All language subtitles for S1 E6 (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,573 --> 00:00:10,022 Puhelinmyynti�. - Ei ikin�. 2 00:00:10,171 --> 00:00:12,790 Ent� t�m�? - Onko aivan pakko? 3 00:00:12,940 --> 00:00:18,432 Tarvitset kunnon ty�n. Et voi istua kotona tyhj�n panttina. 4 00:00:18,588 --> 00:00:23,362 Muutos stressaa valtavasti. - Muutto, ei muutos. 5 00:00:24,596 --> 00:00:27,160 Ehk� olet oikeassa. Jatka vain. 6 00:00:27,317 --> 00:00:32,615 Sairaalan vastaanottovirkailija. - Kokeilin sit� ja sain kenk��. 7 00:00:32,778 --> 00:00:36,617 Miksi? - Kerroin ihmisille uutiset omalla tavallani. 8 00:00:36,783 --> 00:00:41,591 Er��n� torstaina mies kysyi vaimon synnytyksest�. Sanoin: 9 00:00:41,742 --> 00:00:45,262 Maanantain lapsi on kaunis piltti, tiistain lapsi on kovin kiltti 10 00:00:45,419 --> 00:00:50,637 Keskiviikon lapsi murheita saa, torstain lapsi on kampurajalka 11 00:00:55,840 --> 00:00:58,972 Toisilla ei ole huumorintajua. 12 00:01:19,200 --> 00:01:25,397 "Henkil�st�harjoittelija kiinteist�v�litt�jille." 13 00:01:25,567 --> 00:01:28,496 "Verkostoitumista liikeyhteis�ss�." 14 00:01:28,651 --> 00:01:33,778 Yht� selke� kuin "Letunpaistaja muovikuppien p�yhij�ksi." 15 00:01:35,737 --> 00:01:39,030 Min�p� tulkkaan ajatusvammaisille. 16 00:01:39,179 --> 00:01:44,317 He etsiv�t avustajaa rahakkaaseen toimistoon. 17 00:01:44,468 --> 00:01:48,273 Tunkisin mieluummin suuren, tylp�n esineen - 18 00:01:48,427 --> 00:01:51,720 omaan ruskeaan kaivuonkalooni. 19 00:01:51,885 --> 00:01:57,262 Jos p��t�t tehd� sen, tuen sinua koko syd�mest�ni. 20 00:01:58,363 --> 00:02:00,652 Seison takanasi. 21 00:02:04,417 --> 00:02:08,666 Eik� Hong Kong Phooey voi tehd� t�t�? Talonmies Henry. 22 00:02:08,830 --> 00:02:12,475 Ai herra Atkins, huoltomies? - Kenties. 23 00:02:13,837 --> 00:02:17,755 H�n j�i el�kkeelle viime viikolla. - El�kkeell� on lokoisaa. 24 00:02:17,921 --> 00:02:20,575 Kuin olisi ty�tt�myysp�iv�rahalla ilman h�pe��. 25 00:02:20,722 --> 00:02:23,730 Ei tarvitse edes nousta s�ngyst� vessaan. 26 00:02:23,883 --> 00:02:28,178 "Informaatioj�rjestelm�n tietokantaohjelmoija." 27 00:02:28,326 --> 00:02:34,227 Toista se, h�vyt�n letukka. - H�vytt�m�st� puheen ollen. 28 00:02:36,102 --> 00:02:39,030 En se min� ollut. Tai olinpas. 29 00:02:39,184 --> 00:02:43,320 Kuka muu t��ll� on k�ynyt? - Ei kukaan. Er�s nainen. 30 00:02:43,472 --> 00:02:47,117 Mik� nainen? - Nainen Italiasta. 31 00:02:48,760 --> 00:02:51,892 Mink� niminen? - Margarita. 32 00:02:54,079 --> 00:02:57,178 Se oli Tim, eik� niin? - Niin. 33 00:02:57,334 --> 00:03:00,740 Minua riepoo. Sek�, ett� Tim k�y t��ll�? Ei. 34 00:03:00,902 --> 00:03:06,029 Sek�, ett� seurustelimme? Ei. Vai h�nen typer� suhteensa? Ei. 35 00:03:06,190 --> 00:03:09,835 Kerronko mik�? - Arvaan kuitenkin v��rin. 36 00:03:09,992 --> 00:03:12,635 Tim luulee, ett� tarvitsen h�nt�. 37 00:03:12,792 --> 00:03:17,121 Avuton nainen ei muka selvi�, jos talossa ei ole miest�. 38 00:03:17,281 --> 00:03:20,653 Avaatko itse j�temyllyn tukoksen? - En. 39 00:03:20,803 --> 00:03:24,939 Min� en yritt�nyt sulloa myllyyn kookosp�hkin��. 40 00:03:25,091 --> 00:03:27,380 Ei ollut muuta tekemist�. 