All language subtitles for Ryūzō to shichinin (2015) V.O.S.Espanol

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,300 --> 00:00:05,599 Resync by zannetmovies 2 00:00:05,700 --> 00:00:10,600 English subtitles by Naoyuki Usui & Richard Lormand 3 00:00:14,100 --> 00:00:19,100 VOB Ripper by zdzdz 4 00:00:23,100 --> 00:00:31,100 OCR Rip by melyanto@IDWS 5 00:00:48,263 --> 00:00:49,606 RYUZO AND HIS SEVEN HENCHMEN 6 00:00:53,067 --> 00:00:54,171 Dad! 7 00:00:57,272 --> 00:01:00,776 Put on a jacket. The neighbors can see. 8 00:01:01,242 --> 00:01:03,188 You might be proud, but... 9 00:01:04,846 --> 00:01:08,589 He's right. Think of our reputation. 10 00:01:08,716 --> 00:01:10,889 Think about Kosuke. 11 00:01:11,019 --> 00:01:14,364 How could you meet his teacher like that'? 12 00:01:15,223 --> 00:01:18,830 He must have been shocked. 13 00:01:18,993 --> 00:01:22,736 I said I got this Hawaiian shirt on a trip to Hawaii. 14 00:01:22,864 --> 00:01:25,435 A Hawaiian shirt beneath an undershirt? 15 00:01:25,567 --> 00:01:27,911 All the young dudes do! 16 00:01:28,169 --> 00:01:29,910 Those are foreign tattoos. 17 00:01:30,038 --> 00:01:31,779 It's just fashion by imitation. 18 00:01:31,940 --> 00:01:33,715 Imitating foreigners? 19 00:01:33,841 --> 00:01:37,414 I saw a foreigner on TV who had Japanese tattoos. 20 00:01:37,545 --> 00:01:41,254 Head Office on his right arm and Toilet on his left. 21 00:01:41,416 --> 00:01:44,329 They think kanji looks cool without knowing the meaning. 22 00:01:44,452 --> 00:01:46,159 We wear it with commitment! 23 00:01:48,656 --> 00:01:51,500 And your fingers? 24 00:01:51,993 --> 00:01:55,133 The tattoos and fingers make it obvious you're yakuza. 25 00:01:55,263 --> 00:01:58,437 Why don't you get prosthetic fingers? 26 00:02:00,368 --> 00:02:04,373 What's gone is gone, right? 27 00:02:04,706 --> 00:02:08,882 I don't want to live a lie, do I? 28 00:02:09,510 --> 00:02:12,457 So why tell Kosuke you lost it 29 00:02:12,614 --> 00:02:15,493 due to too much nail-biting as a kid? 30 00:02:15,750 --> 00:02:17,957 I was joking! 31 00:02:18,119 --> 00:02:19,723 A joke? 32 00:02:20,688 --> 00:02:22,326 "Grandpa can't swim straight." 33 00:02:22,457 --> 00:02:24,903 “He lost a swim meet by a finger?" 34 00:02:25,026 --> 00:02:26,767 Stop saying those things. 35 00:02:28,229 --> 00:02:29,139 I see. 36 00:02:29,464 --> 00:02:31,171 It's summer vacation. 37 00:02:31,299 --> 00:02:34,508 We're going to Satoko's folks for a week. 38 00:02:34,869 --> 00:02:36,871 Watch the house. 39 00:02:37,805 --> 00:02:40,649 Feed the goldfish and finches. 40 00:02:40,808 --> 00:02:44,051 In case you need something... 41 00:02:48,416 --> 00:02:50,794 You can order food. 42 00:02:54,088 --> 00:02:55,590 See you. 43 00:02:55,723 --> 00:02:57,134 Counting on you. 44 00:03:04,132 --> 00:03:06,009 What reputation? 45 00:03:07,135 --> 00:03:10,673 Who does she think she is with that flabby belly? 46 00:03:10,838 --> 00:03:12,909 What a cow! 47 00:03:13,941 --> 00:03:16,785 They don't realize how much they owe me! 48 00:03:17,111 --> 00:03:19,523 I would have cut them back then, 49 00:03:42,103 --> 00:03:44,709 Can you spare a ball? 50 00:03:47,942 --> 00:03:49,785 You asked for a ball? 51 00:03:50,311 --> 00:03:53,781 You've got two balls in your pants. Use one! 52 00:03:53,915 --> 00:03:55,656 Don't kid me! 53 00:03:56,451 --> 00:03:58,727 Play this machine. It's not a winner. 54 00:03:59,887 --> 00:04:00,865 Thank you. 55 00:04:24,112 --> 00:04:26,490 I hit the jackpot! 56 00:04:33,721 --> 00:04:36,600 Spare me some balls. 57 00:04:37,392 --> 00:04:39,838 You have two of your own. 58 00:04:40,194 --> 00:04:45,166 You hit the jackpot with my balls, didn't you? 59 00:04:45,299 --> 00:04:47,677 I got the touch, old man. 60 00:04:48,069 --> 00:04:50,276 Don't be jealous. Stop whining. 61 00:04:52,173 --> 00:04:54,710 Who do you think I am, punk? 62 00:04:54,842 --> 00:04:56,549 They called me Ryuzo the Demon. 63 00:04:56,677 --> 00:04:59,886 Even the toughest thugs cringed when hearing my name. 64 00:05:01,182 --> 00:05:02,684 Somebody help me! 65 00:05:03,718 --> 00:05:06,221 He's stealing my balls! 66 00:05:06,354 --> 00:05:08,027 Hold it, old man. 67 00:05:08,156 --> 00:05:09,760 Don't embarrass yourself. 68 00:05:09,891 --> 00:05:11,632 Stop acting like a burn. 69 00:05:12,226 --> 00:05:15,036 Enough! Get out if you have no money. 70 00:05:15,163 --> 00:05:18,269 I have money. He started it. 71 00:05:28,976 --> 00:05:32,389 Whatever happened to sense of duty and empathy? 72 00:05:38,319 --> 00:05:39,229 Hello? 73 00:05:39,387 --> 00:05:43,665 Hey, Masa! Let's grab a bite. 74 00:05:43,791 --> 00:05:47,864 I'll be at the park in front of the station, bro. 75 00:05:47,995 --> 00:05:49,770 Alright. 76 00:06:03,177 --> 00:06:06,021 Now what? The park's no good? 77 00:06:06,414 --> 00:06:09,156 Hello, Dad. It's me. 78 00:06:09,784 --> 00:06:11,923 Is that you, Ryuhei? 79 00:06:12,053 --> 00:06:13,930 Right. I'm Ryuhei. 80 00:06:14,589 --> 00:06:16,091 You sound strange. 81 00:06:16,224 --> 00:06:19,000 I have a cold. 82 00:06:19,126 --> 00:06:21,868 Aren't you on the way to Satoko's folks? 83 00:06:22,029 --> 00:06:27,206 For work, I need to deliver 5 million yen to a client. 84 00:06:27,368 --> 00:06:29,473 I left the cash on the train. 85 00:06:29,604 --> 00:06:31,174 Five million? 86 00:06:32,440 --> 00:06:36,013 Have you called everyone? 87 00:06:36,143 --> 00:06:39,454 I must deliver that money. 88 00:06:39,614 --> 00:06:41,457 What do I do, Dad? 89 00:06:41,616 --> 00:06:44,893 I don't know. 90 00:06:46,287 --> 00:06:48,426 The money is probably gone. 91 00:06:48,990 --> 00:06:52,460 Hold on. I'll pass the phone to my superior, Mr. Nakayama. 92 00:06:55,029 --> 00:06:56,474 - Ryuhei's father? - Yes. 93 00:06:56,597 --> 00:06:59,168 I'm Nakayama, division manager. 94 00:07:01,235 --> 00:07:04,580 Thank you for supporting my son. 95 00:07:04,705 --> 00:07:05,547 It's okay. 96 00:07:05,907 --> 00:07:09,116 Would you be able to front that cash for us? 97 00:07:09,243 --> 00:07:12,247 It could be a liability issue. 98 00:07:12,380 --> 00:07:15,020 Ryuhei might get fired. 99 00:07:15,182 --> 00:07:16,593 Fired? 100 00:07:19,854 --> 00:07:21,424 5 million? 101 00:07:22,657 --> 00:07:25,467 I don't have that kind of money. 102 00:07:25,793 --> 00:07:28,501 Let me look around. 103 00:07:28,863 --> 00:07:32,743 Maybe I can scrounge up half a million. 104 00:07:33,134 --> 00:07:35,239 Is that enough? 105 00:07:36,203 --> 00:07:38,205 No cards? 106 00:07:38,339 --> 00:07:44,620 Cards? I got Aota and Kawakami of the Giants, 107 00:07:44,745 --> 00:07:46,622 but not Mizuhara. 108 00:07:46,948 --> 00:07:49,861 Not baseball cards. I mean bank cards. 109 00:07:50,484 --> 00:07:52,964 Why would I need those? 110 00:07:53,187 --> 00:07:56,464 You don't? Then we're in trouble. 111 00:07:57,224 --> 00:07:59,226 Well, bring the half million 112 00:07:59,360 --> 00:08:02,364 and any other valuables. 113 00:08:02,496 --> 00:08:03,736 We're waiting. 114 00:08:05,533 --> 00:08:06,876 Where? 115 00:08:07,001 --> 00:08:09,038 Where's the most convenient? 116 00:08:10,871 --> 00:08:13,078 The small park at the station. 117 00:08:13,207 --> 00:08:14,982 Which station? 118 00:08:15,676 --> 00:08:17,587 Sumigaya Station. 119 00:08:17,712 --> 00:08:19,623 Our rep Tamura will be there 120 00:08:19,747 --> 00:08:22,785 wearing a gray suit and holding a magazine. 121 00:08:22,950 --> 00:08:24,827 He will take care of it. 122 00:08:24,952 --> 00:08:28,832 Ryuhei will be too busy following up with the police. 123 00:08:29,557 --> 00:08:30,501 Bye. 124 00:08:42,837 --> 00:08:44,475 Are you Tamura? 125 00:08:44,805 --> 00:08:46,648 Ryuhei's dad'? 126 00:08:48,643 --> 00:08:51,249 I brought the half million. Nothing else. 127 00:08:51,579 --> 00:08:54,458 Whatever you could bring will suffice. 128 00:08:54,582 --> 00:08:56,118 We'll let you know. 129 00:09:04,792 --> 00:09:08,706 A alligator-skin leather belt with a gold buckle. 130 00:09:09,463 --> 00:09:14,105 Here's some memorial coins celebrating the Emperor's enthronement. 131 00:09:14,502 --> 00:09:16,675 I got them from my boss. 132 00:09:17,905 --> 00:09:20,385 I don't use this anymore. 133 00:09:21,142 --> 00:09:23,349 My family crest. 134 00:09:23,878 --> 00:09:25,516 It's platinum. 135 00:09:25,646 --> 00:09:27,523 Platinum is for executives. 136 00:09:28,416 --> 00:09:31,920 You need to kill at least one guy to earn it. 137 00:09:32,486 --> 00:09:34,557 It's worth 50-60 thousand. 138 00:09:34,689 --> 00:09:39,035 The coins between 100 and 200 thousand. See? 139 00:09:39,326 --> 00:09:40,669 What's going on, bro. 140 00:09:40,795 --> 00:09:42,172 Just a minute. 141 00:09:42,296 --> 00:09:43,138 Okay. 142 00:09:44,832 --> 00:09:47,073 Who is this guy? 143 00:09:47,635 --> 00:09:49,080 He's with my son. 144 00:09:49,203 --> 00:09:51,547 My son lost some company money. 145 00:09:51,672 --> 00:09:53,845 It's a big deal. 146 00:09:54,108 --> 00:09:58,147 I'm compensating the company through this man. 147 00:09:58,279 --> 00:10:00,885 Exchanging money out here? 148 00:10:03,484 --> 00:10:07,159 Hey! You bastard. 149 00:10:08,322 --> 00:10:11,269 Are you trying to con my bro? 150 00:10:11,392 --> 00:10:12,735 Masa, Stop! 151 00:10:14,462 --> 00:10:18,535 Don't speak to my son's colleague like that! 152 00:10:19,400 --> 00:10:22,506 Sorry, I lost my temper. 153 00:10:23,838 --> 00:10:26,284 Don't be offended. 154 00:10:26,674 --> 00:10:28,847 He didn't mean any harm. 155 00:10:29,543 --> 00:10:33,616 I'm retired and I don't have much money. 156 00:10:34,148 --> 00:10:36,594 But if my son gets fired, 157 00:10:36,717 --> 00:10:39,288 I will lose face. 158 00:10:42,656 --> 00:10:46,763 Can you forgive my son's mistake with this? 159 00:10:46,861 --> 00:10:48,306 What's that for? 160 00:10:51,832 --> 00:10:53,368 Bro! 161 00:10:53,634 --> 00:10:55,614 Finger cutting is my last resort! 162 00:10:55,736 --> 00:10:58,342 What a father! 163 00:10:58,839 --> 00:11:00,682 Where are you going? 164 00:11:01,008 --> 00:11:02,817 I'm cutting my finger, dammit. 165 00:11:02,943 --> 00:11:06,288 - He told you to wait. - It's okay now. 166 00:11:06,947 --> 00:11:08,483 What's okay? 167 00:11:08,783 --> 00:11:12,390 Don't make me lose face. You wanna lose a finger? 168 00:11:17,758 --> 00:11:21,262 He knows nothing about our code of ethics. 169 00:11:24,064 --> 00:11:26,601 Times have really changed. 170 00:11:27,434 --> 00:11:30,108 Old school yakuza are extinct. 171 00:11:30,237 --> 00:11:33,116 We are lucky to be retired 172 00:11:33,240 --> 00:11:35,015 and out of the business. 173 00:11:35,576 --> 00:11:36,953 Remember Mokichi? 174 00:11:37,077 --> 00:11:41,492 He still makes a living as a petty con artist. 175 00:11:41,615 --> 00:11:43,253 What kind of jobs? 176 00:11:44,585 --> 00:11:48,692 He poses as a helpless rich guy and begs for handouts. 177 00:11:48,823 --> 00:11:52,635 "I can't find my chauffeur." 178 00:11:52,760 --> 00:11:54,706 “Please lend me taxi fare." 179 00:11:54,829 --> 00:11:56,274 That kind of stuff. 180 00:11:56,697 --> 00:11:59,576 Mokichi the Toilet Assassin. What a bad-ass! 181 00:12:00,534 --> 00:12:03,777 He waited for the enemy in the sewage pit. 182 00:12:04,872 --> 00:12:06,613 When the guy squatted, 183 00:12:06,941 --> 00:12:08,443 he thrust from below! 184 00:12:09,210 --> 00:12:10,951 Shit out of luck! 185 00:12:11,078 --> 00:12:15,356 Don't say "shit" in a restaurant! Watch your language! 186 00:12:16,217 --> 00:12:17,787 Back to Mokichi... 187 00:12:18,018 --> 00:12:23,491 He made his granddaughter work at a nightclub to support him. 188 00:12:23,624 --> 00:12:27,595 We should check out the old turf. 189 00:12:28,429 --> 00:12:29,703 Welcome. 