All language subtitles for Riverdale - 04x17 - Chapter Seventy-Four_ Wicked Little Town.SVA.French.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,502 --> 00:00:02,462 C'�tait termin�. 2 00:00:02,712 --> 00:00:05,715 Les forces du mal de Stonewall Prep �taient vaincues. 3 00:00:05,798 --> 00:00:09,635 � Riverdale, la vie reprenait plus ou moins son cours. 4 00:00:11,429 --> 00:00:15,850 M�me si au fond, elle restait une vilaine petite ville. 5 00:00:17,602 --> 00:00:20,772 Nul ne fut surpris quand une 3e fourn�e de vid�os sinistres 6 00:00:20,855 --> 00:00:22,440 arriva sur nos pas de portes. 7 00:00:24,025 --> 00:00:28,237 Je vois le soleil dans tes yeux 8 00:00:32,658 --> 00:00:38,873 Les tornades, la pluie Les cieux noirs et nuageux 9 00:00:41,250 --> 00:00:45,463 Tu pousses ton rocher 10 00:00:45,546 --> 00:00:49,759 Tu peux �tre l� ou d�crocher 11 00:00:49,842 --> 00:00:54,597 Mais rien ici au fond Ne t'excite ni ne te mine 12 00:00:58,434 --> 00:01:02,146 Et si tu n'as pas le choix 13 00:01:02,688 --> 00:01:06,692 Tu peux toujours suivre ma voix 14 00:01:06,776 --> 00:01:12,740 Dans les rues sombres et le bruit De cette vilaine petite ville 15 00:01:15,493 --> 00:01:19,705 Le destin est cruel et vicieux 16 00:01:24,127 --> 00:01:30,383 On comprend trop tard Qu'on a g�ch� deux de ses voeux 17 00:01:32,677 --> 00:01:36,722 Les pieux, haineux et d�vots 18 00:01:36,806 --> 00:01:41,185 On arpente le trottoir Jusqu'� y laisser sa peau 19 00:01:41,269 --> 00:01:47,567 Le vent si froid te br�le Tu te crames, tu vacilles 20 00:01:49,819 --> 00:01:53,406 Soudain, tu n'es plus toi 21 00:01:54,115 --> 00:01:57,952 Riverdale, ce n'est pas le bon endroit 22 00:01:58,369 --> 00:02:01,706 Rappelle-toi Mme Lot 23 00:02:01,789 --> 00:02:04,834 Quand elle s'est tourn�e 24 00:02:07,003 --> 00:02:11,174 Et si tu n'as pas le choix 25 00:02:11,257 --> 00:02:15,511 Tu peux toujours suivre ma voix 26 00:02:15,595 --> 00:02:21,184 Dans les rues sombres et le bruit De cette vilaine petite ville 27 00:02:24,979 --> 00:02:26,647 L'insomnie fut g�n�rale... 28 00:02:27,648 --> 00:02:29,609 chacun attendant l'aube. 29 00:02:34,614 --> 00:02:35,698 Papa ? 30 00:02:36,282 --> 00:02:37,992 Tu ne vas pas chez le m�decin ? 31 00:02:38,075 --> 00:02:40,828 Si, d�s que j'aurai fini mon caf�. 32 00:02:51,005 --> 00:02:52,173 Allez. 33 00:02:53,883 --> 00:02:55,259 J'ai besoin d'aide ! 34 00:03:02,391 --> 00:03:04,143 - La vache. - Merci, Archie. 35 00:03:05,394 --> 00:03:07,396 Vous devriez y aller mollo... 36 00:03:07,897 --> 00:03:09,190 dans votre �tat. 37 00:03:11,192 --> 00:03:12,276 De quoi tu parles ? 38 00:03:15,279 --> 00:03:17,865 Veronica m'a parl� de votre maladie. 39 00:03:17,949 --> 00:03:20,701 Ma fille perd la t�te. Je suis en parfaite sant�. 40 00:03:21,494 --> 00:03:23,454 Mais si elle s'inqui�te, m�me � tort, 41 00:03:23,537 --> 00:03:26,791 raison de plus pour ne pas lui parler de cet incident. 42 00:03:28,084 --> 00:03:30,920 - S'il vous faut de l'aide... - C'est ma vie priv�e. 43 00:03:31,379 --> 00:03:33,381 �a ne te regarde pas. Pas plus qu'elle. 44 00:03:34,423 --> 00:03:35,883 On s'est bien compris ? 45 00:03:37,927 --> 00:03:39,095 Oui, monsieur. 46 00:03:41,347 --> 00:03:42,598 On va r�duire le poids. 47 00:03:43,224 --> 00:03:44,934 J'ai parl� � tous tes profs. 48 00:03:45,017 --> 00:03:48,604 On a mont� un plan pour que tu rattrapes ton retard. 49 00:03:49,855 --> 00:03:51,774 Pas du tout d�courageant. 50 00:03:52,817 --> 00:03:54,110 Il y a un index ? 51 00:03:54,193 --> 00:03:55,570 Avec code couleurs. 52 00:03:55,653 --> 00:03:57,321 En rouge, Histoire Am�ricaine. 53 00:03:57,405 --> 00:04:00,283 Tu peux compenser le partiel manqu� par un essai 54 00:04:00,366 --> 00:04:02,827 sur la Piste des Larmes ou les proc�s de Salem. 55 00:04:02,910 --> 00:04:04,328 Les sorci�res, sans h�siter. 56 00:04:04,620 --> 00:04:05,997 En bleu, les Lettres. 57 00:04:06,080 --> 00:04:07,957 Choisis. La perle de Steinbeck, 58 00:04:08,040 --> 00:04:10,668 Le vieil homme et la mer ou L'appel de la for�t 59 00:04:10,751 --> 00:04:12,211 pour ta fiche de lecture. 60 00:04:13,129 --> 00:04:14,797 Tu les as tous d�j� lus. 61 00:04:14,880 --> 00:04:17,383 Je sais, mais une fiche de lecture ? 62 00:04:17,925 --> 00:04:19,677 Je commence � comprendre Sisyphe. 63 00:04:19,969 --> 00:04:22,680 J'ai trop de retard, dans toutes les mati�res. 64 00:04:22,763 --> 00:04:24,682 �a vaut vraiment le coup ? 65 00:04:25,891 --> 00:04:28,603 Je sais, �a fait beaucoup. 