21:18,780 --> 01:21:19,781
Şimdi mi?
828
01:21:31,693 --> 01:21:33,058
Omid!
829
01:21:48,810 --> 01:21:50,911
Gövdesinin her yerindeler.
830
01:21:59,687 --> 01:22:00,753
Yiyecekleri al.
831
01:22:00,755 --> 01:22:02,757
- Batıyor muyuz?
- Batıyoruz.
832
01:22:06,126 --> 01:22:08,160
Sentetik tiner.
833
01:22:08,162 --> 01:22:10,262
- Bir fener yapabiliriz.
- Neyle?
834
01:22:15,904 --> 01:22:18,138
Tamam, hazır mısın?
835
01:22:19,741 --> 01:22:20,875
Hayır.
836
01:22:23,878 --> 01:22:25,279
Gidelim.
837
01:22:40,160 --> 01:22:41,663
Omid! Çabuk!
838
01:22:43,096 --> 01:22:45,197
Yüzemiyorum!
839
01:23:12,292 --> 01:23:14,696
Omid!
840
01:23:15,597 --> 01:23:16,796
Elimi tut!
841
01:23:16,798 --> 01:23:18,298
Elimi tut! Tut!
842
01:23:29,009 --> 01:23:30,977
Hayır! Hayır!
843
01:23:30,979 --> 01:23:32,778
Omid! Kendini çek!
844
01:24:40,480 --> 01:24:42,215
Teşekkür ederim!
845
01:24:43,785 --> 01:24:45,252
Teşekkür ederim.
846
01:24:51,726 --> 01:24:53,061
Siobhan.
847
01:24:54,028 --> 01:24:56,731
Siobhan. Bak! Bak!
848
01:25:21,355 --> 01:25:22,690
Enfekte olmuşum.
849
01:25:31,666 --> 01:25:33,701
Hayır. Bir bakayım.
850
01:25:37,839 --> 01:25:40,074
Tamam. Sadece...
851
01:25:44,078 --> 01:25:45,680
Tamam. Şöyle yapacağız. Dinle.
852
01:25:46,114 --> 01:25:47,481
Biz...
853
01:25:53,121 --> 01:25:55,186
Bölgeye turnike yapacağız, tamam mı?
854
01:25:55,188 --> 01:25:57,089
Zehrin yayılmasını durdurmak için.
855
01:25:57,091 --> 01:25:58,824
Tamam. Tamam mı?
856
01:25:58,826 --> 01:26:01,292
Hey. Bağışık olabilirsin.
857
01:26:01,294 --> 01:26:03,163
Tamam mı? Eve gideceğiz.
858
01:26:08,402 --> 01:26:10,170
- Tamam.
- Omid...
59888