190 00:12:33,200 --> 00:12:34,474 What would you like? 191 00:12:37,438 --> 00:12:39,247 1,000 if it's Soba. 192 00:12:40,641 --> 00:12:42,484 1,000 if Udon. 193 00:12:47,448 --> 00:12:48,859 Soba with Tempura Bits. 194 00:12:53,587 --> 00:12:55,931 You're still good at betting. 195 00:13:04,798 --> 00:13:05,902 Welcome. 196 00:13:10,037 --> 00:13:14,349 The right guess wins. Two chances. 197 00:13:14,675 --> 00:13:19,522 I'll start. Curry Udon or Tempura Bits Soba. 198 00:13:20,381 --> 00:13:23,419 Cold Tempura Soba or Hot Tempura Soba. 199 00:13:25,786 --> 00:13:27,060 Two Cold Tempura Sobas. 200 00:13:27,187 --> 00:13:28,962 Two Cold Tempura Sobas! 201 00:13:31,392 --> 00:13:32,803 Damn. 202 00:13:53,847 --> 00:13:54,689 College boy! 203 00:13:55,249 --> 00:13:58,992 Don't get cocky and order Tempura when you have no money. 204 00:13:59,119 --> 00:14:02,794 You look too plain to afford Tempura. 205 00:14:03,691 --> 00:14:06,365 You just want to screw that chick, pervert. 206 00:14:06,794 --> 00:14:10,264 Chick, you let him screw you for a Tempura Soba? 207 00:14:10,397 --> 00:14:12,399 Anal for a super-sized portion? 208 00:14:12,533 --> 00:14:14,604 - Take it easy, bro. - Shut up! 209 00:14:24,979 --> 00:14:26,287 Should we go? 210 00:14:26,447 --> 00:14:27,357 Yes. 211 00:14:28,115 --> 00:14:29,321 Welcome. 212 00:14:32,820 --> 00:14:36,063 A shabby old fart. I bet he'll only have Soba. 213 00:14:36,156 --> 00:14:38,432 No, Fried Tofu Udon. 214 00:14:38,559 --> 00:14:41,267 What will it be? Do I want Soba? 215 00:14:43,263 --> 00:14:44,970 Udon is easier to digest. 216 00:14:45,099 --> 00:14:46,203 I'll double my bet. 217 00:14:46,333 --> 00:14:47,471 Really? 218 00:14:47,601 --> 00:14:48,944 What can I get you? 219 00:14:52,873 --> 00:14:54,477 Make up your mind, old fart! 220 00:14:54,608 --> 00:14:56,246 Okay. I'll have Pork Cutlet on Rice. 221 00:14:56,377 --> 00:14:58,288 Pork Cutlet on Rice. 222 00:14:59,213 --> 00:15:00,556 Cutlet. 223 00:15:02,249 --> 00:15:06,789 You're too old for Pork Cutlet, old fart! 224 00:15:07,054 --> 00:15:09,227 Why so many calories? 225 00:15:09,423 --> 00:15:11,926 Sirs, I have to ask you to leave. 226 00:15:17,297 --> 00:15:20,107 Hey! No one uses a sword better than me. 227 00:15:20,200 --> 00:15:21,645 Let's go, bro. 228 00:15:21,935 --> 00:15:23,346 - That's enough. - Let's do it! 229 00:15:23,470 --> 00:15:26,849 Enough already. 230 00:15:27,574 --> 00:15:28,814 Bring it on! 231 00:15:38,786 --> 00:15:40,060 - Excuse me. - Yes? 232 00:15:40,187 --> 00:15:42,224 Here's my card. 233 00:15:42,790 --> 00:15:44,770 There he goes again. 234 00:15:44,892 --> 00:15:48,840 My chauffeur seems to be lost. He hasn't shown up. 235 00:15:48,962 --> 00:15:52,034 Can I borrow 2,000 yen? I'll repay you double. 236 00:15:52,166 --> 00:15:54,442 Hey you! At it again? 237 00:15:55,502 --> 00:15:56,480 Give me your money. 238 00:15:56,670 --> 00:15:58,047 What money? 239 00:16:00,541 --> 00:16:02,214 I know you have some. 240 00:16:07,581 --> 00:16:08,321 What you want? 241 00:16:08,615 --> 00:16:11,926 Shut up. Stop bullying an old man. 242 00:16:12,252 --> 00:16:14,493 Are you messing with us, old farts? 243 00:16:14,621 --> 00:16:16,828 What about it, brat? 244 00:16:17,724 --> 00:16:18,828 What did you say? 245 00:16:19,059 --> 00:16:21,437 Wait till you see. 246 00:16:22,262 --> 00:16:23,969 Show them, bro. 247 00:16:30,971 --> 00:16:34,509 So you're yakuza. No one's afraid of yakuza anymore. 248 00:16:34,641 --> 00:16:37,144 Get cocky and I'll have you picked up. 249 00:16:37,344 --> 00:16:38,379 Ryuzo! 250 00:16:41,115 --> 00:16:42,423 Long time no see. 251 00:16:42,850 --> 00:16:44,523 Beat it. 252 00:16:44,852 --> 00:16:47,162 The cops... Let's go. 253 00:16:49,323 --> 00:16:50,631 What were you doing? 254 00:16:51,291 --> 00:16:52,463 Bro! 255 00:16:53,560 --> 00:16:55,733 Don't bro me. 256 00:16:56,029 --> 00:16:57,667 We owed him a visit. 257 00:16:57,798 --> 00:17:00,142 Those punks harassed him. 258 00:17:00,934 --> 00:17:04,438 You disbanded your family, Mokichi. 259 00:17:04,638 --> 00:17:06,015 You should lay low. 260 00:17:06,140 --> 00:17:07,778 I know but... 261 00:17:07,908 --> 00:17:08,886 Let's have drinks. 262 00:17:09,009 --> 00:17:11,114 Are you buying? 263 00:17:11,245 --> 00:17:14,249 For a change. You got time, right? 264 00:17:22,756 --> 00:17:24,861 They call themselves Keihin United? 265 00:17:24,992 --> 00:17:30,499 Yes. They're a pain because we can't easily bust them like yakuza. 266 00:17:30,831 --> 00:17:33,573 Former biker-gang members like them 267 00:17:33,700 --> 00:17:35,805 sell drugs, pull scams. 268 00:17:35,936 --> 00:17:37,847 They do what they want. 269 00:17:38,572 --> 00:17:41,382 Still in touch with your old buddies? 270 00:17:41,708 --> 00:17:46,020 Well, I hang out with Masa now and then. 271 00:17:46,313 --> 00:17:47,815 Mokichi, a long time. 272 00:17:47,948 --> 00:17:51,919 Exchanging New Year greetings is about all with the other guys. 273 00:17:52,586 --> 00:17:55,260 I wonder how they are doing. 274 00:17:55,422 --> 00:17:59,871 You know what? Yakuza are like baseball players. 275 00:18:00,294 --> 00:18:03,935 It's nice when you play. Miserable when you retire. 276 00:18:04,064 --> 00:18:06,476 Act your age, guys 277 00:18:06,700 --> 00:18:08,577 Don't get reckless. 278 00:18:09,303 --> 00:18:12,546 The police are still touchy about yakuza. 279 00:18:13,941 --> 00:18:16,046 Hey, put it on my tab. 280 00:18:16,443 --> 00:18:17,513 Thanks. 281 00:18:24,384 --> 00:18:28,491 I feel like seeing our old buddies. 282 00:18:28,922 --> 00:18:30,060 Me too. 283 00:18:38,365 --> 00:18:40,811 Intimidated by old farts? 284 00:18:41,368 --> 00:18:42,642 I'm sorry. 285 00:18:43,470 --> 00:18:44,847 Old farts? 286 00:18:45,138 --> 00:18:46,116 What is it? 287 00:18:46,907 --> 00:18:50,650 Some old farts interfered with my job recently too. 288 00:18:50,911 --> 00:18:52,356 Who are they? 289 00:18:52,546 --> 00:18:55,857 Ex-yakuza or so they said. 290 00:18:55,983 --> 00:18:59,556 Don't wimp out on yakuza in this day and age. 291 00:19:00,387 --> 00:19:01,695 Hey, Sasaki! 292 00:19:02,556 --> 00:19:04,536 How much did we earn last month? 293 00:19:05,125 --> 00:19:06,502 It's getting harder 294 00:19:06,627 --> 00:19:09,039 due to those anti-fraud campaigns. 295 00:19:17,471 --> 00:19:18,313 Hey! 296 00:19:18,772 --> 00:19:20,308 What are you looking at? 297 00:19:20,507 --> 00:19:22,817 I'll cut off your Weenies! 298 00:19:33,654 --> 00:19:36,635 Who's Yoshio Watanabe? 299 00:19:36,757 --> 00:19:38,259 Wasn't he called Mac? 300 00:19:38,392 --> 00:19:39,132 Mac'? 301 00:19:39,259 --> 00:19:41,865 A big fan of Steve McQueen. 302 00:19:41,995 --> 00:19:44,566 A gunslinger who said: “Call me Mac.' 303 00:19:44,698 --> 00:19:46,234 Oh, him. 304 00:19:46,433 --> 00:19:48,709 He was Yoshio Watanabe? 305 00:19:49,736 --> 00:19:51,977 What kind of handwriting is this? 306 00:19:52,105 --> 00:19:54,210 Someone surely wrote it for him. 307 00:19:54,508 --> 00:19:56,419 "How are you?' 308 00:19:57,077 --> 00:19:59,523 Worry about yourself, moron. 309 00:19:59,946 --> 00:20:01,857 Should we write to him? 310 00:20:02,082 --> 00:20:03,186 What should I write? 311 00:20:04,151 --> 00:20:08,361 How about getting together again with old buddies? 312 00:20:08,522 --> 00:20:09,830 Let's start with that. 313 00:20:09,956 --> 00:20:12,960 Then let's go to a bathhouse and scrub our backs. 314 00:20:13,093 --> 00:20:15,539 Our hangout was the Plum Bathhouse. 315 00:20:15,662 --> 00:20:18,233 That sounds like a homo love letter. 316 00:20:18,365 --> 00:20:19,673 Shut up. 317 00:20:19,800 --> 00:20:21,871 Where should we meet? 318 00:20:22,035 --> 00:20:25,448 The easiest place would be at Mr. Saigo's statue in Ueno. 319 00:20:25,605 --> 00:20:27,380 It's Tokyo Skytree these days. 320 00:20:27,507 --> 00:20:30,647 That's no good. Too many people. 321 00:20:30,777 --> 00:20:32,415 Better Saigo's statue. 322 00:20:32,779 --> 00:20:35,783 Speaking of Saigo, what about our bet, bro? 323 00:20:35,916 --> 00:20:36,621 What bet? 324 00:20:36,750 --> 00:20:42,200 On whether he had a topknot or a shaved head. 325 00:20:42,856 --> 00:20:48,397 You bet he had a topknot and I bet his head was shaved. 326 00:20:48,562 --> 00:20:51,600 It escalated into an argument because we were drunk. 327 00:20:52,065 --> 00:20:54,045 Next day, we checked out the statue. 328 00:20:54,167 --> 00:20:57,410 And he had a topknot. 329 00:20:57,738 --> 00:21:00,947 Then the topknot chirped and flew away! 330 00:21:01,074 --> 00:21:02,485 It was a pigeon. 331 00:21:02,609 --> 00:21:07,251 A pigeon sitting on his head looked like a topknot from afar. 332 00:21:07,381 --> 00:21:11,921 Don't be fussy about winning a 10 thousand yen bet. 333 00:21:19,126 --> 00:21:20,230 Get well soon. 334 00:21:22,062 --> 00:21:26,272 Yoshio, stop waving that toy. 335 00:21:26,400 --> 00:21:28,539 You fool, it's real. 336 00:21:28,869 --> 00:21:30,940 I told you to call me Mac. 337 00:21:31,071 --> 00:21:33,278 Don't be rude, Mr. Mac. 338 00:21:34,374 --> 00:21:37,446 What are you doing, pervert? 339 00:21:47,454 --> 00:21:50,128 Who's this Hideo lshida? 340 00:21:50,257 --> 00:21:52,259 Remember Hide the Six Inch Nail? 341 00:21:52,392 --> 00:21:54,269 He was a bad-ass. 342 00:21:54,394 --> 00:21:58,137 With the throw of a nail, he could put out a lit cigarette. 343 00:22:02,102 --> 00:22:04,309 You shouldn't smoke! 344 00:22:05,272 --> 00:22:07,309 Who's Masaki Suzuki? 345 00:22:07,774 --> 00:22:09,481 An old classmate. 346 00:22:10,944 --> 00:22:12,787 You went to school, bro? 347 00:22:13,046 --> 00:22:14,218 I did. 348 00:22:14,381 --> 00:22:18,557 That juvenile reform school, right? 349 00:22:18,718 --> 00:22:22,325 Shut up. It's a corrective institution. 350 00:22:46,913 --> 00:22:49,587 - Mr. Takanori ! - Yes. 351 00:22:50,083 --> 00:22:52,359 - We have a letter for you. - Yeah? 352 00:22:52,886 --> 00:22:56,197 It's addressed to "Taka the Razor Slasher.' 353 00:22:56,423 --> 00:23:01,031 Taka the Razor Slasher? Yes, that's me. 354 00:23:02,028 --> 00:23:05,100 When I held a razor, 355 00:23:05,232 --> 00:23:07,872 I'd never miss my prey. 356 00:23:08,001 --> 00:23:10,880 I'd cut each and every throat. 357 00:23:17,811 --> 00:23:19,916 Let's have a drink. 358 00:23:22,415 --> 00:23:23,723 No snacks? 359 00:23:24,050 --> 00:23:25,188 Snacks? 360 00:23:25,852 --> 00:23:28,731 Don't be so needy. Hang on, 361 00:23:45,472 --> 00:23:49,147 I'll return to the office. I understand. 362 00:23:52,445 --> 00:23:55,585 Trouble at the office. I have to go back. 363 00:23:55,715 --> 00:23:56,750 What? 364 00:23:57,450 --> 00:23:59,487 You two enjoy your stay. 365 00:24:01,755 --> 00:24:03,757 Where's Kosuke? 366 00:24:09,996 --> 00:24:13,944 What are you doing, Kosuke? Don't go in there. 367 00:24:15,502 --> 00:24:19,279 Sorry. It turns out I must return to work. 368 00:24:19,573 --> 00:24:20,745 No! 369 00:24:21,007 --> 00:24:24,216 Stop Food Fraud! 370 00:24:28,214 --> 00:24:29,989 No More Corporate Greed! 371 00:24:30,116 --> 00:24:34,428 How can we apologize to those who died for our country? 372 00:24:36,356 --> 00:24:40,998 Does your father have contacts? This began yesterday. 373 00:24:42,929 --> 00:24:46,467 Hold on... What do you know about my father? 374 00:24:46,967 --> 00:24:49,140 He's in a certain business. 375 00:24:49,302 --> 00:24:51,077 A long time ago! 376 00:24:51,204 --> 00:24:52,945 Don't tell the CEO. 377 00:24:53,106 --> 00:24:55,643 I'll get fired if they know. 378 00:24:55,976 --> 00:25:00,322 Besides, I never told my father where I work. 379 00:25:42,822 --> 00:25:44,358 What's going on, Dad? 380 00:25:47,661 --> 00:25:48,503 Hey. 381 00:25:49,629 --> 00:25:51,609 I invited some friends. 