All language subtitles for Prince of Tears (2009) cd2 EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,761 --> 00:00:16,286 Don't make any sound! 2 00:00:20,534 --> 00:00:22,866 Move faster, 3 00:00:23,704 --> 00:00:27,299 hurry up...Come out and line up... 4 00:00:30,277 --> 00:00:31,745 Hurry up! Move faster. 5 00:00:59,606 --> 00:01:01,131 Hurry up! One by one! 6 00:01:03,243 --> 00:01:04,233 The verdict. 7 00:01:07,014 --> 00:01:12,475 The accused, Wang Sheng-He, male, aged 30, Cantonese. 8 00:01:13,453 --> 00:01:16,047 Tutor at the Taiwan Cadet School, 9 00:01:16,523 --> 00:01:18,514 follow Communists... 10 00:01:18,725 --> 00:01:21,922 order to spy on Taiwan. 11 00:01:22,496 --> 00:01:23,520 You're accused of recruiting adherents, 12 00:01:23,830 --> 00:01:26,925 in the name of the "New Democracy Youth League" 13 00:01:27,300 --> 00:01:29,291 to tempt trouble minded youths. 14 00:01:29,936 --> 00:01:31,165 Sentenced to death. 15 00:01:33,140 --> 00:01:36,633 The accused Sun Han-Sun, male, aged 32. 16 00:01:37,144 --> 00:01:40,478 A Captain of the 9th squadron of the Air Force. 17 00:01:41,114 --> 00:01:44,982 The verdict is... 18 00:01:45,752 --> 00:01:48,722 the accused sent out intelligence... 19 00:01:48,922 --> 00:01:49,821 to the Communists. 20 00:01:50,190 --> 00:01:50,918 In 1947, 21 00:01:51,124 --> 00:01:53,889 he entered the Communist zone in North China. 22 00:01:54,261 --> 00:01:56,491 He intended to rebel the government with the Communist. 23 00:01:57,664 --> 00:01:58,859 Sentenced to death. 24 00:02:01,568 --> 00:02:02,831 Hurry up... 25 00:02:06,206 --> 00:02:07,571 Escort the prisoners forward. 26 00:02:12,646 --> 00:02:13,841 Give them wine. 27 00:02:25,092 --> 00:02:26,184 Ready for execution! 28 00:02:54,087 --> 00:02:55,350 Execute! 29 00:03:29,823 --> 00:03:31,814 4 %1 4, 4 x 2 to 8, 30 00:03:32,125 --> 00:03:33,217 4x3=12, 31 00:03:33,426 --> 00:03:34,325 a total of 12 people. 32 00:03:34,528 --> 00:03:36,587 4 %1 4, 4 x 2 to 8, 33 00:03:36,797 --> 00:03:37,662 4x3=12, 34 00:03:37,864 --> 00:03:38,854 a total of 12 people. 35 00:04:49,903 --> 00:04:50,233 Here are your favorites - 36 00:04:50,437 --> 00:04:52,371 Lion's Head meat ball. 37 00:04:52,806 --> 00:04:53,637 It is delicious! You should get more! 38 00:04:53,840 --> 00:04:57,174 I want to buy a pair of new shoes. 39 00:04:57,377 --> 00:04:59,311 You just bought one pair last year. 40 00:04:59,512 --> 00:05:00,411 Why do you want a new one this year? 41 00:05:00,614 --> 00:05:02,275 I want them for the Speech Competition. 42 00:05:03,183 --> 00:05:04,514 Who told you to join the competition? 43 00:05:04,718 --> 00:05:07,187 They say I can join, only if I wear new shoes. 44 00:05:08,021 --> 00:05:09,318 You're so stupid! 45 00:05:10,290 --> 00:05:11,257 Don't shout at him! 46 00:05:11,958 --> 00:05:12,618 Zhou, 47 00:05:12,826 --> 00:05:13,816 this is my home, not your home! 48 00:05:14,027 --> 00:05:15,825 You'll eat me out of my home. 49 00:05:16,129 --> 00:05:17,153 This is your home, not my home. 50 00:05:17,364 --> 00:05:18,024 I don't like it here, 51 00:05:18,231 --> 00:05:19,790 I want my dad to shoot you to death. 52 00:05:20,233 --> 00:05:21,962 What's up with you? You want to go home? 53 00:05:22,168 --> 00:05:23,101 I'll let Ding take you back home. 54 00:05:23,303 --> 00:05:24,964 Don't eat it... 55 00:05:25,171 --> 00:05:25,603 if you don't want to! 56 00:05:25,805 --> 00:05:27,899 - You cheese-eating mouse! - She is ridiculous, 57 00:05:28,108 --> 00:05:30,736 how dare you break my bowl? 58 00:05:30,944 --> 00:05:32,036 Go get Ding here! 59 00:05:46,760 --> 00:05:49,388 Zhou finally saw the place where Ding lives. 60 00:05:50,163 --> 00:05:53,622 It is @ mechanic warehouse near the airport. 61 00:05:54,634 --> 00:05:56,295 He lives alone. 62 00:05:57,103 --> 00:06:00,903 All his secrets are kept in that little room. 63 00:06:01,908 --> 00:06:05,105 A giant Dr. Sun Yat-Sun painting... 64 00:06:05,612 --> 00:06:07,944 look over them. 65 00:06:31,805 --> 00:06:32,931 Zhou. 66 00:06:34,040 --> 00:06:35,633 I'll take you back to school tomorrow. 67 00:06:35,842 --> 00:06:37,105 Thank you, Uncle Ding. 68 00:06:39,045 --> 00:06:40,012 However, 69 00:06:40,213 --> 00:06:44,150 Zhou liked the changes. 70 00:06:45,385 --> 00:06:47,479 Because, it gave her the chance. 71 00:06:47,787 --> 00:06:52,554 To return to the school where Master Qiu once taught. 