41 00:03:28,329 --> 00:03:33,421 Maamme p�rj�si ilman j�temylly�, kahvinkeitint� ja suihkua. 42 00:03:33,587 --> 00:03:37,711 Eik� t��ll� ollut suihkuja? - Meill� oli kylpyiltoja. 43 00:03:37,873 --> 00:03:43,808 Peseydyittek� niin harvoin, ett� sit� varten nimettiin ilta? 44 00:03:43,959 --> 00:03:46,363 Meill� oli my�s flanellitorstai. 45 00:03:54,128 --> 00:03:59,186 Vaikutat alakuloiselta. - K�vin ty�haastattelussa. 46 00:03:59,339 --> 00:04:02,905 Toistaisitko �skeisen? - K�vin ty�haastattelussa. 47 00:04:05,469 --> 00:04:10,071 Ep�kyps��, Timothy. - Itse tungit kolme suklaapatukkaa suuhun. 48 00:04:11,630 --> 00:04:15,595 Mik� ty�paikka se oli? - Arvaa. 49 00:04:15,749 --> 00:04:20,317 Myyd��nk� siin� kaiuttimia takakontista paperihattu p��ss�? 50 00:04:20,486 --> 00:04:22,957 Kiinteist�huolto. 51 00:04:23,113 --> 00:04:28,399 Ent� unelmasi dartsin ammattilaisuudesta? 52 00:04:28,572 --> 00:04:31,579 Kukaan meist� ei liho en��. 53 00:04:32,887 --> 00:04:37,694 Miten p��dyit haastatteluun? - N�ytin Katelle motivaatiota. 54 00:04:37,863 --> 00:04:42,591 Mit� v�li� Katen mielipiteell� on? - H�n on kaverini. 55 00:04:42,745 --> 00:04:46,994 Min�kin olen. �l� muutu, �l�k� hylk�� unelmiasi. 56 00:04:47,157 --> 00:04:49,435 Kuulostat Andrew Lloyd Webberilt�. 57 00:04:49,597 --> 00:04:51,966 Ero on tehnyt kaikesta hankalaa. 58 00:04:52,116 --> 00:04:56,047 Kun puhut Katesta, naamani v��ntyy. 59 00:04:56,201 --> 00:04:58,650 Aivan kuin Andrew Lloyd Webber. 60 00:05:02,131 --> 00:05:05,549 Eik� haastattelu mennyt putkeen? Tekniikassasi on puutteita. 61 00:05:05,698 --> 00:05:10,790 Eik� ole. - Testataan. Min� haastattelen sinua. 62 00:05:11,784 --> 00:05:14,666 K�y istumaan. Seh�n k�vi nopeasti. 63 00:05:14,835 --> 00:05:17,717 Toivottavasti ei haittaa, ett� otin tuopin. 64 00:05:17,870 --> 00:05:21,800 En ole alkoholisti. Yrit�n vain vaientaa huudot p��ss�ni. 65 00:05:21,954 --> 00:05:24,756 Minullakin on oma. - Viihdyn t��ll�. 66 00:05:24,925 --> 00:05:28,400 Mit� voit tarjota yhti�llemme? 67 00:05:28,571 --> 00:05:32,764 Katso silmiin. Se osoittaa, ett� puhut totta. 68 00:05:32,936 --> 00:05:37,698 Minulla on paljon tarjottavaa. Ette pety, jos palkkaatte minut. 69 00:05:37,866 --> 00:05:42,036 Osoitan, etten salaile mit��n. - Paitsi ruumiita j��kaapissa. 70 00:05:42,184 --> 00:05:45,784 N�yt�t apinalta, joka tuijottaa Rubikin kuutiota. 71 00:05:45,954 --> 00:05:48,711 Voitko kuvailla itse�si viidell� sanalla? 72 00:05:50,477 --> 00:05:54,977 Voin. - Anna tulla. 73 00:05:55,124 --> 00:06:00,091 Olen iso. Kiva. 74 00:06:00,256 --> 00:06:03,776 Oletko lutunenkin? - Suu kiinni. 75 00:06:03,932 --> 00:06:07,509 Siisti ja hyv�. 76 00:06:07,656 --> 00:06:10,561 Siin� oli nelj�. Ent� laskutaidoton? - Hauska. 77 00:06:10,707 --> 00:06:15,515 Kiva, iso, hyv�, siisti ja hauska. Pomppulinnako sin� olet? 78 00:06:15,668 --> 00:06:18,596 Saanko paikan vai en, �rsytt�v� m�ntti? - Saat. 79 00:06:18,750 --> 00:06:22,407 Et kadu t�t�, pomo. - Saat potkut. 80 00:06:22,569 --> 00:06:25,223 Ei ihmek��n, ettet saanut paikkaa. 81 00:06:25,370 --> 00:06:29,459 Olet v��r�ss�. He tarjosivat minulle ty�t�. 