382 00:25:52,232 --> 00:25:54,041 Some friends? 383 00:25:54,834 --> 00:25:58,839 These guys are your old yakuza friends. 384 00:25:59,205 --> 00:26:02,516 Passed-out drunk yakuza in my house? 385 00:26:02,676 --> 00:26:05,384 Get out. I can't take it anymore. 386 00:26:06,713 --> 00:26:09,557 Dad, where are the finches? 387 00:26:10,216 --> 00:26:12,719 They flew away during feeding. 388 00:26:16,156 --> 00:26:17,191 What's this? 389 00:26:17,323 --> 00:26:19,234 It's yakitori. 390 00:26:19,659 --> 00:26:21,570 You ate them! 391 00:26:21,928 --> 00:26:25,034 This yakitori had heads and legs! 392 00:26:26,332 --> 00:26:28,835 What will little Kosuke say? 393 00:26:30,236 --> 00:26:31,738 Get out. 394 00:26:31,871 --> 00:26:33,942 You trouble Kosuke enough as is. 395 00:26:34,074 --> 00:26:37,078 Get out? This is my house. 396 00:26:37,243 --> 00:26:38,347 What? 397 00:26:38,478 --> 00:26:41,254 It's in my name and I pay the mortgage. 398 00:26:45,351 --> 00:26:46,921 Are you his son? 399 00:26:48,755 --> 00:26:53,067 Here's my card. My chauffeur got lost and... 400 00:26:53,193 --> 00:26:54,934 Stop it! 401 00:26:55,061 --> 00:26:57,234 I'm Masa. 402 00:26:57,363 --> 00:26:58,933 I don't care. 403 00:26:59,065 --> 00:27:02,774 I don't want yakuza in my house. 404 00:27:03,670 --> 00:27:06,276 I got it. Let's go. 405 00:27:06,906 --> 00:27:09,580 We'll go to my house, bro. 406 00:27:13,680 --> 00:27:18,288 Boy, you're an ungrateful brat! 407 00:27:19,119 --> 00:27:20,189 Me, ungrateful? 408 00:27:20,320 --> 00:27:22,459 What nerve! You have no right. 409 00:27:22,856 --> 00:27:25,132 Everything you put me through? 410 00:27:25,258 --> 00:27:26,794 Easy there. 411 00:27:26,960 --> 00:27:30,908 Excuse me, could you lend me 2,000 for train fare? 412 00:27:31,030 --> 00:27:32,976 Stop it! 413 00:27:41,207 --> 00:27:42,185 - Hey. - What? 414 00:27:42,308 --> 00:27:44,288 Don't steal umbrellas. 415 00:28:12,405 --> 00:28:14,510 You still live in that complex? 416 00:28:14,641 --> 00:28:16,382 Complex? 417 00:28:16,509 --> 00:28:20,389 The only residents left are doomed old folks like me. 418 00:28:20,814 --> 00:28:24,159 I had a wife and kids. 419 00:28:24,551 --> 00:28:27,532 But they left and now I'm alone. 420 00:28:28,021 --> 00:28:33,130 Some old hag helped me apply for welfare benefits. 421 00:28:33,226 --> 00:28:35,604 I barely get by with that money. 422 00:28:35,728 --> 00:28:37,537 You're lucky. 423 00:28:38,064 --> 00:28:41,705 Family is nothing but trouble. 424 00:29:03,423 --> 00:29:04,766 Who's that? 425 00:29:05,158 --> 00:29:07,604 Is that Hide the Six Inch Nail? 426 00:29:07,794 --> 00:29:08,864 Hide? 427 00:29:09,028 --> 00:29:09,972 Yeah. 428 00:29:10,196 --> 00:29:11,072 Hey. 429 00:29:14,701 --> 00:29:16,874 How's it going, man? 430 00:29:20,673 --> 00:29:24,177 I have a problem here. I'm still in a hospital. 431 00:29:24,444 --> 00:29:29,052 Fortunately my son and his family take good care of me. 432 00:29:29,148 --> 00:29:31,253 What does your son do? 433 00:29:31,451 --> 00:29:34,159 He works for the Kumamoto Police. 434 00:29:34,420 --> 00:29:37,890 I'd prefer a yakuza family to a cop for a son! 435 00:29:38,024 --> 00:29:39,401 You bet! 436 00:29:46,266 --> 00:29:50,237 That guy with the cane. Isn't he lchizo? 437 00:29:51,037 --> 00:29:55,486 I saw him cut down many with that sword cane. 438 00:30:12,492 --> 00:30:14,699 That was awesome. 439 00:30:21,067 --> 00:30:22,978 What is he doing? 440 00:30:28,474 --> 00:30:30,215 Is that a cigarette butt? 441 00:30:35,715 --> 00:30:38,787 Pathetic bastard! 442 00:30:45,792 --> 00:30:47,669 Is that Mac? 443 00:30:48,761 --> 00:30:51,332 Looks like rocker Yuya Uchida. 444 00:30:54,600 --> 00:30:56,841 Is he holding a gun? 445 00:30:56,970 --> 00:30:59,917 Taka, tell him to hide it. 446 00:31:00,039 --> 00:31:01,347 Gotcha. 447 00:31:01,474 --> 00:31:03,147 His hands are shaky. 448 00:31:06,145 --> 00:31:09,354 Put that thing in your pocket, bro. 449 00:31:09,682 --> 00:31:11,992 After brother Ryuzo's letter... 450 00:31:12,118 --> 00:31:13,859 I just had to come. 451 00:31:13,987 --> 00:31:16,365 Alright, alright. This way. 452 00:31:19,459 --> 00:31:21,370 Hey, Ryuzo! 453 00:31:21,494 --> 00:31:23,531 Who is it? 454 00:31:23,863 --> 00:31:28,175 You don't remember me? I'm Koji from junior high. 455 00:31:28,301 --> 00:31:29,678 - Koji? - Yes. 456 00:31:30,436 --> 00:31:32,473 The meth addict? 457 00:31:32,638 --> 00:31:34,015 Don't be silly. 458 00:31:34,140 --> 00:31:37,280 Not meth head Koji. I'm Koji Hashimoto. 459 00:31:37,410 --> 00:31:40,289 I was student president our junior year. 460 00:31:40,413 --> 00:31:42,120 Nice to see you. 461 00:31:42,248 --> 00:31:46,162 Long time no see. I'm Masao, remember? 462 00:31:46,285 --> 00:31:51,064 You sold the school rabbit to a food vendor at a festival. 463 00:31:51,190 --> 00:31:53,329 I was blamed. 464 00:31:53,459 --> 00:31:55,063 Don't remind me. 465 00:31:55,194 --> 00:31:58,368 This is starting to look like your school reunion, bro. 466 00:31:58,498 --> 00:32:01,411 Isn't it a school reunion? 467 00:32:02,402 --> 00:32:06,111 I heard Mr. Yoshida would come all the way from Saitama. 468 00:32:06,239 --> 00:32:08,310 - The teacher is still alive? - Yeah. 469 00:32:08,441 --> 00:32:09,886 He's 100! 470 00:32:10,009 --> 00:32:11,044 Bro! 471 00:32:12,545 --> 00:32:13,546 We have a problem. 472 00:32:13,679 --> 00:32:15,920 I didn't check the names. 473 00:32:16,049 --> 00:32:18,051 You invited my old classmates. 474 00:32:18,184 --> 00:32:19,629 You made a mess. 475 00:32:19,752 --> 00:32:22,596 Sorry, but we have a bigger problem. 476 00:32:23,022 --> 00:32:25,161 Plum Bathhouse closed own. 477 00:32:25,291 --> 00:32:28,932 What'? That's terrible. 478 00:32:29,529 --> 00:32:31,566 Let's go see anyway. 479 00:32:33,599 --> 00:32:34,839 Let's go. 480 00:32:41,407 --> 00:32:44,581 Ryuzo's classmates... 481 00:32:45,578 --> 00:32:48,718 Here's my card. 482 00:32:48,848 --> 00:32:52,125 My chauffeur hasn't shown up... 483 00:32:52,251 --> 00:32:55,596 Could you kindly lend me 2,000 for train fare? 484 00:32:55,721 --> 00:32:57,291 We don't have money. 485 00:33:07,800 --> 00:33:10,144 Feeling alright, Mr. Yoshida? 486 00:33:11,304 --> 00:33:14,308 Isn't it great to see your former students? 487 00:33:23,883 --> 00:33:26,454 They were open last month. 488 00:33:26,586 --> 00:33:30,966 The owner was a good guy. His son and stepdaughter were scammed. 489 00:33:31,124 --> 00:33:34,003 It seems Keihin United does land deals around here. 490 00:33:34,127 --> 00:33:36,129 What is Keihin United? 491 00:33:36,262 --> 00:33:38,139 The detective mentioned them. 492 00:33:38,264 --> 00:33:42,508 They're a group of ex-biker gangs who control this area. 493 00:33:42,668 --> 00:33:44,409 Hey, move along. 494 00:33:44,504 --> 00:33:47,178 This is private property. 495 00:33:47,306 --> 00:33:48,341 It's closed. Scram! 496 00:33:48,474 --> 00:33:49,179 Old fart. 497 00:33:49,809 --> 00:33:53,279 Careful what you say about Keihin United. 498 00:33:53,412 --> 00:33:54,823 You know this guy, bro? 499 00:33:54,947 --> 00:33:56,722 I don't know scumbags. 500 00:33:56,849 --> 00:33:58,522 Don't mess with us. 501 00:33:59,152 --> 00:34:02,793 Run along home, boys. You might get hurt. 502 00:34:02,922 --> 00:34:04,401 Calling us boys? 503 00:34:04,524 --> 00:34:07,368 See what I'm holding, assholes. 504 00:34:08,794 --> 00:34:10,705 I'll kill you all! 505 00:34:10,863 --> 00:34:12,968 These guys are crazy! 506 00:34:27,480 --> 00:34:28,550 Give us beers! 507 00:34:28,681 --> 00:34:29,523 Yes. 508 00:34:29,649 --> 00:34:32,721 We could have easily taken them. 509 00:34:32,852 --> 00:34:33,956 Of course! 510 00:34:34,086 --> 00:34:37,226 We killed our enemies for years. 511 00:34:37,857 --> 00:34:42,067 The townsfolk used to shake at the sight of you guys. 512 00:34:42,762 --> 00:34:47,006 Listen. Let's put together a new family 513 00:34:47,133 --> 00:34:49,670 and get rid of those punks. 514 00:34:50,102 --> 00:34:50,978 Great. 515 00:34:51,103 --> 00:34:54,607 That may be the only way we can pursue our calling. 516 00:34:54,941 --> 00:34:56,784 Like in Seven Samurai. 517 00:34:56,909 --> 00:34:59,549 More like Bonnie 81 Clyde. 518 00:35:00,346 --> 00:35:02,792 Or that movie Graveyard of Honor. 519 00:35:02,915 --> 00:35:05,919 Or 73 Assassins. 520 00:35:06,085 --> 00:35:08,395 And 23 Eyes. 521 00:35:09,722 --> 00:35:11,133 You mean 24 Eyes. 522 00:35:11,257 --> 00:35:12,964 23 eyes won't pair up! 523 00:35:13,459 --> 00:35:16,440 If we had a family, who would be boss? 524 00:35:16,562 --> 00:35:20,738 Most of us were equal brothers with Families of our own. 525 00:35:20,866 --> 00:35:21,708 Exactly. 526 00:35:21,901 --> 00:35:23,141 How to decide? 527 00:35:23,336 --> 00:35:25,646 We can't do paper-rock-scissors. 528 00:35:25,771 --> 00:35:28,115 Bidding is no good. We're all broke. 529 00:35:28,307 --> 00:35:29,650 How about shoot-outs? 530 00:35:29,809 --> 00:35:31,652 Then we'll all be dead. 531 00:35:31,777 --> 00:35:34,656 Here's the deal: a point system. 532 00:35:34,780 --> 00:35:38,284 10 for murder, 5 for assault & battery, 533 00:35:38,451 --> 00:35:41,955 2 for fraud and 1 per year in prison. 534 00:35:42,088 --> 00:35:44,364 The highest score determines boss. 535 00:35:44,490 --> 00:35:46,470 The second, lieutenant. 536 00:35:46,626 --> 00:35:48,572 The rest, henchmen. Deal? 537 00:35:48,694 --> 00:35:49,365 Deal. 538 00:35:50,363 --> 00:35:51,034 Deal. 539 00:35:53,299 --> 00:35:58,044 Brother Dojima would be on top. 3 murders. 540 00:35:58,170 --> 00:36:00,343 He's sewing a life sentence. 541 00:36:00,473 --> 00:36:02,714 He goes into our Hall of Fame. 542 00:36:02,842 --> 00:36:05,186 Makes sense. Your score, Masa? 543 00:36:05,311 --> 00:36:09,487 1 murder, 4 assault & battery... 544 00:36:09,649 --> 00:36:12,027 16 years in prison. 545 00:36:12,151 --> 00:36:16,122 - '10 for murder, 3 assault... - 4 assault. 546 00:36:16,289 --> 00:36:19,133 4? That makes 20. Prison, 16 years. 547 00:36:19,258 --> 00:36:20,032 That makes... 548 00:36:20,159 --> 00:36:21,502 23? 549 00:36:21,627 --> 00:36:24,039 It's 46. Don't try counting, Mokichi. 550 00:36:24,163 --> 00:36:25,938 I'll take notes. 551 00:36:26,065 --> 00:36:29,342 Yeah, you do that. So I got 46. 552 00:36:29,468 --> 00:36:30,879 46 points for brother Masa. 553 00:36:31,003 --> 00:36:33,279 - Mokichi? - 1 homicide. 554 00:36:33,406 --> 00:36:34,783 10 points. 555 00:36:34,907 --> 00:36:37,183 I got 5 frauds. 556 00:36:37,643 --> 00:36:39,145 Prison, 8 years. 557 00:36:39,278 --> 00:36:40,348 20 points. 558 00:36:40,479 --> 00:36:42,390 30 frauds without arrest. 559 00:36:42,515 --> 00:36:45,189 - Doesn't count... 28 points. - 28 for Mokichi. 560 00:36:45,318 --> 00:36:47,821 I murdered 4 or 5 guys. 561 00:36:48,321 --> 00:36:52,531 You can't take credit for those committed by your henchmen! 562 00:36:52,658 --> 00:36:55,400 You pleaded innocent when arrested. 563 00:36:55,528 --> 00:36:57,872 That's no good. No points. 564 00:36:58,030 --> 00:36:59,100 How many murders? 565 00:36:59,231 --> 00:37:02,007 I slashed many, but no actual kills. 566 00:37:02,134 --> 00:37:04,375 That's assault. How many? 567 00:37:04,537 --> 00:37:06,574 4 or 5. Maybe 5 or 6. 568 00:37:06,706 --> 00:37:08,447 30 points then. 569 00:37:08,641 --> 00:37:09,881 - Prison? - '10 years. 570 00:37:10,009 --> 00:37:12,114 That makes 40. 571 00:37:12,311 --> 00:37:13,449 - Got that? - 40. 