72 00:06:54,461 --> 00:06:56,088 Uncle Ding will take care of you. 73 00:07:03,303 --> 00:07:05,965 Try this piece of Black Sugar. 74 00:07:08,041 --> 00:07:09,406 Why are you so nice to me? 75 00:07:09,609 --> 00:07:12,101 Because you didn't like me, so I must be nice to you. 76 00:07:12,645 --> 00:07:14,238 But I like you now. 77 00:07:14,447 --> 00:07:15,937 So you don't have to be nice. 78 00:07:16,149 --> 00:07:17,708 Then I must be even nicer to you. 79 00:07:18,952 --> 00:07:20,113 Let's meet at the statue everyday... 80 00:07:20,320 --> 00:07:21,378 before school. 81 00:07:21,621 --> 00:07:22,679 Sure! 82 00:07:34,467 --> 00:07:35,229 Miss, you are home! 83 00:07:35,435 --> 00:07:36,493 Hi! 84 00:07:38,171 --> 00:07:39,332 Let me show you around. 85 00:07:50,884 --> 00:07:52,079 Let's read. 86 00:07:58,124 --> 00:08:00,650 Long time ago in a far away kingdom. 87 00:08:00,860 --> 00:08:04,660 A celebrating for the birth of Prince. 88 00:08:04,864 --> 00:08:07,765 The newborn prince was really cute 89 00:08:07,967 --> 00:08:09,457 Why are you so cheerful? 90 00:08:10,703 --> 00:08:12,034 What are you reading? 91 00:08:12,972 --> 00:08:14,406 We are reading "Prince of Tears." 92 00:08:14,641 --> 00:08:15,665 “Prince of Tears"? 93 00:08:17,010 --> 00:08:17,738 Zhou, do you like it? 94 00:08:17,944 --> 00:08:18,172 Yes. 95 00:08:18,378 --> 00:08:20,676 She reads and she cries. 96 00:08:22,182 --> 00:08:23,240 Do you know... 97 00:08:23,616 --> 00:08:26,176 why the prince got frozen. 98 00:08:26,753 --> 00:08:28,118 And, why did he went blind? 99 00:08:28,321 --> 00:08:29,379 1 don't know. 100 00:08:30,423 --> 00:08:33,484 Because he saw the injustice and corruption of the world. 101 00:08:34,027 --> 00:08:35,756 He wanted to change. 102 00:08:36,062 --> 00:08:37,723 But he had no way out. 103 00:08:38,932 --> 00:08:42,163 So, he finally sacrificed himself. 104 00:08:45,472 --> 00:08:47,304 Let me read you... 105 00:08:47,507 --> 00:08:48,030 the part I like most. 106 00:08:48,241 --> 00:08:49,709 Ok. 107 00:08:50,777 --> 00:08:53,246 Come on, sit closer. 108 00:08:54,481 --> 00:08:55,778 Rainbow knows which part I like most, 109 00:08:55,982 --> 00:08:56,505 right? 110 00:08:56,716 --> 00:08:57,979 Yes. 111 00:09:01,754 --> 00:09:04,985 "Your Highness, please forgive us." 112 00:09:05,425 --> 00:09:07,553 The poor people said to the prince. 113 00:09:09,262 --> 00:09:10,457 "Why?" 114 00:09:11,631 --> 00:09:16,000 “"Because we are poor, we are dirty, we are an embarrassment to you." 115 00:09:17,203 --> 00:09:21,470 “It is not your choice to be in poverty, 116 00:09:22,442 --> 00:09:24,206 it's the society that made you so.” 117 00:09:26,279 --> 00:09:27,713 Rainbow's lives in 118 00:09:28,047 --> 00:09:31,677 an old Japanese house. 119 00:09:32,452 --> 00:09:33,886 It was full of... 120 00:09:34,087 --> 00:09:37,421 beautiful European furniture and paintings. 121 00:09:38,491 --> 00:09:41,620 General Liu is frugal and conservative. 122 00:09:42,662 --> 00:09:45,495 He believes the army could return to China soon. 123 00:09:45,965 --> 00:09:48,764 So he insists on letting the garden go unattended. 124 00:09:49,969 --> 00:09:52,199 But Madam Ou-Yang Liu... 125 00:09:52,405 --> 00:09:55,170 is an elegant Shanghai lady. 126 00:09:56,509 --> 00:09:57,499 When she came to Taiwan, 127 00:09:57,911 --> 00:10:00,039 like other high society people, 128 00:10:00,680 --> 00:10:03,206 she took everything she loved with her. 129 00:10:05,151 --> 00:10:07,620 General Liu married late. 130 00:10:08,288 --> 00:10:11,019 However, their Shanghai wedding... 131 00:10:11,724 --> 00:10:15,683 was the talk of the town. 132 00:10:21,668 --> 00:10:23,067 - Good morning. - Good morning. 133 00:10:23,670 --> 00:10:25,069 - Good morning, Zhou. - Good morning. 134 00:10:26,940 --> 00:10:28,271 Zhou, why are you standing here? 135 00:10:28,474 --> 00:10:29,771 I am waiting for Rainbow. 136 00:10:33,980 --> 00:10:36,449 - I've been waiting for a long time. - Let's go. 137 00:10:41,588 --> 00:10:43,022 This is fun! 138 00:10:43,223 --> 00:10:45,123 What a big picture of Dr. Sun Yat-Sun! 139 00:10:45,325 --> 00:10:48,852 Not like ours, only a small one on the wall. 140 00:10:49,295 --> 00:10:52,060 But Mom says Dr. Sun autographed it for father. 141 00:10:52,532 --> 00:10:53,829 Rainbow, let's have a treasure hunt. 142 00:10:54,100 --> 00:10:54,658 Ok. 143 00:10:54,867 --> 00:10:56,335 This is Uncle Ding's violin. 