66 00:04:28,686 --> 00:04:31,814 C'est du boulot. Mais c'est l'histoire de deux mois 67 00:04:31,897 --> 00:04:34,775 pour �tre s�r qu'on sera dipl�m�s en m�me temps. 68 00:04:35,776 --> 00:04:37,236 Ce n'est pas le plus important ? 69 00:04:41,324 --> 00:04:44,160 Jughead, quelle surprise. Je peux t'aider ? 70 00:04:44,243 --> 00:04:46,954 Tu aurais de quoi stimuler mon cerveau pendant que j'attaque 71 00:04:47,038 --> 00:04:48,706 le boulot confi� par Betty ? 72 00:04:49,540 --> 00:04:51,876 Entre deux r�dactions assommantes, 73 00:04:51,959 --> 00:04:55,630 je pourrais t'aider � examiner les vid�os de notre voyeur. 74 00:04:56,756 --> 00:04:59,300 D'accord, j'aurais bien besoin d'aide. 75 00:04:59,550 --> 00:05:03,262 Ce voyeur passe au cran sup�rieur, et filme de plus en plus. 76 00:05:05,097 --> 00:05:08,100 Je fr�mis � l'id�e de le voir un jour entrer chez quelqu'un. 77 00:05:10,436 --> 00:05:11,270 Merci. 78 00:05:13,189 --> 00:05:14,106 Derni�re chose. 79 00:05:14,607 --> 00:05:17,485 Je peux te demander de n'en parler � personne ? 80 00:05:18,527 --> 00:05:19,403 Surtout � Betty ? 81 00:05:21,405 --> 00:05:25,284 Je ne dirai rien sauf si elle pose une question directe. 82 00:05:30,373 --> 00:05:31,957 Et voil�. 83 00:05:32,041 --> 00:05:34,418 D'autres inscriptions au spectacle de vari�t�s. 84 00:05:36,003 --> 00:05:38,672 J'ai lu la liste des num�ros d�j� propos�s. 85 00:05:38,756 --> 00:05:41,217 Globalement, �a va. � une exception pr�s. 86 00:05:41,717 --> 00:05:42,593 Le v�tre. 87 00:05:43,094 --> 00:05:47,181 D�sol�, vous n'interpr�terez pas une chanson de Hedwig and the Angry Inch. 88 00:05:47,264 --> 00:05:48,349 Ce spectacle... 89 00:05:49,058 --> 00:05:51,102 n'est pas appropri� pour un public familial. 90 00:05:51,185 --> 00:05:52,520 Il est pass� � Broadway. 91 00:05:52,978 --> 00:05:55,022 - Et c'est un film. - Interdit aux mineurs. 92 00:05:55,564 --> 00:05:59,110 Faites plut�t un num�ro tir� d'un classique, 93 00:05:59,193 --> 00:06:01,153 comme Oklahoma! ou Carousel. 94 00:06:01,529 --> 00:06:04,198 Oubliez ce spectacle de niche, alternatif et obscur 95 00:06:04,281 --> 00:06:06,659 digne d'un cabaret du Berlin d'avant-guerre. 96 00:06:06,742 --> 00:06:08,536 Ce n'est pas un spectacle de niche. 97 00:06:09,703 --> 00:06:14,291 �a c�l�bre toutes les identit�s, les genres et leur expression. 98 00:06:14,375 --> 00:06:16,460 �a parle � toute ma g�n�ration. 99 00:06:16,961 --> 00:06:21,090 On se prend crise apr�s crise, en pleine face. 100 00:06:21,173 --> 00:06:24,009 On encaisse et �a nous anesth�sie. 101 00:06:24,093 --> 00:06:26,887 Mais � l'int�rieur, on crie. 102 00:06:27,888 --> 00:06:28,806 S'il vous pla�t. 103 00:06:29,723 --> 00:06:30,933 �coutez-nous. 104 00:06:32,351 --> 00:06:34,228 On est des gens, pas des num�ros. 105 00:06:34,603 --> 00:06:36,230 On est la g�n�ration Z. 106 00:06:39,817 --> 00:06:43,112 Tous nos sentiments, nos pens�es 107 00:06:43,529 --> 00:06:47,032 En s�ries de z�ros et de uns encha�n�s 108 00:06:47,324 --> 00:06:50,327 Dans des spirales sans fin 109 00:06:51,078 --> 00:06:54,748 Tu n'y comprends rien Tu en es rest� � l'analogique 110 00:06:54,832 --> 00:06:56,792 Dieu, vieux, je, jeu, Dieu, vieux 111 00:06:56,876 --> 00:06:59,837 On est le chiffre au hasard 112 00:07:00,671 --> 00:07:03,674 La g�n�ration 113 00:07:04,425 --> 00:07:08,220 Le chiffre g�n�r� au hasard 114 00:07:08,304 --> 00:07:11,766 On est des chiffres au hasard 115 00:07:16,103 --> 00:07:19,106 Dans ce r�gime d'�tat solide 116 00:07:20,316 --> 00:07:23,068 Les roues tournent et tu r�p�tes 117 00:07:24,153 --> 00:07:26,530 K=X au carr� moins 1 118 00:07:27,907 --> 00:07:29,658 Mais 0,54321 119 00:07:29,742 --> 00:07:33,746 Retiens X deux fois Et on viendra pour toi 120 00:07:33,829 --> 00:07:36,624 On est le chiffre au hasard 121 00:07:37,583 --> 00:07:40,294 La g�n�ration 122 00:07:41,253 --> 00:07:45,549 Le chiffre g�n�r� au hasard 123 00:07:46,091 --> 00:07:48,177 On n'ira nulle part 124 00:07:58,437 --> 00:08:01,148 On est le chiffre au hasard 125 00:08:02,149 --> 00:08:05,069 La g�n�ration 126 00:08:05,945 --> 00:08:09,532 Le chiffre g�n�r� au hasard 127 00:08:09,615 --> 00:08:14,829 On est des chiffres au hasard 128 00:08:21,085 --> 00:08:23,254 La musique d'Hedwig permet... 129 00:08:23,337 --> 00:08:26,048 M. Keller. Choisissez un autre num�ro 130 00:08:26,423 --> 00:08:30,427 ou retirez-vous de l'organisation ainsi que de toutes vos fonctions. 