572 00:37:13,579 --> 00:37:14,887 Your turn, bro. 573 00:37:15,314 --> 00:37:18,022 20 for 2 murders. 574 00:37:18,150 --> 00:37:21,063 3 assault. That makes 35. 575 00:37:21,187 --> 00:37:24,361 Prison, 20 years. That's 55. 576 00:37:24,490 --> 00:37:25,560 55, it is. 577 00:37:25,691 --> 00:37:27,227 55 points. 578 00:37:28,194 --> 00:37:30,231 Here are the scores. 579 00:37:30,429 --> 00:37:35,606 I'll start with Ryuzo. 2 livers, 3 hearts, 20 cartilages. 580 00:37:35,735 --> 00:37:36,839 What? 581 00:37:37,002 --> 00:37:39,414 I don't want others to understand. 582 00:37:39,538 --> 00:37:41,381 Murder is liver, assault is heart. 583 00:37:41,507 --> 00:37:43,578 Sounds like our food order! 584 00:37:44,844 --> 00:37:45,754 Sorry. 585 00:37:46,312 --> 00:37:50,852 46 points for Masa. 28 for Mokichi. 586 00:37:51,250 --> 00:37:54,424 40 for lchizo. 55 for Ryuzo. 587 00:37:54,653 --> 00:37:58,066 36 for Taka. 26 for Mac. 588 00:37:58,257 --> 00:38:00,032 And 20 for Hide. 589 00:38:00,159 --> 00:38:05,108 That means brother Ryuzo will be boss with 55 points. 590 00:38:05,598 --> 00:38:09,011 And I'm lieutenant with 46 points. 591 00:38:09,535 --> 00:38:12,914 - Do you guys agree to be henchmen? - Yes. 592 00:38:14,006 --> 00:38:17,215 It's a point system, 593 00:38:17,343 --> 00:38:21,120 If you score more points, you can go up in the ranking. 594 00:38:22,381 --> 00:38:26,830 Let's go to my place for a sake sharing ritual. 595 00:38:26,952 --> 00:38:27,930 That sounds great. 596 00:38:28,053 --> 00:38:31,262 Give us a couple of gift bottles. 597 00:38:31,390 --> 00:38:33,529 You mean for free? 598 00:38:33,659 --> 00:38:35,502 Of course, dumb-ass. 599 00:38:35,628 --> 00:38:38,973 You shouldn't ask money from people celebrating! 600 00:38:39,298 --> 00:38:42,108 We'll become your regulars again. 601 00:38:42,201 --> 00:38:43,475 No thanks. 602 00:38:43,602 --> 00:38:45,138 What did you say? 603 00:38:47,406 --> 00:38:49,386 Give us the bottles. 604 00:39:15,401 --> 00:39:16,345 Boss. 605 00:39:17,303 --> 00:39:19,613 We pledge our service to you. 606 00:39:20,039 --> 00:39:23,680 I'm counting on you guys. 607 00:39:24,443 --> 00:39:27,856 We start patrolling our turf tomorrow. 608 00:39:28,681 --> 00:39:30,752 We have people to meet. 609 00:39:41,894 --> 00:39:43,202 Hello? 610 00:39:56,642 --> 00:39:57,882 Anybody? 611 00:40:00,045 --> 00:40:03,356 I'm here to say hello since we're moving in. 612 00:40:03,616 --> 00:40:04,822 Coming. 613 00:40:06,185 --> 00:40:07,391 Good day. 614 00:40:07,520 --> 00:40:08,464 Do you live alone? 615 00:40:08,587 --> 00:40:09,622 Yeah, I do. 616 00:40:09,755 --> 00:40:12,201 Can I check the water'? 617 00:40:12,324 --> 00:40:14,531 Let me put it here. 618 00:40:17,329 --> 00:40:20,367 Do you drink tap water? 619 00:40:20,499 --> 00:40:22,240 Everybody does. 620 00:40:23,235 --> 00:40:26,512 Do you boil water to drink, not just for tea? 621 00:40:26,639 --> 00:40:27,709 Yeah. 622 00:40:27,907 --> 00:40:29,545 You shouldn't do that. 623 00:40:29,675 --> 00:40:34,886 Tap water contains chlorine and bleaching powder. 624 00:40:35,014 --> 00:40:36,584 It's bad for you. 625 00:40:37,349 --> 00:40:40,887 It damages your health and leads to premature death. 626 00:40:41,387 --> 00:40:44,561 You are lucky to live this long. 627 00:40:44,924 --> 00:40:49,100 Here. With this gadget, you can remove all the chlorine. 628 00:40:49,828 --> 00:40:52,104 Good. It's safely installed. 629 00:40:56,302 --> 00:40:57,440 Take a sip. 630 00:41:02,541 --> 00:41:03,451 It's good. 631 00:41:03,576 --> 00:41:04,680 - Good? - Yeah. 632 00:41:04,810 --> 00:41:07,791 It removes all the bad stuff. 633 00:41:08,047 --> 00:41:09,117 Yeah? 634 00:41:09,949 --> 00:41:12,429 Now what? You want me to buy it'? 635 00:41:12,551 --> 00:41:16,624 No, this one is free. 636 00:41:16,922 --> 00:41:20,267 It's complimentary, especially for you, Pops. 637 00:41:22,728 --> 00:41:25,470 But I am selling something. 638 00:41:25,598 --> 00:41:26,633 This is it. 639 00:41:27,099 --> 00:41:28,806 It's cheap. 640 00:41:29,668 --> 00:41:31,773 A feather futon. 641 00:41:32,738 --> 00:41:34,342 I don't want a futon. 642 00:41:34,473 --> 00:41:36,350 You get a good night's sleep? 643 00:41:36,475 --> 00:41:37,818 Yes. 644 00:41:38,377 --> 00:41:41,256 You think so, but your body might not. 645 00:41:41,380 --> 00:41:44,452 Old folks often get back pains while sleeping. 646 00:41:44,583 --> 00:41:46,494 Try this futon. 647 00:41:47,086 --> 00:41:49,157 You'll see the difference. 648 00:41:49,288 --> 00:41:50,995 Is this your bedroom? 649 00:41:57,563 --> 00:41:58,439 Hey 650 00:41:58,564 --> 00:41:59,508 Yes? 651 00:41:59,898 --> 00:42:01,309 Lay out the futon. 652 00:42:01,467 --> 00:42:02,343 Yes. 653 00:42:03,002 --> 00:42:03,980 Over here. 654 00:42:04,103 --> 00:42:05,639 Certainly. Yes. 655 00:42:06,905 --> 00:42:07,576 Can I? 656 00:42:07,706 --> 00:42:09,879 Let me get some sleep, okay? 657 00:42:10,409 --> 00:42:12,514 This is nice. 658 00:42:12,811 --> 00:42:17,692 With my dagger concealed here, I'm ready for any surprise attack. 659 00:42:18,283 --> 00:42:20,524 If you'll excuse me. 660 00:42:22,321 --> 00:42:24,358 Hey, can we have two? 661 00:42:24,490 --> 00:42:25,594 Give it to us! 662 00:42:25,724 --> 00:42:27,431 I'll bring it right away. 663 00:42:27,559 --> 00:42:28,731 Do that. 664 00:42:52,351 --> 00:42:53,352 What? 665 00:42:54,353 --> 00:42:56,230 They took the futon? 666 00:42:57,156 --> 00:42:58,226 Are they yakuza? 667 00:42:59,091 --> 00:43:00,195 Which family? 668 00:43:00,325 --> 00:43:01,497 I don't know. 669 00:43:01,627 --> 00:43:03,698 Old farts just hanging out. 670 00:43:03,996 --> 00:43:05,737 Then they're broke. 671 00:43:06,331 --> 00:43:10,370 The same ones that caused trouble the other day? 672 00:43:13,839 --> 00:43:15,750 Old farts waiting to die. 673 00:43:16,375 --> 00:43:18,218 Why still be yakuza? 674 00:43:19,311 --> 00:43:22,758 What should we call our family, boss? 675 00:43:22,881 --> 00:43:25,384 We can't use the old names. 676 00:43:25,517 --> 00:43:26,427 Any ideas? 677 00:43:26,552 --> 00:43:29,829 We should name it after boss Ryuzo. 678 00:43:29,955 --> 00:43:31,866 What about Dragon One League? 679 00:43:31,990 --> 00:43:35,494 Isn't that a noodle joint in Akasaka? 680 00:43:35,627 --> 00:43:39,939 Maybe, but adding League makes it clear. 681 00:43:40,065 --> 00:43:43,444 You have a dragon on your back, boss. 682 00:43:43,569 --> 00:43:44,673 Dragon One League... 683 00:43:44,803 --> 00:43:46,646 I don't object. 684 00:43:46,772 --> 00:43:49,252 So what do we do now, bro? 685 00:43:50,242 --> 00:43:53,849 We can't report to the police that we're a new family. 686 00:43:53,979 --> 00:43:57,859 Remember Chairman Sakaki who took good care of us? 687 00:43:58,117 --> 00:44:01,121 We should say hello to him. 688 00:44:01,253 --> 00:44:04,860 He may give us a tip to commemorate the occasion. 689 00:44:20,139 --> 00:44:21,982 You shouldn't wear those. 690 00:44:22,141 --> 00:44:24,644 No, you conceal your gun. 691 00:44:24,743 --> 00:44:26,654 What's with your outfit? 692 00:44:27,079 --> 00:44:29,650 You always wear the wrong clothes. 693 00:44:29,915 --> 00:44:33,829 Learn to dress appropriately for the occasion. 694 00:44:35,053 --> 00:44:36,999 Sorry to keep you waiting. 695 00:44:46,498 --> 00:44:47,806 Can I help you? 696 00:44:48,767 --> 00:44:52,715 We came to convey our greetings 697 00:44:52,838 --> 00:44:55,819 and inform you of our new family. 698 00:44:56,375 --> 00:44:57,820 Is Mr. Sakaki here? 699 00:44:58,610 --> 00:45:02,057 My father passed away 5 years ago. 700 00:45:02,181 --> 00:45:05,458 I took over the company ever since. 701 00:45:05,918 --> 00:45:11,869 Our new policy is to avoid contact with men of your kind. 702 00:45:13,158 --> 00:45:17,163 Our business with you ended with my father's demise. 703 00:45:17,696 --> 00:45:22,873 We strive to contribute to society with a new corporate management style. 704 00:45:24,002 --> 00:45:30,851 Therefore it is unnecessary to convey greetings to us ever again. 705 00:45:31,643 --> 00:45:34,214 I appreciate your visit 706 00:45:34,413 --> 00:45:37,724 but I'm sorry we can't be of assistance. 707 00:45:40,252 --> 00:45:43,893 Now gentlemen, please be seated. 708 00:45:52,364 --> 00:45:54,401 Bring it in, please. 709 00:45:57,703 --> 00:46:02,243 I have some very good news for you. 710 00:46:06,945 --> 00:46:11,758 You get a good night's sleep? 711 00:46:12,417 --> 00:46:15,523 You think so, but your body might not. 712 00:46:16,388 --> 00:46:18,595 And take a look at this. 713 00:46:20,225 --> 00:46:24,765 Do you drink tap water? 714 00:46:25,731 --> 00:46:28,610 You shouldn't. 715 00:46:29,668 --> 00:46:31,238 It contains chlorine 716 00:46:31,370 --> 00:46:32,906 and bleaching powder. 717 00:46:33,038 --> 00:46:36,781 But this removes all the bad stuff. 718 00:46:37,776 --> 00:46:40,620 What kind of feathers are in it? It's kinda heavy. 719 00:46:41,280 --> 00:46:43,783 I told you not to buy the futon. 720 00:46:46,585 --> 00:46:47,825 Annoying bastard. 721 00:47:00,766 --> 00:47:01,904 That son of a bitch. 722 00:47:02,000 --> 00:47:04,640 You know him? 723 00:47:05,270 --> 00:47:06,943 Kind of. 724 00:47:08,006 --> 00:47:09,314 What's he doing? 725 00:47:30,062 --> 00:47:31,632 Mr. Suzuki. 726 00:47:31,964 --> 00:47:35,844 Please come out. 727 00:47:37,769 --> 00:47:42,809 I know you're in there. Why won't you come out? 728 00:47:43,775 --> 00:47:47,018 If you don't pay me back, 729 00:47:47,279 --> 00:47:51,159 I won't be able to make ends meet. 730 00:47:51,817 --> 00:47:53,854 Mr. Suzuki! 731 00:47:54,286 --> 00:47:58,860 That's my meager pension money! 732 00:48:04,029 --> 00:48:05,508 I can't take anymore. 733 00:48:06,365 --> 00:48:09,175 How much must I pay before you stop? 734 00:48:10,602 --> 00:48:13,173 I surely paid a million. 735 00:48:13,305 --> 00:48:15,046 My loan was 300 thousand. 736 00:48:16,141 --> 00:48:19,554 Why complain to me? A contract is a contract. 737 00:48:20,979 --> 00:48:25,724 If you have a problem, tell it to my boss. 738 00:48:32,791 --> 00:48:35,738 Hey! What are you doing? 739 00:48:36,661 --> 00:48:38,265 Do I know you? 740 00:48:38,430 --> 00:48:40,068 Like hell you do. 741 00:48:40,198 --> 00:48:42,576 Before you bummed Pachinko balls. 742 00:48:42,701 --> 00:48:45,238 Now you're a mean collector in a fancy car. 743 00:48:45,404 --> 00:48:47,714 Actually this is... 744 00:48:47,839 --> 00:48:48,749 What is it? 745 00:48:49,941 --> 00:48:53,548 Would you like to try? You can make money. 746 00:48:54,012 --> 00:48:55,252 You son of a bitch! 747 00:48:55,380 --> 00:48:56,381 Hey bro! 748 00:48:56,515 --> 00:48:59,587 What's wrong with making extra money? 749 00:48:59,718 --> 00:49:02,562 We started a new family. We need money. 750 00:49:02,687 --> 00:49:05,099 Show us how. 751 00:49:06,458 --> 00:49:07,402 Yes. 752 00:49:11,096 --> 00:49:14,441 We'll work and make some money. You guys can go. 753 00:49:14,566 --> 00:49:15,442 Yes sir! 754 00:49:17,469 --> 00:49:20,780 The collector gets half the money. 755 00:49:20,906 --> 00:49:24,752 Then we get the other half if we collect, right? 756 00:49:25,544 --> 00:49:28,457 Yes, but... 757 00:49:28,880 --> 00:49:31,292 Was it okay to leave the others? 758 00:49:31,416 --> 00:49:32,622 Shut up. 759 00:49:32,751 --> 00:49:35,595 The car is too small for everyone. 760 00:49:35,720 --> 00:49:36,630 Yes. 761 00:49:39,091 --> 00:49:41,298 Debtors worry about neighbors. 762 00:49:41,426 --> 00:49:44,805 Speak in a pathetic tone to gain their sympathy. 763 00:49:44,930 --> 00:49:46,466 Shut up, I know. 764 00:49:46,631 --> 00:49:47,473 Not that tone. 765 00:49:47,599 --> 00:49:51,137 Sound more like like a sad-sack Mr. Nobody. 