82 00:06:31,455 --> 00:06:37,390 Olet selv�sti onnesi kukkuloilla. - Minun pit�isi asua siell�. 83 00:06:37,540 --> 00:06:40,399 Joudutko muuttamaan? - Hyvin p��telty. 84 00:06:40,546 --> 00:06:44,681 Opit jotakin Hemmoteltujen kakaroiden koulussa. 85 00:06:48,712 --> 00:06:50,922 Mist� sitten kiikastaa? 86 00:06:51,076 --> 00:06:54,448 Nyt min� tajuan. Et halua l�hte� pes�st�. 87 00:06:54,612 --> 00:06:57,210 J�rjet�n juna l�htee taas. 88 00:06:57,366 --> 00:07:00,544 Olet kaapannut el�m�ni. - Ensimm�inen pys�kki: hourula. 89 00:07:01,855 --> 00:07:04,657 Ehk� sinun pit�isi kokeilla ty�t�. 90 00:07:04,829 --> 00:07:11,277 Voithan aina muuttaa takaisin. Olisit sent��n yritt�nyt. 91 00:07:11,431 --> 00:07:13,390 Niink�? 92 00:07:13,559 --> 00:07:19,290 Kuulitko leijonasta ja kirahvista? Tarina muistuttaa tilannettasi. 93 00:07:19,442 --> 00:07:22,165 Leijona ja kirahvi asuivat samassa talossa. 94 00:07:22,321 --> 00:07:26,970 Kirahvi haukkui leijonaa laiskaksi. Leijona hankki ty�n. 95 00:07:27,126 --> 00:07:32,902 Ty�h�n kuului asunto. Leijona halusi n�ytt�� kirahville. 96 00:07:33,055 --> 00:07:37,748 Parin viikon p��st� leijona muutti takaisin. 97 00:07:37,905 --> 00:07:41,322 Kirahvi osasi arvostaa leijonaa. Loppu. 98 00:07:43,349 --> 00:07:45,718 Samantapainen tilanne. 99 00:07:54,082 --> 00:07:58,707 Annas kun autan. 100 00:08:03,189 --> 00:08:06,105 Noin. 101 00:08:06,272 --> 00:08:10,031 Mik� min� olen? - Virtsarakon tulehdus. 102 00:08:13,517 --> 00:08:16,729 Hissi on taas rikki. - Harmin paikka. 103 00:08:18,210 --> 00:08:22,585 Mit� te hipit nyt julkaisette? Kokkausta lesboparsakaalilla. 104 00:08:22,732 --> 00:08:25,409 Kirjan nimi on Ty� ja etiikka. 105 00:08:25,579 --> 00:08:29,954 Mit� se meinaa? - Aikuiset k�yv�t t�iss� ansaitakseen karkkirahaa. 106 00:08:30,102 --> 00:08:33,952 Tarkoitin j�lkiosaa. - Kai olet kuullut etiikasta? 107 00:08:34,106 --> 00:08:36,635 En tarkoita etikkaa. 108 00:08:37,471 --> 00:08:40,524 Katson, puhutaanko t��ll� uudesta ty�st�ni. 109 00:08:40,679 --> 00:08:46,614 Mist� ty�st�? - Sulatan j��tik�it� lapsity�voimalla. Ei sit� l�ydy. 110 00:08:47,610 --> 00:08:53,341 Sain t�it� kiinteist�alalta t�n��n. Ty� alkaa heti. 111 00:08:53,493 --> 00:08:57,811 Olen sanaton. Mahtavaa. 112 00:08:57,984 --> 00:09:03,202 Olen �llik�ll� ly�ty. K�sitt�m�tt�m�n hienoa. 113 00:09:03,350 --> 00:09:06,472 Onko tuo amerikkalaista sanattomuutta? 114 00:09:06,637 --> 00:09:11,855 Kun viel� opit ohjaamaan pisut valkoiseen pyttyyn, olet huippu. 115 00:09:13,473 --> 00:09:17,324 Et joudu huolehtimaan en�� siit�k��n. Muutan pois. 116 00:09:18,652 --> 00:09:22,172 Miten niin? - Ty�h�n kuuluu asunto. 117 00:09:22,328 --> 00:09:26,464 Minun piti muuttaa aiemmin, mutta halusin hyv�stell�. 118 00:09:28,024 --> 00:09:30,553 Heippa! 119 00:09:30,700 --> 00:09:34,630 Siin�k� kaikki? - Ei. Toisitko tuon? 120 00:09:36,755 --> 00:09:41,358 Maksan koko kuun vuokran. - Miksi? Et maksanut viime kuuta. 121 00:09:41,527 --> 00:09:45,002 V�hint� mit� voin tehd�, on jatkaa samaa rataa. 122 00:09:45,174 --> 00:09:49,344 Milloin me n�emme? - Muutan kauas. En tied�. 123 00:09:49,491 --> 00:09:55,187 Kun n�et teepussin tai puolikkaan leiv�n ammeessa, muista minua. 