144 00:10:57,570 --> 00:10:58,731 It's wonderful! 145 00:10:58,938 --> 00:11:00,963 But I haven't heard him playing. 146 00:11:12,285 --> 00:11:12,945 This is yours. 147 00:11:14,220 --> 00:11:15,346 No! 148 00:11:20,994 --> 00:11:23,258 Look, this is Uncle Ding's picture. 149 00:11:23,463 --> 00:11:24,658 Wow, very handsome. 150 00:11:25,064 --> 00:11:27,089 No way, my dad is more handsome. 151 00:11:27,767 --> 00:11:28,165 I like your mother, 152 00:11:28,368 --> 00:11:30,166 telling me stories. 153 00:11:30,803 --> 00:11:32,703 Which story do you like most? 154 00:11:32,905 --> 00:11:33,463 The story of Qiu Jin. 155 00:11:33,673 --> 00:11:33,969 Me too. 156 00:11:34,173 --> 00:11:36,005 But those progressive women... 157 00:11:36,209 --> 00:11:37,301 usually act like men. 158 00:11:37,510 --> 00:11:38,500 Your mom is progressive too. 159 00:11:38,711 --> 00:11:40,509 But she isn't like a man. 160 00:11:40,780 --> 00:11:42,111 She wears trousers. 161 00:11:42,382 --> 00:11:44,180 Your mom seems to know my mom. 162 00:11:44,751 --> 00:11:46,583 No way, your mom is so high class! 163 00:11:47,787 --> 00:11:49,016 Last time... 164 00:11:49,222 --> 00:11:50,383 they met at Parent's Day. 165 00:11:50,590 --> 00:11:52,524 Your mom seemed avoiding my mom. 166 00:11:52,925 --> 00:11:54,723 No way, everyone likes your mom. 167 00:11:54,927 --> 00:11:57,294 It's like everyone likes me, except you. 168 00:11:57,697 --> 00:11:59,495 Don't be silly! I like you, too. 169 00:12:01,100 --> 00:12:03,296 Let's be the best friends. 170 00:12:03,603 --> 00:12:04,502 Sure. 171 00:12:27,727 --> 00:12:30,697 Uncle Ding, whom are you writing a report on? 172 00:12:35,902 --> 00:12:37,336 Silly kid, mind your tongue. 173 00:12:38,705 --> 00:12:40,434 I am not writing a report. 174 00:13:08,201 --> 00:13:09,362 Madam. 175 00:13:15,942 --> 00:13:17,205 General. 176 00:13:26,853 --> 00:13:28,617 I'd like to reframe this picture... 177 00:13:28,855 --> 00:13:30,619 of you with Generalismo Chiang. 178 00:13:34,026 --> 00:13:35,357 Don't bother. 179 00:13:37,530 --> 00:13:40,898 It's just all a facade. 180 00:13:44,437 --> 00:13:49,967 I looked in on the gardens. 181 00:13:50,843 --> 00:13:52,174 They seem to be so desolate. 182 00:13:53,246 --> 00:13:56,147 Shall we do some gardening? 183 00:13:58,317 --> 00:13:59,978 Why waste the time and effort? 184 00:14:01,220 --> 00:14:03,951 We'll be back to China very soon. 185 00:14:07,593 --> 00:14:09,459 Actually, I don't quite approve... 186 00:14:09,662 --> 00:14:15,362 that you moved everything from Shanghai. 187 00:14:20,573 --> 00:14:24,635 Alright, let me just change the photo. 188 00:15:43,656 --> 00:15:47,217 She looked at this lonely soldier. 189 00:15:48,461 --> 00:15:52,796 Does he understand her lonely youth? 190 00:15:54,333 --> 00:15:55,698 Sometimes, 191 00:15:55,902 --> 00:15:58,667 even she feels she does not understand herself. 192 00:15:59,872 --> 00:16:01,431 She is from a... 193 00:16:01,641 --> 00:16:03,609 family of wealth. 194 00:16:04,043 --> 00:16:06,512 Yet she feels that she has nothing. 195 00:16:08,414 --> 00:16:09,904 She wants to share, 196 00:16:10,249 --> 00:16:12,047 but she wants to possess too. 197 00:16:12,251 --> 00:16:15,949 The accused Chang, female, aged 31, 198 00:16:16,222 --> 00:16:18,088 a clerk at the Taipei Stationery Company, 199 00:16:18,291 --> 00:16:21,090 a member of ""Patriotic Youth Association". 200 00:16:21,360 --> 00:16:22,919 Among Taipei students, 201 00:16:23,396 --> 00:16:26,457 she tried to recruit young people. 202 00:16:26,666 --> 00:16:28,293 To spy for the Communists. 203 00:16:28,501 --> 00:16:29,764 Sentenced to the death. 204 00:16:31,337 --> 00:16:33,863 She is a revolutionary, 205 00:16:34,373 --> 00:16:36,967 but can't help being Bourgeois. 206 00:16:38,010 --> 00:16:41,002 She appreciates the simplicity of Indanthrene, 207 00:16:41,781 --> 00:16:45,308 but she can't stop loving the softness of fine silk. 208 00:16:46,752 --> 00:16:50,484 The decadence of beautiful things & the pain of the truth, 209 00:16:50,790 --> 00:16:52,315 she wants them all. 210 00:16:53,960 --> 00:16:57,294 She desires too much. She started to blame herself. 211 00:17:42,441 --> 00:17:43,465 Zhang. 212 00:18:12,471 --> 00:18:13,632 Please give this letter... 213 00:18:13,839 --> 00:18:15,534 to Mr. Li of the Dongfeng Bookstore. 214 00:18:18,344 --> 00:18:19,368 And please tell him that... 215 00:18:19,979 --> 00:18:21,378 I can't attend... 