All language subtitles for SEA FEVER-TR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,706 --> 00:00:09,307 Dust sizi özel bir izleme deneyimine davet ediyor. 2 00:00:09,309 --> 00:00:13,078 Karanlık, izole ve sakin bir okyanusun... 3 00:00:13,080 --> 00:00:20,018 ...bilinmeyen derinliklerini keşfetmede bize eşlik ettiğiniz için teşekkür ederiz. 4 00:00:20,020 --> 00:00:24,690 Bir sürü keşfedilmemiş şeyi içinde barındırıyor. 5 00:00:24,692 --> 00:00:29,160 Dalgalı yüzeyinin altında farklı bir yaşam var. 6 00:00:29,162 --> 00:00:34,266 Sahilinde gezinip belli bir derinliğe kadar inseniz de... 7 00:00:34,268 --> 00:00:39,874 ...en meraklı gezgin olan bilim daha fazlasını ister. 8 00:00:40,508 --> 00:00:43,341 Bu "Deniz Ateşi." 9 00:02:20,308 --> 00:02:26,341 DENİZ ATEŞİ ÇEVİRİ: JAVAJAVA2002 10 00:02:39,627 --> 00:02:41,527 Teşekkür ederim! 11 00:02:41,529 --> 00:02:43,361 Seni görmek güzel! 12 00:02:43,363 --> 00:02:45,131 Seni görmek de güzel. 13 00:02:45,133 --> 00:02:46,732 Pasta aldın mı? 14 00:02:46,734 --> 00:02:48,102 Gelmiyor musun? 15 00:02:49,937 --> 00:02:51,704 Hayır. 16 00:02:51,706 --> 00:02:54,339 Bak, bu parazit hadal değil. 17 00:02:54,341 --> 00:02:55,508 Tamamen yanlış yerde. 18 00:02:55,510 --> 00:02:57,843 Hayır, asıl sen yanlış yerdesin! 19 00:02:57,845 --> 00:02:59,411 Saat kaçta gemide olmalıydın? 20 00:02:59,413 --> 00:03:02,581 3:00? Ama bu önemli profesör. 21 00:03:02,583 --> 00:03:04,217 Doktoran önemli değil mi yani? 22 00:03:06,420 --> 00:03:08,353 Gitmezsem beni dersten bırakır mısınız? 23 00:03:08,355 --> 00:03:10,725 Elimden bir şey gelmez. 24 00:03:12,325 --> 00:03:13,859 Hadi bakalım. 25 00:03:13,861 --> 00:03:16,962 Ama güçlü yönlerimi biliyorum. İyi bir gözlemciyim. 26 00:03:16,964 --> 00:03:18,396 Kalıpları görmekte iyiyim. 27 00:03:18,398 --> 00:03:20,900 Harika bir bilim insanısın. Bu söz konusu bile olamaz. 28 00:03:20,902 --> 00:03:23,234 Bir başıma olmam gerek. Başka insanlarla olamam. 29 00:03:23,236 --> 00:03:25,236 Bu ortam çok daha fazla... 30 00:03:25,238 --> 00:03:28,206 Siobhan! Burada doğum günü pastası var. 31 00:03:32,080 --> 00:03:35,614 Bu bölümde hiç arkadaşın var mı? 32 00:03:35,616 --> 00:03:37,348 - Ama ben... - Git hadi! 33 00:03:37,350 --> 00:03:41,219 Git ellerini kirlet. Birkaç arkadaş edin. 34 00:03:55,069 --> 00:03:56,769 Gelmeyeceğini düşünmeye başlamıştım! 35 00:03:56,771 --> 00:03:58,204 Üzgünüm. 36 00:03:58,206 --> 00:04:00,438 Kaptan, jartiyer için bağırsağımı kullanırdı. 37 00:04:00,440 --> 00:04:01,941 Düşünmesi bile korkutucu 38 00:04:03,911 --> 00:04:06,581 İşte orada! Niamh Cinn-Oir! 39 00:04:08,616 --> 00:04:09,751 Geldi! 40 00:04:10,084 --> 00:04:11,351 Tamam. 41 00:04:20,561 --> 00:04:23,396 İşin sırrı, düşünmeden atlamakta. 42 00:04:24,632 --> 00:04:27,235 Hadi, elini uzat. 43 00:04:36,443 --> 00:04:38,210 Siobhan, bu teyzem Ciara. 44 00:04:38,212 --> 00:04:40,447 Duyduğuma göre bir bilim insanısın. 45 00:04:43,084 --> 00:04:44,484 O bir büyücü! 46 00:04:45,418 --> 00:04:47,686 Seni hiç hayal kırıklığına uğrattım mı? 47 00:04:47,688 --> 00:04:49,888 Yani seni hayal kırıklığına uğrattığım zamanlar dışında. 48 00:04:51,959 --> 00:04:53,491 Bize bir mucize lazım. 49 00:04:56,130 --> 00:04:57,495 Öğrencimizle tanışın. 50 00:04:57,497 --> 00:05:00,166 Nihayet geldi. 51 00:05:00,168 --> 00:05:02,134 Ben Kaptan Gerard. 52 00:05:02,136 --> 00:05:04,570 Bu Freya, asıl patron o. 53 00:05:04,572 --> 00:05:07,474 Bir Viking'tir. Geminin direğidir. 54 00:05:07,875 --> 00:05:09,143 Siobhan, değil mi? 55 00:05:11,813 --> 00:05:14,515 Gerard? Omid ile konuşmayı unutma. 56 00:05:15,516 --> 00:05:16,984 Johnny. 57 00:05:32,900 --> 00:05:34,836 Bu konuda endişelisin. 58 00:05:36,170 --> 00:05:39,538 Bu suyumuz. Çok önemli. 59 00:05:39,540 --> 00:05:42,041 Tahtın varisi ne zaman geliyor? 60 00:05:42,043 --> 00:05:44,610 - 3 hafta sonra. - Öyle mi? 61 00:05:44,612 --> 00:05:46,712 O gelince kesinlikle başka bir şey aramaya başlayacağım. 62 00:05:46,714 --> 00:05:49,648 Demek işi kaptın, ha? 63 00:05:49,650 --> 00:05:53,319 Sakin ol. Aramaya başlayacağım dedim. 64 00:05:53,321 --> 00:05:55,623 Evet, bunu hep diyorsun. 65 00:05:57,024 --> 00:05:58,389 Pekala hanımlar. 66 00:05:58,391 --> 00:06:00,358 - Hazır mıyız? - Evet. 67 00:06:00,360 --> 00:06:04,198 İşini kontrol ettim. Bazı düzenlemeler yaptım. 68 00:06:06,100 --> 00:06:08,035 Dinle. 69 00:06:08,736 --> 00:06:11,739 - Sana borcumuz var. - Harika. 70 00:06:12,907 --> 00:06:15,241 İş bitince tüm paranı alacaksın. 71 00:06:15,243 --> 00:06:17,176 - Ne? - Geri döner dönmez. 72 00:06:17,178 --> 00:06:20,014 Söz veriyorum. Anlaştık mı? 73 00:06:21,883 --> 00:06:23,782 Skip, biliyorsun. Yakında bebeğim doğacak. 74 00:06:23,784 --> 00:06:27,519 Biliyorum. Biliyorum. Tüm paranı alacaksın. 75 00:06:27,521 --> 00:06:28,923 Bu konuda anlaştık mı? 76 00:06:32,126 --> 00:06:33,592 - Evet. - Pekala! 77 00:06:33,594 --> 00:06:35,428 Bunu telafi edeceğim! 78 00:06:36,864 --> 00:06:40,735 Bu sefer bize büyük bir vurgun lazım. 79 00:06:41,401 --> 00:06:44,372 Ne üzerinde çalışıyorsun? 80 00:06:45,873 --> 00:06:47,773 Şey... 81 00:06:47,775 --> 00:06:50,509 Derin denizdeki faunal davranış varyasyanlarını... 82 00:06:50,511 --> 00:06:53,212 ...tanımlıyorum ve bir taslak oluşturuyorum. 83 00:06:53,214 --> 00:06:56,248 Sonra ekolojik sonuçları tahmin etmek için... 84 00:06:56,250 --> 00:06:59,318 ...algoritmalar ve bilgisayar simülasyonları üretiyorum. 85 00:06:59,320 --> 00:07:02,056 Gemideyken ne üzerindeki çalışıyorsun demek istedim. 86 00:07:03,291 --> 00:07:07,092 Avınızı fotoğraflayıp anormallikler aramalıyım. 87 00:07:07,094 --> 00:07:08,994 Bu çok zor olmayacaktır. Her türlü şeyi yakalarız. 88 00:07:08,996 --> 00:07:12,066 Kısa bir dalış yapmam da lazım. 89 00:07:12,900 --> 00:07:14,168 Suyun altına mı? 90 00:07:15,169 --> 00:07:16,537 Dalış yapıyor musun? 91 00:07:18,739 --> 00:07:21,008 - Balıkçılar yüzmez. - Niye ki? 92 00:07:24,612 --> 00:07:26,347 Çünkü hızlı ölmek daha iyidir. 93 00:07:27,248 --> 00:07:29,283 Kimse yavaşça boğulmak istemez. 94 00:07:42,663 --> 00:07:45,166 Sudi! Siobhan'la tanışmadın. 95 00:07:48,035 --> 00:07:50,104 Çok da umurumdaydı dostum! 96 00:07:51,272 --> 00:07:53,572 Seninle tanıştığına memnun oldu dostum. 97 00:07:53,574 --> 00:07:55,343 Kaptanın bundan haberi var mı? 98 00:07:57,477 --> 00:07:58,913 Artık var! 99 00:08:03,017 --> 00:08:06,585 - Bir Kızıl kafa. - Ücretini çoktan harcadık. 100 00:08:06,587 --> 00:08:10,291 Biliyorum, ama kötü şansa paramız yetmez. 101 00:08:13,027 --> 00:08:16,028 Yani saçımın rengi kötü şans mı getirecek? 102 00:08:16,030 --> 00:08:18,464 Bu konuda iki düşünce tarzı var. 103 00:08:18,466 --> 00:08:21,533 Olduğum kişiyi değiştiremem. 