124 00:09:55,343 --> 00:09:58,510 N�hd��n. - Hei sitten. 125 00:10:07,845 --> 00:10:10,397 Olen uusi huoltomies. Asun t�ss�. 126 00:10:11,520 --> 00:10:15,177 Jos tarvitset apua lavuaaritukosten avauksessa - 127 00:10:15,323 --> 00:10:20,096 r�nnien puhdistuksessa tai englannin opetuksessa, koputa. 128 00:10:20,251 --> 00:10:23,053 Olet aina etusijalla. 129 00:10:29,060 --> 00:10:31,919 T�yt� vikailmoituslomake. 130 00:10:34,835 --> 00:10:38,686 Jos kyn� h�vi��, tied�n, miss� asut. 131 00:10:43,848 --> 00:10:49,145 Onko asunto riitt�v�n tilava? - Voin avata tv:n vessasta k�sin. 132 00:10:50,621 --> 00:10:54,096 Sainko varmasti oikean ty�asun? - Sen pit�� olla reilu. 133 00:10:56,708 --> 00:10:58,952 Eik� sinusta... 134 00:10:59,103 --> 00:11:02,361 N�yt�mme Ohukaiselta ja Paksukaiselta vankileirill�. 135 00:11:03,671 --> 00:11:08,809 Valvon sinua viikon ajan, mutta ty� on mutkatonta. 136 00:11:08,959 --> 00:11:12,935 Siivoat linnunj�t�kset yleisen vessan kattoikkunasta. 137 00:11:13,089 --> 00:11:15,732 Korjaat koirankakat roskiksilta. 138 00:11:15,890 --> 00:11:18,613 Siin� olivat luontaisedut. Ent� velvollisuudet? 139 00:11:18,769 --> 00:11:20,876 Tarkastat, ettei viem�ri ole tukossa. 140 00:11:21,022 --> 00:11:24,269 Korjaanko muuta kuin pas... - Siisti suusi. 141 00:11:24,417 --> 00:11:27,675 Kakkosh�ti�. - Kolmas kohta. 142 00:11:29,237 --> 00:11:33,886 Ei sittenk��n. Se on kissankakkojen siivous. 143 00:11:34,040 --> 00:11:36,797 Unohdetaan lista pariksi p�iv�ksi. 144 00:11:36,966 --> 00:11:40,532 Kunnostamme kattohuoneistoa. Hissikin on rikki. 145 00:11:40,688 --> 00:11:44,413 Kuskaa tavarat yl�kertaan. 146 00:11:45,899 --> 00:11:51,345 Pilailetko? - Pilailen. Tarkoitin noita. 147 00:11:56,555 --> 00:12:00,804 Ihme juttu. Luulin, ett� asunnossa olisi yksin�ist� - 148 00:12:00,952 --> 00:12:05,520 ja kaipaisin k�mppist�ni, mutta t�m� on ihan mukavaa. 149 00:12:05,677 --> 00:12:12,045 En ole ikin� ollut seurankipe�. Nautin omasta ajasta. 150 00:12:12,218 --> 00:12:16,421 T�ss� min� vain jaarittelen, vaikka sinulla on t�it�. 151 00:12:16,584 --> 00:12:22,553 Eli ohutpohjainen kasvispitsa ja valkosipulileip�. Kiitos. 152 00:12:29,429 --> 00:12:34,203 Ai, sin�. - Nostit odotuksiani. Nyt voit romuttaa ne. 153 00:12:34,357 --> 00:12:38,059 Odota, niin haen auton. Mit� haluat? 154 00:12:38,206 --> 00:12:43,344 Saanko tulla sis��n? Miksen? - Suhteesi pilasi el�m�ni. 155 00:12:43,495 --> 00:12:47,813 Jos sit� ei lasketa. - En halua n�hd� sinua en��. 156 00:12:47,984 --> 00:12:54,466 Jatka. Kerron, kun syyt riitt�v�t. - �kki� sitten. 157 00:12:54,635 --> 00:12:57,517 P�rj��tk� sin� yksin? 158 00:12:57,670 --> 00:13:02,124 Alussa oli vaikeaa, mutta kun asensin kylpyammeeseen oven - 159 00:13:02,288 --> 00:13:06,970 en ole tarvinnut h�t�puhelinta yht� usein. Kaikki on hyvin. 160 00:13:07,121 --> 00:13:10,812 Olen tyytyv�inen, ett� Lee yritt�� p��st� el�m�ss� eteenp�in. 161 00:13:10,971 --> 00:13:15,231 Seuraatko h�nt� ikkunasta kevytkokis k�dess�si? 162 00:13:17,228 --> 00:13:23,072 Olet uskomattoman ep�varma. Miten niin "kevytkokis"? 