All language subtitles for S1 E1 (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,508 --> 00:00:26,832 In extremis Pido k�mppist�ni Lee. 2 00:00:26,992 --> 00:00:30,906 �l s�lo tiene que mostrar la tarjeta inteligente y saber c�mo usar los cubiertos. 3 00:00:31,072 --> 00:00:33,438 No deber�a ser dif�cil. 4 00:00:40,996 --> 00:00:44,672 Le preguntar� y te responderemos. �Qu� es esto? 5 00:00:44,825 --> 00:00:50,082 Vi un anuncio: "Entra en la casa". Galleta Adolescente. 6 00:00:50,233 --> 00:00:53,931 Est�s viviendo el sue�o. - Despu�s de todo, yo estoy tratando de construir una carrera. 7 00:00:54,077 --> 00:00:57,798 �Entonces por qu� te ves como Alguien vol� sobre el nido del cuco-extras? 8 00:00:57,952 --> 00:01:01,444 �Qu� pasa con los folletos de educaci�n de adultos, He tra�do esto? 9 00:01:01,593 --> 00:01:08,159 Est�n dirigidos a los j�venes. Escuche: "�Est�s buscando un trabajo ite?" 10 00:01:08,314 --> 00:01:13,196 "�Est�s buscando un trabajo ite?" No todo el mundo quiere lo malo-culo. 11 00:01:13,362 --> 00:01:16,035 Pat�tico ajetreo. 12 00:01:16,190 --> 00:01:20,878 Sin duda, se lee: "�Est� buscando empleos de TI?" 13 00:01:26,114 --> 00:01:30,961 Cursos actitud es condescendiente. Aqu�, tambi�n, estudiado payaso. 14 00:01:31,116 --> 00:01:35,759 "Clown desarrolla dram�ticamente trabajar habilidades. " 15 00:01:35,929 --> 00:01:40,094 Ir a este curso. Recibe nuevos amigos. 16 00:01:41,930 --> 00:01:45,219 �Sab�a usted hablar conmigo? Pens� que hab�a un ni�o peque�o. 17 00:01:46,244 --> 00:01:52,582 �Qu� ibas a hacer? - Nada. Lucy Moss publicar el libro. 18 00:01:52,729 --> 00:01:55,813 No conoce a nadie aqu�. 19 00:01:55,963 --> 00:01:58,888 Deber�a organizarse p�iv�llisseuraa �l. 20 00:01:59,042 --> 00:02:03,490 No conozco una mujer extranjera. Yo tengo mi orgullo. 21 00:02:03,653 --> 00:02:06,690 La compa��a pagar� el costo. - Voy a buscar mi vestido. 22 00:02:06,856 --> 00:02:12,580 No s� si eres un seguimiento adecuado. Lucy es un conversador dif�cil. 23 00:02:12,733 --> 00:02:17,501 Es posible que necesite que alguien ... Ya lo sabes. - No lo s�. 24 00:02:17,655 --> 00:02:21,410 M�s maduro y serio. Un buen oyente. 25 00:02:21,578 --> 00:02:25,618 Yo soy un buen oyente y ... �Cu�les fueron las otras dos? 26 00:02:25,766 --> 00:02:28,668 Maduro y serio. - Puedo ser graves. 27 00:02:28,814 --> 00:02:31,943 Y no es as�. - Yo tambi�n puedo. Usted podr�a tomar con calma. 28 00:02:32,096 --> 00:02:35,816 Para tener un ambiente m�s relajado, �no? D�jeme decirle una broma. 29 00:02:35,972 --> 00:02:37,975 Toc, toc. - �Qui�n est� ah�? 30 00:02:38,144 --> 00:02:42,980 Se�orita hablando en serio, el Tim EXA le dijo que tomara un ambiente m�s relajado - 31 00:02:43,145 --> 00:02:47,776 cuando la se�ora dej� un adolescente, ya que, que fue muy divertido. 32 00:02:47,943 --> 00:02:52,313 Se�orita hablando en serio, el Tim EXA le dijo que tomara un ambiente m�s relajado - 33 00:02:52,460 --> 00:02:57,831 cuando la se�ora dej� un adolescente, ya que, que fue muy divertido. Quiero decir, �qui�n? 34 00:02:57,977 --> 00:03:01,425 �Es esto lo que quieres? �La guerra de los alimentos? 35 00:03:01,588 --> 00:03:03,988 Awesome! - �No! 36 00:03:04,149 --> 00:03:08,268 Flecha a la basura despu�s. �Quieres un poco de t�? - Gracias. 37 00:03:08,416 --> 00:03:12,160 Tal vez deber�a ir este curso. - Klovniksiko? 38 00:03:12,307 --> 00:03:14,754 Buena idea. 39 00:03:14,902 --> 00:03:18,110 Adelante, Sr. Bubbles. - Espero que los gustos torta gusta. 40 00:03:18,262 --> 00:03:22,518 Jarabe de arce y germen de trigo. Yo al horno la torta s� mismo. 41 00:03:28,671 --> 00:03:32,311 �C�mo est�s? - Fui a antes de irme. 42 00:03:34,436 --> 00:03:37,713 Entonces, �c�mo has estado? - Bueno. 43 00:03:38,672 --> 00:03:41,243 Como Kate est� haciendo? - Regularmente. 