216 00:18:21,580 --> 00:18:23,048 the literature meeting this Thursday. 217 00:18:23,282 --> 00:18:24,579 Yes, Madam. 218 00:18:25,551 --> 00:18:26,746 Zhang... 219 00:18:34,960 --> 00:18:36,155 That's all. 220 00:19:40,025 --> 00:19:42,016 How's everything? Bro Chiang 221 00:19:42,228 --> 00:19:43,024 1 have it. 222 00:19:43,229 --> 00:19:43,991 Please keep it. 223 00:19:44,597 --> 00:19:45,393 Thanks. 224 00:19:46,298 --> 00:19:49,791 This is very urgent. 225 00:19:51,637 --> 00:19:52,536 Please sent it as soon as possible. 226 00:19:52,738 --> 00:19:55,708 Sure, no problem. 227 00:19:56,041 --> 00:19:57,099 Thanks. 228 00:20:06,919 --> 00:20:09,650 Yesterday Zhou... 229 00:20:09,855 --> 00:20:11,983 was here with Rainbow. 230 00:20:12,191 --> 00:20:16,924 I cannot complain, because she is with General's daughter. 231 00:20:20,599 --> 00:20:23,261 Poor Mr. Sun and his family! 232 00:20:24,503 --> 00:20:26,403 Sun has a pretty wife. 233 00:20:27,106 --> 00:20:28,665 But it caused his buddy's betrayal. 234 00:20:30,242 --> 00:20:33,678 Ding filed a charge against Sun in the Commander's office. 235 00:20:35,481 --> 00:20:39,008 Spying is such a serious crime. 236 00:20:39,652 --> 00:20:41,313 Sun is dead for sure. 237 00:20:43,756 --> 00:20:46,885 But why was the woman arrested too? 238 00:20:47,793 --> 00:20:49,283 It was to make the show perfect. 239 00:20:50,863 --> 00:20:52,558 You know what kind of person Ding is. 240 00:20:54,366 --> 00:20:59,998 1 think, the woman...she will be fine, 241 00:21:01,006 --> 00:21:02,474 and she will be his woman later. 242 00:21:23,729 --> 00:21:24,662 Zhang. 243 00:21:25,064 --> 00:21:26,327 Yes, General. 244 00:21:27,633 --> 00:21:31,263 Where did Madam go yesterday? 245 00:21:32,504 --> 00:21:35,769 She went for a movie in the afternoon. 246 00:21:36,475 --> 00:21:40,139 Then she went to shop for some fabric. 247 00:21:41,647 --> 00:21:43,081 Didn't she go to the Women's Association? 248 00:21:43,582 --> 00:21:44,640 No, General. 249 00:21:46,552 --> 00:21:48,281 Not very much a General's wife. 250 00:21:49,021 --> 00:21:52,719 Is Zhou always here for fun? 251 00:21:53,392 --> 00:21:54,587 Yes, General. 252 00:21:54,793 --> 00:21:56,818 Is Rainbow very fond of her? 253 00:21:57,763 --> 00:21:59,128 Yes, General. 254 00:22:00,032 --> 00:22:05,163 Tell Madam not to read "Free China" . 255 00:22:09,942 --> 00:22:14,641 This garden seems to be desolate. 256 00:22:16,515 --> 00:22:18,279 Madam is right. 257 00:22:19,451 --> 00:22:21,613 I think it is time to do some gardening. 258 00:22:23,088 --> 00:22:24,578 Yes, General. 259 00:22:35,200 --> 00:22:37,066 Sis, are you doing well here? 260 00:22:37,303 --> 00:22:38,270 I am fine. 261 00:22:40,205 --> 00:22:41,502 Let me tell you a secret. 262 00:22:42,241 --> 00:22:45,905 Uncle Ding turned in dad. 263 00:22:47,613 --> 00:22:51,447 Dad was executed because of Uncle Ding. 264 00:22:52,284 --> 00:22:54,013 It's because Uncle Ding fell for mom. 265 00:22:59,091 --> 00:23:00,616 Never tell the others. 266 00:23:10,903 --> 00:23:13,201 Why are you so quiet? 267 00:23:14,640 --> 00:23:16,369 You're a spy, 268 00:23:16,575 --> 00:23:18,134 you filed a report that sent my dad to his death. 269 00:23:24,249 --> 00:23:25,774 How do you know your father is dead? 270 00:23:26,185 --> 00:23:28,552 I saw the execution at the Dry River. 271 00:23:31,156 --> 00:23:32,180 Who took you there? 272 00:23:32,391 --> 00:23:34,086 Auntie Liu and her driver. 273 00:23:45,904 --> 00:23:48,771 Now I will file a report on Auntie Liu and her driver. 274 00:24:04,656 --> 00:24:05,851 How was your test today? 275 00:24:06,158 --> 00:24:07,023 Not bad. 276 00:24:07,493 --> 00:24:08,460 Miss, excuse me, I have to go now. 277 00:24:10,329 --> 00:24:11,125 Mom, I am back. 278 00:24:11,330 --> 00:24:12,627 Good evening, Auntie Liu. 279 00:24:13,332 --> 00:24:13,798 Good girl. 280 00:24:13,999 --> 00:24:15,023 Is that for me? 281 00:24:15,367 --> 00:24:16,027 Yes, 282 00:24:16,635 --> 00:24:19,229 I made some sandwiches for you. 283 00:24:19,505 --> 00:24:20,199 After the snack, 284 00:24:20,406 --> 00:24:21,805 you can go for a movie. 285 00:24:22,007 --> 00:24:22,701 Bravo! 286 00:24:25,477 --> 00:24:27,275 So, let's hurry up and finish our homework. 287 00:24:27,479 --> 00:24:27,911 Sure! 288 00:24:28,347 --> 00:24:29,439 Try this dress first. 289 00:24:29,648 --> 00:24:30,342 Ok! 290 00:24:32,851 --> 00:24:34,910 Auntie Liu, you are beautiful! 