163 00:13:23,237 --> 00:13:29,355 Nyt kun Lee on muuttanut pois, voisit etsi� uuden asuintoverin. 164 00:13:29,511 --> 00:13:33,054 Vaihteeksi vaikka tyt�n. - Siit�h�n sin� pit�isit. 165 00:13:33,204 --> 00:13:37,773 Pikku bimbo, jonka �O on 40 ja joka opettelee yh� potalle. 166 00:13:37,929 --> 00:13:40,777 H�n oli 23. - Anteeksi. �O on 23. 167 00:13:42,810 --> 00:13:46,353 Jos t��ll� asuisi joku muu - 168 00:13:46,503 --> 00:13:50,034 tilanne voisi helpottua. 169 00:13:50,180 --> 00:13:54,007 Kenen kannalta? - Kaikkien. 170 00:13:56,031 --> 00:14:02,764 Jos tarvitsen apuasi, huomaat sen pakkopaidasta, jota k�yt�n. 171 00:14:08,657 --> 00:14:11,414 Olen t�ysin tyytyv�inen yksin. 172 00:14:11,584 --> 00:14:18,351 Imuroin aiemmin keskiviikkoisin. Nyt saatan imuroida torstaina. 173 00:14:18,500 --> 00:14:22,475 Eik� olekin kiintoisaa? - Voinko jo l�hte�? 174 00:14:25,555 --> 00:14:29,691 Mies, joka luuli aiemmin, ett� iltap�iv�visailu on aamu-tv. 175 00:14:29,843 --> 00:14:32,691 P�iv�nty�n tekij�. 176 00:14:32,847 --> 00:14:36,527 En jaksa ty�t� kahta viikkoa. - �l� luovuta. 177 00:14:36,697 --> 00:14:40,456 Kate ei ole ehtinyt... huomata, miten h�n ik�v�i sinua. 178 00:14:40,624 --> 00:14:44,019 Kuulitko, miten k�vi kaniinille, joka sai ty�n? 179 00:14:44,175 --> 00:14:47,148 Se kupsahti. 180 00:14:47,305 --> 00:14:49,834 Lopetan huomenaamulla. 181 00:14:49,995 --> 00:14:53,675 Mit� Kate sanoo? - Ei h�n ole �itini. 182 00:14:53,828 --> 00:14:56,882 Niin, Katella ei ole tekareita tai rikosrekisteri�. 183 00:14:58,037 --> 00:15:01,455 Halusit n�ytt�� Katelle. - H�n kunnioittaa minua silti. 184 00:15:01,605 --> 00:15:05,980 Kate kunnioittaa kaikkia el�vi� olentoja. Jopa kasveja. 185 00:15:06,127 --> 00:15:11,185 Useimmat kasvit tosin kest�v�t pidemp��n kuin kaksi p�iv��. 186 00:15:11,337 --> 00:15:14,596 Selv�ksi tuli. Sinnittelen viel�. - Hyv�. 187 00:15:16,234 --> 00:15:19,788 Ei ty� voi olla kovin kamalaa. - En tunne reisi�ni. 188 00:15:19,959 --> 00:15:22,203 Ei se kuulu ty�h�si. 189 00:15:44,509 --> 00:15:48,280 Anteeksi. Unohdin koputtaa. - Hei. 190 00:15:48,435 --> 00:15:51,567 Kuinka menee? - Olen kohta valmis. 191 00:15:51,720 --> 00:15:53,884 Tarkoitin hommiasi. 192 00:15:56,525 --> 00:15:58,610 Velttoiletko sin�? 193 00:15:58,762 --> 00:16:03,307 Raskaassa ty�ss� pidet��n taukoja ja koukistetaan polvia. 194 00:16:03,455 --> 00:16:06,782 Tutustu viel� hygieniaohjeisiin. - Tutustuin jo. 195 00:16:12,139 --> 00:16:17,517 Et edelleenk��n ved� p�ntt��. - Kaipaatko minua? 196 00:16:19,399 --> 00:16:21,997 Hiukan, kuten �iti kaipaa lasta. 197 00:16:22,153 --> 00:16:24,363 Eli paljon. - Ei omaa lastaan. 198 00:16:24,515 --> 00:16:28,092 �iti vahti lasta iltap�iv�n. Penska lemahti. 199 00:16:29,773 --> 00:16:33,349 Kaipaatko minua? - Hiukan, kuten aviomies vaimoa. 200 00:16:34,937 --> 00:16:40,109 Ei omaa vaimoaan. H�nell� on suhde lemuavan penskan �itiin. 201 00:16:41,664 --> 00:16:44,364 Paljonko kaipaat minua asteikolla 1 - 10? 202 00:16:44,512 --> 00:16:47,040 Ent� sin� minua? - Sanotaan yht� aikaa. 203 00:16:47,187 --> 00:16:50,479 Kun osoitan, sin� sanot. 204 00:16:50,644 --> 00:16:55,532 Yksi. Ent� sin�? Se oli vitsi. 