104 00:08:21,535 --> 00:08:24,772 Biliyorum, ama belki... 105 00:08:25,706 --> 00:08:27,475 Fena bir fikir değil. 106 00:08:37,218 --> 00:08:38,319 Demir al. 107 00:08:39,887 --> 00:08:41,553 Pekala. 108 00:09:05,413 --> 00:09:07,014 Bir ranza seç! 109 00:09:11,852 --> 00:09:14,053 - Niye sadece 4 ranza var? - Vardiyalı çalışıyoruz. 110 00:09:14,055 --> 00:09:15,988 Kimimiz uyuyor kimimiz çalışıyor. 111 00:09:15,990 --> 00:09:18,424 - Vardiya ne kadar sürüyor? - Yaklaşık 2 saat uyuyoruz. 112 00:09:18,426 --> 00:09:20,759 Ne? Uykusuzluk bilişi etkiler. 113 00:09:20,761 --> 00:09:23,695 - Benim dilimden konuş! - Duygu patlaması yaşarsın. 114 00:09:23,697 --> 00:09:25,532 Şimdi bile öyle sayılırım. 115 00:09:25,534 --> 00:09:26,901 Psikoz musun? 116 00:09:28,102 --> 00:09:30,438 Deniz Ateşi. 117 00:09:32,273 --> 00:09:34,606 Kafana takma. Senin vardiyan yok. 118 00:09:34,608 --> 00:09:37,709 Derinlerdeki tehlikelerden bizleri koru Tanrım. 119 00:09:37,711 --> 00:09:41,782 Havarilerinin ağlarını dolduran Mesih'im limana sağ salim dönelim. 120 00:09:42,283 --> 00:09:43,617 Amen. 121 00:10:06,807 --> 00:10:08,207 Son aramanızı yapın... 122 00:10:08,209 --> 00:10:10,512 ...birkaç dakika sonra kapsama alanı dışındayız. 123 00:10:27,361 --> 00:10:28,896 Balıkçılık bilgisi. 124 00:10:33,100 --> 00:10:34,702 Şuna bak. 125 00:10:36,103 --> 00:10:38,672 Evet. Evet. Evet! 126 00:10:39,541 --> 00:10:41,508 Su filtrasyon sistemimiz. 127 00:10:41,510 --> 00:10:44,143 Yıllarca denizde kalsak da daima tatlı suyumuz olacak. 128 00:10:44,145 --> 00:10:46,378 - Bu sihir. - Sihir mi? 129 00:10:46,380 --> 00:10:49,481 - Neredeki okula gittin? - Onun okuduğu okula gittim! 130 00:10:49,483 --> 00:10:51,016 Doktora öğrencimiz Siobhan'ın. 131 00:10:51,018 --> 00:10:52,619 Kaç filtre var? 132 00:10:52,621 --> 00:10:55,923 Üç tane. Yüksek kalibre. 133 00:10:57,124 --> 00:10:59,326 - İyonizer mi? - Kendin bak. 134 00:11:03,397 --> 00:11:05,497 - Sen mi tasarladın? - Evet. 135 00:11:05,499 --> 00:11:07,134 - Ben tasarladım. - Çok etkileyici. 136 00:11:09,737 --> 00:11:11,672 Niye daha iyi bir işin yok ki? 137 00:11:14,141 --> 00:11:16,108 Başarılı kişiliğinden kaynaklanıyor olmalı bu. 138 00:11:16,110 --> 00:11:18,511 - Amma açık sözlüsün. - Hayır, bence... 139 00:11:18,513 --> 00:11:22,116 Böyle yetenekli bir mühendis düşük statülü bir iş yapmamalı. 140 00:11:22,883 --> 00:11:25,751 Evet, bilirsin, ben... 141 00:11:25,753 --> 00:11:28,987 Sanırım doğru fırsatı bekliyorum. 142 00:11:28,989 --> 00:11:30,222 Hey, ona dokunma! 143 00:11:30,224 --> 00:11:31,957 İyi misin? 144 00:11:31,959 --> 00:11:33,560 - Evet, iyiyim. - Emin misin? 145 00:11:33,562 --> 00:11:35,894 - Çalışacak yere ihtiyacı var. - Burası olmaz. Çok üzgünüm. 146 00:11:35,896 --> 00:11:37,362 - Çok tehlikeli. - Bana bir şey olmadı. 147 00:11:37,364 --> 00:11:39,033 Ama olabilirdi. 148 00:11:43,672 --> 00:11:45,672 Burada çalışabilirsin. 149 00:11:45,674 --> 00:11:47,540 Her daim sessiz olmasa da... 150 00:11:47,542 --> 00:11:49,877 Burası harika, teşekkür ederim. 151 00:11:56,317 --> 00:11:57,885 Üşüyor musun? 152 00:12:02,990 --> 00:12:05,759 Tanrım, kızıl saçlısın. 153 00:12:10,864 --> 00:12:12,364 Çıkar şu şeyi. 154 00:12:12,366 --> 00:12:14,935 Artık burada olduğuna göre buna alışmalıyız. 155 00:12:19,773 --> 00:12:22,274 Niamh Cinn-Oir'den Sahil Güvenlik'e. Tamam. 156 00:12:22,276 --> 00:12:24,443 Freya, e-postamı aldın mı? 157 00:12:24,445 --> 00:12:27,114 Sana yolladıklarım yasak bölgenin koordinatlarıydı. 158 00:12:35,055 --> 00:12:36,288 Siktir! 159 00:12:36,290 --> 00:12:37,992 Bir sürü balık tutma umudumuz yattı! 160 00:12:39,360 --> 00:12:43,195 Tamam. Yasak bölgeden geçip yolumuza gideceğiz. 161 00:12:43,197 --> 00:12:44,796 Hayır, izin yok. 162 00:12:44,798 --> 00:12:47,669 Bölgede balinalar ve yavruları var. 163 00:12:49,638 --> 00:12:51,970 Anlaşıldı. Etrafından dolanacağız. 164 00:12:51,972 --> 00:12:54,406 Orada iyi şanslar. Sahil Güvenlik kaçar. 165 00:12:54,408 --> 00:12:57,011 İşte avımız gidiyor. 166 00:12:58,245 --> 00:13:00,479 Zararı telafi edeceğiz. 167 00:13:38,052 --> 00:13:40,588 Bunu istemiyor musun? Tamam. 168 00:13:43,824 --> 00:13:45,424 Ben... 169 00:13:45,426 --> 00:13:47,527 Aç mısın? 170 00:13:47,529 --> 00:13:50,162 Hayır. Ben iyiyim. Sadece... 171 00:13:50,164 --> 00:13:51,365 Ben... 172 00:14:58,098 --> 00:15:00,031 Kapat şunu! 173 00:15:13,947 --> 00:15:15,382 Her gece burada mısın? 174 00:15:22,624 --> 00:15:24,391 Gel de şuna bak, gel! 175 00:15:34,067 --> 00:15:36,303 Biyolüminesan bir fitoplankton. 176 00:15:39,641 --> 00:15:42,240 Niamh Cinn-Oir'in hikayelerinden biri. 177 00:15:42,242 --> 00:15:47,615 Sevgilisi Oisin'i kaybettiği için çok üzülüp kendini denize atmış. 178 00:15:49,551 --> 00:15:50,917 Kendini mi boğmuş? 179 00:15:50,919 --> 00:15:52,618 Hayır. 180 00:15:52,620 --> 00:15:56,188 Hayır. O ölümsüz. 181 00:15:56,190 --> 00:15:59,357 Onun saçı denizi aydınlatıyor. 182 00:16:32,861 --> 00:16:34,361 Teşekkürler. 183 00:16:52,312 --> 00:16:53,946 Vay canına! 184 00:16:53,948 --> 00:16:56,183 Burada mı? 185 00:17:01,188 --> 00:17:03,689 Sancakta balinalar var. 186 00:17:03,691 --> 00:17:05,058 Ne? 187 00:17:05,560 --> 00:17:07,994 Ne? 188 00:17:07,996 --> 00:17:10,497 - Evet, bak! - Evet, görüyorum! 189 00:17:11,866 --> 00:17:13,733 İki tane var. 190 00:17:13,735 --> 00:17:16,167 - Görüyor musun? - Evet. Görüyorum! 191 00:17:16,169 --> 00:17:17,437 Bir tanesi yavru bence. 192 00:17:18,372 --> 00:17:19,972 Bak, peşinde bir tane var. 193 00:17:19,974 --> 00:17:21,541 Onu göremiyor musun? 194 00:17:21,543 --> 00:17:23,910 Hayır, görebiliyorum. 195 00:17:23,912 --> 00:17:26,812 Ama balinalar genelde avlanma bölgelerinde olmaz. 196 00:17:26,814 --> 00:17:28,714 Gürültüyü sevmezler. 197 00:17:44,431 --> 00:17:45,565 Bir terslik var. 198 00:17:45,567 --> 00:17:47,600 Yine başlama. Balinalar iyiye alamettir. 199 00:17:47,602 --> 00:17:49,267 Balinalar çok iyi bir alamettir. 200 00:17:49,269 --> 00:17:53,741 Bir mil kadar önümüzde başka bir balık sürüsü var. Kocaman. 201 00:17:57,745 --> 00:17:59,146 Freya? 202 00:18:01,448 --> 00:18:02,748 Ne? 203 00:18:02,750 --> 00:18:05,218 Çok hızlı hareket ediyorlar. 204 00:18:11,425 --> 00:18:13,425 - İyi misin? - Koru bizi Tanrım! 205 00:18:20,200 --> 00:18:22,868 Tanrım, neye çarptık ki? 206 00:18:22,870 --> 00:18:25,573 Omid, aşağıdaki hasar nedir? 207 00:18:26,139 --> 00:18:30,076 Omid? Omid? 208 00:18:30,078 --> 00:18:33,413 Evet, öğrenciyi aşağı gönderir misin? 209 00:18:44,058 --> 00:18:45,925 Siobhan? 210 00:18:56,938 --> 00:18:59,270 Bak, bir şey ahşabın dokusunu değiştiriyor. 