131 00:08:30,511 --> 00:08:31,971 Imm�diatement. 132 00:08:51,031 --> 00:08:53,033 INSCRIVEZ-VOUS AU SPECTACLE 133 00:09:05,212 --> 00:09:07,840 NOM : LES ARCHIES NUM�RO : GROUPE 134 00:09:13,220 --> 00:09:15,597 ACAD�MIE DE MARINE 135 00:09:22,896 --> 00:09:23,772 Bon sang. 136 00:10:06,523 --> 00:10:07,607 Flash sp�cial. 137 00:10:07,691 --> 00:10:10,235 Je vais finalement chanter "Oh, What a Beautiful Mornin" 138 00:10:10,318 --> 00:10:12,612 d'Oklahoma! pour le spectacle. 139 00:10:13,530 --> 00:10:14,906 Tu ne fais plus Hedwig ? 140 00:10:15,699 --> 00:10:16,783 Honey l'interdit. 141 00:10:17,742 --> 00:10:18,910 Trop pol�mique, dit-il. 142 00:10:19,911 --> 00:10:22,163 Si tu as envie de faire Hedwig, 143 00:10:22,622 --> 00:10:24,249 fais Hedwig. 144 00:10:24,499 --> 00:10:27,878 Il me ferait quitter la sc�ne de force. 145 00:10:27,961 --> 00:10:30,922 Tu ne devrais m�me pas attendre le spectacle. 146 00:10:32,924 --> 00:10:34,342 Fais cavalier seul. 147 00:10:34,718 --> 00:10:35,802 Comment �a ? 148 00:10:44,811 --> 00:10:46,354 Tu sais que je te soutiens, 149 00:10:46,438 --> 00:10:49,441 et que je trouve que tu �cris tr�s bien. 150 00:10:49,524 --> 00:10:53,612 Mais tu n'as pas fait d'effort, l�. 151 00:10:53,695 --> 00:10:56,448 Fautes de frappe, phrases pas termin�es. 152 00:10:56,531 --> 00:10:58,658 Et je ne trouve pas la th�se d�fendue. 153 00:11:06,041 --> 00:11:08,251 Je devrais me d�connecter. 154 00:11:08,335 --> 00:11:10,837 Me terrer dans le bunker pour vraiment b�cher. 155 00:11:11,504 --> 00:11:13,131 Me la jouer Thomas Pynchon. 156 00:11:17,927 --> 00:11:19,638 Il apporte des cadeaux. 157 00:11:19,971 --> 00:11:20,805 Et des nouvelles. 158 00:11:21,348 --> 00:11:23,224 Je sais, c'est tr�s tardif. 159 00:11:24,476 --> 00:11:26,269 Mais je nous ai inscrits au spectacle. 160 00:11:26,770 --> 00:11:27,896 En tant que groupe. 161 00:11:27,979 --> 00:11:29,606 �videmment, je marche. 162 00:11:30,023 --> 00:11:32,525 Je vous soutiens, et le rock 'n' roll, 163 00:11:32,609 --> 00:11:34,694 mais j'ai des devoirs � finir 164 00:11:34,778 --> 00:11:37,530 si je ne veux pas que ma copine m'envoie au cachot. 165 00:11:38,490 --> 00:11:41,660 C'est vrai, Jug a du travail. 166 00:11:41,743 --> 00:11:45,080 Mais tu peux prendre un peu de temps pour �a. 167 00:11:45,163 --> 00:11:47,207 On est en derni�re ann�e, 168 00:11:47,290 --> 00:11:49,542 et on a jur� d'enfin en profiter. 169 00:11:49,626 --> 00:11:50,710 D'accord. 170 00:11:51,252 --> 00:11:52,921 Ce groupe, il a un nom ? 171 00:11:58,176 --> 00:11:59,636 Les Archies. 172 00:12:01,054 --> 00:12:03,056 "Moi, moi, moi", c'�tait d�j� pris ? 173 00:12:03,139 --> 00:12:05,016 On peut changer le nom. 174 00:12:05,100 --> 00:12:06,267 "Les Archies." 175 00:12:07,143 --> 00:12:07,977 J'aime bien. 176 00:12:08,353 --> 00:12:11,731 Alors, Riverdale ? Tu essaies de me faire tomber ? 177 00:12:11,815 --> 00:12:13,942 Attendez, est-ce que c'est... 178 00:12:14,025 --> 00:12:16,986 D�sol�, je suis le nouveau Mur de Berlin. 179 00:12:17,070 --> 00:12:19,322 Ramenez-vous en salle de musique ! 180 00:12:25,995 --> 00:12:27,038 HONEY RENTRE AVEC MOI 181 00:12:27,122 --> 00:12:32,293 Je suis n�e de l'autre c�t� Dans une ville aux deux rives 182 00:12:33,628 --> 00:12:36,923 J'ai travers� le grand foss� 183 00:12:37,006 --> 00:12:38,633 Et maintenant, j'arrive 184 00:12:39,384 --> 00:12:42,721 Ennemis, adversaires 185 00:12:43,430 --> 00:12:45,849 Ils veulent me faire tomber 186 00:12:46,808 --> 00:12:49,394 C'est moi que tu veux ? Vas-y 187 00:12:50,228 --> 00:12:51,688 Essaie de me faire tomber 188 00:13:00,530 --> 00:13:02,657 Il n'y pas de vraie diff�rence 189 00:13:03,450 --> 00:13:05,910 Entre un mur et un pont 190 00:13:07,036 --> 00:13:09,372 Si je n'�tais pas pile au milieu 191 00:13:09,456 --> 00:13:12,542 Tu ne serais rien, bichon 192 00:13:12,625 --> 00:13:15,628 Ennemis, adversaires 193 00:13:16,671 --> 00:13:19,174 Ils veulent me faire tomber 194 00:13:20,091 --> 00:13:22,802 C'est moi que tu veux ? Vas-y 195 00:13:23,470 --> 00:13:25,597 Essaie de me faire tomber 196 00:13:26,473 --> 00:13:29,809 De Berlin-Est � Junction City 197 00:13:29,893 --> 00:13:31,352 Salut, M. Honey 198 00:13:31,436 --> 00:13:33,354 Salut, Riverdale 199 00:13:33,438 --> 00:13:35,648 Tu veux me faire tomber ? 200 00:13:35,899 --> 00:13:36,941 Vous �tes fini ! 201 00:13:37,484 --> 00:13:38,693 Vir� du spectacle. 