44 00:03:41,391 --> 00:03:46,682 �Podemos hablar normalmente? - Kate es una persona muy alegre. 45 00:03:46,829 --> 00:03:50,607 La oficina era una de Veikko. Se peg� un tiro. 46 00:03:52,707 --> 00:03:55,835 Kate est� hablando de m�? - No quiero decirte. 47 00:03:55,988 --> 00:03:58,605 T� eres mi amigo. - Kate le pregunta si alguna vez te veo. 48 00:03:58,755 --> 00:04:04,092 Me gustar�a decir que yo pueda ver. �l pregunta: lo que dijiste. No quiero decirte. 49 00:04:04,240 --> 00:04:08,610 Kate dice: "T� eres mi amigo." Te dir�, que le ped�a. 50 00:04:08,756 --> 00:04:12,454 Entonces, digo ... - Se convirti� en claro. 51 00:04:13,399 --> 00:04:17,564 �Sabes lo que me di cuenta hace poco. Yo no ped� disculpas Katelta. 52 00:04:18,603 --> 00:04:22,051 Voy a su encuentro. Lo miro a los ojos - 53 00:04:22,196 --> 00:04:26,406 Voy a explicar por qu� lo hac�a, y le pido disculpas. 54 00:04:26,557 --> 00:04:28,559 �Por qu� hiciste eso? 55 00:04:31,403 --> 00:04:35,090 Si eso no apaciguarlo, entonces, �qu� es? 56 00:04:35,247 --> 00:04:39,924 Nuestra relaci�n estaba en la encrucijada. Se consideraron dos opciones. 57 00:04:40,091 --> 00:04:44,096 Tres. Junction puede continuar izquierda, derecha o recta. 58 00:04:44,249 --> 00:04:49,461 Est�bamos en la intersecci�n de ... - Cruce. 59 00:04:49,610 --> 00:04:55,572 Ver el espejo retrovisor. - C�llate. Yo estaba confundido. 60 00:04:55,734 --> 00:05:01,332 Yo no deber�a tener que saltar en la cama una que ver con la chica. 61 00:05:01,487 --> 00:05:05,106 Tengo una cita el s�bado. - Usted tiene un mont�n de ayuda. 62 00:05:05,252 --> 00:05:07,494 Seg�n un escritor. 63 00:05:07,644 --> 00:05:10,772 No se puede salir con la del autor. 64 00:05:10,924 --> 00:05:15,851 �l tiene un nombre en el t�tulos. Usted tiene un nombre diferente. 65 00:05:16,817 --> 00:05:21,619 �El escritor no es demasiado grave? - Katekin opone a una fecha. 66 00:05:21,771 --> 00:05:26,209 �No tienes nada m�s treffailla otro? Usted necesita un socio. 67 00:05:26,382 --> 00:05:29,033 Ning�n hombre es una isla. - �Qu� pasa con la Isla de Man? 68 00:05:30,742 --> 00:05:34,906 Lo digo en serio. Ir al infierno. - Est� bien. 69 00:05:36,133 --> 00:05:38,852 �C�mo est�s? - Fui a antes de irme. 70 00:05:42,980 --> 00:05:48,499 Me siento como un idiota. - No hay ninguna raz�n avergonzado. 71 00:05:48,667 --> 00:05:51,466 Me esperaba algo m�s. 72 00:05:51,622 --> 00:05:54,911 La pr�xima vez, ya sabes, qu� esperar. 73 00:05:55,059 --> 00:05:58,826 �Tienen un ... Ya lo sabes. - �Qu�? 74 00:05:59,779 --> 00:06:02,748 Con necesidades especiales. - Participan en el taller. 75 00:06:02,904 --> 00:06:06,477 �Sabes lo que eso significa? - Compras en horas de trabajo. 76 00:06:06,624 --> 00:06:09,150 Eso es lo que he hecho hoy. 77 00:06:09,312 --> 00:06:13,147 El taller se explica klovnimme interno que es. 78 00:06:13,312 --> 00:06:17,955 Andy se pregunta c�mo su interior payaso camina. 79 00:06:18,111 --> 00:06:21,558 Al parecer, el, franc�s que es perseguir a un caracol. 80 00:06:21,705 --> 00:06:26,393 Payaso interior Marcos buscando el amor. 81 00:06:27,347 --> 00:06:30,862 Por desgracia, ya estoy casado, Zeppo. 82 00:06:34,192 --> 00:06:40,325 Desafortunadamente No me siento atra�da por ti, Zeppo. 83 00:06:41,788 --> 00:06:44,564 Lo siento, pero esto no es para m�. 84 00:06:44,710 --> 00:06:47,555 No te rindas todav�a, Kate. Todos tienen un payaso interior. 85 00:06:47,711 --> 00:06:52,684 Simplemente tendr�s que encontrar y liberar. 86 00:06:52,837 --> 00:06:58,276 Interna klovnini podr�a ser gestionado por la taquilla. 87 00:07:09,887 --> 00:07:13,562 "Yo mismo soy una especie de escritor". "�En serio?" "S�". 88 00:07:13,715 --> 00:07:17,686 "Escrib� una novela de los pollos." "Did it?" "As� es." 89 00:07:17,841 --> 00:07:21,289 "Fue nominado para un buck-buck- las series nacionales de los libros. " 90 00:07:21,436 --> 00:07:25,157 "Eres gracioso. Vamos a casarnos". "No lo creo". 