211 00:19:14,989 --> 00:19:16,691 Oraya gelelim mi? 212 00:19:17,825 --> 00:19:19,859 Hayır, hayır, sorun yok. 213 00:19:30,738 --> 00:19:33,641 Gidip ahşap için bir şeyler getir. Derhal. 214 00:19:35,643 --> 00:19:37,344 Hadi, çabuk ol! 215 00:19:39,279 --> 00:19:41,814 Bunun ne olduğunu bildiğini söyle. 216 00:20:00,835 --> 00:20:02,835 Bir şeye takılmış gibiyiz! 217 00:20:10,545 --> 00:20:13,548 Niamh Cinn-Oir'den Sahil Güvenlik'e. Cevap verin. 218 00:20:14,982 --> 00:20:17,850 Niamh Cinn-Oir'den Sahil Güvenlik'e. Cevap verin. 219 00:20:28,361 --> 00:20:30,898 Bizi yasak bölgeye sokmuşsun. 220 00:20:56,190 --> 00:20:57,525 Nedir bu? 221 00:20:58,659 --> 00:21:00,895 Kimyasal dökülme olabilir mi? 222 00:21:13,440 --> 00:21:15,608 - Ne oluyor? - Bilmiyorum! 223 00:21:15,610 --> 00:21:17,576 - Batıyor muyuz? - Bilmiyorum! 224 00:21:17,578 --> 00:21:19,310 - Ne? - Siobhan, yapma şunu! 225 00:21:19,312 --> 00:21:22,480 - Batıyor muyuz? - Batmıyoruz. 226 00:21:22,482 --> 00:21:24,482 Kahrolası bir ahmaksın, bunu biliyor musun? 227 00:21:24,484 --> 00:21:27,622 Kim bilir neye bulaştık. Her şey olabilir bu. 228 00:21:44,872 --> 00:21:47,008 Tanrım... 229 00:21:48,441 --> 00:21:50,475 Hareket etmemizi engelleyen bu mu? 230 00:21:50,477 --> 00:21:52,711 Evet, delikten bir şey geliyor. 231 00:22:00,855 --> 00:22:02,422 Tanrım! 232 00:22:22,877 --> 00:22:24,645 Nedir bu? 233 00:22:27,148 --> 00:22:29,650 Bir barnacle türü olabilir. 234 00:22:32,520 --> 00:22:35,154 Dalış ekipmanın var mı? 235 00:22:35,156 --> 00:22:36,522 Var. 236 00:22:36,524 --> 00:22:38,391 Dalış yapacağını söylüyordun. 237 00:22:39,293 --> 00:22:41,026 - Evet. - O dalışı şimdi yapabilir... 238 00:22:41,028 --> 00:22:42,928 ...ve bizi bu şeylerden kurtarabilirsin. 239 00:22:42,930 --> 00:22:44,462 Ama tehlikeli olabilirler! 240 00:22:44,464 --> 00:22:47,635 Anormallikler için buraya gelmedin mi? 241 00:22:51,572 --> 00:22:54,907 Bak, dinle. Seni koruyacağım. 242 00:23:01,582 --> 00:23:03,749 Bu bir iç çıkarma bıçağı. 243 00:23:03,751 --> 00:23:06,218 Elinden geleni yap. 244 00:25:15,549 --> 00:25:17,549 Oraya asla geri dönmem! 245 00:25:17,551 --> 00:25:19,051 - Ne? - Ne oldu? 246 00:25:19,053 --> 00:25:20,821 Neye benzediklerini tarif etsene. 247 00:25:25,726 --> 00:25:29,161 - Ne? - O... 248 00:25:29,163 --> 00:25:30,729 O... Tek bir hayvandı. 249 00:25:30,731 --> 00:25:32,664 Kocaman bir hayvandı. 250 00:25:32,666 --> 00:25:34,233 Bekle, barnacle o kadar büyük olur mu? 251 00:25:34,235 --> 00:25:37,104 Hayır, barnacle değildi. Onun... 252 00:25:38,072 --> 00:25:39,805 ...bağ dokusu vardı. 253 00:25:39,807 --> 00:25:42,107 - Neyi vardı? - Filizleri vardı. 254 00:25:42,109 --> 00:25:43,842 Çok fazla filizi vardı. 255 00:25:43,844 --> 00:25:45,911 Su bulanıktı. Kafası karışmış olmalı. 256 00:25:45,913 --> 00:25:48,447 Freya... Bir ahtapot. 257 00:25:48,449 --> 00:25:50,416 Bahse varım bir tür ahtapot. 258 00:25:50,418 --> 00:25:53,354 Daha çok bir tür cnidarian gibi ama... 259 00:25:54,021 --> 00:25:55,654 Bir mürekkep balığı olabilir. 260 00:25:55,656 --> 00:25:58,891 Ama bir mürekkep balığıysa bilinenden çok daha büyük. 261 00:25:58,893 --> 00:26:01,093 - Kocaman! - Dev mürekkep balığı! 262 00:26:01,095 --> 00:26:03,062 - Vinçi hazırlayayım mı? - Çok iyi olur! 263 00:26:03,064 --> 00:26:05,864 - Herkes güverteye, hadi! - Hayır! 264 00:26:10,838 --> 00:26:11,904 Lütfen! 265 00:26:11,906 --> 00:26:14,706 - Yardım çağırmalıyız. - İyi olacağız. 266 00:26:14,708 --> 00:26:17,943 Mürekkep balığı sığ suda kendi vücut ağırlığını dengeleyemez. 267 00:26:17,945 --> 00:26:19,912 Onu biraz kaldırdığımızda gevşeyecektir. 268 00:26:19,914 --> 00:26:22,247 Böylece tekneyi bırakır ve biz de özgür kalırız. 269 00:26:22,249 --> 00:26:24,118 Johnny, onu indir. 270 00:26:42,336 --> 00:26:43,637 Devam et. 271 00:27:01,956 --> 00:27:02,957 Gerard. 272 00:27:05,359 --> 00:27:06,894 Vinci durdur. 273 00:27:22,643 --> 00:27:24,513 Lanet olsun ya! 274 00:27:25,514 --> 00:27:27,179 Hemen şunu durdurun! 275 00:27:27,181 --> 00:27:29,283 Durdurun şu lanet şeyi! 276 00:27:32,820 --> 00:27:34,653 Lanet olsun! 277 00:27:41,962 --> 00:27:43,328 Üzgünüm, üzgünüm. 278 00:27:43,330 --> 00:27:45,998 Üzgünüm. Sakinleş. Sakinleş hadi! 279 00:28:19,833 --> 00:28:21,769 - Başka bir tekne var! - Ne? 280 00:28:22,403 --> 00:28:23,837 Bu tarafta! 281 00:28:29,376 --> 00:28:31,310 Pislikler. 282 00:28:31,312 --> 00:28:33,414 İnanılmazsın. 283 00:28:37,051 --> 00:28:39,019 Kârı bölüşmemiz gerek. 284 00:28:41,755 --> 00:28:43,692 Daha iyi vinçleri olabilir. 285 00:28:45,092 --> 00:28:46,460 Ve telsizleri. 286 00:29:03,010 --> 00:29:04,743 Gerard oraya kadar tek başına kürek çekemez. 287 00:29:04,745 --> 00:29:07,647 O şeye yaklaşmam. Hayatta olmaz. 288 00:29:07,649 --> 00:29:10,382 Kötü bir fikir. Sahil Güvenlik'i bekleyelim. 289 00:29:10,384 --> 00:29:13,352 Hadi ama. Oradaki büyük bir ticari tekne. 290 00:29:13,354 --> 00:29:15,189 Bize yardım edebilirler. 291 00:29:18,759 --> 00:29:19,760 Ben gelirim. 292 00:29:23,964 --> 00:29:25,899 - Ben de gelirim. - Olmaz. 293 00:29:27,968 --> 00:29:30,471 Ger... Üçümüz gidiyoruz. 294 00:30:10,311 --> 00:30:11,478 Kimse var mı? 295 00:30:13,013 --> 00:30:14,882 Güvertede kimse var mı? 296 00:30:30,197 --> 00:30:31,498 İnce ağla balık tutuyorlarmış. 297 00:30:33,367 --> 00:30:35,503 Çaresizlik insana her şeyi yaptırır. 298 00:30:37,004 --> 00:30:38,705 Duyan var mı? 299 00:30:40,608 --> 00:30:41,907 Duyan var mı? 300 00:30:47,381 --> 00:30:49,314 Telsizi parçalanmışlar. 301 00:30:49,316 --> 00:30:51,350 Bunu niye yapmışlar ki? 302 00:30:51,352 --> 00:30:52,884 Anlayamıyorum. 303 00:30:52,886 --> 00:30:54,556 Dinle. 304 00:30:57,191 --> 00:30:58,457 Bir şey duymuyorum. 305 00:30:58,459 --> 00:31:00,160 Ben de bunu kastetmiştim. 306 00:31:05,032 --> 00:31:07,468 Gitmemiz gerek. 307 00:31:08,670 --> 00:31:10,070 Kimse var mı? 308 00:31:14,241 --> 00:31:15,844 Johnny, hadi. 309 00:31:29,022 --> 00:31:30,692 Hadi, Siobhan. 310 00:32:21,074 --> 00:32:22,909 Kimse var mı? 311 00:32:26,447 --> 00:32:28,415 Kimse var mı? 312 00:32:45,600 --> 00:32:47,299 Tanrım! 313 00:32:47,301 --> 00:32:49,134 Lanet olsun. 314 00:32:56,845 --> 00:32:57,976 Çıldırmış olmalılar. 315 00:33:11,759 --> 00:33:13,160 Tanrım! 316 00:33:16,497 --> 00:33:19,197 Kahretsin! 317 00:33:21,503 --> 00:33:23,603 - Deniz Ateşi. - Ne? 318 00:33:23,605 --> 00:33:27,138 Uykusuzluk insanı delirtir. Oaman yangını gibi yayılır. 319 00:33:27,140 --> 00:33:29,474 Bu intiharı açıklayabilir ama gözlerine ne demeli? 320 00:33:29,476 --> 00:33:31,311 Kuşlar çıkarmış olabilir. 321 00:33:41,188 --> 00:33:44,256 Dinle, bundan kimseye bahsetme. 