205 00:16:55,682 --> 00:17:00,308 Nyt. Kahdeksan. - Yhdeks�n. 206 00:17:00,454 --> 00:17:04,590 Tarkoitin yhdeks�n. Sekoitan aina kahdeksan ja yhdeks�n. 207 00:17:08,419 --> 00:17:12,428 Pit��k� rouvan putkia vilkaista? 208 00:17:12,593 --> 00:17:15,714 Tuo oli kai brittien kiertoilmaus vaginalle. 209 00:17:16,711 --> 00:17:20,881 Poikki. Oletko ensi kertaa komediaelokuvassa? 210 00:17:21,043 --> 00:17:25,361 Aiot siis jatkaa t�it�? - Toki. Nautin joka hetkest�. 211 00:17:25,515 --> 00:17:28,261 Paiskin hommia, asun yksin, saan yst�vi�. 212 00:17:28,413 --> 00:17:32,013 Et kai laiskottele? - H�n vain vitsailee. 213 00:17:32,166 --> 00:17:34,501 H�n esitt�� �rtynytt�. 214 00:17:34,654 --> 00:17:38,379 Olet kupannut siell� ikuisuuden, laiska m�ntti! 215 00:17:39,533 --> 00:17:43,713 Hyv� esitys. - Suu kiinni, urpo. Ei mit��n! 216 00:17:46,101 --> 00:17:50,601 Miksen jatkaisi t�it�? - Luulin, ett� yritit todistaa jotakin. 217 00:17:50,749 --> 00:17:55,044 Minua ei ole ikin� loukattu noin. - K�visit enemm�n ulkona. 218 00:17:56,396 --> 00:18:02,947 Haastattelen illalla uutta k�mppisehdokasta. 219 00:18:03,095 --> 00:18:06,979 Mit� tarkoitat? - Huoneesi on tyhjill��n. 220 00:18:07,128 --> 00:18:12,836 Uusi k�mppis voisi helpottaa tilannetta. 221 00:18:27,997 --> 00:18:33,170 Jatkanko t�it� arvokkuuden t�hden vai muutanko takaisin? 222 00:18:34,929 --> 00:18:37,014 Sinusta on paljon apua. 223 00:18:37,166 --> 00:18:40,629 Lopeta kynsien pureskelu. Homma karkaa k�sist�. 224 00:18:40,781 --> 00:18:45,349 Onko valmista? Hyv�� ty�t�. 225 00:18:45,506 --> 00:18:50,598 Ep�ilin sinua aluksi. Toit mieleen er��n jannun. 226 00:18:50,747 --> 00:18:55,565 H�nell� ei ollut itseluottamusta, taitoja tai suunnitelmia. 227 00:18:55,723 --> 00:18:59,892 Ei syyt� her�t�. - Mene asiaan. Minulla on kiire listim��n itseni. 228 00:19:00,041 --> 00:19:04,484 Tied�tk�, mit� sille jannulle k�vi? H�nest� tuli min�. 229 00:19:05,690 --> 00:19:08,060 S�itk� h�net? 230 00:19:12,136 --> 00:19:17,149 Sait vihdoin pyydystetty� naisen, vaikka h�n pistikin kampoihin. 231 00:19:17,314 --> 00:19:21,074 Mikset istu ty�huoneessasi? Ovatko klemmarit tuontikiellossa? 232 00:19:21,242 --> 00:19:25,286 Halusin n�hd� ahkeran ty�miehen. Tulevaisuutesi on valoisa. 233 00:19:27,798 --> 00:19:32,936 Oletko huoltomies? - Kiinteist�huollon ty�ntekij�. 234 00:19:33,087 --> 00:19:37,861 Korjaa hissi t�n��n. Muutan tavaraa asuntoon 17. 235 00:19:40,533 --> 00:19:43,108 Ei Kate voi asua miehen kanssa. - Ent� min�? 236 00:19:43,272 --> 00:19:48,399 Tuo on oikea mies. H�nell� on ura, rahaa ja el�m�. 237 00:19:48,543 --> 00:19:51,597 En j�t�k��n itsemurhaviesti� vaan listan. 238 00:19:51,752 --> 00:19:57,243 On vain yksi ratkaisu. J�t� ty�si ja muuta takaisin. 239 00:19:57,399 --> 00:20:00,976 Tied�n, etten ole iloinnut yhteisasumisestanne. 240 00:20:01,124 --> 00:20:04,461 V�lill�nne ei kuitenkaan ole tapahtunut mit��n. 241 00:20:04,614 --> 00:20:07,621 Kylie Minoguekin lauloi: "Vanhassa vara parempi." 242 00:20:07,774 --> 00:20:11,351 Dannii Minogue lauloi: "T�ytyy ker�t� koirankakat." 243 00:20:13,782 --> 00:20:16,710 Haluatko tosiaan, ett� mysteerimies vie el�m�si? 244 00:20:16,864 --> 00:20:23,153 H�n k�ytt�� kaukos��dint�si ja puhuu vuokraem�nn�llesi. 