291 00:24:38,557 --> 00:24:41,618 Zhou, I have a present for you too. 292 00:24:42,394 --> 00:24:43,589 See if you like it or not. 293 00:24:44,596 --> 00:24:45,995 Open it now. 294 00:24:48,834 --> 00:24:49,926 “Prince of Tears" 295 00:24:53,038 --> 00:24:54,938 This is our little secret, 296 00:24:55,641 --> 00:24:57,166 only you and I know. 297 00:24:58,077 --> 00:24:59,203 Thank you, Auntie Liu. 298 00:25:06,285 --> 00:25:07,878 What a beautiful sunset. 299 00:25:10,856 --> 00:25:12,915 Will your mom take you see the sunset? 300 00:25:13,525 --> 00:25:16,620 No, but Daddy did. 301 00:25:20,532 --> 00:25:22,057 Rainbow, how do you like it? 302 00:25:22,434 --> 00:25:25,131 Mom, it looks nice! I love pink. 303 00:25:25,337 --> 00:25:26,395 I know. 304 00:25:27,039 --> 00:25:28,939 What did you put in the schoolbag? 305 00:25:29,942 --> 00:25:31,671 Nothing. 306 00:25:33,812 --> 00:25:36,076 Mom, can I wear this to the movie? 307 00:25:36,648 --> 00:25:40,016 Sure, but take care of it. 308 00:26:52,357 --> 00:26:53,984 This girl is Zhang Xiao-Yan. 309 00:26:54,826 --> 00:27:00,458 She won prizes at the Film Festivals. She acts very well. 310 00:27:16,815 --> 00:27:17,873 Hello! 311 00:27:18,217 --> 00:27:20,185 Yes... 312 00:27:29,361 --> 00:27:30,453 Yang... 313 00:27:41,540 --> 00:27:43,099 Phoenix, come here. 314 00:27:43,842 --> 00:27:48,109 Auntie, I didn't do anything wrong. 315 00:27:49,014 --> 00:27:50,982 Come here, 316 00:27:51,183 --> 00:27:53,151 I want to check your temperature. Do you have a fever? 317 00:27:53,485 --> 00:27:56,511 No, I do not. 318 00:27:57,356 --> 00:27:58,448 General. 319 00:28:15,507 --> 00:28:16,838 I am sorry... 320 00:28:17,042 --> 00:28:19,010 I've broken your vase. 321 00:28:53,378 --> 00:28:57,042 That night she knew her time had come. 322 00:28:58,750 --> 00:29:02,482 She left her daughter the necklace. 323 00:29:03,622 --> 00:29:07,559 It has 266 pearls, 324 00:29:08,126 --> 00:29:09,560 a family treasure. 325 00:29:59,211 --> 00:30:01,339 Come back... 326 00:30:28,106 --> 00:30:29,232 Hurry up! 327 00:31:25,764 --> 00:31:27,664 Is it silly that I cry like this? 328 00:31:27,866 --> 00:31:29,231 Nonsense! 329 00:31:51,990 --> 00:31:55,051 Zhou, let me take you home. 330 00:31:55,360 --> 00:31:57,419 No, thanks, I can go home alone. 331 00:31:58,997 --> 00:32:00,988 Rainbow, see you tomorrow at the statue. 332 00:32:01,333 --> 00:32:03,267 All right, see you. 333 00:32:03,468 --> 00:32:06,199 - Miss, let's go. - See you! 334 00:32:12,310 --> 00:32:15,712 That night, Madam Liu finally made her exit. 335 00:32:16,748 --> 00:32:19,115 She left behind her beauty and beliefs 336 00:32:19,918 --> 00:32:22,046 in a blurring ambiguity. 337 00:32:50,982 --> 00:32:53,314 Zhou, why are you still standing here? 338 00:32:53,518 --> 00:32:54,644 Go to class. 339 00:33:26,518 --> 00:33:28,816 Why isn't Rainbow here today? 340 00:33:29,020 --> 00:33:31,819 Mom won't allow me to talk. 341 00:33:37,529 --> 00:33:42,023 Rainbow then disappeared in Zhou's life. 342 00:33:45,170 --> 00:33:49,368 People said Madame Ou-Yang Liu was a Communist spy. 343 00:33:50,008 --> 00:33:53,308 General Liu was sent to the military court too. 344 00:33:53,845 --> 00:33:57,543 Rainbow was sent to the ""Woman's Association for custody."" 345 00:33:58,149 --> 00:34:01,346 They want to check if she was influenced by her mother. 346 00:34:02,420 --> 00:34:05,481 People said, the Communists are powerful... 347 00:34:05,690 --> 00:34:09,558 at brain-washing kids. 348 00:34:11,096 --> 00:34:14,555 Zhou thought it was all her fault. 349 00:34:15,533 --> 00:34:17,968 She felt that she was a sinner. 350 00:34:18,703 --> 00:34:20,603 Not unworthy of Rainbow's friendship, 351 00:34:52,037 --> 00:34:53,402 Mom! 352 00:34:57,642 --> 00:34:58,803 Zhou. 353 00:35:08,086 --> 00:35:09,850 Let me take a good look at you! 354 00:35:13,124 --> 00:35:15,650 Oh, you look thin. 355 00:35:17,395 --> 00:35:19,193 Did you drink skim milk at school? 356 00:35:21,766 --> 00:35:25,100 Has Uncle Ding taken good care of you? Have you missed Mom? 357 00:35:36,815 --> 00:35:39,216 You grew bigger & taller. 358 00:35:49,728 --> 00:35:51,093 - Ping! - Uncle Ding! 359 00:35:54,032 --> 00:35:55,466 We will have extra dish tonight. 360 00:38:34,259 --> 00:38:35,249 Mom, I am back. 361 00:38:35,460 --> 00:38:36,586 You're home! 362 00:38:37,829 --> 00:38:39,194 Did you pay attention well in class? 