322 00:33:44,258 --> 00:33:46,393 - Hiç mi? - Hiç! 323 00:33:49,898 --> 00:33:52,063 Eve nasıl döneceğiz? 324 00:34:13,086 --> 00:34:14,185 Omid? 325 00:34:36,010 --> 00:34:37,910 Hey, nasıl gitti? Vinçleri var mıymış? 326 00:34:37,912 --> 00:34:39,912 Kendi sorunları var. 327 00:34:39,914 --> 00:34:42,314 Bize faydaları olmaz. 328 00:34:42,316 --> 00:34:44,384 Size bir şey göstermek istiyoruz. 329 00:34:48,923 --> 00:34:51,489 O şey bizi bıraktı! Özgürüz! 330 00:34:51,491 --> 00:34:54,326 İyi olacağız dememiş miydim? Ha! 331 00:35:21,556 --> 00:35:24,090 Hayvanlar bir şeyi tuzağa düşürüp sonra da gitmesine izin vermezler. 332 00:35:24,092 --> 00:35:26,525 Belki de onu kaldırmayı denediğimizde yaralandı. 333 00:35:26,527 --> 00:35:28,794 Sanırım savunma amaçlı bir şey salgılamş olabilir. 334 00:35:28,796 --> 00:35:31,296 - Mantıklı. - Zehir de olabilir. 335 00:35:31,298 --> 00:35:33,099 Biz bağışığız. 336 00:35:33,101 --> 00:35:34,934 Enzim de olabilir. 337 00:35:34,936 --> 00:35:37,603 Ama tekne yenmez ki. 338 00:35:37,605 --> 00:35:39,774 Büyük bir sürü buraya yanaşıyor. 339 00:35:41,375 --> 00:35:43,711 Ya da o şey peşimize takıldı. 340 00:35:52,185 --> 00:35:54,654 Freya, yakalanmayız. 341 00:35:54,656 --> 00:35:56,154 Ya o şey bizi yakalarsa? 342 00:35:56,156 --> 00:35:57,657 Bize yaklaşırsa ekrandan anlarız. 343 00:35:57,659 --> 00:35:58,826 Artık biliyoruz. 344 00:36:00,394 --> 00:36:01,493 Tanrım, bu riskli. 345 00:36:01,495 --> 00:36:03,665 Seni hiç hayal kırıklığına uğrattım mı? 346 00:36:05,465 --> 00:36:08,366 Dinle, istersen hemen eve döneriz. 347 00:36:08,368 --> 00:36:11,706 Ama bunu yaparsak tekneyi kaybederiz. 348 00:36:12,940 --> 00:36:14,709 Tekneyi kaybederiz. 349 00:36:23,316 --> 00:36:24,984 - Ağı yolla. - Evet! 350 00:37:01,923 --> 00:37:05,390 Evet! 351 00:37:05,392 --> 00:37:06,894 İş başındayız! 352 00:37:09,463 --> 00:37:11,063 Payınla ne yapacaksın? 353 00:37:11,065 --> 00:37:14,399 - Bisiklet parçaları alacağım. - Omid'in eski pas tenekesine mi? 354 00:37:14,401 --> 00:37:15,935 Hey, yapma. O iyi bir bisiklet. 355 00:37:15,937 --> 00:37:19,173 Hey! Bisiklet değil. O bir aşk makinesi. 356 00:37:20,240 --> 00:37:22,174 Adı ne? Alice mi? 357 00:37:22,176 --> 00:37:24,744 - Alison O'Reilly. - O'Reilly! 358 00:37:24,746 --> 00:37:26,645 Alison O'Reilly. 359 00:37:26,647 --> 00:37:29,282 Otoyolda gezineceğiz de. Bana yeni bir yağ karteli lazım. 360 00:37:30,118 --> 00:37:31,951 Yağ karteli. Her kızın hayalidir. 361 00:37:31,953 --> 00:37:34,120 Lanet olsun. 362 00:37:40,393 --> 00:37:41,394 İyi misin? 363 00:37:44,464 --> 00:37:46,968 Aslında değilim. Yaralı ve yorgunum. 364 00:38:14,028 --> 00:38:15,630 Bu iş hep böyle midir? 365 00:38:16,463 --> 00:38:18,599 Hayır. Bazen korkutucudur. 366 00:38:21,969 --> 00:38:23,702 Denizde her şey olabilir. 367 00:38:23,704 --> 00:38:25,303 Evet, ama öbür teknedeki gibi şeyler olabilir mi? 368 00:38:25,305 --> 00:38:27,273 Sahil Güvenlik bununla ilgilenir. Ayrıca, bundan kötülerini gördüm. 369 00:38:27,275 --> 00:38:29,143 Daha kötülerini mi gördün? 370 00:38:30,578 --> 00:38:31,579 Dinle. 371 00:38:33,247 --> 00:38:35,016 Sana bir tavsiye vereyim mi? 372 00:38:35,683 --> 00:38:36,949 Dinle, şu an buradayız. 373 00:38:36,951 --> 00:38:40,119 Güvendeyiz. Kafa yormayı bırak. 374 00:38:40,121 --> 00:38:41,488 Bir dakikalığına. 375 00:38:42,355 --> 00:38:43,524 Biraz dinlen. 376 00:38:50,965 --> 00:38:52,733 Bunun yerine ne yapacağım ki? 377 00:38:56,637 --> 00:38:58,438 Benimle flört mü ediyorsun? 378 00:38:59,674 --> 00:39:00,739 Hayır. 379 00:39:00,741 --> 00:39:02,074 Çünkü benimle flört eden başkaları da oldu! 380 00:39:02,076 --> 00:39:04,677 - Evet, eminim ki... - Hayır, kastettiğim... 381 00:39:04,679 --> 00:39:06,346 Kastettiğim şey... 382 00:39:07,380 --> 00:39:10,051 Eğer öyleyse bu bana da uyar. 383 00:39:16,991 --> 00:39:18,757 Şu ana kadarki en iyi avımız. 384 00:39:18,759 --> 00:39:20,092 Nihayet kötü şanstan kurtulduk. 385 00:39:20,094 --> 00:39:22,294 Evet, artık zamanı gelmişti! 386 00:39:22,296 --> 00:39:24,864 - Selam arkadaşlar. - Yumurtalıklar! 387 00:39:24,866 --> 00:39:26,932 - Kafanı kolla, dostum! - Temiz havlu yok mu ya? 388 00:39:26,934 --> 00:39:29,568 Zaten duş aldın. Şu haline bak, dostum! 389 00:39:29,570 --> 00:39:31,303 Sümüksü madde her yerime yapıştı. 390 00:39:31,305 --> 00:39:34,039 Johnny, teyzen bu gece senin mutfak görevinde olduğunu söyledi. 391 00:39:34,041 --> 00:39:35,776 Evet. Doğrudur. 392 00:39:36,577 --> 00:39:38,344 İyi misiniz? 393 00:39:44,051 --> 00:39:46,520 Hey, hadi, otur. 394 00:39:55,062 --> 00:39:56,562 - Omid. - Evet? 395 00:39:56,564 --> 00:39:58,931 Babalık sorumluluklarına hazır mısın? 396 00:39:58,933 --> 00:40:00,431 Ateşli görünüyorsun. 397 00:40:00,433 --> 00:40:02,968 Teşekkür ederim. Bence sen de öylesin. 398 00:40:02,970 --> 00:40:04,402 Ama ilk önce sen söyledin. 399 00:40:04,404 --> 00:40:05,971 Ateşin olduğunu kastetmiştim. 400 00:40:05,973 --> 00:40:07,940 Olamaz, az önce duş aldım. 401 00:40:07,942 --> 00:40:09,608 Evet, tam yarım saat sürdü! 402 00:40:09,610 --> 00:40:12,211 Bir koku alıyor musunuz arkadaşlar? 403 00:40:12,213 --> 00:40:13,913 Bu pislikten geliyormuş! 404 00:40:13,915 --> 00:40:17,415 Afedersin ama son günlerde hiç aynaya baktın mı? 405 00:40:17,417 --> 00:40:19,551 Yüzünde siyah bir şey var! 406 00:40:19,553 --> 00:40:21,555 Pekala millet, kızıl kafa... 407 00:40:22,390 --> 00:40:23,522 ...şu ana kadarki en iyi öğrencimiz. 408 00:40:23,524 --> 00:40:25,423 - Haksız mıyım? - Ağzına sağlık! 409 00:40:25,425 --> 00:40:27,860 - Çok soğukkanlı! - Evet, öyle. 410 00:40:27,862 --> 00:40:30,102 Evet, vinçin durdurma frenini bulmaya çalışmadığı sürece! 411 00:40:30,998 --> 00:40:32,430 Elbette, sen daha berbattın. 412 00:40:32,432 --> 00:40:34,533 Sana spagetti yemeyi öğretmeliydik. 413 00:40:34,535 --> 00:40:38,304 Hayır, spagetti aptalca ve bunu sen de biliyorsun. 414 00:40:38,306 --> 00:40:41,439 - Motoru az daha yok eden kimdi? - Etmiyordum. Hiç de bile. 415 00:40:41,441 --> 00:40:43,409 Halatın pervanenin yanına düşmesine seyirci kaldın. 416 00:40:43,411 --> 00:40:45,911 Halat pervaneye dolansa çok kötü olurdu. 417 00:40:45,913 --> 00:40:48,013 - Tutukluk yapar, motor dururdu. - İyi yaptığım bir şeyler olmalı. 418 00:40:48,015 --> 00:40:49,248 Sonuçta gemi mühendisiyim, değil mi? 419 00:40:49,250 --> 00:40:52,820 En iyi öğrencimizin şerefine içelim hadi. 420 00:40:53,354 --> 00:40:54,920 Şerefe. 421 00:41:00,094 --> 00:41:01,662 İyi misin? 422 00:41:07,335 --> 00:41:09,270 Hadi, gidip yüzelim. 423 00:41:13,107 --> 00:41:15,574 Dur biraz, ne dedi o? 424 00:41:15,576 --> 00:41:17,511 Yüzmek istediğini söyledi. 