245 00:20:25,048 --> 00:20:27,451 Tied�t, ett� olen oikeassa. 246 00:20:28,803 --> 00:20:31,651 Kaukos��timest� ei tarvitse huolehtia. Otin sen. 247 00:20:31,807 --> 00:20:36,432 Vaihdan kanavia oven takaa. Kate luulee sit� poltergeistiksi. 248 00:20:41,866 --> 00:20:45,875 Rakensin juuri kasteluj�rjestelm�n Jaipuriin. 249 00:20:46,030 --> 00:20:50,962 Uurastin p�iv�t pitk�t helteess�, mutta orpojen hymyt palkitsivat. 250 00:20:54,760 --> 00:20:58,211 Herkullista. Oletko aina ollut yht� loistava kokki? 251 00:20:58,375 --> 00:21:01,826 Tahdon. Siis olen. 252 00:21:01,973 --> 00:21:05,390 Sit� ennen ty�skentelin Mumbaissa temppeliss�. 253 00:21:05,540 --> 00:21:07,669 Siksi ihastuin kotiisi. 254 00:21:07,824 --> 00:21:11,504 T��ll� on levollinen ja tyyni ilmapiiri. 255 00:21:11,673 --> 00:21:16,970 Kuka aamuruskon ottaa, kasteen p��lle sirottaa? 256 00:21:17,121 --> 00:21:20,242 Suklaalla sen p��llyst�� Ihmeit� sekaan heitt�� 257 00:21:22,877 --> 00:21:25,293 Teid�n piti laulaa: Huoltomies sen tekee 258 00:21:26,491 --> 00:21:30,023 Etk� olekaan kiinteist�huollon ty�ntekij�? - Se ei rimmaa. 259 00:21:30,168 --> 00:21:36,993 Ehditk� jutella, Kate? Kaksin. - En oikein. Mist� on kyse? 260 00:21:38,274 --> 00:21:40,905 Tarkastan, onko asunnossa puuntuholaisia. 261 00:21:42,795 --> 00:21:44,925 Eik� se onnistu my�hemmin? 262 00:21:45,078 --> 00:21:48,199 Alakerran nainen piti tunnistaa hammaskartan avulla. 263 00:21:48,366 --> 00:21:50,769 Jatkakaa vain juttua. 264 00:21:50,931 --> 00:21:55,773 Pete. Olet siis ollut Jaipurissa ja Mumbaissa. 265 00:21:55,938 --> 00:22:00,142 Pahoittelen amerikkalaisuuttani, joten sanotaan vain Afrikassa. 266 00:22:00,303 --> 00:22:03,344 Pid�t haasteista. - Totisesti. 267 00:22:03,494 --> 00:22:07,425 Kaverien mukaan minun pit�isi pullottaa itse�ni ja myyd� sit�. 268 00:22:07,595 --> 00:22:10,796 Se toimii hyvin ruusujen kohdalla. 269 00:22:12,789 --> 00:22:16,491 Lennon sanoi: "Jos pid�t ty�st�si, et joudu puurtamaan p�iv��k��n." 270 00:22:16,639 --> 00:22:21,617 H�n sanoi my�s olevansa mursu. Voiko h�nen sanaansa luottaa? 271 00:22:21,770 --> 00:22:27,022 McCartney sanoi: "Jatka ty�t�si ilman mekastusta." 272 00:22:27,169 --> 00:22:29,789 H�n tarkoitti varmaan Ringoa. 273 00:22:29,937 --> 00:22:32,352 Maistuuko tee, Peter? 274 00:22:32,504 --> 00:22:37,357 L�ytyyk� sitruunaruoho- tai jasmiiniluomuteet�? - Toki. 275 00:22:37,510 --> 00:22:41,475 Otan samaa kuin apinat, jotka kantoivat pianon alas. 276 00:22:48,290 --> 00:22:50,740 H�iritseek� t�m�? - Ei. 277 00:22:50,888 --> 00:22:56,413 Ent� t�m�? - Ei laisinkaan. 278 00:22:57,944 --> 00:23:04,962 Tuleeko sinusta Katen k�mppis? - Toivottavasti. H�n on mukava. 279 00:23:05,141 --> 00:23:10,325 Niin onkin. Hienoa, ettet tuomitse muita. 280 00:23:12,715 --> 00:23:17,933 Tuomitse mit�? - Aivan. On oma asia, mit� kotona tekee. 281 00:23:18,081 --> 00:23:21,214 Tied�th�n, mink�laisia jotkut ovat. - Ketk�? 282 00:23:21,367 --> 00:23:26,585 Juoruilijat, vanhat eukot, poliisi. 283 00:23:27,814 --> 00:23:31,721 Mit�? Mit� Kate on tehnyt? 