363 00:38:39,397 --> 00:38:40,364 Yes. 364 00:38:41,466 --> 00:38:42,331 Li come here, 365 00:38:42,533 --> 00:38:44,865 let me take a good look at you. 366 00:38:46,604 --> 00:38:48,572 You're going to high school, are you prepared? 367 00:38:48,773 --> 00:38:50,366 I am ready. 368 00:38:50,575 --> 00:38:52,236 I just made 100 dumplings. 369 00:38:52,443 --> 00:38:54,639 Deliver them to Auntie Zhang's. 370 00:38:54,846 --> 00:38:57,474 Remember to let her sign the bill, they are on credit. 371 00:38:57,715 --> 00:38:58,648 All right. 372 00:39:10,461 --> 00:39:11,690 Yes, coming. 373 00:39:16,234 --> 00:39:17,793 Hi, Ding. 374 00:39:18,102 --> 00:39:19,160 Ping. 375 00:39:19,370 --> 00:39:20,462 Look, you are too generous 376 00:39:23,241 --> 00:39:24,504 Are you busy making money? 377 00:39:26,010 --> 00:39:27,774 How many dumplings can you sell a day? 378 00:39:28,179 --> 00:39:30,375 About seven to eight hundred a day. 379 00:39:32,050 --> 00:39:34,815 Give me the laundry, I'll ask Li to do for you. 380 00:39:35,253 --> 00:39:39,212 Li, come over. The laundry first, 381 00:39:39,424 --> 00:39:40,721 the dumplings later. 382 00:39:43,194 --> 00:39:44,423 Please go inside. 383 00:39:44,729 --> 00:39:47,027 Where is Zhou? 384 00:39:48,199 --> 00:39:49,496 I just saw her. 385 00:40:52,363 --> 00:40:55,424 Li is a big girl now. 386 00:40:56,801 --> 00:40:58,769 I'd like to send her study in the city. 387 00:40:59,570 --> 00:41:00,731 What do you think? 388 00:41:09,881 --> 00:41:12,680 This is a good idea. 389 00:41:51,756 --> 00:41:53,224 Would you go inside? 390 00:42:04,102 --> 00:42:05,297 Mom, I am back. 391 00:42:09,740 --> 00:42:10,935 You're home 392 00:42:22,253 --> 00:42:23,584 We are discussing... 393 00:42:23,788 --> 00:42:25,552 Li's schooling. 394 00:42:28,126 --> 00:42:29,457 Have you greeted Uncle Ding yet? 395 00:42:29,660 --> 00:42:30,650 Uncle Ding. 396 00:42:33,397 --> 00:42:35,491 Uncle Ding has a friend in the city. 397 00:42:35,867 --> 00:42:37,528 Li can... 398 00:42:37,735 --> 00:42:39,203 stay with them. 399 00:42:42,673 --> 00:42:43,936 Li come here. 400 00:42:49,981 --> 00:42:50,971 Take this. 401 00:42:51,883 --> 00:42:53,908 Go and have some noodles. 402 00:42:55,119 --> 00:42:57,178 You can go to a movie later. 403 00:42:57,822 --> 00:42:59,119 Don't be too late. 404 00:42:59,657 --> 00:43:01,216 We'll get changed. 405 00:43:10,134 --> 00:43:13,104 I just want to let you know, Ding and I are getting married. 406 00:43:27,485 --> 00:43:32,013 Li, is Uncle Ding's shirt ready? 407 00:43:40,231 --> 00:43:41,630 Why are you still wearing pajamas? 408 00:43:42,133 --> 00:43:44,761 Go get changed, we're going to take photos. 409 00:43:51,976 --> 00:43:53,102 Move now. 410 00:43:54,979 --> 00:43:58,973 Mom, it's always Uncle Ding's laundry. Have you got anything else to say? 411 00:44:00,952 --> 00:44:03,148 They are right, you're finally going to marry Ding. 412 00:44:08,092 --> 00:44:10,322 I just want you to iron the shirt. 413 00:44:11,729 --> 00:44:13,527 Why did you say such a thing to me? 414 00:44:14,832 --> 00:44:15,958 Mom, everbody... 415 00:44:16,167 --> 00:44:17,931 is talking behind us? 416 00:44:18,169 --> 00:44:19,193 They are laughing at us! 417 00:44:19,937 --> 00:44:22,463 Because of you, Uncle Ding sent dad to jail. 418 00:44:22,807 --> 00:44:24,172 And Dad was shot dead. 419 00:44:25,910 --> 00:44:27,207 He killed Dad, 420 00:44:27,612 --> 00:44:29,580 now he wants to sleep in Dad's bed. 421 00:44:31,182 --> 00:44:34,174 I just can't stand it. 422 00:44:37,221 --> 00:44:40,054 What happened to you? 423 00:45:00,578 --> 00:45:02,273 Li, come here. 424 00:45:12,089 --> 00:45:14,524 You know why I do this. 425 00:45:20,364 --> 00:45:23,334 I just want you girls to live better. 426 00:45:28,039 --> 00:45:29,598 You think I know nothing... 427 00:45:29,807 --> 00:45:31,571 of the gossip? 428 00:45:34,078 --> 00:45:36,069 So what if this is true? 429 00:45:40,017 --> 00:45:41,712 It's history. 430 00:45:43,954 --> 00:45:45,979 We have to survive anyway. 431 00:45:52,063 --> 00:45:57,593 That time you came to see me in custody. I scolded you, 432 00:46:01,672 --> 00:46:03,231 your father returned to the Communist zone, 433 00:46:04,275 --> 00:46:06,801 all because of you. 434 00:46:08,746 --> 00:46:11,579 That's why he was charged with spying. 