425 00:41:20,348 --> 00:41:23,182 - Onu durdursana! - Tanrım. 426 00:41:23,184 --> 00:41:24,352 Nereye gidiyor? 427 00:41:29,991 --> 00:41:31,790 - Johnny, dur. - İyiyim! İyiyim! 428 00:41:31,792 --> 00:41:33,525 Bırakın beni. İyiyim. Denize girip yüzelim. 429 00:41:33,527 --> 00:41:35,227 Hadi denize dalalım. 430 00:41:35,229 --> 00:41:37,863 30 saniyelik kısa bir dalış olacak, tamam mı? 431 00:41:37,865 --> 00:41:40,032 - Yapma! - Hadi. 432 00:41:40,034 --> 00:41:42,134 - Yüzmeye gidelim. - Suya girmiyorsun. 433 00:41:42,136 --> 00:41:44,136 - Hayır, hayır, dur! - Suya girmiyorsun. 434 00:41:44,138 --> 00:41:46,005 Çok iyiyim ya! 435 00:41:46,007 --> 00:41:48,707 Sakinleş hadi. 436 00:41:48,709 --> 00:41:51,477 Bu çılgınca. Denizde lanet bir yaratık var! 437 00:41:51,479 --> 00:41:54,982 Nasıl bir aptal bir kızı etkilemek için bir yalandan dalmaya gider ki? 438 00:41:58,652 --> 00:42:01,854 - Ne oluyor, Johnny? - Neyin var? 439 00:42:01,856 --> 00:42:02,990 Bir şeyim yok. 440 00:42:04,525 --> 00:42:06,225 Eğer bu tekneye uyuşturucu getirdiysen... 441 00:42:06,227 --> 00:42:07,693 Getirmedim. Getirmem de. 442 00:42:07,695 --> 00:42:09,962 - Ona bir şey mi verdin? - Hayır, ateşi var. 443 00:42:09,964 --> 00:42:11,632 Sanırım eli enfeksiyon kapmış. 444 00:42:12,666 --> 00:42:15,667 - Eline bakayım. - İyiyim. İyiyim. 445 00:42:15,669 --> 00:42:18,239 Biraz uyursam geçer. 446 00:42:23,744 --> 00:42:25,577 Johnny, gözüne bakmamı ister misin? 447 00:42:44,865 --> 00:42:45,866 Ne? 448 00:42:47,101 --> 00:42:48,621 - Galiba bir şey gördüm. - Bir bakayım. 449 00:42:50,004 --> 00:42:51,737 Bana doğru yaklaş. 450 00:43:00,681 --> 00:43:01,914 Bir şey görmüyorum. 451 00:43:01,916 --> 00:43:03,882 Evet. Ben iyiyim demiştim. 452 00:43:03,884 --> 00:43:06,620 Gölgelerde dolanma. Kafanı boşalt! Sana gelirsek... 453 00:43:07,655 --> 00:43:09,390 ...gidip biraz uyu. 454 00:43:17,031 --> 00:43:19,934 Tamam. Gidip yüzümü yıkayayım. 455 00:43:54,168 --> 00:43:55,801 Lanet olsun! 456 00:43:55,803 --> 00:43:56,804 Tanrım, Johnny! 457 00:43:58,272 --> 00:44:00,139 Sakin ol! 458 00:44:00,141 --> 00:44:02,309 - Bakayım, bakayım! - Ne oldu? 459 00:44:03,944 --> 00:44:06,345 İyisin, sakin ol! 460 00:44:06,347 --> 00:44:10,251 Ben... Göremiyorum. 461 00:44:24,298 --> 00:44:25,466 Johnny! 462 00:44:28,135 --> 00:44:30,537 Hayır! Hayır! Tanrım! 463 00:44:30,539 --> 00:44:33,640 Yardım et! Kaldır beni, lütfen. 464 00:44:33,642 --> 00:44:35,007 Ne oldu? 465 00:44:37,878 --> 00:44:40,312 Johnny, Johnny! 466 00:44:40,314 --> 00:44:41,650 İyi olacaksın. 467 00:44:45,386 --> 00:44:49,755 Aman Tanrım! 468 00:44:49,757 --> 00:44:51,825 Johnny! 469 00:44:53,194 --> 00:44:54,493 Tanrım! 470 00:45:07,441 --> 00:45:09,441 Geri çekil. Bir şeye dokunma! 471 00:45:09,443 --> 00:45:11,210 Geri çekilin! Geri çekilin! 472 00:45:11,212 --> 00:45:14,413 Derhal benimle gelin. Benimle gelin. 473 00:45:17,985 --> 00:45:18,986 Seni seviyorum. 474 00:45:21,088 --> 00:45:23,922 Dinleyin, gözlerinde parazit vardı. 475 00:45:23,924 --> 00:45:26,160 - Ne? Nasıl? - Suya karıştılar. 476 00:45:27,194 --> 00:45:28,462 Gidip kapatayım. 477 00:45:29,430 --> 00:45:30,764 Sudi nerede? 478 00:45:38,472 --> 00:45:40,939 Sudi! Duşu kapat! 479 00:45:40,941 --> 00:45:43,175 - Git başımdan! - Şaka yapmıyorum! 480 00:45:43,177 --> 00:45:44,478 Derhal duşu kapat! 481 00:45:45,412 --> 00:45:47,815 Sudi! Sudi?! 482 00:45:49,350 --> 00:45:51,551 Sudi, lütfen! Dinle beni! Kapıyı aç! 483 00:45:51,553 --> 00:45:53,919 Pislikler! 484 00:45:53,921 --> 00:45:55,655 Hadi Sudi! Duşu kapat! 485 00:45:55,657 --> 00:45:57,823 Suyu kapat! Hey, dinle beni. 486 00:45:57,825 --> 00:45:58,957 Kapıyı aç. 487 00:45:58,959 --> 00:46:01,262 Derhal kapıyı aç! 488 00:46:03,197 --> 00:46:05,833 Sudi! Sudi, lütfen. Dinle beni! 489 00:46:12,674 --> 00:46:14,842 Pekala. İyisin. iyisin. 490 00:46:15,577 --> 00:46:16,810 Sorun yok. 491 00:46:18,012 --> 00:46:19,411 Buraya gel. 492 00:46:27,589 --> 00:46:28,987 Tamam. 493 00:46:28,989 --> 00:46:31,258 Johnny... 494 00:46:31,959 --> 00:46:34,928 Yanındayım. İyi olacaksın. 495 00:46:37,031 --> 00:46:38,930 İyi olacaksın. 496 00:48:31,546 --> 00:48:33,412 Çelikten geçmiş. 497 00:48:53,000 --> 00:48:54,801 Tanrım! 498 00:49:08,248 --> 00:49:09,448 Kahretsin! 499 00:49:09,450 --> 00:49:10,819 Sorun yok, filtreymiş. 500 00:49:13,721 --> 00:49:15,041 Bu borulardaki su nereye gidiyor? 501 00:49:22,630 --> 00:49:25,464 Artık hiçbir şey girip çıkamaz. 502 00:49:25,466 --> 00:49:26,935 Tek giriş çıkış yolu bu kapak. 503 00:49:28,570 --> 00:49:30,137 Kapağı açmalıyız. 504 00:49:31,038 --> 00:49:32,370 Kafayı mı yedin? 505 00:49:32,372 --> 00:49:34,843 Onları tanımlayabilirsem bunu lehimize kullanırız. 506 00:49:38,513 --> 00:49:40,214 Tak şunu. 507 00:49:46,654 --> 00:49:48,989 Lütfen dikkatli ol. 508 00:50:12,647 --> 00:50:14,147 Onlar ne ki? 509 00:50:14,949 --> 00:50:17,048 Bilmiyorum. Ama sanırım... 510 00:50:17,050 --> 00:50:18,786 ...larva olabilirler. 511 00:50:21,054 --> 00:50:23,691 O şeyleri tanktan çıkarmalıyız. 512 00:50:24,792 --> 00:50:26,726 Boşaltalım onu! 513 00:50:26,728 --> 00:50:28,493 Ne bekliyorsun? Tanrı aşkına! 514 00:50:28,495 --> 00:50:30,262 - Nasıl? Pompamız yok. - Aynen. 515 00:50:30,264 --> 00:50:32,197 - Bize temiz su lazım. - Kaynatırız. 516 00:50:32,199 --> 00:50:34,032 İçme suyu için ne yapacağız? 517 00:50:34,034 --> 00:50:35,668 Onları tanktan çıkartalım! 518 00:50:35,670 --> 00:50:38,236 Çelik su filtrelerinden geçtiler. 519 00:50:38,238 --> 00:50:40,673 Birkaç saat içinde öleceklerdir. 520 00:50:40,675 --> 00:50:42,209 Pekala, tamam. Hepimiz kederliyiz. 521 00:50:43,545 --> 00:50:45,011 Ne dedin sen? 522 00:50:45,013 --> 00:50:46,512 Yanılmıyorsam... 523 00:50:46,514 --> 00:50:49,849 ...onlar tuzlu su larvası ve şu anda tatlı sudalar. 524 00:50:49,851 --> 00:50:51,819 Birkaç saate öleceklerdir. 525 00:50:53,922 --> 00:50:56,421 Pekala. Kız haklı. 526 00:50:56,423 --> 00:50:57,924 Johnny böyle mi ısırıldı? 527 00:50:57,926 --> 00:51:00,191 Hayır. Hayır. Böyle değildi. 528 00:51:00,193 --> 00:51:01,994 Şu an konumuza odaklanalım. 529 00:51:01,996 --> 00:51:05,432 Öbür teknedekiler ne dedi, ha? 530 00:51:09,469 --> 00:51:12,472 Hiçbir şey. Hepsi ölmüştü. 531 00:51:18,412 --> 00:51:20,913 Deniz Ateşi'ydi. İntihar etmişler. 532 00:51:20,915 --> 00:51:22,884 Değil mi? Pekala. 533 00:51:24,251 --> 00:51:25,918 Mantıklı düşünmeliyiz, tamam mı? 534 00:51:25,920 --> 00:51:27,920 Omid.... 535 00:51:27,922 --> 00:51:30,123 ...Sudi'yi yatağa götür ve... 536 00:51:34,562 --> 00:51:36,328 Sen ve Siobhan suyu kontrol edin. 537 00:51:36,330 --> 00:51:37,930 - 2 saat sonra. - Tamam, güzel. 538 00:51:37,932 --> 00:51:42,434 Johnny için şafakta dua ederiz. 