284 00:23:39,235 --> 00:23:42,448 Kuinka usein? - Aina kun h�n on myynyt tarpeeksi lippuja. 285 00:23:44,961 --> 00:23:49,849 Sano Katelle, ett� soittelen. - Ei h�n aina k�yt� el�vi�. 286 00:23:53,096 --> 00:23:56,981 Miss� Pete on? - H�n katosi ahteriinsa. 287 00:23:59,982 --> 00:24:04,995 Teit jotakin. - Rauhoitu. Aurinkotervehdys. 288 00:24:05,145 --> 00:24:08,438 Sanon t�m�n mahdollisimman kohteliaasti. 289 00:24:08,588 --> 00:24:11,595 Olet �rsytt�v�, raivostuttava. 290 00:24:11,763 --> 00:24:14,247 Pystyt parempaan. - Tomppeli. 291 00:24:14,408 --> 00:24:17,814 Min� en luule, ett� Mumbai ole Afrikassa. 292 00:24:17,977 --> 00:24:23,297 Se oli vitsi. Irlantilainen ainakin tajusi sen. 293 00:24:24,533 --> 00:24:30,001 Pit�� etsi� uusi k�mppis. - Tied�n sopivan henkil�n. 294 00:24:30,149 --> 00:24:35,719 Kenet? - Miehen, joka on ollut ��li�. 295 00:24:35,875 --> 00:24:38,757 H�n on valehdellut tehd�kseen tytt��n vaikutuksen. 296 00:24:38,912 --> 00:24:43,617 Mies, joka ei tied� mit��n. - Eik� tuo ole Casablancasta? 297 00:24:45,122 --> 00:24:49,417 Mies haluaisi muuttaa tyt�n luokse - 298 00:24:49,566 --> 00:24:52,699 mutta jos h�n tekee sen, h�n on ep�onnistuja. 299 00:24:54,056 --> 00:25:00,756 En halua miest� t�nne. Ei siit� tulisi mit��n. 300 00:25:03,115 --> 00:25:08,128 T�m� kuulostaa h�lm�lt�. Mikset sin� voi muuttaa t�nne? 301 00:25:10,047 --> 00:25:15,140 Puhuin itsest�ni, h�lm�! - Ai jaa! 302 00:25:15,289 --> 00:25:20,586 Mist� sitten kiikastaa? - Siit�, ett� t�ll� miehell�... 303 00:25:21,625 --> 00:25:27,743 Minulla on ty�. Luovuttaminen k�visi ylpeyden p��lle. 304 00:25:27,899 --> 00:25:33,550 Tied�th�n, mink� edell� ylpeys k�y? 305 00:25:53,668 --> 00:25:57,916 Terve! Tulin katsomaan huonetta. - Oletpa itsevarma. Peremm�lle. 306 00:25:58,065 --> 00:26:03,408 Levollinen paikka. Sopii pallon pomputteluun ja piereskelyyn. 307 00:26:03,557 --> 00:26:08,331 Onko sinulla ty�paikka? - Oli viel� hetki sitten - 308 00:26:08,486 --> 00:26:12,576 kunnes sain syyt niskoilleni vammaisen kreikkalaisen taposta. 309 00:26:12,727 --> 00:26:15,985 Mitk� ovat vuokraehdot? - Samat kuin ennenkin. 310 00:26:16,138 --> 00:26:18,746 Vuokra t�ytyy maksaa pieniss� osissa. 311 00:26:18,891 --> 00:26:22,593 Jos et voi maksaa, minun t�ytyy hyv�ksy� asia. Milt� kuulostaa? 312 00:26:22,741 --> 00:26:26,671 Ei aivan ihanteelliselta, mutta sarkasmi voi auttaa. 313 00:26:26,824 --> 00:26:29,444 Muistutat edellist� vuokraem�nt��ni. 314 00:26:29,593 --> 00:26:33,318 H�n oli kotoisin Intiasta San Franciscosta. 315 00:26:33,472 --> 00:26:35,842 H�n ei ollut niink��n vuokraem�nt� vaan... 316 00:26:36,009 --> 00:39:02,532 Syrj�ytyneen avustaja, joka opasti pissim��n oikein? 317 00:26:36,009 --> 00:26:40,851 Syrj�ytyneen avustaja, joka opasti pissim��n oikein? 318 00:26:41,015 --> 00:26:45,617 Tavallaan. Aioin sanoa kajahtanut vegaani ja hippinoita. 319 00:26:45,772 --> 00:26:52,506 Avustajakin on osuva kuvaus. Mik� t��ll� haisee? 320 00:26:54,675 --> 00:27:00,565 Tarkoitatko t�t�? En voi paljastaa, mit� teen t�ll�. 321 00:27:00,714 --> 00:27:05,442 Voisin n�ytt��, mutta vain jos ostat lipun.28536

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.