202 00:13:41,780 --> 00:13:43,740 Vas-y, fais-moi 203 00:13:44,741 --> 00:13:50,830 Vas-y, fais-moi tomber 204 00:13:57,045 --> 00:13:59,088 Vous �tes fini, vous entendez ? 205 00:13:59,172 --> 00:14:00,089 Fini ! 206 00:14:02,758 --> 00:14:03,801 {pub]D'accord, j'essaie. 207 00:14:05,761 --> 00:14:09,182 On peut commander des pizzas chez Little Cicero ? 208 00:14:09,849 --> 00:14:12,810 Pas de soir�e-pyjama sans pizza bien grasse. Pas vrai, Kev ? 209 00:14:19,567 --> 00:14:20,610 Pardon. 210 00:14:21,402 --> 00:14:23,112 En bossant sur le spectacle, 211 00:14:23,196 --> 00:14:25,990 je retrouvais un peu mon moi d'avant la Ferme. 212 00:14:26,282 --> 00:14:29,160 M. Honey m'en prive, et je me sens comme un moins que rien. 213 00:14:29,368 --> 00:14:30,536 Sans importance. 214 00:14:34,999 --> 00:14:37,251 Tu sais ce qui me console toujours ? 215 00:14:38,586 --> 00:14:39,837 Par ce genre 216 00:14:42,131 --> 00:14:44,300 De soirs 217 00:14:46,010 --> 00:14:52,308 Quand le monde vire au noir 218 00:14:53,851 --> 00:14:56,229 Et que les lumi�res meurent 219 00:14:56,979 --> 00:15:01,567 Dans les caravanes 220 00:15:03,653 --> 00:15:06,405 Je me maquille un peu 221 00:15:07,740 --> 00:15:10,326 Je mets une cassette 222 00:15:11,828 --> 00:15:14,914 Et une perruque sur ma t�te 223 00:15:19,418 --> 00:15:24,590 Me voil� soudain Miss Midwest Midnight Checkout Queen 224 00:15:25,424 --> 00:15:30,221 Jusqu'� ce que je rentre Et que je me couche 225 00:15:30,304 --> 00:15:32,098 Je suis bien d'accord, 226 00:15:32,181 --> 00:15:34,934 mais m�me un montage relooking ne m'aidera pas. 227 00:15:37,395 --> 00:15:39,981 Je repense � mes origines 228 00:15:41,232 --> 00:15:45,027 Et � la femme que je suis devenue 229 00:15:45,111 --> 00:15:49,824 Les plus grandes �tranget�s Font partie de ma routine 230 00:15:51,117 --> 00:15:54,328 Mon vermouth on the rocks attendra 231 00:15:55,079 --> 00:15:58,583 Je vois cette perruque Encore dans sa bo�te, l� 232 00:15:59,250 --> 00:16:01,878 Cette tour de velv�tine 233 00:16:01,961 --> 00:16:03,671 Je me maquille un peu 234 00:16:05,214 --> 00:16:06,966 J'�coute LaVern Baker 235 00:16:08,676 --> 00:16:12,471 La perruque me tombe dans les bras 236 00:16:15,474 --> 00:16:20,605 Me voil� soudain Miss Choucroute 1963 237 00:16:20,688 --> 00:16:25,359 Jusqu'� mon r�veil O� je redeviens moi 238 00:16:32,325 --> 00:16:35,745 Certaines ont cette aisance naturelle 239 00:16:36,078 --> 00:16:39,916 Tout leur va, � elles 240 00:16:39,999 --> 00:16:43,836 Entre brushings ondul�s Et magazines parfum�s 241 00:16:45,922 --> 00:16:46,756 Relev�s 242 00:16:47,632 --> 00:16:49,050 Ou l�ch�s 243 00:16:49,800 --> 00:16:53,220 C'est le mieux que j'aie trouv� 244 00:16:53,638 --> 00:16:56,140 Pour vous �blouir par ma beaut� 245 00:16:56,974 --> 00:16:58,809 Je me maquille un peu 246 00:17:00,144 --> 00:17:02,605 Je mets le huit pistes 247 00:17:03,189 --> 00:17:07,151 La perruque me tombe dans les bras 248 00:17:10,404 --> 00:17:15,576 Me voil� soudain Miss Farrah Fawcett, de la t�l� 249 00:17:15,660 --> 00:17:20,748 Jusqu'� mon r�veil O� je redeviens moi 250 00:17:22,625 --> 00:17:25,628 Au bol, d�grad�, carr� Ou coupe Dorothy Hamill 251 00:17:25,711 --> 00:17:28,381 Pattes et bigoudis Tout �a, c'est � cause de toi 252 00:17:28,464 --> 00:17:32,051 C'est � cause de toi 253 00:17:37,264 --> 00:17:38,557 La vache. 254 00:17:40,643 --> 00:17:41,477 Kev ? 255 00:17:44,480 --> 00:17:46,941 Et si pour le spectacle, 256 00:17:47,024 --> 00:17:49,110 on chantait tous un titre tir� de Hedwig ? 257 00:17:51,445 --> 00:17:53,114 Par solidarit�. 258 00:17:53,614 --> 00:17:57,660 En tant que pr�sidente des �l�ves et de l'Alliance LGBTQIA du lyc�e, 259 00:17:57,743 --> 00:18:00,621 je te promets que Principal Coinc� changera d'avis. 260 00:18:17,138 --> 00:18:19,807 Au nom de Kevin Keller et de tous les �l�ves, 261 00:18:20,266 --> 00:18:21,517 veuillez nous �couter. 262 00:18:23,144 --> 00:18:25,229 Hedwig n'est pas glauque, ni alternatif. 263 00:18:25,312 --> 00:18:26,564 C'est amusant. 264 00:18:26,856 --> 00:18:30,151 C'est une com�die musicale am�ricaine � l'ancienne, 265 00:18:30,234 --> 00:18:31,527 o� chacun trouve son compte. 266 00:18:31,610 --> 00:18:34,238 M�me les plus rigides d'entre nous. 267 00:18:35,322 --> 00:18:36,574 Une petite d�monstration. 