539 00:51:42,436 --> 00:51:45,138 Şimdi biraz dinlenelim. İlk nöbet sende. 540 00:51:47,441 --> 00:51:50,745 - Ne? - O iyi, Ciara. 541 00:52:03,725 --> 00:52:06,493 İyi misin? Öyle mi? Tamam. 542 00:52:08,428 --> 00:52:10,632 O adımı bile bilmiyor, dostum. 543 00:52:11,465 --> 00:52:12,834 Alison O'Reilly. 544 00:52:14,102 --> 00:52:15,670 Onunla hiç konuşamadım. 545 00:52:16,904 --> 00:52:18,271 Neden bahsediyorsun sen? 546 00:52:20,140 --> 00:52:22,342 Doğru anı bekliyordum. 547 00:52:24,545 --> 00:52:26,179 Doğru anı mı? 548 00:52:29,984 --> 00:52:31,619 Ama şimdi... 549 00:52:41,796 --> 00:52:43,562 İyisin. 550 00:52:43,564 --> 00:52:45,833 Buna inanamıyorum. 551 00:53:15,395 --> 00:53:17,031 Vakit geldi. 552 00:53:52,066 --> 00:53:54,867 - Ölmüşler mi? - Sanırım ölmüşler. 553 00:53:54,869 --> 00:53:56,037 Öyle mi? 554 00:54:15,123 --> 00:54:17,656 Tankı içeriden yemeleri çok uzun sürmez. 555 00:54:17,658 --> 00:54:19,992 Güçsüzleşip sayıları azalacaktır. 556 00:54:19,994 --> 00:54:21,527 Sabırla beklememiz gerek. 557 00:54:25,933 --> 00:54:31,436 Ölmüş olmasına rağmen yine de bize yardım eder. 558 00:54:31,438 --> 00:54:37,810 Ona inanan herkes sonsuza dek yaşayacak. 559 00:54:37,812 --> 00:54:40,280 Hiç ölmeyecek. 560 00:54:46,954 --> 00:54:49,221 Yüce Meryem Anamız. 561 00:54:49,223 --> 00:54:51,322 Tanrı seni kutsadı. 562 00:54:51,324 --> 00:54:53,391 Ve rahminden İsa dünyaya geldi. 563 00:54:53,393 --> 00:54:55,696 Uyumanı sağlayacak bir ilacın var mı? 564 00:55:00,601 --> 00:55:02,635 Dinle, gerekirse motoru yak. 565 00:55:02,637 --> 00:55:04,337 Ama bizi derhal eve götür. 566 00:55:42,375 --> 00:55:43,511 Ne yapıyorsun? 567 00:55:51,552 --> 00:55:53,319 Hala kanaman var. 568 00:55:58,559 --> 00:56:00,526 Her şey bulanık. 569 00:56:06,767 --> 00:56:08,366 Johnny'e de böyle mi oldu? 570 00:56:08,368 --> 00:56:10,336 Hayır, onun ateşi vardı. 571 00:56:10,338 --> 00:56:12,872 Çok kan kaybettin. Bu gözlerini etkiliyor. 572 00:56:12,874 --> 00:56:14,573 Yani kör mü mü olacağım? 573 00:56:14,575 --> 00:56:17,309 - Evet, geçici olabilir. - Olabilir mi? 574 00:56:17,311 --> 00:56:19,912 Dinle. Çok üzgünüm. 575 00:56:19,914 --> 00:56:22,250 Sana şu an yardım edemem. Konsantre olmam gerek. 576 00:56:24,185 --> 00:56:25,517 Lanet olası kızıl kafa. 577 00:56:25,519 --> 00:56:28,220 Sen olmasan bunların hiçbiri olmazdı! 578 00:56:28,222 --> 00:56:31,389 Tesadüf ve sebep ayrımını yapamıyorsun. 579 00:56:31,391 --> 00:56:34,093 Saçımın rengi ve bu olay tamamen tesadüf. 580 00:56:39,734 --> 00:56:41,767 Sümüksü maddeydi. 581 00:56:41,769 --> 00:56:43,802 Kendini tekneye bağlayan o şey. 582 00:56:43,804 --> 00:56:46,205 Teknemizi bir hayvana benzetmiş olmalı. 583 00:56:46,207 --> 00:56:47,339 Muhtemelen balinaya. 584 00:56:47,341 --> 00:56:49,208 Ve bize yapıştığında... 585 00:56:49,210 --> 00:56:51,510 ...progeneratif bir madde salgıladı. 586 00:56:51,512 --> 00:56:53,379 Johnny'nin açık bir yarası vardı. 587 00:56:53,381 --> 00:56:57,116 Yani, bu sümüksü madde Johnny'nin kanına karıştı. 588 00:56:57,118 --> 00:56:58,717 Ve içinde yumurtalar mı vardı? 589 00:56:58,719 --> 00:57:01,088 Yoktu. Oluştu. 590 00:57:01,756 --> 00:57:03,923 Hala canlılar. 591 00:57:03,925 --> 00:57:06,527 Sudi'nin açık yaraları var ve hepimizde kesikler var. 592 00:57:07,862 --> 00:57:11,429 Hepimiz Johnny gibi enfekte olmaya karşı savunmasızız. 593 00:57:11,431 --> 00:57:13,234 Çoktan olmadıysak tabii. 594 00:57:16,003 --> 00:57:17,435 İyi haberlerin var mı? 595 00:57:17,437 --> 00:57:19,538 O yumurtaları hemen öldürmeliyiz. 596 00:57:19,540 --> 00:57:21,709 - Ama nasıl?! - Bilmiyorum! 597 00:57:22,543 --> 00:57:25,010 Bir laboratuvarda davranış kalıplarını inceliyorum ben. 598 00:57:25,012 --> 00:57:26,479 Bir şeyleri öldüren sensin. 599 00:57:30,351 --> 00:57:31,550 Buraya ver. 600 00:57:39,327 --> 00:57:40,328 Al. 601 00:57:41,896 --> 00:57:43,164 Bu işe yaramaz. 602 00:57:44,464 --> 00:57:46,100 Ne yapacağız peki? 603 00:57:50,204 --> 00:57:52,638 Ultraviyole ışık yapabilir misin? 604 00:57:52,640 --> 00:57:54,106 Niye ki? 605 00:57:54,108 --> 00:57:59,479 Öbür hadopelajik türlerin yumurtaları yoğun ultraviyole ışıkla öldürülüyor. 606 00:58:02,316 --> 00:58:03,949 Akıllı telefonun var mı? 607 00:58:03,951 --> 00:58:07,753 Tishreen Üniversitesi'ndeki bir barda öğrendim bunu. 608 00:58:07,755 --> 00:58:08,756 Neredeki o? 609 00:58:09,857 --> 00:58:11,392 Suriye. 610 00:58:14,061 --> 00:58:15,629 Karınla orada mı tanıştın? 611 00:58:17,198 --> 00:58:19,598 - Nasıl tahmin ettin? - Tahmin etmedim ki. 612 00:58:19,600 --> 00:58:22,534 Davranış kalıpları üzerinde çalışıyorum. 613 00:58:22,536 --> 00:58:24,505 Alyansına dokunuyordun. 614 00:58:29,977 --> 00:58:33,846 - Çok ufak. - Bir test edelim. 615 00:58:33,848 --> 00:58:36,350 İşe yararsa daha büyüğünü yaparız. 616 00:59:02,109 --> 00:59:04,445 Aptalca bir fikirdi zaten. 617 00:59:09,216 --> 00:59:11,884 Eve ne zaman varacağız? 618 00:59:11,886 --> 00:59:14,021 30 dakikaya varırız. 619 00:59:14,989 --> 00:59:17,291 Hepimiz o zamana dek enfekte oluruz. 620 00:59:32,440 --> 00:59:33,441 Omid. 621 00:59:38,679 --> 00:59:41,215 Başka bir aptalca fikrim var. 622 00:59:41,916 --> 00:59:43,215 Delirdin mi? 623 00:59:43,217 --> 00:59:45,953 Dezenfektan ve ultraviyole ışık yumurtaları öldürmedi. 624 00:59:47,588 --> 00:59:50,289 Sen de Niamh'a elektrik vermek mi istiyorsun yani? 625 00:59:50,291 --> 00:59:52,958 Evet. ARC kaynak makinesini kullanırız. 626 00:59:52,960 --> 00:59:55,763 İletken olarak deniz suyu kullanıp teknenin etrafında akım oluştururuz. 627 00:59:57,865 --> 01:00:01,300 Hadi, lastik çizme giyersek bize hiçbir şey olmayacaktır. 628 01:00:01,302 --> 01:00:02,868 Bu sorumluluğu alıyor musun? 629 01:00:02,870 --> 01:00:04,238 Dur biraz! 630 01:00:05,439 --> 01:00:07,806 Pervaneler ve motor ne olacak? 631 01:00:07,808 --> 01:00:10,676 Onları izole etmeye çalışacağım. 632 01:00:10,678 --> 01:00:13,445 Çalışacaksın demek! 633 01:00:13,447 --> 01:00:15,683 Yangın çıkarsa ne olacak? 634 01:00:20,589 --> 01:00:22,955 Kafayı mı yediniz? 635 01:00:22,957 --> 01:00:24,857 Olmaz! 636 01:00:24,859 --> 01:00:27,159 Hayatta olmaz! 637 01:00:27,161 --> 01:00:28,694 Teknemi riske atamam! 638 01:00:28,696 --> 01:00:30,062 Her şekilde risk altında. 639 01:00:30,064 --> 01:00:32,800 Teknen ve biz risk altındayız. 640 01:01:11,872 --> 01:01:14,543 Kahretsin! Bu resmen delilik! 641 01:01:15,476 --> 01:01:17,512 Omid'in halledeceğinden eminim. 642 01:01:19,313 --> 01:01:21,516 Tamam. Yap hadi. 643 01:01:59,720 --> 01:02:01,055 Omid? 644 01:02:29,551 --> 01:02:31,183 Yangın mı çıktı? 645 01:02:31,185 --> 01:02:34,786 Hayır, bu sadece yüzey elektriği. 