91 00:07:27,078 --> 00:07:29,536 Recomiendo Clearasil. 92 00:07:29,688 --> 00:07:33,728 Creo que el interno klovnini, si uso una nariz de payaso en su casa. 93 00:07:33,892 --> 00:07:37,977 Estoy tratando de tomar esto en serio. - Se supone que tienes que ser un payaso. 94 00:07:38,126 --> 00:07:42,723 Ll�mame klovninimell�ni. - �Qu� es? 95 00:07:42,892 --> 00:07:45,486 Por favor no se r�an? Foo Foo. 96 00:07:47,128 --> 00:07:51,007 Usted se r�e. - No lo hago. Saqu� los dientes. 97 00:07:51,176 --> 00:07:54,931 �Sabe d�nde est�n mis llaves, Foo Foo? 98 00:07:56,721 --> 00:08:01,898 Usted no toma nada en serio. - Estoy tomando. Me un� a vakavikkokerhoon. 99 00:08:02,053 --> 00:08:07,003 Idiota, Lee. - Ll�mame Valtteri grave. 100 00:08:07,173 --> 00:08:10,496 Debido a este estiramiento Usted y reuni�n de Lucy. 101 00:08:10,643 --> 00:08:14,079 He estado viendo a las chicas brillantes. - Oh, como Mandy? 102 00:08:14,248 --> 00:08:17,537 Mandy no era est�pido. Ten�a una conmoci�n cerebral. 103 00:08:18,688 --> 00:08:20,691 �Dos a�os? 104 00:08:25,407 --> 00:08:27,819 Gracias por su ayuda. Lucy no es tu tipo. 105 00:08:27,970 --> 00:08:31,179 Es suficiente con que no hay m�s de 50-a�os de edad o un pariente de sangre. 106 00:08:31,330 --> 00:08:33,970 Nueva condici�n. �Est�s comenzando a elegir? 107 00:08:34,922 --> 00:08:37,368 Escritor de �xito est� esperando. 108 00:08:37,530 --> 00:08:40,455 Lucy no tiene mucho �xito. - Escribi� un libro. 109 00:08:40,609 --> 00:08:46,333 No te gusta el libro. No es im�genes o tejidos peludos. 110 00:08:46,486 --> 00:08:49,615 �C�mo se llama? - Los d�as felices. No dice Fonzie. 111 00:08:49,767 --> 00:08:53,408 Se trata de la autobiograf�a. �Qui�n lo general nos dicen? 112 00:08:53,566 --> 00:08:57,617 Alan Hansen. Por lo menos los que yo he le�do. 113 00:08:57,769 --> 00:09:02,332 Le dice a Lucy dif�cil y los encuentros traum�ticos. 114 00:09:02,489 --> 00:09:06,573 No se sent� Marcos Lawrensonin pr�ximos seis a�os. 115 00:09:11,538 --> 00:09:14,541 Pido disculpas por llegar tarde. Transporte p�blico. 116 00:09:14,695 --> 00:09:17,472 Te ves como un tronco ... La cubierta trasera! 117 00:09:18,461 --> 00:09:20,987 Espero que hayan disfrutado el libro. - En gran medida. 118 00:09:21,133 --> 00:09:25,582 El libro fue honesto sin piedad et��nnytt�m�tt� lectores. 119 00:09:25,743 --> 00:09:29,372 Sunday Times lectores as� como as�. 120 00:09:29,540 --> 00:09:33,659 Fiini lugar. �ltima vez que estuve aqu� mi amigo con el Colegio. 121 00:09:33,823 --> 00:09:36,702 Apodo vino del hecho que fue a la universidad. 122 00:09:36,855 --> 00:09:39,267 �Es que nadie m�s que usted ido a la universidad? 123 00:09:39,417 --> 00:09:42,467 No �ramos est�pidos. Tuvimos un buen trabajo. 124 00:09:42,621 --> 00:09:46,786 Nos mantenemos en contacto. I, Spar, Hedelm�npoimija, Trailer, Pete. 125 00:09:46,935 --> 00:09:50,303 �Ten�a un apodo? - Un joven banquero. 126 00:09:52,217 --> 00:09:55,119 �Qu� hay de ti? - Mossy-tart. 127 00:09:55,265 --> 00:09:58,143 �Por qu�? - Oh, �por qu� yo era una prostituta adolescente? 128 00:10:02,468 --> 00:10:05,996 Es dif�cil de explicar el libro de los tres primeros cap�tulos. 129 00:10:06,143 --> 00:10:10,786 Yo hab�a sido condicionados a pensar, Merezco abuso. 130 00:10:10,940 --> 00:10:16,550 Mi madre me hab�a tratado mal. Supongo que estaba tratando de castigarme - 131 00:10:16,707 --> 00:10:21,429 porque me sent�a culpable por ello, que el padre me utiliz�. 132 00:10:21,583 --> 00:10:24,997 �Quieres un aperitivo? - No, gracias. 133 00:10:25,145 --> 00:10:28,718 �Quieres un trago? - El sexto p�rrafo. 134 00:10:28,866 --> 00:10:31,039 �Dej� de beber. - Empec�. 