435 00:46:17,688 --> 00:46:19,622 I never said a harsh word to you before, 436 00:46:21,492 --> 00:46:23,790 because you were not born by me. 437 00:46:28,332 --> 00:46:33,236 That was the first time I scolded you and I regretted. 438 00:46:47,985 --> 00:46:50,920 Mom is just an ordinary woman. 439 00:46:52,089 --> 00:46:55,923 I just want you girls to live better. 440 00:46:58,629 --> 00:47:06,629 Mom, I am sorry... 441 00:47:07,338 --> 00:47:09,534 Do you understand, Li? 442 00:47:27,291 --> 00:47:28,656 Are you ready? 443 00:47:29,427 --> 00:47:30,792 Yes, we are ready. 444 00:47:32,229 --> 00:47:33,321 Let's go. 445 00:47:56,353 --> 00:48:00,654 ""Story of lost lovers" 446 00:48:36,994 --> 00:48:39,895 Li, take good care of your sister. 447 00:48:40,097 --> 00:48:40,996 Yes. 448 00:48:41,198 --> 00:48:42,063 Ding. 449 00:48:43,501 --> 00:48:44,366 Are you ready? 450 00:48:44,735 --> 00:48:45,725 Coming. 451 00:48:49,073 --> 00:48:50,939 Send them to school now, don't be late. 452 00:48:52,176 --> 00:48:53,439 Let's go to school now. 453 00:48:56,013 --> 00:48:56,980 Take care. 454 00:48:57,181 --> 00:48:58,546 - Goodbye, Mom. - See you, Mom. 455 00:49:01,418 --> 00:49:04,444 Don't make supper, let's eat out. 456 00:49:06,790 --> 00:49:07,985 Come back early. 457 00:51:22,192 --> 00:51:25,685 You're back! I missed you. 458 00:52:27,257 --> 00:52:30,056 Where have you been? 459 00:52:32,096 --> 00:52:33,996 How have you been? 460 00:52:51,048 --> 00:52:53,483 Since our seperation, 461 00:52:53,684 --> 00:52:55,379 I was imprisoned on Green Island. 462 00:52:56,854 --> 00:52:58,583 I always thought I would see you again. 463 00:53:00,491 --> 00:53:02,016 But then one day, 464 00:53:04,928 --> 00:53:07,795 my heart broke. 465 00:53:09,032 --> 00:53:11,057 And that was the day you were executed. 466 00:53:23,113 --> 00:53:25,138 I almost gave up my desire to live. 467 00:53:32,823 --> 00:53:35,121 Until I received Ding's first letter, 468 00:53:41,765 --> 00:53:43,096 1 could... 469 00:53:43,634 --> 00:53:46,331 never forgive myself for Han-Sun's death. 470 00:53:47,971 --> 00:53:50,372 He urged me to prove his innocence. 471 00:53:51,375 --> 00:53:53,400 Such a simple request, 472 00:53:54,444 --> 00:53:56,242 but I refused to do so. 473 00:53:58,816 --> 00:54:01,012 When I found out the verdict. 474 00:54:02,252 --> 00:54:04,243 It was too late to reverse the judgment. 475 00:54:05,823 --> 00:54:07,450 On that day, I accompanied him to the execution ground. 476 00:54:08,425 --> 00:54:10,450 I gave him a last drink of wine. 477 00:54:12,529 --> 00:54:14,429 I didn't see hatred in his eyes. 478 00:54:16,433 --> 00:54:18,424 Bearing an unforgivable guilt. 479 00:54:20,003 --> 00:54:21,835 I tidied everything for him. 480 00:54:24,274 --> 00:54:26,140 I know Li has always disliked me. 481 00:54:27,678 --> 00:54:29,612 But how can I tell her that... 482 00:54:30,347 --> 00:54:33,874 I was burnt because of saving her? 483 00:54:35,452 --> 00:54:36,977 That fire... 484 00:54:37,888 --> 00:54:40,880 Burnt my ambition and made me what I am. 485 00:54:43,193 --> 00:54:45,059 Do you remember Ou-Yang? 486 00:54:46,363 --> 00:54:50,596 When Han-Sun and I met you. You two were best friends. 487 00:54:52,803 --> 00:54:55,067 Now, your children too. 488 00:54:57,341 --> 00:54:59,309 One night I found “Prince of Tears." 489 00:55:00,644 --> 00:55:02,738 Zhou said it was a gift from Ou-Yang. 490 00:55:04,414 --> 00:55:05,609 1 flipped through the pages. 491 00:55:06,817 --> 00:55:08,751 It was a comic book from our youth. 492 00:55:09,786 --> 00:55:13,450 It survived the Japanese invasion. It went through the Communists. 493 00:55:15,025 --> 00:55:17,619 Now, it appears in our remote village. 494 00:55:20,831 --> 00:55:22,196 “Prince of Tears" 495 00:55:23,867 --> 00:55:28,327 It sounds so long ago. 496 00:55:30,474 --> 00:55:32,272 Because of this book, 497 00:55:34,111 --> 00:55:36,079 Ou-Yang guided me to the 498 00:55:36,280 --> 00:55:38,271 "Progressive Reading Society". 499 00:55:44,054 --> 00:55:46,318 She wanted me to be progressive. 500 00:55:47,424 --> 00:55:50,359 And I was so attached to her. 501 00:56:17,921 --> 00:56:19,150 Long time no see! 502 00:56:24,294 --> 00:56:27,161 I never thought we meet again. 503 00:56:32,336 --> 00:56:33,462 You loved her. 504 00:56:43,547 --> 00:56:44,981 I love only you. 505 00:56:48,885 --> 00:56:50,353 My daughter told me that... 506 00:56:52,122 --> 00:56:53,920 Zhou is her classmate, 507 00:56:54,992 --> 00:56:56,551 she likes her very much. 508 00:57:03,700 --> 00:57:07,500 Do you remember... 