646 01:03:39,820 --> 01:03:41,121 İşe yaradı mı? 647 01:03:41,790 --> 01:03:45,625 - Sanırım. - Teşekkür ederim. 648 01:03:45,627 --> 01:03:47,629 Enfekte olmadığımızdan emin olunca karaya çıkalım. 649 01:03:51,432 --> 01:03:52,499 Enfekte değiliz. 650 01:03:53,601 --> 01:03:58,303 Johnny, enfekte olduktan 36 saat sonra belirti gösterdi. 651 01:03:58,305 --> 01:04:01,473 Yani, yumurtaları yok ettik. 652 01:04:01,475 --> 01:04:04,276 - Ama 36 saat beklemeliyiz. - Bu gece karaya çıkacağız. 653 01:04:04,278 --> 01:04:06,713 Freya, içimizden biri enfekteyse o zaman... 654 01:04:06,715 --> 01:04:08,614 O zaman hastanede daha iyi oluruz. 655 01:04:08,616 --> 01:04:11,619 Freya, bekle! Noel Adası'nı biliyor musun? 656 01:04:12,853 --> 01:04:14,186 - Neyi? - Eskiden... 657 01:04:14,188 --> 01:04:17,389 ...dünyada en çok kırmızı yengecin olduğu bir yerdi. 658 01:04:17,391 --> 01:04:19,991 - Yani? - Birkaç sarı karınca gelip.... 659 01:04:19,993 --> 01:04:23,195 ...kırmızı yengeçleri kör etti. Sadece birkaç karınca hem de. 660 01:04:23,197 --> 01:04:25,330 Adada artık kırmızı yengeç kalmadı. 661 01:04:25,332 --> 01:04:27,299 Ne demek istediğimi anladın mı? 662 01:04:27,301 --> 01:04:30,202 Evet. Yengeçlerin hastaneye gitmesi gerekirdi. 663 01:04:30,204 --> 01:04:32,638 Bu benim işim. 664 01:04:32,640 --> 01:04:35,207 - Türlerin faunal davranış... - Evet, bir laboratuvarda. 665 01:04:35,209 --> 01:04:37,943 Ama burası gerçek dünya. Biz de gerçek insanlarız. 666 01:04:37,945 --> 01:04:41,514 Gerçek dünyada karaya çıktığımızda aramızdan bir kişi bile enfekteyse... 667 01:04:41,516 --> 01:04:43,683 ...bu bir sürü insana bulaşacaktır. 668 01:04:43,685 --> 01:04:45,852 Sudi benim sorumluluğumda. 669 01:04:45,854 --> 01:04:47,319 Ve ölümcül bir kanaması var. 670 01:04:47,321 --> 01:04:48,857 Burada konu sadece Sudi değil. 671 01:04:52,426 --> 01:04:55,864 Mürettebatımdan birini daha kaybedemem. 672 01:05:00,367 --> 01:05:02,535 Omid, bana yardım etmelisin. 673 01:05:02,537 --> 01:05:03,935 Hangi konuda? 674 01:05:03,937 --> 01:05:06,373 Limana vardığımızda herkesi teknede tutmama yardım et. 675 01:05:07,542 --> 01:05:08,741 Böyle bir şey olmayacak. 676 01:05:08,743 --> 01:05:11,376 Kara kokusunu aldığımız gibi hepimiz bu tekneden ineceğiz. 677 01:05:11,378 --> 01:05:14,379 Enfekte olmadığımızı öğrenene dek inemeyiz! 678 01:05:14,381 --> 01:05:16,248 Sudi'yi gördün mü? 679 01:05:16,250 --> 01:05:17,517 Onu gördün mü? 680 01:05:17,519 --> 01:05:18,952 Acil yardım alması lazım. 681 01:05:20,421 --> 01:05:21,920 Nerede yaşıyorsun? 682 01:05:23,424 --> 01:05:24,757 Galway'da. 683 01:05:24,759 --> 01:05:26,391 Galway'de 200 bin insan var, değil mi? 684 01:05:26,393 --> 01:05:28,126 - Evet. Yaklaşık o kadar. - Tüm o hayatları... 685 01:05:28,128 --> 01:05:30,095 ...riske atmaya değmez bu. 686 01:05:30,097 --> 01:05:31,697 200 bin insanı yani. 687 01:05:31,699 --> 01:05:33,766 Haklı olabilirsin. 688 01:05:33,768 --> 01:05:38,638 Ama başkaları riskte olmasın diye bu fakir çocuk ölsün mü? 689 01:06:03,430 --> 01:06:06,133 Gözlerimi açık mı tutayım yoksa kapayayım mı? 690 01:06:08,368 --> 01:06:10,302 Açık tut. 691 01:06:20,515 --> 01:06:22,216 İyi olacaksın. 692 01:06:27,020 --> 01:06:28,623 İyi olacaksın. 693 01:06:44,171 --> 01:06:46,137 Sudi? 694 01:07:26,413 --> 01:07:29,180 Tanrı umudumuz ve dayanağımızdır. 695 01:07:29,182 --> 01:07:31,383 Tanrı umudumuzdur. 696 01:07:31,385 --> 01:07:36,522 Denizin ortasında olsak da korkmayacağız. 697 01:07:51,204 --> 01:07:56,945 Tanrı bizimle beraber ve bizi koruyacaktır. 698 01:07:59,714 --> 01:08:01,015 Amen. 699 01:08:20,902 --> 01:08:22,602 Kendimizi karantinaya almalıyız. 700 01:08:22,604 --> 01:08:25,071 Senin bir hayatın olmayabilir ama bizim sorumluluklarımız var. 701 01:08:25,073 --> 01:08:28,574 Dinle. Omid'in karısı hamile. 702 01:08:28,576 --> 01:08:30,042 Onları eve götürmeliyiz. 703 01:08:30,044 --> 01:08:31,978 İsterlerse hastaneye giderler. 704 01:08:31,980 --> 01:08:34,446 - Artık susup buradan git! - Ama beni anlamıyorsunuz! 705 01:08:34,448 --> 01:08:36,882 Ne dediğimi duymadın mı? 706 01:08:36,884 --> 01:08:38,352 Ha? 707 01:09:08,850 --> 01:09:10,484 İyi misin? 708 01:09:42,282 --> 01:09:43,316 Ger nasıl? 709 01:09:44,384 --> 01:09:46,654 Sorduğun buysa enfekte değil. 710 01:10:02,036 --> 01:10:05,205 Hayır! Hayır! Hayır! 711 01:10:14,214 --> 01:10:17,250 Lanet olsun ya! Buraya gel. 712 01:10:28,328 --> 01:10:29,997 Motor neden durdu? 713 01:10:30,698 --> 01:10:32,098 Söyle onlara. 714 01:10:32,100 --> 01:10:33,701 Tekneyi devre dışı bıraktım. 715 01:10:34,902 --> 01:10:36,070 Ne? 716 01:10:37,605 --> 01:10:38,873 Tekneyi devre dışı bıraktım. 717 01:10:39,707 --> 01:10:41,907 Hey! Hey, hey, hey! 718 01:10:41,909 --> 01:10:44,877 Senin sorunun ne be? 719 01:10:44,879 --> 01:10:47,113 - Hepimizde kesikler var. - Ama yumurtaları öldürdük! 720 01:10:47,115 --> 01:10:48,748 Öncesinde enfekte olmuş olabiliriz! 721 01:10:48,750 --> 01:10:51,384 - Öyleyse yardım alırız! - Yardım falan olmayacak! 722 01:11:00,460 --> 01:11:01,461 Pekala. 723 01:11:02,530 --> 01:11:05,131 Burada öylece oturup ölmemizi mi istiyorsun? 724 01:11:05,133 --> 01:11:09,668 Enfekte olmadığımızdan emin olana kadar teknede kalmamızı istiyorum. 725 01:11:09,670 --> 01:11:12,640 - Lanet 36 saatin. - Bu benim için değil. 726 01:11:14,542 --> 01:11:15,777 Senin ailen için. 727 01:11:19,113 --> 01:11:21,916 Senin kocan için. Senin çocuğun için. 728 01:11:22,550 --> 01:11:23,682 İsterseniz beni suçlayın. 729 01:11:23,684 --> 01:11:26,284 Harekete geçmemiz gerek. 730 01:11:26,286 --> 01:11:28,288 Sorumluluk almak zorundayız. 731 01:11:53,981 --> 01:11:58,052 Dinle, buna ben sebep oldum. 732 01:11:59,787 --> 01:12:00,822 Öyle söyleme. 733 01:12:06,426 --> 01:12:08,162 Bunu yapmana ben izin verdim. 734 01:12:10,031 --> 01:12:12,533 O şey bizi bıraktığında evimize dönebilirdik. 735 01:12:14,168 --> 01:12:15,368 Ama burada kalma kararı aldım. 736 01:12:16,270 --> 01:12:17,468 Hepsi senin suçun değil. 737 01:12:19,607 --> 01:12:21,309 Kim bilir sırada ne var! 738 01:12:29,083 --> 01:12:31,719 Ölmeden önce Johnny'in gözünde bir şey görmüştün, değil mi? 739 01:12:32,920 --> 01:12:34,019 Evet. 740 01:12:34,021 --> 01:12:36,190 Bizi de kontrol etmeni istiyorum. 741 01:12:50,838 --> 01:12:52,638 Bir şey görmüyorum. 742 01:12:52,640 --> 01:12:54,642 Sana bakmamı ister misin? 743 01:13:00,715 --> 01:13:02,884 - Bir şey görmüyorum. - Tekrar bak. Çok ufak. 744 01:13:13,361 --> 01:13:14,526 Hayır, bir şey görmüyorum. 745 01:13:14,528 --> 01:13:15,796 Bana bak. 746 01:13:17,698 --> 01:13:18,866 Sen değil. Omid baksın. 