268 00:18:45,041 --> 00:18:49,670 J'aime les douceurs Bonbons � l'anis, g�teau roul� 269 00:18:53,466 --> 00:18:54,884 Dis, Papa G�teau 270 00:18:54,967 --> 00:18:58,345 Cheryl a un bol � sucrer 271 00:19:01,348 --> 00:19:05,269 Je sortirai la belle porcelaine Je briquerai l'argenterie 272 00:19:05,352 --> 00:19:09,982 J'ai envie de sucre Papa G�teau, viens ici 273 00:19:13,819 --> 00:19:18,115 Les b�tons de r�glisse Sucettes go�t cerise ou au miel 274 00:19:18,199 --> 00:19:21,077 Papa G�teau 275 00:19:22,036 --> 00:19:26,123 Je veux un jean Versace Des dessous noirs griff�s 276 00:19:26,207 --> 00:19:29,376 Papa G�teau 277 00:19:29,877 --> 00:19:34,048 On se fera beaux pour danser Avec la jet-set en Italie 278 00:19:34,131 --> 00:19:38,135 J'ai envie de sucre Papa G�teau, viens ici 279 00:19:38,969 --> 00:19:40,471 �a suffit, Mlle Blossom. 280 00:19:41,806 --> 00:19:45,184 Le frisson du contr�le 281 00:19:45,726 --> 00:19:49,230 Ce Blitzkrieg me rend folle 282 00:19:49,939 --> 00:19:53,359 Ce go�t unique, j'en raffole 283 00:19:54,401 --> 00:19:57,113 J'ai envie de sucre Papa G�teau, viens ici 284 00:19:59,073 --> 00:20:04,203 Papa G�teau, viens ici 285 00:20:15,589 --> 00:20:17,174 Et les applaudissements ? 286 00:20:17,258 --> 00:20:18,300 Vous me donnez raison. 287 00:20:19,969 --> 00:20:21,720 Avez-vous �cout� ces paroles ? 288 00:20:21,804 --> 00:20:25,558 Cette com�die musicale est tr�s sexuelle. 289 00:20:26,684 --> 00:20:27,977 Gardez votre queerphobie. 290 00:20:28,060 --> 00:20:31,188 Et si tous les participants au spectacle d�cident 291 00:20:31,272 --> 00:20:33,899 de faire un num�ro inspir� par Hedwig ? 292 00:20:34,608 --> 00:20:35,901 Dans ce cas, Mlle Topaz... 293 00:20:36,986 --> 00:20:38,821 je ferais l'annonce suivante. 294 00:20:39,780 --> 00:20:42,658 Quiconque interpr�tera un extrait de Hedwig 295 00:20:43,117 --> 00:20:44,577 sera exclu du bal de promo. 296 00:20:48,122 --> 00:20:48,956 Sur ce... 297 00:20:51,625 --> 00:20:53,377 pour citer Mlle Blossom... 298 00:20:54,420 --> 00:20:55,296 ciao. 299 00:21:25,242 --> 00:21:27,286 {pub]VERONICA O� es-tu ? Mon p�re s'est �croul� ! 300 00:21:27,661 --> 00:21:29,121 Que s'est-il pass� ? 301 00:21:30,581 --> 00:21:32,291 Papa minimise. 302 00:21:33,334 --> 00:21:36,503 Il dit qu'il a tr�buch� en ratant une marche. 303 00:21:36,587 --> 00:21:39,089 Mais j'ai peur. C'est �trange. 304 00:21:39,673 --> 00:21:43,177 Il va souvent chez le m�decin. Il a dit qu'il allait mieux. 305 00:21:46,722 --> 00:21:48,349 Je ne veux pas t'inqui�ter... 306 00:21:50,517 --> 00:21:53,145 mais il fait du sport � la salle. 307 00:21:56,815 --> 00:21:59,485 Il faisait des d�velopp�s quand la barre a gliss�. 308 00:21:59,568 --> 00:22:01,570 Heureusement, j'�tais l�. Mais... 309 00:22:03,489 --> 00:22:06,408 Je pense qu'il ne va pas chez le m�decin si souvent que �a. 310 00:22:08,369 --> 00:22:13,415 Pourquoi tu ne me l'as pas dit avant ? 311 00:22:13,499 --> 00:22:14,416 Sur son ordre. 312 00:22:14,500 --> 00:22:18,295 Quand Hiram Lodge te dit de t'occuper de tes affaires, tu le fais. 313 00:22:19,672 --> 00:22:21,882 Tu le tra�nes de force 314 00:22:22,466 --> 00:22:25,094 jusqu'� chez son m�decin, toi-m�me. 315 00:22:25,386 --> 00:22:28,222 - Je ne pouvais pas. - Tu as choisi de ne rien faire. 316 00:22:28,931 --> 00:22:31,684 On parle de ma vie. Celle de mon p�re. 317 00:22:31,767 --> 00:22:33,811 Tu aurais pu r�fl�chir un peu. 318 00:22:44,613 --> 00:22:47,616 Je venais te proposer une pause. 319 00:22:47,700 --> 00:22:51,620 - C'est ce que je crois ? - Non. 320 00:22:51,704 --> 00:22:54,540 Non ? Tu ne me mens pas, pr�tendant travailler 321 00:22:54,790 --> 00:22:57,710 pour enqu�ter sur un nouveau myst�re ? 322 00:22:57,793 --> 00:22:59,420 Je fais les deux. 323 00:22:59,503 --> 00:23:03,757 Je me suis battue pour toi. Contre Honey et tes profs. 324 00:23:03,841 --> 00:23:06,802 - Je n'ai rien demand�. - Je t'aide � �tre dipl�m�. 325 00:23:07,177 --> 00:23:11,473 Je veux qu'on reste ensemble, qu'on ait un avenir. 326 00:23:11,557 --> 00:23:13,517 Il y a un futur o� on n'est pas ensemble ? 327 00:23:13,600 --> 00:23:15,894 Je pars � New Haven dans quelques mois. 328 00:23:15,978 --> 00:23:18,105 Et toi, o� est-ce que tu seras ? 329 00:23:18,188 --> 00:23:19,940 Je pensais taper l'incruste, 330 00:23:20,023 --> 00:23:22,234 bouffer des pizzas pendant tes cours de crimino. 331 00:23:22,317 --> 00:23:24,862 Ce serait d�j� mieux que ce Jug "sans issue". 332 00:23:24,945 --> 00:23:27,156 Celui qui a eu le cr�ne fracass� ? 333 00:23:27,239 --> 00:23:30,951 Pardon d'avoir chang�, �a doit faire �a quand on meurt. 