766 00:49:52,170 --> 00:49:53,478 I know. 767 00:49:55,040 --> 00:49:56,644 That's fine. 768 00:50:18,897 --> 00:50:21,002 Hey Shimazaki! 769 00:50:21,166 --> 00:50:23,669 Give me back the money I lent you. 770 00:50:25,604 --> 00:50:28,483 Oh no, he sounds like a yakuza. 771 00:50:28,607 --> 00:50:30,814 My kids cry all day, 772 00:50:30,976 --> 00:50:32,478 my wife might prostitute! 773 00:50:32,611 --> 00:50:34,818 My brother sold a kidney last month. 774 00:50:34,946 --> 00:50:39,156 He ate two of his own fingers since he can't make ends meet. 775 00:50:39,284 --> 00:50:41,821 You went too far. 776 00:50:46,291 --> 00:50:48,168 Sorry. 777 00:50:48,660 --> 00:50:51,869 I really wish we could repay you. 778 00:50:52,430 --> 00:50:54,774 But my husband has cancer. 779 00:50:54,900 --> 00:50:56,811 And my father-in-law is bedridden. 780 00:50:56,935 --> 00:50:59,438 We left our kids with relatives. 781 00:50:59,571 --> 00:51:02,211 We have trouble putting food on the table. 782 00:51:02,641 --> 00:51:05,383 We barely get by, 783 00:51:05,810 --> 00:51:10,384 I'm begging you. Can you let us go just for this month? 784 00:51:10,782 --> 00:51:12,090 Masa, let's drop it. 785 00:51:12,250 --> 00:51:14,890 I didn't come here for excuses. 786 00:51:15,020 --> 00:51:17,728 I want to know when I can get our money. 787 00:51:17,889 --> 00:51:20,665 We won't survive if we pay you. 788 00:51:20,792 --> 00:51:25,241 Our money is more important than your lives. Get it? 789 00:51:25,630 --> 00:51:30,238 Masa, since when do you have that kind of attitude? 790 00:51:30,535 --> 00:51:33,038 Money is more important than life? 791 00:51:33,171 --> 00:51:36,709 You could never be boss with that shitty attitude. 792 00:51:38,677 --> 00:51:40,748 Hold it right there, bro. 793 00:51:41,279 --> 00:51:44,158 Not even a brother talks to me like that. 794 00:51:44,282 --> 00:51:46,888 I could never be boss? 795 00:51:47,586 --> 00:51:54,435 How many times did I put my life on the line to protect you? 796 00:51:55,660 --> 00:51:57,606 I took every bullet for you 797 00:51:58,029 --> 00:52:02,944 during the Tachikawa Family war. 798 00:52:03,068 --> 00:52:04,775 Have you forgotten? 799 00:52:09,241 --> 00:52:10,618 Masa, 800 00:52:11,810 --> 00:52:14,450 I'm sorry. 801 00:52:16,481 --> 00:52:18,290 Really, I'm sorry. 802 00:52:18,416 --> 00:52:20,293 Glad you got the message. 803 00:52:31,963 --> 00:52:34,842 Take this. Sorry to have bothered you, 804 00:52:35,066 --> 00:52:38,275 Treat your kids to a good meal. 805 00:52:39,604 --> 00:52:40,639 Let's go. 806 00:52:40,805 --> 00:52:42,478 Hey bro! 807 00:52:56,288 --> 00:52:57,824 Did you collect? 808 00:52:59,357 --> 00:53:01,667 Fuck this dirty job. 809 00:53:02,794 --> 00:53:04,671 Who assigned you the job? 810 00:53:05,964 --> 00:53:10,242 Ex-biker gang members named Mr. Nishi and Mr. Sasaki. 811 00:53:10,402 --> 00:53:15,010 Boss, he must be one of the Keihin United members. 812 00:53:15,206 --> 00:53:16,514 Annoying bastard. 813 00:53:16,641 --> 00:53:19,178 Hey, what's your name? 814 00:53:19,511 --> 00:53:21,582 My name is Tokunaga. 815 00:53:21,946 --> 00:53:24,654 Can I have my wheelchair back? 816 00:53:24,783 --> 00:53:25,887 No fucking way. 817 00:53:26,051 --> 00:53:28,691 What? Give me a break. 818 00:53:28,820 --> 00:53:30,993 It's a precious business tool. 819 00:53:31,156 --> 00:53:32,829 What's your problem? 820 00:53:34,926 --> 00:53:37,532 Bro, what should we do? 821 00:53:38,663 --> 00:53:40,506 We are in business... 822 00:53:40,632 --> 00:53:43,340 we should respectfully greet them. 823 00:53:43,535 --> 00:53:46,414 We have codes to abide by. Shall we go? 824 00:53:46,538 --> 00:53:47,846 You betcha! 825 00:53:48,139 --> 00:53:52,144 That's the Keihin United Building. 826 00:53:52,811 --> 00:53:57,487 They have their own building and they control our old turf. 827 00:53:57,949 --> 00:54:00,156 They're sure doing well! 828 00:54:09,794 --> 00:54:14,334 Hey! We're from Dragon One League. ls Chairman Nishi in? 829 00:54:14,466 --> 00:54:15,444 The chairman? 830 00:54:15,567 --> 00:54:16,409 Yeah. 831 00:54:16,534 --> 00:54:18,741 I'll check. One minute please. 832 00:54:27,512 --> 00:54:31,187 Hello. Some gentlemen from Dragon One are here. 833 00:54:32,517 --> 00:54:35,020 You didn't order noodles? 834 00:54:35,820 --> 00:54:37,527 Not for that. 835 00:54:37,655 --> 00:54:41,034 It's a group of older men from Dragon One League. 836 00:54:42,460 --> 00:54:45,066 It's not a food delivery. 837 00:54:45,730 --> 00:54:47,869 Shall I send them upstairs? 838 00:54:48,299 --> 00:54:49,573 Yes. 839 00:54:51,703 --> 00:54:53,273 Please go to the 9th floor. 840 00:54:53,405 --> 00:54:54,383 Sure. 841 00:55:21,166 --> 00:55:22,304 What's up, old farts? 842 00:55:22,434 --> 00:55:24,641 Hey! Which one is Nishi? 843 00:55:24,903 --> 00:55:26,246 Next room. 844 00:55:26,371 --> 00:55:27,475 Next room. 845 00:55:38,416 --> 00:55:40,657 Oh, that's them. 846 00:55:45,957 --> 00:55:47,197 What, old farts? 847 00:55:47,325 --> 00:55:48,929 So you're Nishi. 848 00:55:49,594 --> 00:55:53,098 We're called Dragon One League. 849 00:55:53,231 --> 00:55:56,178 We want to control our old turf. 850 00:55:56,401 --> 00:55:58,347 We are not yakuza. 851 00:55:59,104 --> 00:56:04,281 We don't care in the least about your new family. 852 00:56:04,609 --> 00:56:07,180 Your actions are like yakuza, 853 00:56:07,846 --> 00:56:09,951 Even if you say you aren't. 854 00:56:10,081 --> 00:56:11,458 Shady excuses! 855 00:56:11,616 --> 00:56:13,823 What's yakuza got to do with us? 856 00:56:16,321 --> 00:56:18,631 Hear me, hear me. 857 00:56:18,756 --> 00:56:20,099 What for'? 858 00:56:20,225 --> 00:56:22,466 I cordially thank you for hearing. 859 00:56:22,594 --> 00:56:25,666 Not hearing anything! What's this bullshit? 860 00:56:25,797 --> 00:56:28,641 - My humble abode... - Abode? 861 00:56:28,766 --> 00:56:31,872 Native country. The place of my abode was in... 862 00:56:32,036 --> 00:56:32,810 Japan? 863 00:56:32,937 --> 00:56:34,644 No sir. Manchuria. 864 00:56:34,772 --> 00:56:35,648 Manchuria? 865 00:56:35,807 --> 00:56:38,913 - That's a lie. It's Kanto. - You lied? 866 00:56:39,077 --> 00:56:41,353 Kanto is too vast to be deemed home. 867 00:56:41,479 --> 00:56:44,187 It's small. An hour's crossing. 868 00:56:44,315 --> 00:56:47,228 Born in Adachi, first bath in Denen Chofu. 869 00:56:47,352 --> 00:56:50,424 Denen Chofu is not in Adachi. Your first bath? 870 00:56:50,555 --> 00:56:53,764 A bathhouse named Denen Chofu. 871 00:56:53,892 --> 00:56:54,666 Who cares? 872 00:56:54,792 --> 00:56:57,170 Family name, Watanabe. Given name, Yoshio. 873 00:56:57,295 --> 00:57:01,539 They call me Mac the Quick Shooter as you must know. 874 00:57:01,666 --> 00:57:02,906 We don't! 875 00:57:03,034 --> 00:57:06,208 What's the connection between the two names? 876 00:57:06,371 --> 00:57:08,282 My street name. 877 00:57:08,406 --> 00:57:12,081 I'm also known as Mac the Smile. 878 00:57:12,911 --> 00:57:15,084 That's politician Mac Akasaka. 879 00:57:15,213 --> 00:57:17,750 What's all this bullshit? 880 00:57:18,983 --> 00:57:20,360 Excuse me. 881 00:57:31,229 --> 00:57:33,038 Detective, we've been expecting you. 882 00:57:33,164 --> 00:57:36,543 We called because these yakuza threatened us. 883 00:57:36,901 --> 00:57:39,279 We were almost extorted. 884 00:57:39,737 --> 00:57:40,772 Is that right? 885 00:57:40,905 --> 00:57:42,543 That's bullshit. 886 00:57:43,508 --> 00:57:46,887 You pull scams on old people and do whatever you want. 887 00:57:47,312 --> 00:57:50,384 We're not low-income taxpayers. 888 00:57:50,515 --> 00:57:52,961 Please enforce control over their kind. 889 00:57:53,851 --> 00:57:55,296 Take them out. 890 00:57:57,589 --> 00:57:58,624 Get going- 891 00:58:04,596 --> 00:58:06,075 Hey, let's go. 892 00:58:10,568 --> 00:58:11,945 A new family, huh? 893 00:58:12,737 --> 00:58:15,581 Not big enough a deal to call it a family. 894 00:58:16,207 --> 00:58:19,950 We have the Anti-Gangster Law now. 895 00:58:20,612 --> 00:58:23,320 You can be arrested for saying you're yakuza. 896 00:58:25,250 --> 00:58:27,992 I know you hate those young guys. 897 00:58:28,786 --> 00:58:32,324 But old-school yakuza are a thing of the past. 898 00:58:33,725 --> 00:58:36,331 Cross the line again, and I'll take you in. 899 00:58:36,661 --> 00:58:39,267 Understood, Detective, sir. 900 00:58:42,000 --> 00:58:43,001 Let's go! 901 00:58:44,969 --> 00:58:47,006 Letting them off? 902 00:58:47,138 --> 00:58:49,846 No use arresting them on trivial charges. 903 00:58:52,210 --> 00:58:54,053 Boss, are you okay? 904 00:58:54,846 --> 00:58:56,325 Cocky bastard. 905 00:58:56,414 --> 00:58:58,291 He was just a rookie back then. 906 00:58:58,383 --> 00:59:01,557 Those Keihin United bastards... 907 00:59:01,686 --> 00:59:03,165 They play dirty. 908 00:59:03,288 --> 00:59:05,564 That guy Nishi is a smooth punk. 909 00:59:05,690 --> 00:59:07,192 He pulled it off all right. 910 00:59:07,325 --> 00:59:09,862 - Are we out of time? - No problem. 911 00:59:09,994 --> 00:59:11,439 We made our introduction. 912 00:59:11,562 --> 00:59:15,169 We'll make rounds on their turf tomorrow. 913 00:59:18,636 --> 00:59:21,583 Hey, got a minute? 914 00:59:22,106 --> 00:59:23,915 Lu lunchtime’s over. 915 00:59:24,842 --> 00:59:26,219 What is it, Pops? 916 00:59:26,878 --> 00:59:31,554 This bar will be under Dragon One League control from today. 917 00:59:31,683 --> 00:59:34,960 You need to pay us a monthly protection fee. 918 00:59:36,821 --> 00:59:38,266 Do we? 919 00:59:39,757 --> 00:59:42,237 Noriko, bring me my wallet. 920 00:59:42,360 --> 00:59:43,395 Sure. 921 00:59:51,269 --> 00:59:53,943 Have a nice meal and go home. 922 00:59:54,105 --> 00:59:56,585 Thank you. 923 00:59:58,910 --> 01:00:01,481 We can still intimidate them to pay up. 924 01:00:01,612 --> 01:00:05,150 He only gave you 1000 yen, dumb-ass. 925 01:00:05,283 --> 01:00:07,991 He gave you pity money. 926 01:00:08,119 --> 01:00:11,862 They were scared shitless, asshole. 927 01:00:11,989 --> 01:00:13,935 Let's try that one over there. 928 01:00:21,466 --> 01:00:24,572 Hey, we're from the Dragon One League. 929 01:00:25,103 --> 01:00:28,744 Respect people's health! 930 01:00:29,006 --> 01:00:30,349 Don't mock consumers! 931 01:00:30,508 --> 01:00:34,650 They're here again. Don't they ever get tired? 932 01:00:35,980 --> 01:00:37,618 Apparently not. 933 01:00:39,384 --> 01:00:41,489 You act like it's not your problem. 934 01:00:41,619 --> 01:00:44,566 As our liaison officer, you must do something. 935 01:00:45,656 --> 01:00:48,193 But a mistake is a mistake. 936 01:00:48,326 --> 01:00:50,135 It's not our fault. 937 01:00:50,261 --> 01:00:52,673 An honest mistake became food fraud. 938 01:00:52,897 --> 01:00:56,174 Who would believe mislabeling was an honest mistake? 939 01:00:56,300 --> 01:00:58,507 Whose side are you on? 940 01:01:04,509 --> 01:01:09,015 Isn't that Yasu the Kamikaze, ranting by himself? 941 01:01:09,147 --> 01:01:11,184 That's him. 942 01:01:14,652 --> 01:01:15,995 Hey. Yasu! 943 01:01:18,189 --> 01:01:20,795 Bro, long time no see. 944 01:01:20,925 --> 01:01:22,962 What are you doing here? 945 01:01:23,094 --> 01:01:24,869 Still activist stuff? 946 01:01:24,996 --> 01:01:27,772 I really don't like this company. 947 01:01:27,899 --> 01:01:28,707 Why not? 948 01:01:28,833 --> 01:01:30,642 Food fraud about their rice. 949 01:01:30,768 --> 01:01:34,045 Selling foreign rice as Japanese. 950 01:01:34,205 --> 01:01:36,879 Selling red caviar as salmon roe. 951 01:01:37,008 --> 01:01:39,614 That's good. Caviar is better. 