747 01:13:19,600 --> 01:13:21,600 Hadi ama. Bırak baksın kız. 748 01:13:37,251 --> 01:13:38,918 Sanırım bir şeyin yok. 749 01:13:38,920 --> 01:13:40,788 Tamam. Sıra bende. 750 01:13:50,097 --> 01:13:51,732 Bir şey görmüyorum. 751 01:13:52,600 --> 01:13:54,735 - Tamam. - Bizi boşuna korkuttu. 752 01:13:56,137 --> 01:13:57,238 Bana bakmadın. 753 01:13:58,471 --> 01:13:59,573 Sana bakmama gerek yok. 754 01:14:02,109 --> 01:14:03,144 Ne? 755 01:14:05,179 --> 01:14:06,280 Ver o şeyi bana. 756 01:14:32,640 --> 01:14:33,839 Kahretsin! 757 01:14:33,841 --> 01:14:36,642 - Tanrım, üzgünüm, üzgünüm. - Sorun yok, sorun yok. 758 01:14:36,644 --> 01:14:39,178 Sorun yok, sorun yok. 759 01:14:39,180 --> 01:14:42,116 - Sorun yok. - Hayır. Dinle. 760 01:14:44,218 --> 01:14:46,785 - O yer. - Gerard, yapma. 761 01:14:46,787 --> 01:14:48,954 Orada olmamamız gerekiyordu. 762 01:14:48,956 --> 01:14:50,789 - Ne? - Ne demek istiyorsun? 763 01:14:50,791 --> 01:14:53,692 Rotayı değiştirdim ve kimseye söylemedim. 764 01:14:53,694 --> 01:14:56,195 Bizi yasak bölgeye soktum. 765 01:14:56,197 --> 01:14:57,665 Bu yüzden balinaları gördük. 766 01:14:59,333 --> 01:15:00,599 Hadi. 767 01:15:00,601 --> 01:15:02,868 - Rotayı mı değiştirdin? - Elbette değiştirdim. 768 01:15:02,870 --> 01:15:04,839 Sahil Güvenlik nerede olduğumuzu biliyor mu? 769 01:15:09,877 --> 01:15:10,878 Bunu biliyor muydun? 770 01:15:13,948 --> 01:15:15,182 - Ger, hadi. - Ciara... 771 01:15:17,218 --> 01:15:20,185 - Bence gitmelisin. - Hadi. 772 01:15:20,187 --> 01:15:22,421 - Seni piç kurusu! - Kes şunu! 773 01:15:22,423 --> 01:15:24,189 - Johnny öldü! - Biz aileyiz! 774 01:15:24,191 --> 01:15:26,827 Öyle mi? Benim kendi ailem var. 775 01:15:41,409 --> 01:15:42,743 Çok üzgünüm. 776 01:15:44,278 --> 01:15:45,713 Üzgünüm. 777 01:15:48,049 --> 01:15:49,250 Çok üzgünüm. 778 01:16:05,032 --> 01:16:06,834 Küçük sarışın kafasına bak. 779 01:16:09,003 --> 01:16:11,703 Küçük Niamh. 780 01:16:11,705 --> 01:16:15,009 Başımıza bu kadar kötü bir şey geleceğini düşünmemiştim. 781 01:16:17,478 --> 01:16:19,280 Ölmekten korkmuyorum. 782 01:16:20,448 --> 01:16:22,316 Böylece onu tekrar göreceğim. 783 01:16:26,754 --> 01:16:28,055 Bekle! 784 01:16:32,226 --> 01:16:33,294 Bekle! 785 01:16:35,663 --> 01:16:36,795 Bekle! 786 01:16:55,349 --> 01:16:56,784 Öldür beni. 787 01:17:32,186 --> 01:17:33,487 Freya. 788 01:17:36,457 --> 01:17:38,023 Freya! 789 01:18:05,819 --> 01:18:07,686 Kayığı mı alıyorsun? 790 01:18:07,688 --> 01:18:09,154 Bulunma şansımızı iki katına çıkarıyorum. 791 01:18:09,156 --> 01:18:10,489 Kes şunu lütfen! Dinle! 792 01:18:10,491 --> 01:18:12,659 O şeyle kıyıya 3 günde anca varırsın! 793 01:18:12,661 --> 01:18:14,960 - Karantina diyelim. - Hadi Freya, lütfen. 794 01:18:14,962 --> 01:18:17,029 Pruvada, sentetik tiner ve birkaç ıvır zıvır var. 795 01:18:17,031 --> 01:18:19,998 İşaret fişeği yaparsın. Ayrıca şişme bir bot var. 796 01:18:20,000 --> 01:18:21,302 Hey, lütfen. 797 01:18:22,970 --> 01:18:24,606 Niamh Cinn-Oir ne olacak peki? 798 01:18:25,873 --> 01:18:27,408 Tekneye ne istersen yapabilirsin. 799 01:18:28,209 --> 01:18:29,777 Sıradan bir tekne sonuçta. 800 01:19:20,828 --> 01:19:22,664 Teknenin içinde. 801 01:19:44,686 --> 01:19:47,419 Tatlı su mu? Tatlı suda yaşıyorlar! 802 01:19:47,421 --> 01:19:49,254 - Tek bir hayvan sanırım. - Evet. 803 01:19:49,256 --> 01:19:51,390 Birbirlerini kurbağa yavruları gibi yiyip tek bir hayvana dönüştüler. 804 01:19:51,392 --> 01:19:53,294 Peki bu hayvanı tekneden nasıl çıkaracağız? 805 01:19:54,495 --> 01:19:55,595 Sersemleterek. 806 01:19:55,597 --> 01:19:57,396 Tanka elektrik vereceğiz. 807 01:19:57,398 --> 01:19:59,701 Hayır, olmaz. Bu dediğin anca tuzlu suda işe yarar. 808 01:20:01,935 --> 01:20:06,138 Tamam. Tamam, tamam. Parazitik bir yaşam döngüsü. 809 01:20:06,140 --> 01:20:07,640 Hadopelajik. 810 01:20:07,642 --> 01:20:10,042 Ama basınç sorun olmuyor. 811 01:20:10,044 --> 01:20:11,245 Öyle mi? 812 01:20:12,681 --> 01:20:14,415 O... 813 01:20:17,951 --> 01:20:19,053 Hadopelajik. 814 01:20:20,321 --> 01:20:21,621 Evet, o dediğinden. 815 01:20:21,623 --> 01:20:23,822 O yüzden de aşırı soğuğu sever. Tankı ısıtmalıyız. 816 01:20:23,824 --> 01:20:25,957 - Ne, bu onu öldürür mü? - Hayır. 817 01:20:25,959 --> 01:20:28,460 - Ama yavaşlatacaktır. - Onu öldürmemize yeter mi? 818 01:20:28,462 --> 01:20:30,996 Onu güvenli şekilde vahşi doğaya salmamıza yeter bu. 819 01:20:30,998 --> 01:20:32,699 Bekle, kafayı mı yedin sen? 820 01:20:32,701 --> 01:20:34,433 - Nadir bir hayvan o. - Evet, biz de öyleyiz. 821 01:20:34,435 --> 01:20:36,669 - Biz zekiyiz. - O tartışılır. 822 01:20:36,671 --> 01:20:39,371 Bu bizim görevimiz. O şu an yanlış yerde. 823 01:20:39,373 --> 01:20:42,474 Tek istediği hayatta kalmak. Tıpkı bizim gibi. 824 01:20:42,476 --> 01:20:45,680 Yani seni öldürmek isteyen bir şeyi korumak için ölümü göze mi alıyorsun? 825 01:20:47,649 --> 01:20:49,283 Tankı nasıl ısıtırız ki? 826 01:21:11,706 --> 01:21:13,905 Hadi öğrenelim. 827 01:21:18,780 --> 01:21:19,781 Şimdi mi? 828 01:21:31,693 --> 01:21:33,058 Omid! 829 01:21:48,810 --> 01:21:50,911 Gövdesinin her yerindeler. 830 01:21:59,687 --> 01:22:00,753 Yiyecekleri al. 831 01:22:00,755 --> 01:22:02,757 - Batıyor muyuz? - Batıyoruz. 832 01:22:06,126 --> 01:22:08,160 Sentetik tiner. 833 01:22:08,162 --> 01:22:10,262 - Bir fener yapabiliriz. - Neyle? 834 01:22:15,904 --> 01:22:18,138 Tamam, hazır mısın? 835 01:22:19,741 --> 01:22:20,875 Hayır. 836 01:22:23,878 --> 01:22:25,279 Gidelim. 837 01:22:40,160 --> 01:22:41,663 Omid! Çabuk! 838 01:22:43,096 --> 01:22:45,197 Yüzemiyorum! 839 01:23:12,292 --> 01:23:14,696 Omid! 840 01:23:15,597 --> 01:23:16,796 Elimi tut! 841 01:23:16,798 --> 01:23:18,298 Elimi tut! Tut! 842 01:23:29,009 --> 01:23:30,977 Hayır! Hayır! 843 01:23:30,979 --> 01:23:32,778 Omid! Kendini çek! 844 01:24:40,480 --> 01:24:42,215 Teşekkür ederim! 845 01:24:43,785 --> 01:24:45,252 Teşekkür ederim. 846 01:24:51,726 --> 01:24:53,061 Siobhan. 847 01:24:54,028 --> 01:24:56,731 Siobhan. Bak! Bak! 848 01:25:21,355 --> 01:25:22,690 Enfekte olmuşum. 849 01:25:31,666 --> 01:25:33,701 Hayır. Bir bakayım. 850 01:25:37,839 --> 01:25:40,074 Tamam. Sadece... 851 01:25:44,078 --> 01:25:45,680 Tamam. Şöyle yapacağız. Dinle. 852 01:25:46,114 --> 01:25:47,481 Biz... 853 01:25:53,121 --> 01:25:55,186 Bölgeye turnike yapacağız, tamam mı? 854 01:25:55,188 --> 01:25:57,089 Zehrin yayılmasını durdurmak için. 855 01:25:57,091 --> 01:25:58,824 Tamam. Tamam mı? 856 01:25:58,826 --> 01:26:01,292 Hey. Bağışık olabilirsin. 857 01:26:01,294 --> 01:26:03,163 Tamam mı? Eve gideceğiz. 858 01:26:08,402 --> 01:26:10,170 - Tamam. - Omid... 59888

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.