334 00:23:32,453 --> 00:23:35,289 Dedans, du vide Dehors, un suaire de papier 335 00:23:35,372 --> 00:23:36,999 Tout le reste n'est qu'illusion 336 00:23:38,333 --> 00:23:41,128 L'�me, la volont� Arracher le contr�le 337 00:23:41,211 --> 00:23:43,464 Au chaos et la confusion 338 00:23:43,756 --> 00:23:44,715 Un collage ! 339 00:23:46,175 --> 00:23:47,843 Tout recousu 340 00:23:49,595 --> 00:23:51,096 Un montage ! 341 00:23:52,055 --> 00:23:53,098 Tout recousu 342 00:23:53,849 --> 00:23:55,851 Et moi, � ton avis ? 343 00:23:56,560 --> 00:23:59,396 Un motif de broderie sans logique 344 00:23:59,480 --> 00:24:01,899 �a se chevauche pour finir �pid�mique 345 00:24:01,982 --> 00:24:04,818 Le corps en tornade La t�te en grenade 346 00:24:04,902 --> 00:24:09,615 Et les jambes, deux amants enlac�s 347 00:24:09,698 --> 00:24:12,075 - Je pensais bien faire. - Tu n'as pas pens�. 348 00:24:12,159 --> 00:24:14,870 L�che-moi, j'ai eu une ann�e de merde. 349 00:24:15,120 --> 00:24:17,873 Seigneur, je suis tout recousu Une entaille indur�e 350 00:24:17,956 --> 00:24:20,167 Tout mon corps est scarifi� 351 00:24:20,918 --> 00:24:23,629 Ses lignes, tu peux les toucher La souffrance les a trac�es 352 00:24:23,712 --> 00:24:26,006 Mon corps est scarifi� 353 00:24:26,089 --> 00:24:27,508 Un collage ! 354 00:24:28,675 --> 00:24:30,260 Tout recousu 355 00:24:31,970 --> 00:24:33,680 Un montage ! 356 00:24:34,640 --> 00:24:36,391 Tout recousu 357 00:24:38,769 --> 00:24:41,522 L'automate se disloque 358 00:24:42,022 --> 00:24:44,399 Le monde entier tombe en loques 359 00:24:44,775 --> 00:24:49,696 Le temps et l'espace se tordent 360 00:24:50,697 --> 00:24:53,283 Pour toi, tout se pourrit 361 00:24:53,700 --> 00:24:55,828 Je te dis : "Non... 362 00:24:56,662 --> 00:25:00,290 Tu fais un cadavre si exquis" 363 00:25:04,127 --> 00:25:05,629 Un collage ! 364 00:25:06,463 --> 00:25:08,173 Tout recousu 365 00:25:09,883 --> 00:25:11,176 Un montage ! 366 00:25:12,469 --> 00:25:14,179 Tout recousu 367 00:25:15,180 --> 00:25:17,307 Tout recousu ! 368 00:25:18,600 --> 00:25:22,312 Tout recousu ! 369 00:25:33,323 --> 00:25:36,159 Principal Honey, il se passe quelque chose 370 00:25:36,243 --> 00:25:38,662 dans le couloir. 371 00:25:40,622 --> 00:25:42,040 Que les jeux commencent. 372 00:25:48,547 --> 00:25:51,717 C'est une contestation pacifique. 373 00:25:52,801 --> 00:25:55,345 Mais s'il le faut, je suis pr�t � cogner. 374 00:25:55,762 --> 00:25:57,848 Vous �tes clairement... 375 00:25:58,932 --> 00:26:01,351 tous tr�s engag�s dans cette affaire. 376 00:26:01,810 --> 00:26:04,521 Mais l'emportement m�ne � l'impr�visible. 377 00:26:04,605 --> 00:26:05,439 � la col�re. 378 00:26:06,523 --> 00:26:07,357 La violence. 379 00:26:12,779 --> 00:26:14,323 Malheureusement... 380 00:26:16,074 --> 00:26:19,578 le plus prudent � cet instant est sans doute 381 00:26:20,037 --> 00:26:21,121 d'annuler le spectacle. 382 00:26:32,341 --> 00:26:33,675 Pardon, je suis en retard. 383 00:26:35,510 --> 00:26:36,345 Betty ? 384 00:26:36,762 --> 00:26:38,805 La r�p�tition est annul�e. 385 00:26:42,225 --> 00:26:44,478 J'ai merd� avec Veronica. 386 00:26:47,606 --> 00:26:50,150 Jug et moi, on vient aussi de se disputer. 387 00:26:52,319 --> 00:26:53,445 Je compatis. 388 00:26:54,488 --> 00:26:56,615 Je voyais cette semaine autrement. 389 00:26:57,032 --> 00:26:58,408 Je voulais qu'on s'amuse. 390 00:26:59,284 --> 00:27:00,744 C'�tait quand la derni�re fois ? 391 00:27:05,123 --> 00:27:08,752 Quand on a command� des art�mies � partir d'une bande-dessin�e. 392 00:27:10,253 --> 00:27:11,672 � l'�cole primaire, donc. 393 00:27:16,635 --> 00:27:18,261 Quand j'ai vu le formulaire... 394 00:27:19,304 --> 00:27:21,056 j'ai repens� � l'ann�e de seconde. 395 00:27:21,848 --> 00:27:25,394 J'�tais sur sc�ne, p�trifi� par le trac. 396 00:27:26,395 --> 00:27:27,562 Et j'ai vu mon p�re. 397 00:27:28,522 --> 00:27:31,817 Soudain, j'arrivais � jouer. 398 00:27:34,861 --> 00:27:36,405 Apr�s, il m'a pris dans ses bras. 399 00:27:38,240 --> 00:27:39,658 Il �tait si fier de toi. 400 00:27:42,411 --> 00:27:44,204 Il �tait si heureux quand tu jouais. 401 00:27:47,290 --> 00:27:50,335 M�me si Veronica et Jug ne sont pas l�, 402 00:27:50,419 --> 00:27:52,963 on peut quand m�me r�p�ter. 403 00:27:55,966 --> 00:27:56,800 D'accord. 