135 00:10:31,193 --> 00:10:34,846 Entonces se detuvo, porque ... - Que estaba embarazada. 136 00:10:36,071 --> 00:10:38,790 �C�mo est� el ni�o? O una chica. - Tuve un aborto. 137 00:10:38,945 --> 00:10:41,153 No he le�do el libro. - Lo s�. 138 00:10:48,869 --> 00:10:51,589 Oh, t�. - Kate. 139 00:10:51,759 --> 00:10:56,800 Recuerdos, despu�s de todo. - Jubilados de la mitad de atenerse. 140 00:10:59,795 --> 00:11:05,086 La parte inferior no era feliz. - �Por qu� tienes esos maquillaje? 141 00:11:05,232 --> 00:11:09,237 Yo era un partido payaso traje, que ha recibido un golpe. 142 00:11:11,515 --> 00:11:13,517 Lee est� fuera. 143 00:11:13,688 --> 00:11:16,168 Kanssako escritor? - Yo no soy su madre. 144 00:11:16,329 --> 00:11:19,652 Ser�a bueno que decir que estaba mintiendo con su madre. 145 00:11:19,798 --> 00:11:23,883 Usted puede jugar con la ex-chica era sus 14 a�os de edad, primo. 146 00:11:24,050 --> 00:11:27,372 Ten�a 23 a�os de edad. - Le dir� que usted visit�. 147 00:11:27,518 --> 00:11:31,091 He venido a ver. �Podemos hablar? 148 00:11:31,237 --> 00:11:35,368 �Por qu�? - Acerca de nosotros. 149 00:11:35,519 --> 00:11:39,809 No hay un "nosotros". - �Y t� y yo? 150 00:11:39,973 --> 00:11:44,240 No hay t� y yo. - �Y qu� es perder? 151 00:11:44,412 --> 00:11:47,621 No hay nada que perder. 152 00:11:49,444 --> 00:11:51,857 Me gustar�a decir una cosa. 153 00:11:54,336 --> 00:11:57,261 El olor de la comida aqu�? - Tofu y mungopapuleip�. 154 00:11:57,414 --> 00:11:59,530 Por lo tanto, es la comida. 155 00:12:01,259 --> 00:12:05,776 Entonces, el trabajador social Que estaba siendo utilizado. 156 00:12:05,933 --> 00:12:09,346 No puedo describir el sentimiento de culpa, Me sent� como un ni�o. 157 00:12:09,495 --> 00:12:13,990 �No quieres? �Te gusta el billar? - El libro me puso en libertad. 158 00:12:14,137 --> 00:12:19,019 Afortunadamente, lo escrib� yo mismo Yo no uso un escritor fantasma. 159 00:12:19,168 --> 00:12:21,911 Como Kingi�k� Stephen? 160 00:12:22,061 --> 00:12:25,452 No, la persona que est� escribiendo un libro para usted. 161 00:12:25,623 --> 00:12:31,096 Si un escritor mana fuera demonios ... - Uso de Stephen King. 162 00:12:31,266 --> 00:12:35,510 �Le molesta? Se utiliza mucho en la transferencia. 163 00:12:35,656 --> 00:12:39,787 �Qu� es? - �Es una broma cada vez cuando se revela algo sobre m�. 164 00:12:39,940 --> 00:12:43,308 Eso ser�a ... - �Est�s bromeando conmigo ahora revelador? 165 00:12:43,456 --> 00:12:45,504 Es la transferencia de objeto. 166 00:12:45,658 --> 00:12:49,629 �Has pensado que el pollo que usted podr�a en la transferencia de m�s creativa? 167 00:12:49,784 --> 00:12:53,232 Me recuerda. Tire de aqu�. 168 00:12:53,379 --> 00:12:58,636 He estado tratando de llegar a una mejor chistes de galleta. 169 00:12:58,786 --> 00:13:02,507 Todo el mundo ama la Navidad. - No est� en mis experiencias. 170 00:13:02,662 --> 00:13:04,664 Oh, Dios m�o. 171 00:13:05,787 --> 00:13:09,463 Sabes desarrollo humano tres pasos? 172 00:13:09,631 --> 00:13:13,147 En primer lugar, se cree en Santa Claus, entonces no cree en Santa Claus - 173 00:13:13,304 --> 00:13:15,431 y, por �ltimo, estamos de Santa Claus. 174 00:13:15,585 --> 00:13:18,589 �Quieres o�r mi vaiheeni? - Supongo que son. 175 00:13:18,743 --> 00:13:22,566 En primer lugar, yo cre�a en Santa Claus. 176 00:13:22,713 --> 00:13:26,468 Entonces Pap� Noel usa de m�. - Supuse. 177 00:13:26,636 --> 00:13:29,082 Finalmente, Santa Claus fue arrestado. 178 00:13:29,230 --> 00:13:31,756 Una broma para aligerar el estado de �nimo. 179 00:13:31,919 --> 00:13:37,005 �Por qu� estar apurista se convirti� en una prostituta? 180 00:13:38,748 --> 00:13:42,287 Desde que era un ho-ho-bitch - 181 00:13:45,390 --> 00:13:48,518 que tiene una autoestima duende malo. 182 00:13:50,641 --> 00:13:52,677 Pido al proyecto de ley. 183 00:13:53,845 --> 00:13:57,804 C�mo Lee en agosto vas? - Somos como una pareja casada. 