952 01:01:39,744 --> 01:01:41,883 Selling skate fin as shark fin. 953 01:01:42,013 --> 01:01:43,651 Whatever. 954 01:01:43,781 --> 01:01:46,057 You make a living at this? 955 01:01:46,184 --> 01:01:47,026 What? 956 01:01:47,151 --> 01:01:51,725 For instance, getting a bullhorn or campaign vehicle would help. 957 01:01:51,923 --> 01:01:55,735 There are other ways to annoy this company. 958 01:02:33,231 --> 01:02:34,539 What now? 959 01:02:35,299 --> 01:02:39,645 My son barely drives this car. It sits here the whole time. 960 01:02:39,770 --> 01:02:41,716 Why don't we borrow it? 961 01:02:43,307 --> 01:02:44,786 It's open. 962 01:02:47,545 --> 01:02:49,183 You sons of bitches. 963 01:02:49,313 --> 01:02:51,589 Push me too far, I'll kill ya. 964 01:02:51,716 --> 01:02:53,627 Who the hell do you think I am? 965 01:02:53,751 --> 01:02:56,288 I'm Ryuzo the Demon. 966 01:02:56,721 --> 01:02:59,793 Bro, pass the mic to someone. 967 01:02:59,924 --> 01:03:02,131 Hey, Yasu! You do it. 968 01:03:03,261 --> 01:03:05,741 A message to Kaneyasu Trading. 969 01:03:06,497 --> 01:03:08,977 What kind of Japanese are you? 970 01:03:09,300 --> 01:03:13,476 We, subjects, survived the seven post-war decades without security. 971 01:03:13,604 --> 01:03:17,177 You're a disgrace to the Japanese Empire. 972 01:03:17,308 --> 01:03:18,582 Shame on you! 973 01:03:19,377 --> 01:03:22,483 Your act of imposing foreign rice as Japanese 974 01:03:22,613 --> 01:03:25,184 is disgraceful conduct and beyond outrage. 975 01:03:25,316 --> 01:03:28,957 Spontaneously innocent! Bumper crops! Familial prosperity! 976 01:03:29,086 --> 01:03:30,497 Luxury is our enemy! 977 01:03:30,621 --> 01:03:33,158 We won't make demands until we win! 978 01:03:33,291 --> 01:03:34,929 No Mail Privatization! No Nukes! 979 01:03:35,059 --> 01:03:36,766 Out of my way! 980 01:03:36,894 --> 01:03:38,498 Give barley to the poor! 981 01:03:38,629 --> 01:03:40,472 100 million Japanese! A fireball! 982 01:03:40,598 --> 01:03:42,475 How can you face the honorable 983 01:03:42,600 --> 01:03:44,671 who died on the southern front? 984 01:03:44,802 --> 01:03:46,110 Shame! 985 01:03:46,237 --> 01:03:48,012 You're not making any sense. 986 01:03:48,139 --> 01:03:50,210 Pass the mic. lchizo, you try, 987 01:03:50,341 --> 01:03:51,183 Sir. 988 01:03:54,445 --> 01:03:59,918 Let me introduce myself. I'm lchizo the Cane Man. 989 01:04:00,151 --> 01:04:01,824 Folks at Kaneyasu Trading... 990 01:04:06,490 --> 01:04:08,993 A campaign vehicle! What do we do? 991 01:04:09,126 --> 01:04:10,833 That activist is impossible! 992 01:04:10,962 --> 01:04:12,498 Can't you do anything? 993 01:04:14,932 --> 01:04:18,038 Can this be settled with'! million yen? 994 01:04:19,503 --> 01:04:22,109 'I million isn't enough. 995 01:04:22,273 --> 01:04:23,877 Listen. Go down there. 996 01:04:24,008 --> 01:04:26,511 Ask them how much they want. 997 01:04:37,421 --> 01:04:41,528 I wish I could join the Communist Party. 998 01:04:41,626 --> 01:04:43,697 What a mess. 999 01:04:48,666 --> 01:04:50,009 That's my son. 1000 01:04:53,371 --> 01:04:54,372 This is bad. 1001 01:04:54,505 --> 01:04:55,245 What? 1002 01:04:55,373 --> 01:04:57,375 My son works here. 1003 01:04:57,508 --> 01:05:01,285 He has a far more legitimate job than you, Boss. 1004 01:05:01,412 --> 01:05:03,722 Dumb-ass, that's not the point now. 1005 01:05:10,721 --> 01:05:13,167 Excuse me, are you in charge of the rally? 1006 01:05:13,290 --> 01:05:17,136 We would pay you to stop. 1007 01:05:17,261 --> 01:05:19,605 You spy for evil Yanks and Brits! 1008 01:05:19,730 --> 01:05:22,472 May divine retribution befall on you. Get him! 1009 01:05:22,600 --> 01:05:24,102 I'm sorry. 1010 01:05:24,835 --> 01:05:28,180 Excuse me! 1011 01:05:28,305 --> 01:05:30,785 Who's head of the rally? 1012 01:05:30,975 --> 01:05:33,046 We want the one in charge. 1013 01:05:33,177 --> 01:05:34,850 Stop shrugging off responsibility! 1014 01:05:34,979 --> 01:05:36,686 Shame! Shame! 1015 01:05:48,025 --> 01:05:50,733 We can get rid of the protesters. 1016 01:05:50,861 --> 01:05:54,775 Send Tokunaga to propose it to them. We can make money. 1017 01:05:57,201 --> 01:05:59,909 No food fraud! 1018 01:06:06,310 --> 01:06:07,653 - Bro. - Yeah? 1019 01:06:07,778 --> 01:06:11,351 Isn't he Tokunaga from Keihin United? 1020 01:06:11,916 --> 01:06:16,160 That son of a bitch must be up to something. 1021 01:06:22,693 --> 01:06:25,833 Are you sure for 2.5 million yen 1022 01:06:25,963 --> 01:06:28,534 you can stop the campaign car? 1023 01:06:28,833 --> 01:06:32,337 There are non-political hoaxers, who try to extort money 1024 01:06:32,470 --> 01:06:35,383 by proclaiming they are activists. 1025 01:06:36,907 --> 01:06:38,181 Sorry to interrupt. 1026 01:06:40,945 --> 01:06:44,222 Ryuhei's father is here. He said it's urgent. 1027 01:06:44,348 --> 01:06:46,726 Ryuhei! 1028 01:06:47,418 --> 01:06:48,954 Out of my way! 1029 01:06:49,086 --> 01:06:50,394 Please stop! 1030 01:06:52,423 --> 01:06:53,595 You! 1031 01:06:54,358 --> 01:06:55,598 Dad? 1032 01:07:06,003 --> 01:07:10,042 I heard that a smooth-talking rat had entered the building... 1033 01:07:10,174 --> 01:07:12,984 to defraud this company of money. 1034 01:07:13,110 --> 01:07:15,522 My son works here and I can't sit back. 1035 01:07:15,646 --> 01:07:17,489 I'll risk being nosey. 1036 01:07:17,615 --> 01:07:19,492 Get out of here! 1037 01:07:19,617 --> 01:07:21,995 Don't push your luck, jerk! 1038 01:07:22,119 --> 01:07:26,067 I'll tell them all about your bogus money-collecting racket. 1039 01:07:28,225 --> 01:07:32,071 You'll fucking regret this! 1040 01:07:36,500 --> 01:07:37,604 Ryuhei's father? 1041 01:07:43,541 --> 01:07:47,284 Thank you for being so supportive of my stupid son. 1042 01:07:47,578 --> 01:07:53,187 I happened to hear the company is in jeopardy. 1043 01:07:53,317 --> 01:07:57,265 I hastened to your rescue as soon as I could. 1044 01:07:58,055 --> 01:07:59,932 Thank you. I am most grateful. 1045 01:08:00,057 --> 01:08:03,732 Actually I've been asking him for a while 1046 01:08:03,861 --> 01:08:06,398 to request your help on this matter. 1047 01:08:06,530 --> 01:08:08,100 The campaign car, right? 1048 01:08:08,232 --> 01:08:11,441 We can fix that in no time. 1049 01:08:11,569 --> 01:08:14,846 It'll take some money, though. 1050 01:08:21,846 --> 01:08:23,257 What the fuck? 1051 01:08:23,914 --> 01:08:25,985 The yakuza took our money tree? 1052 01:08:26,116 --> 01:08:27,117 Look at me. 1053 01:08:29,119 --> 01:08:31,190 Some crap about somebody's son! 1054 01:08:31,322 --> 01:08:34,462 You let those old farts fuck us? 1055 01:08:34,592 --> 01:08:36,162 I told them... 1056 01:08:37,528 --> 01:08:38,506 Fuck you! 1057 01:08:47,137 --> 01:08:48,013 Look at us! 1058 01:08:48,172 --> 01:08:50,675 We can make a couple million by intimidation, 1059 01:08:50,808 --> 01:08:52,651 We can keep up with youngsters. 1060 01:08:52,810 --> 01:08:53,686 Mokichi, 1061 01:08:53,811 --> 01:08:56,883 clean the car and return it with the key inside. 1062 01:08:56,981 --> 01:08:59,325 Hurry before my son goes home. 1063 01:09:27,077 --> 01:09:28,522 Keys inside? 1064 01:10:11,188 --> 01:10:15,933 They're still here. I'm glad I decided to drive. 1065 01:10:27,204 --> 01:10:28,114 Go on. 1066 01:10:48,258 --> 01:10:50,465 Are you behind this? 1067 01:10:50,761 --> 01:10:51,603 What do you mean? 1068 01:10:51,729 --> 01:10:53,936 The campaign car and protester. 1069 01:10:54,064 --> 01:10:56,476 Did you conspire with your father? 1070 01:10:56,600 --> 01:10:57,772 I did no such thing. 1071 01:10:57,901 --> 01:10:59,847 And those slogans? 1072 01:11:00,237 --> 01:11:02,114 Not that side, this side. 1073 01:11:08,912 --> 01:11:11,188 What in the world were you thinking? 1074 01:11:11,815 --> 01:11:14,659 You thought you could get away with it? 1075 01:11:15,019 --> 01:11:17,124 Long live the Japanese Empire! 1076 01:11:17,287 --> 01:11:17,387 7 Dance Corn, coming from the outside... 1077 01:11:17,388 --> 01:11:20,232 7 Dance Corn, coming from the outside... 1078 01:11:20,357 --> 01:11:24,169 3 Baris Rally is pulling away. Baris Rally wins! 1079 01:11:27,531 --> 01:11:30,341 Does that bastard know anything about the horses? 1080 01:11:30,567 --> 01:11:33,070 We lost four consecutive races. 1081 01:11:33,203 --> 01:11:35,513 Public horse racing! 1082 01:11:35,639 --> 01:11:37,915 You cheat us all the time! 1083 01:11:38,042 --> 01:11:41,387 That jockey loosened the rein on the 4th turn. 1084 01:11:41,512 --> 01:11:43,924 We Japanese sweat blood to earn a living. 1085 01:11:44,048 --> 01:11:44,822 Stop! 1086 01:11:44,948 --> 01:11:45,949 You takers! 1087 01:11:46,083 --> 01:11:47,460 No speeches here! 1088 01:11:47,584 --> 01:11:49,029 Sorry, boss. 1089 01:11:49,686 --> 01:11:51,688 I missed again. 1090 01:11:51,822 --> 01:11:55,497 See'? I knew it! I'm choosing the next bet. 1091 01:11:55,893 --> 01:12:00,501 The fate of our family relies on whether we win or lose. 1092 01:12:00,631 --> 01:12:02,133 Who do we bet on? 1093 01:12:02,933 --> 01:12:04,537 The long shot. 1094 01:12:05,135 --> 01:12:07,240 Mokichi, how much do we have? 1095 01:12:08,238 --> 01:12:09,444 '100 thousand yen, 1096 01:12:09,573 --> 01:12:13,749 Go for all or nothing on 5-6. 1097 01:12:13,877 --> 01:12:14,651 5-6'? 1098 01:12:14,778 --> 01:12:16,655 Place the bets, Mokichi. 1099 01:12:16,780 --> 01:12:18,521 5-6. Got it. 1100 01:12:19,516 --> 01:12:22,224 Good choice. It's a 3,000 yen payoff. 1101 01:12:23,854 --> 01:12:26,664 Let me ask you, Masa. 1102 01:12:26,790 --> 01:12:30,761 What do you think about 5-5? 1103 01:12:30,894 --> 01:12:35,400 Double nickel? It would be a big jackpot winner. 1104 01:12:36,366 --> 01:12:37,902 Even better! 1105 01:12:40,337 --> 01:12:42,476 Hey Mokichi! 1106 01:12:44,408 --> 01:12:48,754 Call off 5-6. Put all the money on this. 1107 01:12:50,180 --> 01:12:51,352 All of it'? 1108 01:12:51,482 --> 01:12:53,587 Yeah, all of it, 1109 01:12:53,717 --> 01:12:54,718 Sure. 1110 01:13:00,991 --> 01:13:02,834 Don't cheat. 1111 01:13:03,127 --> 01:13:04,572 Where's Mokichi? 1112 01:13:04,695 --> 01:13:05,867 He went to the toilet. 1113 01:13:05,996 --> 01:13:08,476 Says he got diarrhea from Boss' cooking. 1114 01:13:08,599 --> 01:13:13,105 Maybe he used the money for his own bet assuming that 5-5 was unlikely. 1115 01:13:13,237 --> 01:13:14,443 Go, go, go! 1116 01:13:14,605 --> 01:13:15,709 Go! 1117 01:13:19,376 --> 01:13:20,719 Go, go! 1118 01:13:22,179 --> 01:13:23,453 Go on! 1119 01:13:31,755 --> 01:13:32,699 They won! 1120 01:13:32,823 --> 01:13:35,030 5-5 wins! 1121 01:13:35,659 --> 01:13:38,970 We won! The big long shot! 1122 01:13:39,730 --> 01:13:42,301 It's a 12 thousand payoff. 1123 01:13:42,432 --> 01:13:45,174 We win 12 million! 1124 01:13:45,302 --> 01:13:48,647 12 million! 1125 01:13:51,875 --> 01:13:52,910 Too bad, Boss. 1126 01:13:53,043 --> 01:13:55,489 5-5 won. It was a long shot. 1127 01:13:55,579 --> 01:13:57,957 What are you saying? Who did you bet on? 1128 01:13:58,081 --> 01:13:59,287 5-5, right? 1129 01:13:59,416 --> 01:14:02,863 You instructed me to bet on 3-5, Boss. 1130 01:14:04,721 --> 01:14:07,099 Why the fuck 3-5? 1131 01:14:07,224 --> 01:14:08,862 I told you 5-5. 1132 01:14:08,992 --> 01:14:11,598 I signaled to you, 1133 01:14:14,631 --> 01:14:18,238 That looks like 3-5, doesn't it? 1134 01:14:29,046 --> 01:14:31,322 Good evening, Madame. 1135 01:14:31,448 --> 01:14:33,155 Nice to see you here again. 1136 01:14:41,225 --> 01:14:45,674 Did you return all the money to Ryuhei's company? 1137 01:14:45,796 --> 01:14:48,072 His sad expression says so. 1138 01:14:48,165 --> 01:14:49,235 Shut up. 1139 01:14:49,366 --> 01:14:52,540 We would be rich if not for Mokichi. 