404 00:28:09,062 --> 00:28:14,151 Quand la Terre �tait plate Les nuages, faits de feu 405 00:28:14,234 --> 00:28:20,532 Quand les montagnes montaient Plus haut que les cieux 406 00:28:21,533 --> 00:28:25,662 Les humains �taient l� Sous forme de sph�res 407 00:28:25,746 --> 00:28:30,584 Les jambes, les bras Ils en avaient deux paires 408 00:28:30,667 --> 00:28:35,505 Deux visages sur une �norme t�te Chacun d'un c�t� 409 00:28:35,589 --> 00:28:40,510 Ils voyaient tout autour Aimaient lire et discuter 410 00:28:40,594 --> 00:28:44,514 Mais ils ne connaissaient pas l'amour 411 00:28:45,223 --> 00:28:48,226 C'�tait avant 412 00:28:50,062 --> 00:28:51,980 La naissance de l'amour 413 00:28:52,314 --> 00:28:54,608 La naissance de l'amour 414 00:28:54,900 --> 00:28:56,610 La naissance de l'amour 415 00:28:57,235 --> 00:28:59,946 La naissance de l'amour 416 00:29:01,156 --> 00:29:05,535 La derni�re fois qu'on s'est vus On venait d'�tre fendus 417 00:29:05,619 --> 00:29:09,664 Tu me regardais Et je te regardais 418 00:29:10,457 --> 00:29:14,378 Tu m'�tais si familier Mais impossible de te reconna�tre 419 00:29:14,461 --> 00:29:19,466 Tu avais du sang sur le visage J'avais du sang dans les yeux 420 00:29:19,549 --> 00:29:24,096 Les enfants de la Lune Une fourchette coll�e � une cuill�re 421 00:29:24,179 --> 00:29:29,309 Mi-Soleil, mi-Terre Mi-fille, mi-fils 422 00:29:33,480 --> 00:29:35,690 La naissance de l'amour 423 00:29:39,653 --> 00:29:43,907 Les dieux prirent peur Face � notre force, notre insolence 424 00:29:43,990 --> 00:29:47,661 Thor dit : "Mon marteau Les tuera tous 425 00:29:47,744 --> 00:29:50,163 Comme j'ai tu� les g�ants" 426 00:29:51,581 --> 00:29:56,169 Il s'arma de foudre Et dans un rire amus� 427 00:29:56,253 --> 00:29:58,713 Dit : "Je les fendrai en deux Bien par le milieu 428 00:29:58,797 --> 00:30:01,216 Pour en faire deux moiti�s" 429 00:30:01,299 --> 00:30:07,973 Les nuages noirs emplirent le ciel Pour former des boules de feu 430 00:30:11,143 --> 00:30:17,149 Et le feu s'abattit En grands �clairs 431 00:30:17,232 --> 00:30:19,860 Comme des lames rutilantes 432 00:30:20,777 --> 00:30:24,448 Qui fendirent la chair 433 00:30:24,531 --> 00:30:28,827 Des enfants du Soleil De la Lune et de la Terre 434 00:30:30,036 --> 00:30:33,457 Osiris et les dieux du Nil 435 00:30:33,874 --> 00:30:36,001 Firent une grande temp�te 436 00:30:36,501 --> 00:30:38,503 Un immense ouragan 437 00:30:38,920 --> 00:30:43,717 Pour nous disperser Dans un d�luge de bourrasques 438 00:30:43,800 --> 00:30:48,013 Et de raz-de-mar�e Pour nous balayer 439 00:30:48,388 --> 00:30:52,767 Si on se comporte mal Ils nous couperont � nouveau 440 00:31:30,180 --> 00:31:33,475 {pub]Recherches compl�tes, relecture minutieuse 441 00:31:33,558 --> 00:31:36,353 et mise en page conforme, mon essai sur Salem. 442 00:31:38,855 --> 00:31:40,273 Je ne sais pas quoi dire. 443 00:31:43,026 --> 00:31:44,820 Tu n'as rien � dire. 444 00:31:45,862 --> 00:31:46,738 Moi, si. 445 00:31:48,615 --> 00:31:49,449 Je suis d�sol�. 446 00:31:51,284 --> 00:31:52,119 Jug. 447 00:31:53,870 --> 00:31:54,955 Pas la peine. 448 00:31:55,455 --> 00:31:56,289 Si. 449 00:31:56,706 --> 00:31:59,418 Je n'aurais pas d� t'en vouloir de croire en moi. 450 00:32:07,717 --> 00:32:09,302 - �a va ? - Oui. 451 00:32:12,264 --> 00:32:14,766 Je retourne finir mon boulot sur L'appel de la for�t. 452 00:32:15,100 --> 00:32:16,726 N'h�site pas � venir me distraire. 453 00:32:38,457 --> 00:32:40,250 � quoi tu penses, beau gosse ? 454 00:32:40,750 --> 00:32:41,710 Ronnie. 455 00:32:44,171 --> 00:32:46,923 Je voulais te donner ceci. 456 00:32:47,424 --> 00:32:51,428 Je n'ai pas eu le temps de commander chez Magnolia. Pop's fera l'affaire. 457 00:32:52,179 --> 00:32:56,349 Tu m�rites des excuses officielles fa�on Veronica Lodge. 458 00:32:57,893 --> 00:32:58,727 Tu t'excuses ? 459 00:32:59,186 --> 00:33:00,145 Oui. 460 00:33:03,398 --> 00:33:06,485 J'ai eu peur. 461 00:33:07,569 --> 00:33:10,071 Je me suis d�foul�e sur la mauvaise personne. 462 00:33:11,072 --> 00:33:14,409 Rien ne t'obligeait � tout me dire, mais tu l'as fait. 463 00:33:15,452 --> 00:33:19,331 Gr�ce � �a, j'ai appel� un m�decin qui a pu voir papa � temps. 464 00:33:19,915 --> 00:33:21,958 �'aurait pu finir bien plus mal. 465 00:33:23,168 --> 00:33:26,463 - Merci, Archiekins. - Veronica. 466 00:33:26,546 --> 00:33:27,923 Autre bonne nouvelle. 467 00:33:28,006 --> 00:33:30,050 Bien que Honey ait annul� le spectacle, 468 00:33:30,342 --> 00:33:32,677 Kevin a eu une id�e brillante. 469 00:33:33,136 --> 00:33:34,346 Le faire � la Bonne Nuit. 470 00:33:34,971 --> 00:33:38,808 Betty, Jughead, toi et moi, allons tous pouvoir jouer. 