184 00:13:57,955 --> 00:14:00,675 Bueno. As� que usted no tiene sexo. 185 00:14:00,846 --> 00:14:04,442 Una gran cantidad de sexo, pero es triste y mec�nica. 186 00:14:04,597 --> 00:14:09,649 Echaba de menos las bromas tontas. Me perd� un mont�n de cosas. 187 00:14:09,801 --> 00:14:15,240 Detalles rom�nticos, los vinos de calidad y ... 188 00:14:15,395 --> 00:14:18,490 ... Bromas tontas. 189 00:14:18,646 --> 00:14:24,529 Quer�a verte, porque incluso si te hago da�o - 190 00:14:24,678 --> 00:14:29,525 Nunca dije una palabra. Pens�, voy a decir ahora - 191 00:14:29,679 --> 00:14:32,171 cuando Lee no est� en la carretera. 192 00:14:32,322 --> 00:14:35,576 �Qu� quiere decir "en el camino"? Me siento c�modo con �l. 193 00:14:35,728 --> 00:14:39,859 �Es eso cierto? - Necesitaba a alguien compartir el alquiler. 194 00:14:40,009 --> 00:14:44,686 �Qu� quieres hacer dinero? �Usted compra jab�n o limpparit�lkin? 195 00:14:44,854 --> 00:14:47,813 Lee lo est� haciendo bien. �l consigui� un nuevo trabajo. 196 00:14:47,965 --> 00:14:52,778 Hey, amigo, trabaja desde joven filippiinil�ispojilta, �no? 197 00:14:52,935 --> 00:14:55,689 Hace freelance - 198 00:14:55,857 --> 00:15:00,500 decoraciones festivas celebraciones religiosas. 199 00:15:01,499 --> 00:15:05,584 �l llena el cracker. - �Por qu� fingir que no lo sabes? 200 00:15:05,735 --> 00:15:10,378 Es interesante observar que lo alababan. - �Has o�do hablar de hassutisusta? 201 00:15:10,532 --> 00:15:13,821 Su nombre es Emma. Tamahan va bien. 202 00:15:13,971 --> 00:15:17,259 �Estaba con vaginalla Joe Pasquale? 203 00:15:17,424 --> 00:15:21,304 Al menos no fue controvertido. - No nos hacemos es discutir. 204 00:15:21,456 --> 00:15:24,153 No soy tambi�n pat�tico e inmaduro! 205 00:15:24,301 --> 00:15:29,820 Yo no soy inmaduro, est�pido y maloliente ... cara! 206 00:15:43,539 --> 00:15:48,159 Muchas gracias. Concertar una cita La se�orita del Triunfo con el Beetle. 207 00:15:49,665 --> 00:15:52,715 Madre, hermano, padrastro, ni�o trabajador social - 208 00:15:52,869 --> 00:15:57,751 mec�nico, camarero, trabajador social, un perro, gru��n - 209 00:15:57,902 --> 00:16:02,237 Dave Dee, Dozy, picudo, Mick & Tich. Lucy ha tenido mala suerte. 210 00:16:02,387 --> 00:16:06,472 Yo sab�a que �l es demasiado serio. - Yo no he dicho eso. 211 00:16:06,622 --> 00:16:12,084 Publicamos Chuckle Brothers libro. Puede ir a kimppakivaan. 212 00:16:12,233 --> 00:16:14,953 S�lo en el caso del Sr. Blobby los ha utilizado a la ventaja. 213 00:16:15,109 --> 00:16:17,998 Reuni�n con Tim fue igual de bien. 214 00:16:18,155 --> 00:16:22,547 �Quieres decir que estaba aqu�? �C�mo te fue? - Es como un fuego. 215 00:16:22,718 --> 00:16:25,961 �Puso la comida otra vez? - De la risa solamente. 216 00:16:26,110 --> 00:16:28,909 Es por eso que no se llevan bien Con Lucy. 217 00:16:29,079 --> 00:16:31,525 Usted no sabe c�mo manejar una mujer seria - 218 00:16:31,674 --> 00:16:36,521 discusi�n seria o las relaciones humanas graves. 219 00:16:36,674 --> 00:16:41,442 Osaisinpas. Pido a Lucy a una cita de nuevo. 220 00:16:42,723 --> 00:16:48,082 Haz lo que quieras hacer. Tal vez usted tiene otro lado. 221 00:16:48,240 --> 00:16:51,038 No juzgues a un libro por cubiertas b�sicos. 222 00:16:51,192 --> 00:16:55,527 A pesar de no tener acceso a Thora Hird subir las escaleras, �l no es Dalek. 223 00:16:59,804 --> 00:17:04,196 �D�nde est� tomando Lucy? - O bien la enfermedad man�aco- depressiivisyyskonferenssiin - 224 00:17:04,368 --> 00:17:07,657 o una exposici�n de fotos los soldados muertos. 225 00:17:07,806 --> 00:17:11,607 Probablemente fue una broma. - Por supuesto. Yo no soy un idiota. 226 00:17:11,760 --> 00:17:15,298 Un cuadro interesante. 