1140 01:14:52,669 --> 01:14:57,118 Anyway, we left those Keihin United bastards in the dust. 1141 01:14:57,241 --> 01:14:59,016 That's still a success. 1142 01:15:00,077 --> 01:15:02,785 Is it you, Ryuzo? 1143 01:15:03,680 --> 01:15:05,853 Long time no see. 1144 01:15:06,650 --> 01:15:09,221 You know her, Boss? 1145 01:15:09,353 --> 01:15:11,856 Shut up. Don't call me boss. 1146 01:15:13,156 --> 01:15:15,693 You finally became a boss? 1147 01:15:16,293 --> 01:15:20,571 I've been attracted to him for such a long time. 1148 01:15:21,131 --> 01:15:24,078 But he wouldn't go out with me. 1149 01:15:25,168 --> 01:15:27,546 Now I'm getting older. 1150 01:15:27,671 --> 01:15:29,548 Oh, really? 1151 01:15:30,107 --> 01:15:32,917 That's my boss. A lady killer. 1152 01:15:33,043 --> 01:15:34,078 Shut up. 1153 01:15:35,445 --> 01:15:38,756 Ryuzo, do you know this girl? 1154 01:15:40,684 --> 01:15:43,096 Remember Mokichi? 1155 01:15:43,220 --> 01:15:46,429 She's his granddaughter. Her name is Yuriko. 1156 01:15:47,057 --> 01:15:48,297 Mokichi's granddaughter'? 1157 01:15:48,425 --> 01:15:49,597 Really? 1158 01:15:52,029 --> 01:15:54,509 Hey, quit this job. 1159 01:15:56,199 --> 01:15:58,338 It's none of your business. 1160 01:15:58,969 --> 01:16:03,111 Grandpa is still involved in the whole yakuza crap. 1161 01:16:03,240 --> 01:16:07,279 He doesn't work so I have to support him. 1162 01:16:08,645 --> 01:16:10,215 Don't start, Yuriko. 1163 01:16:10,347 --> 01:16:14,625 I've been through a lot of hardship because of him. 1164 01:16:16,253 --> 01:16:21,202 But I can't desert him. He's my family. 1165 01:16:26,229 --> 01:16:29,142 A lost little girl. 1166 01:16:37,708 --> 01:16:41,451 Tell your friends to stay away. They're annoying. 1167 01:16:42,979 --> 01:16:46,483 Post-war Japan was corrupted 1168 01:16:46,616 --> 01:16:48,994 by lewd and ill-bred scum like you. 1169 01:16:49,152 --> 01:16:50,529 Call your family! 1170 01:16:50,754 --> 01:16:51,824 That's me. 1171 01:16:55,792 --> 01:16:57,465 Did you come for me? 1172 01:16:57,594 --> 01:16:59,505 I'm finishing. Hold on, 1173 01:17:09,773 --> 01:17:12,652 Boss, we're going home early. 1174 01:17:12,809 --> 01:17:14,186 Already? 1175 01:17:17,080 --> 01:17:18,150 Stay. 1176 01:17:18,281 --> 01:17:21,490 Thank you! 1177 01:17:22,619 --> 01:17:27,659 Ryuzo, stay with me until the end of the night. 1178 01:17:27,791 --> 01:17:30,203 Until the end? What for? 1179 01:17:31,128 --> 01:17:34,007 You can come to my place. 1180 01:17:34,164 --> 01:17:35,768 You know... 1181 01:17:36,133 --> 01:17:38,704 I might be too old to score. 1182 01:17:38,835 --> 01:17:40,906 It's not like before. 1183 01:17:41,171 --> 01:17:43,549 I don't mind at all. 1184 01:17:49,813 --> 01:17:51,224 I'm so happy- 1185 01:17:54,084 --> 01:17:56,291 What the fuck! Lady-boys everywhere! 1186 01:17:56,420 --> 01:17:59,333 I'm fed up with all their bars. 1187 01:17:59,456 --> 01:18:03,404 People are always mistaking me for one of them! 1188 01:18:08,698 --> 01:18:09,802 Out of my way! 1189 01:18:18,208 --> 01:18:20,381 I feel great. 1190 01:18:22,078 --> 01:18:23,955 I just remembered, Ryuzo! 1191 01:18:24,080 --> 01:18:25,024 Yeah? 1192 01:18:25,449 --> 01:18:27,690 You have a dragon tattoo. 1193 01:18:27,818 --> 01:18:28,888 It's not that great. 1194 01:18:29,019 --> 01:18:31,431 Come on, show it to me. 1195 01:18:33,390 --> 01:18:34,562 Sure. 1196 01:18:52,042 --> 01:18:53,146 Let's see. 1197 01:18:53,276 --> 01:18:55,278 Let me see your back. 1198 01:18:55,912 --> 01:18:59,189 Just as gorgeous as I remembered. 1199 01:18:59,916 --> 01:19:01,395 Take off your pants. 1200 01:19:01,518 --> 01:19:02,929 Alright. 1201 01:19:06,756 --> 01:19:09,464 Beautiful. 1202 01:19:09,659 --> 01:19:10,797 Show me. 1203 01:19:11,728 --> 01:19:13,469 I feel dizzy. 1204 01:19:16,266 --> 01:19:19,804 You look better than ever. 1205 01:19:20,403 --> 01:19:23,976 Naoko! I know you're in there. Open the door. 1206 01:19:24,207 --> 01:19:27,484 It's my man! What do we do? 1207 01:19:27,611 --> 01:19:28,783 You said you were single. 1208 01:19:28,912 --> 01:19:32,018 There's this one thug. He's not yakuza. 1209 01:19:32,148 --> 01:19:33,593 But he beats me. 1210 01:19:33,717 --> 01:19:35,890 - I'll take him on. - No, don't! 1211 01:19:36,019 --> 01:19:39,159 He has two young escorts. 1212 01:19:39,756 --> 01:19:40,996 What do we do? 1213 01:19:41,258 --> 01:19:43,135 Hide in the bathroom. 1214 01:19:43,260 --> 01:19:44,933 This way. 1215 01:19:47,964 --> 01:19:49,944 - Coming! - Who's with you? 1216 01:19:50,066 --> 01:19:52,410 Just a second. 1217 01:19:52,536 --> 01:19:54,573 I'm just... 1218 01:19:54,704 --> 01:19:56,342 getting dressed. 1219 01:20:01,645 --> 01:20:03,420 Wait. 1220 01:20:11,388 --> 01:20:12,366 Who's here? 1221 01:20:12,489 --> 01:20:14,469 No one. 1222 01:20:14,591 --> 01:20:17,697 You should have called first, 1223 01:20:19,696 --> 01:20:22,199 You must be tired. 1224 01:20:23,767 --> 01:20:26,043 Got any snacks? 1225 01:20:26,937 --> 01:20:29,577 I didn't know you were coming. 1226 01:20:29,706 --> 01:20:31,208 I'll take a bath first. 1227 01:20:31,341 --> 01:20:32,877 I'll prepare the bathroom. 1228 01:20:33,009 --> 01:20:34,511 Have a drink. 1229 01:20:34,678 --> 01:20:36,089 You guys drink. 1230 01:20:36,212 --> 01:20:37,282 Thank you, sir. 1231 01:20:40,150 --> 01:20:42,994 Leave while I give them drinks. 1232 01:20:43,119 --> 01:20:45,360 I need my clothes. 1233 01:20:45,488 --> 01:20:47,058 Take whatever fits you. 1234 01:20:47,324 --> 01:20:49,702 It's all women swear. 1235 01:20:59,569 --> 01:21:01,310 Is my bath ready? 1236 01:21:01,538 --> 01:21:06,044 In a couple of minutes. Just wait a little while, 1237 01:21:06,176 --> 01:21:08,656 I'll serve you. 1238 01:21:09,012 --> 01:21:11,993 You look great as always. 1239 01:21:13,717 --> 01:21:15,253 Have a drink. 1240 01:21:41,211 --> 01:21:42,690 Hey, lady-boy! 1241 01:21:50,020 --> 01:21:52,091 You're too old for this. 1242 01:21:52,288 --> 01:21:54,268 Who said you could walk here? 1243 01:21:54,658 --> 01:21:56,228 You're mistaken! 1244 01:21:56,359 --> 01:21:58,168 No backtalk. 1245 01:21:58,294 --> 01:22:00,331 Respect us to walk here. 1246 01:22:03,099 --> 01:22:04,737 Please allow me. 1247 01:22:07,070 --> 01:22:09,050 What's your name, girl? 1248 01:22:10,573 --> 01:22:11,677 It's Ryuko. 1249 01:22:11,808 --> 01:22:13,310 Ryuko?? 1250 01:22:13,443 --> 01:22:15,787 What's with your beard? 1251 01:22:15,912 --> 01:22:17,323 Get out of here. 1252 01:22:41,738 --> 01:22:42,978 Boss. 1253 01:22:43,406 --> 01:22:44,544 What happened? 1254 01:22:44,674 --> 01:22:47,348 Oh, this and that. 1255 01:22:49,446 --> 01:22:51,016 lchizo, move your ass! 1256 01:22:51,147 --> 01:22:53,684 Welcome back. Sorry! 1257 01:22:58,221 --> 01:22:59,325 Guys! 1258 01:23:00,824 --> 01:23:04,169 How long will you let those old farts go on? 1259 01:23:06,229 --> 01:23:09,836 Try death by solitude. Or a caregiver fatigue double suicide. 1260 01:23:09,966 --> 01:23:11,877 There are so many options! 1261 01:23:18,041 --> 01:23:23,855 One of them has a granddaughter. She works as a hostess. 1262 01:23:25,749 --> 01:23:27,626 You're close to her, right? 1263 01:23:30,386 --> 01:23:31,330 Pick her up. 1264 01:23:33,556 --> 01:23:34,557 Yes sir. 1265 01:23:38,294 --> 01:23:41,400 You got real good ones, Boss. 1266 01:23:41,531 --> 01:23:44,375 Now you can signal 5-5 just fine. 1267 01:23:44,501 --> 01:23:46,037 Shut the hell up! 1268 01:23:47,604 --> 01:23:48,947 Next, Mr. Takahashi. 1269 01:23:49,072 --> 01:23:52,246 I'll get a massage. You guys get beer. 1270 01:23:52,375 --> 01:23:53,786 Enjoy! 1271 01:23:53,977 --> 01:23:55,115 This way. 1272 01:24:01,151 --> 01:24:04,928 You took too much time. 1273 01:24:06,055 --> 01:24:08,558 Our boss had to wait, asshole! 1274 01:24:11,361 --> 01:24:12,772 Mokichi, 1275 01:24:13,563 --> 01:24:17,670 When Boss was younger, you would have had to cut three fingers. 1276 01:24:18,468 --> 01:24:21,915 Hey! Where's our beer, dumb-ass! 1277 01:24:23,139 --> 01:24:24,777 Loud bastard. 1278 01:24:24,908 --> 01:24:27,286 - What's wrong with you? - Sorry. 1279 01:24:27,610 --> 01:24:28,748 Bonehead. 1280 01:24:29,479 --> 01:24:30,787 Damn good. 1281 01:24:31,948 --> 01:24:35,919 Taking a sauna and drinking beer... 1282 01:24:36,719 --> 01:24:38,699 It brings back memories. 1283 01:24:38,822 --> 01:24:40,631 Those were the days. 1284 01:24:45,662 --> 01:24:46,367 What's wrong? 1285 01:24:46,596 --> 01:24:47,939 His fingers fell off! 1286 01:24:48,431 --> 01:24:50,342 Those are fake, idiot. 1287 01:24:52,702 --> 01:24:54,113 What's going on? 1288 01:24:55,572 --> 01:24:56,778 I'm leaving. 1289 01:24:56,906 --> 01:24:58,817 Good night. 1290 01:25:14,991 --> 01:25:16,299 What's the matter? 1291 01:25:17,961 --> 01:25:19,668 Mr. Nishi was here, right? 1292 01:25:19,796 --> 01:25:24,336 He wanted to ask me about grandpa. I pretended not to notice. 1293 01:25:28,304 --> 01:25:29,510 What is it? 1294 01:25:30,373 --> 01:25:32,751 He told me to pick you up. 1295 01:25:35,378 --> 01:25:36,982 What does that mean? 1296 01:25:37,113 --> 01:25:39,491 Your granddad is yakuza, right? 1297 01:25:46,356 --> 01:25:47,767 What do we do? 1298 01:25:52,562 --> 01:25:54,599 You kids lay low. 1299 01:25:55,231 --> 01:25:57,336 Boss will give you shelter. 1300 01:25:58,234 --> 01:26:00,145 He'll Pay- 1301 01:26:00,637 --> 01:26:01,843 Bastard Nishi. 1302 01:26:02,805 --> 01:26:04,216 I'll kill him. 1303 01:26:14,851 --> 01:26:15,921 Delivery. 1304 01:27:10,740 --> 01:27:15,018 They don't call me Toilet Assassin for nothing. 1305 01:27:35,198 --> 01:27:36,506 This is bad. 1306 01:27:37,300 --> 01:27:38,973 I can't hide. 1307 01:27:43,473 --> 01:27:46,113 Dammit! This is a ladies room. 1308 01:27:47,310 --> 01:27:51,622 Nishi won't come in here. 1309 01:28:17,874 --> 01:28:20,718 No, no! 1310 01:28:22,712 --> 01:28:24,589 You're that old fart! 1311 01:28:24,714 --> 01:28:26,022 You old bastard! 1312 01:28:37,927 --> 01:28:42,603 Don't even think about 1313 01:28:42,765 --> 01:28:45,041 touching my granddaughter! 1314 01:28:48,805 --> 01:28:50,580 Problem, old man? 1315 01:29:22,138 --> 01:29:24,812 It's time we attack Nishi. 1316 01:29:25,341 --> 01:29:27,514 I lost a beloved henchmen. 1317 01:29:27,643 --> 01:29:30,783 We won't let that motherfucker live. 1318 01:29:30,913 --> 01:29:32,119 That's right. 1319 01:29:32,415 --> 01:29:34,759 We'll show them the yakuza spirit. 1320 01:29:56,272 --> 01:29:57,148 Boss. 1321 01:29:59,742 --> 01:30:02,621 First we crash an airplane into their building. 1322 01:30:02,745 --> 01:30:06,056 Next you guys break in and take revenge. 1323 01:30:06,182 --> 01:30:08,287 Can you really fly an airplane? 1324 01:30:08,417 --> 01:30:10,624 I was a kamikaze volunteer. 1325 01:30:10,753 --> 01:30:14,565 The war ended too soon. I was ready to die! 1326 01:30:14,690 --> 01:30:17,432 I thought it was your father. 1327 01:30:17,560 --> 01:30:20,336 He was only a junior volunteer. 1328 01:30:20,930 --> 01:30:21,965 Let's go. 1329 01:30:23,833 --> 01:30:26,177 Yasu and Taka will crash into it. 1330 01:30:26,302 --> 01:30:27,940 Are you ready? 1331 01:30:28,070 --> 01:30:29,014 Yes sir! 1332 01:30:33,676 --> 01:30:36,020 It's Yoshio. 1333 01:30:36,445 --> 01:30:39,085 Thank you for taking care of me. 1334 01:30:39,315 --> 01:30:41,556 What are you up to? 1335 01:30:41,651 --> 01:30:45,360 We have all been worried about you since you went missing. 1336 01:30:45,788 --> 01:30:47,859 I'm in Tokyo. 1337 01:30:49,892 --> 01:30:51,337 What are you doing? 1338 01:30:51,527 --> 01:30:54,337 I hope I'll see you again. 1339 01:30:54,730 --> 01:30:58,371 I'll never forget your kindness. 