471 00:33:39,893 --> 00:33:42,354 - G�nial, non ? - Oui, super. 472 00:33:51,029 --> 00:33:53,323 Le spectacle continue, comme on dit. 473 00:33:54,241 --> 00:33:56,284 M�me dans notre vilaine petite ville. 474 00:34:23,270 --> 00:34:27,732 Pardon, je ne savais pas 475 00:34:32,904 --> 00:34:36,449 Je n'�tais qu'un gamin 476 00:34:36,533 --> 00:34:40,078 Toi, tu �tais plus que �a 477 00:34:42,247 --> 00:34:47,252 Et quand tout commence � s'�crouler 478 00:34:47,335 --> 00:34:52,007 Tu ramasses les morceaux 479 00:34:52,090 --> 00:34:58,930 Pour montrer � cette vilaine petite ville Qu'on peut r�inventer la beaut� 480 00:35:01,766 --> 00:35:06,438 Il n'y a pas de dessein mystique 481 00:35:06,521 --> 00:35:10,734 D'amant cosmique pr�destin� 482 00:35:10,984 --> 00:35:15,196 On ne peut rien trouver 483 00:35:15,280 --> 00:35:18,408 Qui ne soit trouvable 484 00:35:20,577 --> 00:35:25,290 Apr�s tous les changements Qu'on a v�cus 485 00:35:25,790 --> 00:35:30,629 Tu restes toujours l'inconnu 486 00:35:30,712 --> 00:35:37,510 Seul dans une nouvelle Vilaine petite ville 487 00:35:40,430 --> 00:35:44,893 Quand tu n'as pas le choix 488 00:35:44,976 --> 00:35:49,648 Tu peux toujours suivre ma voix 489 00:35:49,731 --> 00:35:56,738 Dans les rues sombres et le bruit De cette vilaine petite ville 490 00:35:56,988 --> 00:36:00,450 Cette vilaine 491 00:36:02,118 --> 00:36:05,664 Petite ville 492 00:36:06,873 --> 00:36:11,169 Adieu, vilaine 493 00:36:11,586 --> 00:36:16,091 Petite ville 494 00:36:38,530 --> 00:36:41,491 {pub]LA BONNE NUIT PR�SENTE PREMIER SPECTACLE ANNUEL 495 00:36:42,867 --> 00:36:45,537 Mesdames, messieurs, pour clore notre soir�e 496 00:36:45,870 --> 00:36:49,583 j'ai l'immense honneur de pr�senter, pour la premi�re fois, 497 00:36:49,666 --> 00:36:50,792 Les Archies ! 498 00:36:56,881 --> 00:36:57,716 Vas-y ! 499 00:37:09,185 --> 00:37:15,108 La pluie tombe drue 500 00:37:15,984 --> 00:37:19,571 S�che en br�lant 501 00:37:20,155 --> 00:37:24,117 Un r�ve, une chanson 502 00:37:25,535 --> 00:37:28,788 Qui te touche si fort 503 00:37:30,165 --> 00:37:32,792 Qui te remplit 504 00:37:34,628 --> 00:37:37,797 Et soudain, tu t'envoles 505 00:37:40,508 --> 00:37:46,181 Respire, ressens, aime 506 00:37:47,223 --> 00:37:52,145 Donne librement 507 00:37:52,812 --> 00:37:55,148 Sois-en certain 508 00:37:56,941 --> 00:37:59,694 Ton sang conna�t le chemin 509 00:38:01,404 --> 00:38:04,032 De ton coeur � ton cerveau 510 00:38:06,159 --> 00:38:11,414 Tu es complet 511 00:38:11,498 --> 00:38:15,001 Et tu brilles Plus qu'une �toile 512 00:38:15,710 --> 00:38:21,675 Une �mission � la radio, � minuit 513 00:38:24,469 --> 00:38:26,513 C'est pour Ronnie 514 00:38:27,347 --> 00:38:28,556 Et Archie 515 00:38:29,516 --> 00:38:30,600 Et Betty 516 00:38:31,601 --> 00:38:33,478 Et Jughead 517 00:38:33,561 --> 00:38:35,438 Et Choni 518 00:38:36,147 --> 00:38:37,273 Et Reggie 519 00:38:38,483 --> 00:38:40,568 Et moi 520 00:38:41,528 --> 00:38:44,948 � tous les bizarres du rock 'n' roll 521 00:38:45,865 --> 00:38:48,535 Vous vous d�brouillez bien 522 00:38:50,412 --> 00:38:54,374 Serrez-vous les coudes 523 00:38:54,916 --> 00:38:58,712 Serrez-vous, ce soir 524 00:39:00,296 --> 00:39:04,509 Vous brillez Plus qu'une �toile 525 00:39:04,592 --> 00:39:10,807 Une �mission � la radio, � minuit 526 00:39:13,685 --> 00:39:18,273 Tu fais tourner Les derniers 45 tours 527 00:39:18,356 --> 00:39:22,026 Avec les exclus et les losers 528 00:39:22,652 --> 00:39:26,781 C'est vous, les rock 'n' rollers 529 00:39:27,157 --> 00:39:30,368 Qui tournent 530 00:39:31,202 --> 00:39:38,126 Sur le rock 'n' roll 531 00:39:47,302 --> 00:39:50,805 Levez les mains 532 00:39:51,639 --> 00:39:55,602 Levez les mains 533 00:39:55,977 --> 00:39:58,521 Levez les mains 534 00:40:49,531 --> 00:40:52,158 Le souci, quand on a enfin fini tous ses devoirs... 535 00:40:53,117 --> 00:40:54,702 c'est que l'esprit vagabonde. 536 00:40:54,786 --> 00:40:56,454 Le mal revient en douce. 537 00:40:57,831 --> 00:41:00,333 Le voyeur �tait-il l�, dans la foule ? 538 00:41:00,667 --> 00:41:02,210 Attendant son heure ? 539 00:41:04,629 --> 00:41:08,925 Augmentant la temp�rature, cran par cran ? 540 00:41:09,801 --> 00:41:13,096 Pour nous faire bouillir vivants avant qu'on comprenne 541 00:41:13,805 --> 00:41:14,806 qu'il est trop tard ? 542 00:41:39,706 --> 00:41:44,711 Levez les mains 543 00:42:19,495 --> 00:42:21,998 Sous-titres : Rhys Guillerme 41871

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.