227 00:17:15,448 --> 00:17:20,045 Esto, tambi�n, "se las arregla para presentar la muerte del arte "- 228 00:17:20,199 --> 00:17:25,332 "Eso evoca pensamientos y molesto. Boletos de 8 a 12 libras. " 229 00:17:26,653 --> 00:17:31,774 El panorama es deprimente. Se recuerda a mi infancia. 230 00:17:31,935 --> 00:17:37,772 Yo ten�a ocho a�os cuando captur� la desesperaci�n. Yo pens�: 231 00:17:37,937 --> 00:17:42,261 "�Qu� es la muerte? Tal vez la vida la muerte es la muerte y la vida. " 232 00:17:42,407 --> 00:17:46,128 Regu� mi cama a esa edad lehmipaimenta y el juego. 233 00:17:46,299 --> 00:17:49,895 A�n as�, yo estaba declaraci�n profunda. 234 00:17:50,049 --> 00:17:55,590 �C�mo qu�? - �Por qu� he tenido ... adoptado? 235 00:17:55,737 --> 00:17:58,411 Yo era muy joven. 236 00:17:58,581 --> 00:18:02,176 Los padres se cansaron de m� y me dej� al supermercado. 237 00:18:02,332 --> 00:18:06,303 Usted no los vi despu�s de eso? Nunca me habl� de esta �ltima vez. 238 00:18:06,458 --> 00:18:08,984 Es dif�cil ... - Viste el sentimiento en palabras. 239 00:18:09,131 --> 00:18:13,853 Yo iba a decir "Buscar direcci�n". S�, para poner en palabras la sensaci�n. 240 00:18:14,022 --> 00:18:16,616 Yo todav�a no lo han admitido. 241 00:18:16,773 --> 00:18:20,345 Hermanos se burlaban de m�, pero pens� que era una broma. 242 00:18:20,492 --> 00:18:24,782 "Usted est� aprobado, diferente. C�mo �l! Quemado por �l. " 243 00:18:24,946 --> 00:18:27,598 Padre prohibido durante un tiempo. 244 00:18:27,745 --> 00:18:32,388 "No hagas caso a ellos. Son traviesos. Es una mentira! " 245 00:18:32,542 --> 00:18:34,988 Finalmente, solicit� un int�rprete - 246 00:18:35,136 --> 00:18:39,471 y me dijo por qu� me parec�a diferente que otros tipos de chicos Tokio. 247 00:18:39,622 --> 00:18:42,478 Llor� durante d�as. 248 00:18:42,622 --> 00:18:47,549 No com� yo no duermo. Yo no fui origamitunneillakaan. 249 00:18:47,701 --> 00:18:52,344 Fue una �poca dif�cil para m� y la Kwanganikin familia. 250 00:18:54,672 --> 00:18:57,243 Hay fosas comunes. 251 00:19:03,751 --> 00:19:08,165 �C�mo puedo ir con Lucy? - Mal. �l no es mi tipo. 252 00:19:08,315 --> 00:19:11,524 �Cu�l es su tyyppisi? - Una mujer debe ser como el caf�. 253 00:19:11,675 --> 00:19:16,397 Fuerte y oscuro, que est� disponible calle esquina a menos de 2,5 libras. 254 00:19:17,833 --> 00:19:21,963 Siempre y cuando no te gusta estadounidenses. - No se preocupe. Yo no voy a renunciar. 255 00:19:22,113 --> 00:19:26,118 Roma no se construy� en un d�a. - A diferencia de Milton Keynes. 256 00:19:27,068 --> 00:19:30,641 �Qu� pasa? - �l es un escritor. Yo no s� nada de libros. 257 00:19:30,803 --> 00:19:33,477 Hacer un impacto Una cita de Shakespeare. 258 00:19:33,632 --> 00:19:38,434 "Usted me vertaanko largos d�as de verano? M�s bonito, que leppe�mpi SA ". 259 00:19:38,602 --> 00:19:40,251 Soneto # 18 260 00:19:40,400 --> 00:19:44,644 O: Baby, �a d�nde vas fuera, hacer una vida de dolor 261 00:19:44,807 --> 00:19:47,049 J��th�n me 262 00:19:48,402 --> 00:19:51,201 Este 17 263 00:19:52,637 --> 00:19:56,642 �Cu�l es Lucy? - Se dice mucho acerca de ellos mismos. 264 00:19:56,810 --> 00:20:00,895 Entonces �l espera, que yo te diga sobre m� mismo. 265 00:20:01,045 --> 00:20:05,688 Se llama promoci�n. Esto est� muy en boga. 266 00:20:05,843 --> 00:20:09,290 Tr�elo aqu� una noche. 267 00:20:09,453 --> 00:20:13,720 Usted me puede preguntar, y Kate como si la doble fecha. 268 00:20:13,891 --> 00:20:17,851 �Otra vez? Esperemos que va a pasar mejor que la vez anterior. 269 00:20:18,001 --> 00:20:22,177 A�n eres capaz de moler? - Que esta vez con menos de 65 a�os de edad. 270 00:20:22,330 --> 00:20:26,722 �l ten�a un cumplea�os. Quer�a animar una madre. 271 00:20:27,690 --> 00:20:33,699 Usted ha hablado de golf y fresas, cuando llegue a aburrirse con la otra. 272 00:20:34,644 --> 00:20:36,646 �C�mo est� su padre? 