1340 01:31:01,971 --> 01:31:03,882 Hey Mac. 1341 01:31:06,175 --> 01:31:07,620 You need to call? 1342 01:31:07,843 --> 01:31:11,256 Yeah, I have to call my son. 1343 01:31:20,056 --> 01:31:22,502 Hello son, it's me. 1344 01:31:23,359 --> 01:31:24,667 Hello? Dad? 1345 01:31:24,794 --> 01:31:25,898 Yeah. 1346 01:31:26,429 --> 01:31:29,808 I apologize for all the trouble. 1347 01:31:31,467 --> 01:31:32,844 Wait a minute. 1348 01:31:33,269 --> 01:31:35,510 This must be the 'Hello, Son” scam, 1349 01:31:35,638 --> 01:31:38,949 targeted at trusting middle-aged sons. 1350 01:31:39,108 --> 01:31:40,416 No, it's not. 1351 01:31:40,543 --> 01:31:44,753 I stole that money but that's not why I called. 1352 01:31:44,947 --> 01:31:48,588 I want to say I'm sorry. I regret everything I did. 1353 01:31:49,118 --> 01:31:51,223 This must be a scam. 1354 01:31:51,554 --> 01:31:55,297 My father never apologized for any of his bad behavior. 1355 01:31:55,424 --> 01:31:57,927 He never cared about his family. 1356 01:31:58,494 --> 01:31:59,666 I see. 1357 01:32:00,396 --> 01:32:01,602 Okay. 1358 01:32:01,998 --> 01:32:06,469 Let's cut all our family ties from this day on. 1359 01:32:06,702 --> 01:32:08,807 I'm the one who wants that. 1360 01:32:10,006 --> 01:32:11,212 Anyway, 1361 01:32:11,641 --> 01:32:14,281 Kosuke came home and he keeps asking about Grandpa. 1362 01:32:14,477 --> 01:32:16,855 "Where's grandpa?' 1363 01:32:17,580 --> 01:32:21,722 "Whatever Grandpa is up to, he should come home soon." 1364 01:32:37,967 --> 01:32:39,969 The procession departs soon. 1365 01:33:22,611 --> 01:33:24,181 Why is he here? 1366 01:33:25,414 --> 01:33:27,951 Mokichi was yakuza to the core. 1367 01:33:28,484 --> 01:33:31,124 He would have wanted it this way. 1368 01:33:31,620 --> 01:33:32,530 Right? 1369 01:33:37,960 --> 01:33:39,132 It hurts. 1370 01:33:40,396 --> 01:33:42,171 My butt hurts. 1371 01:34:03,185 --> 01:34:05,096 Drop the screwdriver! 1372 01:34:05,221 --> 01:34:06,757 Now! 1373 01:34:06,889 --> 01:34:09,062 How far can this Cessna fly? 1374 01:34:09,492 --> 01:34:11,199 To Osaka. 1375 01:34:11,327 --> 01:34:13,273 We're going across town to Akasaka. 1376 01:34:13,863 --> 01:34:15,069 Yasu! 1377 01:34:16,532 --> 01:34:17,567 This one? 1378 01:34:17,700 --> 01:34:19,839 It looks perfect. 1379 01:34:20,069 --> 01:34:22,015 Can you fly a plane? 1380 01:34:22,138 --> 01:34:24,744 Look at me. I'm the real deal. 1381 01:34:52,735 --> 01:34:56,114 We never forget our skills. 1382 01:34:56,238 --> 01:34:59,276 Flying a plane is easy, even if these are newer. 1383 01:34:59,442 --> 01:35:02,787 It's nothing compared to the Zero fighter. 1384 01:35:03,078 --> 01:35:04,113 Want to loop? 1385 01:35:04,246 --> 01:35:05,725 You weren't enlisted. 1386 01:35:05,848 --> 01:35:09,227 Enough already. Fly to the building. 1387 01:35:09,351 --> 01:35:13,993 The ocean is in that direction. I like the seaside. 1388 01:35:14,123 --> 01:35:18,629 Don't head for the ocean. We'll end up in Yokosuka. 1389 01:35:18,928 --> 01:35:20,669 Yokosuka? 1390 01:35:21,297 --> 01:35:22,799 Not yet? 1391 01:35:23,532 --> 01:35:25,136 They should be here. 1392 01:35:27,636 --> 01:35:28,979 There. 1393 01:35:30,206 --> 01:35:32,015 Don't even think about it. 1394 01:35:32,141 --> 01:35:33,677 That's not where we're heading. 1395 01:35:37,746 --> 01:35:40,192 What happened? They flew away. 1396 01:35:40,916 --> 01:35:43,988 Where do you think you're going? 1397 01:35:44,119 --> 01:35:46,292 The target is Keihin United. 1398 01:35:46,422 --> 01:35:50,165 Just a quick look at the ocean. 1399 01:35:50,526 --> 01:35:51,334 Masa. 1400 01:35:51,460 --> 01:35:52,837 Call them. 1401 01:36:02,705 --> 01:36:04,013 No answer. 1402 01:36:04,874 --> 01:36:06,182 Damn. 1403 01:36:13,682 --> 01:36:15,252 What's that? 1404 01:36:15,384 --> 01:36:18,126 A US Navy aircraft carrier. 1405 01:36:19,455 --> 01:36:22,129 What are you thinking? 1406 01:36:22,258 --> 01:36:24,260 Kamikaze. 1407 01:36:24,393 --> 01:36:27,533 That's not the target! 1408 01:36:39,041 --> 01:36:40,111 It's them. 1409 01:36:41,143 --> 01:36:43,555 Hey! You what? 1410 01:36:44,380 --> 01:36:45,552 Crashed into it? 1411 01:36:47,216 --> 01:36:48,559 You didn't? 1412 01:36:49,585 --> 01:36:51,223 You landed? 1413 01:36:53,055 --> 01:36:56,901 On an aircraft carrier with the Cessna? 1414 01:37:09,371 --> 01:37:10,748 Damn. 1415 01:37:11,540 --> 01:37:13,747 Now we crash in ourselves. 1416 01:37:24,119 --> 01:37:28,261 Which company and floor, gentlemen? 1417 01:37:29,792 --> 01:37:32,136 Could I have your names please? 1418 01:37:32,261 --> 01:37:33,604 Shut the fuck up! 1419 01:37:33,729 --> 01:37:37,142 Do you have an appointment? 1420 01:37:37,700 --> 01:37:39,111 Here. 1421 01:37:39,234 --> 01:37:42,647 This way they won't recognize us, 1422 01:37:42,771 --> 01:37:47,083 Masks work for bank robbers. Same for us. 1423 01:37:47,209 --> 01:37:49,553 Why Mokichi's face? 1424 01:37:49,678 --> 01:37:53,387 So we can put the blame on him if we get caught. 1425 01:37:53,515 --> 01:37:55,552 “Dead men tell no tales." 1426 01:37:55,684 --> 01:37:57,960 You're abusing that saying. 1427 01:38:01,256 --> 01:38:02,667 What do you want? 1428 01:38:05,961 --> 01:38:10,637 You killed our man Mokichi, bastard! 1429 01:38:11,500 --> 01:38:13,707 Know who's Mokichi? 1430 01:38:13,836 --> 01:38:16,146 He's the one without a mask. 1431 01:38:16,872 --> 01:38:18,476 Shoot him, Mac. 1432 01:38:18,941 --> 01:38:22,013 You're dead meat, bastards! 1433 01:38:22,311 --> 01:38:24,757 Old fart! Go ahead and shoot. 1434 01:38:32,855 --> 01:38:35,563 You shot Mokichi, idiot! 1435 01:38:38,193 --> 01:38:39,695 I got a gun too. 1436 01:38:39,862 --> 01:38:41,671 Shoot me if you can! 1437 01:38:46,835 --> 01:38:48,280 Hide, throw nails! 1438 01:38:52,508 --> 01:38:54,545 You're hitting his head. 1439 01:38:55,177 --> 01:38:57,350 - I shouldn't'? - No! 1440 01:39:07,723 --> 01:39:10,203 It's not nice for Mokichi. 1441 01:39:10,325 --> 01:39:12,100 He's already dead! 1442 01:39:14,530 --> 01:39:16,339 That guy's dead! 1443 01:39:18,233 --> 01:39:19,303 Don't hit him, 1444 01:39:26,709 --> 01:39:28,211 Nine darts! 1445 01:39:30,179 --> 01:39:31,783 These guys are insane. 1446 01:39:32,948 --> 01:39:33,892 Run! 1447 01:39:34,383 --> 01:39:36,829 Ru", run, run! 1448 01:39:37,586 --> 01:39:39,156 Screw the masks! 1449 01:39:39,288 --> 01:39:40,392 Get them! 1450 01:39:43,058 --> 01:39:45,470 What's “Nine Darts', bro? 1451 01:39:53,168 --> 01:39:54,909 Mr. Nishi. 1452 01:39:55,270 --> 01:39:56,146 Mr. Nishi! 1453 01:40:03,479 --> 01:40:05,083 Son of a bitch! 1454 01:40:05,214 --> 01:40:07,558 Follow that Mercedes! 1455 01:40:10,452 --> 01:40:12,659 The hearse is gone. Get a taxi. 1456 01:40:12,788 --> 01:40:14,995 We don't have any money. 1457 01:40:16,558 --> 01:40:18,196 We'll take that bus! 1458 01:40:18,327 --> 01:40:20,739 Pull out your senior passes! 1459 01:40:20,863 --> 01:40:22,274 Wait! 1460 01:40:23,766 --> 01:40:24,938 Open up! 1461 01:40:27,069 --> 01:40:28,377 Here we go! 1462 01:40:35,043 --> 01:40:36,454 Follow that Mercedes! 1463 01:40:37,846 --> 01:40:41,020 Are you kidding, Pops? Don't pull any stunt. 1464 01:40:41,150 --> 01:40:42,788 Drive, asshole! 1465 01:40:44,920 --> 01:40:48,094 Departing. Please hold on. 1466 01:40:52,327 --> 01:40:55,171 Next stop, Kamimachi Culture Center. 1467 01:40:56,031 --> 01:41:00,138 Please get off here for the Drivers License Center. 1468 01:41:01,570 --> 01:41:03,311 Approaching next stop. 1469 01:41:27,930 --> 01:41:29,307 Don't stop! 1470 01:41:29,431 --> 01:41:31,433 Who told you to stop? 1471 01:41:31,567 --> 01:41:33,171 Move it! 1472 01:41:36,405 --> 01:41:37,713 Get them! 1473 01:41:38,240 --> 01:41:39,685 Go! 1474 01:41:39,808 --> 01:41:41,515 Catch up! 1475 01:41:56,625 --> 01:42:00,266 What were they thinking? Raiding us like that. 1476 01:42:05,500 --> 01:42:07,810 - A bus is following us. - What? 1477 01:42:08,170 --> 01:42:10,207 Why would a bus follow us? 1478 01:42:14,309 --> 01:42:16,050 Turn left. 1479 01:42:22,885 --> 01:42:24,626 It's the old farts! 1480 01:42:24,853 --> 01:42:27,356 Turn left there! 1481 01:42:27,823 --> 01:42:30,963 - Speed up! - I can't go any faster. 1482 01:42:31,093 --> 01:42:34,302 Shut up! I'm sick of your backtalk! 1483 01:42:34,429 --> 01:42:36,409 Chase that car! 1484 01:42:37,366 --> 01:42:39,346 Careful! Don't shoot me! 1485 01:42:39,468 --> 01:42:41,675 It's this shaky bus! 1486 01:42:41,803 --> 01:42:43,805 - Slow down. - Okay. 1487 01:42:44,139 --> 01:42:45,584 Don't slow down, idiot! 1488 01:42:47,910 --> 01:42:53,053 Move it, dammit! They're catching up with us. 1489 01:42:53,215 --> 01:42:54,091 Don't stop! 1490 01:42:54,216 --> 01:42:56,059 I can't go in there! 1491 01:42:56,184 --> 01:42:56,958 Keep going! 1492 01:42:57,519 --> 01:42:59,157 Don't let them get away! 1493 01:43:20,475 --> 01:43:22,284 - We're blocked. Go past it. - No way. 1494 01:43:22,477 --> 01:43:25,981 What are they doing? Get out of our way! 1495 01:43:26,381 --> 01:43:27,951 Stop honking. 1496 01:43:28,684 --> 01:43:30,561 It pulled over. Go! 1497 01:43:30,819 --> 01:43:32,799 What the fuck! 1498 01:43:33,555 --> 01:43:34,761 Hey wait! 1499 01:43:41,063 --> 01:43:42,736 Excuse me. Stop the bus! 1500 01:43:42,864 --> 01:43:44,138 What's going on? 1501 01:43:45,067 --> 01:43:46,478 He did it. 1502 01:43:46,601 --> 01:43:47,875 Hide lost it, Boss! 1503 01:43:52,341 --> 01:43:55,220 Attention all vehicles. 1504 01:43:55,477 --> 01:43:59,926 Hijacked bus along the boulevard moving past the Kajiya Bridge crossing 1505 01:44:00,048 --> 01:44:04,019 through the street market and toward the Naka-machi 5th district. 1506 01:44:04,152 --> 01:44:09,693 Repeat. Attention all vehicles. Hijacked bus along the boulevard... 1507 01:44:15,831 --> 01:44:18,243 - This is a loading zone. - Shut up and drive! 1508 01:44:25,507 --> 01:44:27,509 You're too slow! They're catching up. 1509 01:44:27,642 --> 01:44:28,643 Sorry! 1510 01:44:28,777 --> 01:44:31,087 You're useless! Faster! 1511 01:44:31,580 --> 01:44:34,026 It's a dead end. What now'? 1512 01:44:34,249 --> 01:44:35,387 Make a U-turn. 1513 01:44:35,517 --> 01:44:36,894 U-turn! 1514 01:44:37,019 --> 01:44:39,431 - They're closing in! - U-turn! 1515 01:44:39,654 --> 01:44:41,099 What are you doing? 1516 01:44:41,223 --> 01:44:43,134 You told me a U-turn! 1517 01:44:48,730 --> 01:44:49,936 Open up! 1518 01:44:56,304 --> 01:44:57,408 Nowhere to run! 1519 01:44:57,539 --> 01:44:58,711 Sorry! 1520 01:45:02,978 --> 01:45:05,390 Hey! It's over. 1521 01:45:05,814 --> 01:45:07,452 You're all under arrest! 1522 01:45:09,885 --> 01:45:11,796 Where are you going? 1523 01:45:11,920 --> 01:45:13,058 Come here! 1524 01:45:18,527 --> 01:45:19,904 Boss. 1525 01:45:25,000 --> 01:45:26,570 Let's go! 1526 01:45:36,912 --> 01:45:37,822 Hey! 1527 01:45:38,246 --> 01:45:39,418 Detective. 1528 01:45:43,318 --> 01:45:45,127 You should've come sooner. 1529 01:45:45,821 --> 01:45:47,767 You're under arrest too. 1530 01:45:58,433 --> 01:46:00,970 I did nothing wrong. 1531 01:46:01,103 --> 01:46:02,707 Like hell! 1532 01:46:02,838 --> 01:46:03,942 Fraud! 1533 01:46:05,207 --> 01:46:07,448 Get in! 1534 01:46:24,159 --> 01:46:25,968 - Bro? - Yeah? 1535 01:46:26,361 --> 01:46:29,342 I'll be the boss when we get out. 1536 01:46:29,464 --> 01:46:30,306 How come? 1537 01:46:30,432 --> 01:46:32,139 Two assaults. 1538 01:46:32,267 --> 01:46:33,473 Dumbass! 1539 01:46:33,802 --> 01:46:36,408 We'll be dead by then! 1540 01:50:30,905 --> 01:50:36,719 English subtitles by Naoyuki Usui & Richard Lormand 102297

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.