509 00:57:10,707 --> 00:57:14,701 how we met? 510 00:57:20,751 --> 00:57:22,116 That time, 511 00:57:24,621 --> 00:57:27,318 you picked up my book "Prince of Tears." 512 00:57:30,427 --> 00:57:33,829 You asked me why is it named "Prince of Tears." 513 00:57:36,466 --> 00:57:37,729 1 said, 514 00:57:39,436 --> 00:57:43,373 because the Prince saw and hated the injustices of the society, 515 00:57:44,608 --> 00:57:46,235 so tears filled his eyes. 516 00:57:48,211 --> 00:57:52,614 You said, just so simple? 517 00:57:57,354 --> 00:57:58,583 1 said... 518 00:58:02,292 --> 00:58:06,957 tears are the beginning of the story. 519 00:58:10,400 --> 00:58:11,629 Afterwards... 520 00:58:14,738 --> 00:58:16,206 everything will be changed. 521 00:58:35,759 --> 00:58:37,158 On that day, 522 00:58:39,129 --> 00:58:41,564 we leaned on to each other. 523 00:58:43,900 --> 00:58:48,428 She turned the pages one by one 524 00:58:50,507 --> 00:58:54,466 and explained the meaning... 525 00:58:55,579 --> 00:59:01,848 of each picture to me the hidden meaning behind the words... 526 00:59:04,488 --> 00:59:11,724 and the pictures. 527 00:59:18,335 --> 00:59:19,825 Do you recall her name? 528 00:59:29,012 --> 00:59:30,673 Ou-Yang Qian-Jun. 529 00:59:40,824 --> 00:59:44,055 I betrayed her, and betrayed you. 530 00:59:47,731 --> 00:59:49,825 When people look at me, 531 00:59:51,001 --> 00:59:54,460 Their eyes are telling me... 532 00:59:59,976 --> 01:00:01,967 you betrayed the man who loved you, 533 01:00:02,746 --> 01:00:04,077 and the friend who trusted you, 534 01:00:05,315 --> 01:00:09,274 Then, married a man who brought down your family. 535 01:00:44,854 --> 01:00:48,381 Once again Ping hears that familiar accordion. 536 01:00:49,292 --> 01:00:52,387 There is a nameless sorrow in her heart. 537 01:00:53,563 --> 01:00:56,931 She knows Han-Sun will never return after this visit. 538 01:00:57,400 --> 01:00:59,459 And she misses him so. 539 01:01:02,939 --> 01:01:07,740 In a trance, she returns to the day they were arrested. 540 01:01:08,745 --> 01:01:10,304 She sits in the kitchen. 541 01:01:11,047 --> 01:01:13,277 Listens to the music. 542 01:01:14,317 --> 01:01:17,343 Rolls some cigarettes for Han-Sun. 543 01:01:28,031 --> 01:01:29,624 I love your music. 544 01:01:34,938 --> 01:01:36,303 I love your simplicity. 545 01:01:39,209 --> 01:01:40,574 I love your honesty. 546 01:01:43,446 --> 01:01:44,845 I love you... 547 01:01:46,950 --> 01:01:48,440 till the end of the world. 548 01:01:57,427 --> 01:01:59,486 Why do you make so many cigarettes? 549 01:02:05,902 --> 01:02:07,370 You'll leave on a mission soon. 550 01:02:09,606 --> 01:02:11,404 So better bring more with you. 551 01:02:18,815 --> 01:02:20,078 Why is it so noisy out there? 552 01:02:27,791 --> 01:02:31,227 Let's take a look. 553 01:02:50,680 --> 01:02:52,876 And she will never forget 554 01:02:53,817 --> 01:02:59,847 his last glance before parting. 555 01:03:05,729 --> 01:03:06,855 The story... 556 01:03:07,063 --> 01:03:11,125 floats away. 557 01:03:12,035 --> 01:03:15,437 One still clings to it. 558 01:03:16,339 --> 01:03:19,365 And one can only rely on hope now. 559 01:03:36,059 --> 01:03:37,720 Han-Sun returned today. 560 01:03:41,564 --> 01:03:45,057 From 1950 to 1954 during the martial law era in Taiwan 561 01:03:45,268 --> 01:03:50,798 Over 3000 people were sentenced to death, and more than 8000 were jailed. 562 01:03:51,007 --> 01:03:55,205 Their aggregate prison terms exceeded 10,000 years. 563 01:03:58,281 --> 01:04:03,344 This movie is based on a true story. 564 01:04:06,689 --> 01:04:09,954 The father was executed in 1954 accused of treason & re-established in 2005. 565 01:04:10,160 --> 01:04:12,686 His remains are yet to be found. 566 01:04:15,665 --> 01:04:18,032 The mother remarried in 1956 and had two more children. 567 01:04:18,234 --> 01:04:21,761 She is 86 and still lives in Taiwan. 568 01:04:24,574 --> 01:04:27,271 Ding married Ping and spent his life quietly in Taichung 569 01:04:27,477 --> 01:04:31,243 and died in 1992 at the age of 79. 570 01:04:34,150 --> 01:04:39,418 Li has had a happy family life in Taipei with two children. 571 01:04:41,858 --> 01:04:46,591 Zhou became an actress and was a top star in the 1960s. 572 01:04:48,898 --> 01:04:53,392 It's all by-gones. 38743

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.