273 00:20:38,567 --> 00:20:41,365 Es Kate todav�a enojado? - Por supuesto que no. 274 00:20:41,537 --> 00:20:46,259 Est� leyendo un libro de mu�ecos vud�. Estad en guardia. Es bueno. 275 00:20:46,411 --> 00:20:50,621 Kate poner la aguja en el mapa, y hubo un terremoto en el Per�. 276 00:20:50,770 --> 00:20:56,620 Le est�s pidiendo a una doble cita? - No lo s�. Lucy es dif�cil. 277 00:20:56,775 --> 00:21:01,702 �l cuenta historias sobre lo extra�o, �l la tarea. 278 00:21:02,821 --> 00:21:07,145 �Qu� hace? - Se Rip. 279 00:21:09,338 --> 00:21:12,627 �Qu� hay de malo en para actualizarlo? 280 00:21:16,262 --> 00:21:19,060 Oh, s� ca�a! 281 00:21:20,137 --> 00:21:22,139 �Qu� miserable. 282 00:21:22,294 --> 00:21:26,709 Traiga todos modos. Puedo lidiar con angustia y tragedia. 283 00:21:26,857 --> 00:21:29,941 Henley creci�. �Qu� sabe usted de la tragedia? 284 00:21:30,108 --> 00:21:32,781 Invenci�n griega, Tema de Shakespeare - 285 00:21:32,936 --> 00:21:36,429 Bee Geesin pista Pasos y cubierta. 286 00:21:39,217 --> 00:21:43,791 "La muerte de cada punto y cada muerte. Ac�ptalo ". 287 00:21:43,937 --> 00:21:49,706 No me hagas re�r. - No debe ser tampoco. Voy a hacer unos dulces graves. 288 00:21:49,858 --> 00:21:52,747 Estancias en el hospital y funerales. 289 00:21:52,901 --> 00:21:57,214 "�Por qu� el pollo cruz� el camino? �Por qu�, t�o Pete esquiv� el pollo? " 290 00:21:57,385 --> 00:22:00,469 "�Por qu� Dios le priv� con nosotros? Am�n ". 291 00:22:00,619 --> 00:22:05,216 No se re�na de nuevo Lucy. - Nos vemos hoy. Invol�crese. 292 00:22:05,384 --> 00:22:08,855 �Por qu� iba yo a salir en una cita y con Lucy? - Y de Tim. 293 00:22:09,027 --> 00:22:12,987 Charles Manso I Will? - Tim lo siente. 294 00:22:13,136 --> 00:22:18,313 �Qu� te ha dicho? T� eres mi amigo. - �l dijo ... No empieces. 295 00:22:19,542 --> 00:22:23,502 Tim quiere limpiar el aire. Me asegurar� de que �l es discreto. 296 00:22:23,667 --> 00:22:28,901 �Te tacto? Usted dijo que mi madre hipop�tamo. 297 00:22:29,057 --> 00:22:31,834 Tu mam� es m�s grande. 298 00:22:34,746 --> 00:22:39,867 �Vienes? - Est� bien. Voy a ser el club despu�s de payaso. 299 00:22:40,029 --> 00:22:44,113 Nos vemos m�s tarde, Foo Foo. - Si llama me en la noche alrededor de su cuello podr�a decir. 300 00:22:44,263 --> 00:22:46,505 Vino para arriba con un nuevo lema. 301 00:22:56,221 --> 00:22:58,793 Encantador. 302 00:22:58,956 --> 00:23:03,508 Muy bueno. Gran concentraci�n, Paola. 303 00:23:04,504 --> 00:23:06,870 �C�mo va eso, Kate? 304 00:23:23,430 --> 00:23:26,001 �Por qu� hiciste eso? 305 00:23:26,148 --> 00:23:32,885 En general, la broma es el hecho de que las personas esperando el agua o confeti. 306 00:23:33,041 --> 00:23:36,637 Interior klovnini perder el tiempo. �l va por su propio camino. 307 00:23:36,791 --> 00:23:41,252 Interior klovnini nervioso, cuando fue irrigada. 308 00:23:42,684 --> 00:23:47,770 Hemos hablado de esto. �Cu�l es el payaso club, la regla m�s importante? 309 00:23:49,044 --> 00:23:52,333 Payaso yo club no se habla. 310 00:23:52,483 --> 00:23:55,931 No nos interesa tradicionales actuaciones de payasos. 311 00:23:56,077 --> 00:24:00,128 El taller se desarroll� interior payaso. 312 00:24:01,766 --> 00:24:03,643 Ni siquiera pensar en ello. 313 00:24:06,531 --> 00:24:10,616 �Y si empezamos a pelear otra vez? - S�lo tiene que poner en palabras. 314 00:24:10,768 --> 00:24:14,159 �Qu� hacer por usted? �Comenzamos a abrazar unos a otros? 315 00:24:14,330 --> 00:24:17,618 Cepille sus dientes? Entonces Kate podr�a considerarlo. 316 00:24:17,768 --> 00:24:20,977 �l me odia, �no es as�? - No odio. 317 00:24:21,129 --> 00:24:26,295 Camarones, Barbacoa de res, juustopaskiainen. 318 00:24:28,412 --> 00:24:32,621 Pido perd�n por el juego de palabras. - Fue un s�ndrome de Tourette. 319 00:24:32,772 --> 00:24:36,982 Lucy es demasiado tarde. - �De qu� hablas con ella? 320 00:24:37,132 --> 00:24:42,139 Se dar� un impulso a la oscilaci�n y entrar en el postre. Yo no soy un idiota. 321 00:24:42,290 --> 00:24:44,497 Expresa tus sentimientos con palabras. 322 00:24:44,649 --> 00:24:50,088 �Sabes lo que eso significa? - Un desagradable caso en las estanter�as. 323 00:24:50,260 --> 00:24:55,016 Parece que su preparaci�n. - �Y su vida amorosa. 324 00:24:55,182 --> 00:24:59,984 Esta es una transferencia de material. 325 00:25:02,012 --> 00:25:07,474 Cuando usted est� tratando de aligerar el ambiente, por no hablar de la vida sexual. 326 00:25:09,544 --> 00:25:14,380 Debemos olvidar el pasado y ayudar a Kate durmiendo con los demonios. 327 00:25:16,343 --> 00:25:21,555 No has estado escuchando, lo que Kate est� tratando de decir. 328 00:25:21,704 --> 00:25:24,355 No he terminado todav�a. 329 00:25:24,502 --> 00:25:29,304 Tim. Vehtailusi con Emma tykk�n��n era inapropiado. 330 00:25:29,470 --> 00:25:34,989 �Crees que tienes las cualidades de un psiquiatra? - Tim quiere decir una cosa. 331 00:25:37,581 --> 00:25:40,426 Kate, lo siento. 332 00:25:40,582 --> 00:25:43,507 Bien por ti. �Quieres jugar una partida de dardos? 333 00:25:43,661 --> 00:25:47,665 Apolog�a borra todo? - Dilo de nuevo, lentamente. 334 00:25:47,833 --> 00:25:51,759 Que hice mal, pero tambi�n han sido dif�ciles. 335 00:25:51,912 --> 00:25:56,589 Tim renunci� dos veces. Acerca de ti y ... No voy a decir nada m�s. 336 00:25:56,756 --> 00:26:02,128 Es dif�cil dejar a esa edad, cuando los dientes en erupci�n. 337 00:26:02,274 --> 00:26:05,562 Emma ten�a 23 a�os, y empez� a caminar. 338 00:26:05,712 --> 00:26:08,204 Caminar? Los ni�os crecen tan r�pido. 339 00:26:08,354 --> 00:26:11,927 As� que vine aqu� Decepci�n tras abrir? 340 00:26:12,073 --> 00:26:14,997 No, me reir� y chatear. 341 00:26:15,151 --> 00:26:19,521 �Por qu� quieres volver juntos, Lee? - No lo quiero. 342 00:26:20,872 --> 00:26:24,127 �No quieres? - No lo hago. 343 00:26:24,279 --> 00:26:29,365 �Por qu� no? - Eso es todo. Me estoy volviendo loco. 344 00:26:29,515 --> 00:26:33,520 Golpeado mejor amigo de la chica, que era que se vea como un abusador de menores. 345 00:26:33,671 --> 00:26:37,517 Yo vivo en un payaso triste con and'm salir con una mujer - 346 00:26:37,672 --> 00:26:41,131 que es igual de divertido la tortuga suicida. 347 00:26:44,768 --> 00:26:49,570 Te acabo de decir que la tortuga tom� una sobredosis. 348 00:27:01,849 --> 00:27:06,162 Baja la voz! Gracias. 349 00:27:07,693 --> 00:27:09,889 Hey. No he o�do que viene. 350 00:27:10,054 --> 00:27:13,650 �Qu� te gusta escuchar? - He comprado un disco nuevo. 351 00:27:25,057 --> 00:27:29,097 �Me esperas, que se llega a hacer eso? 352 00:27:30,527 --> 00:27:33,577 �C�mo payaso club pas�? - Me echaron. 353 00:27:33,731 --> 00:27:39,705 Tuve que explorar el interior payaso emocional y espacialmente. 354 00:27:39,856 --> 00:27:45,022 �Qu� es lo que significa? - No tengo ni idea. Pantalones de Tung pastel instructor. 355 00:27:45,169 --> 00:27:47,991 Se enoj� con Lucy? - No. 356 00:27:48,140 --> 00:27:51,816 Hab�a empezado a acosar, Debido a que eran demasiado graves. 357 00:27:51,984 --> 00:27:56,615 Al recordar el dicho olla, hervidor y negro. 358 00:27:57,736 --> 00:28:00,820 �D�nde est� la galleta? - Me despidieron. 359 00:28:00,987 --> 00:28:04,104 Hautajaisvitsi ten�a joulukarkkiin. 360 00:28:04,252 --> 00:28:07,711 "Toc, toc -. �Qui�n est� ah�?" 361 00:28:07,863 --> 00:28:11,231 "Abre el ata�d! No est� muerto! " 362 00:28:11,378 --> 00:28:14,667 "Era una broma, abuelo. Descanse en paz ". 363 00:28:16,739 --> 00:28:20,744 Traducido por: Laura Nurmela http://www.opensubtitles.org/33656

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.