All language subtitles for Please Love Me Episode 9

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,940 --> 00:00:12,930 Timing and subtitles brought to you by the Love Contract Team @ Viki 2 00:00:17,350 --> 00:00:20,270 ♫ An airplane crosses the clouds in the evening ♫ 3 00:00:20,270 --> 00:00:23,180 ♫ I look up and see the sunset ♫ 4 00:00:23,180 --> 00:00:25,300 ♫ My heart that’s thinking of you rises and falls ♫ 5 00:00:25,300 --> 00:00:29,010 ♫ My thoughts enter into the night ♫ 6 00:00:29,010 --> 00:00:31,890 ♫ The sky is filled with a sea of twinkling star lights ♫ 7 00:00:31,890 --> 00:00:34,860 ♫ Through thousands of miles of persistence ♫ 8 00:00:34,860 --> 00:00:37,120 ♫ The words I want to say are just ♫ 9 00:00:37,120 --> 00:00:40,700 ♫ Do you miss me? ♫ 10 00:00:40,700 --> 00:00:43,260 ♫ I want to see you ♫ 11 00:00:43,260 --> 00:00:46,150 ♫ I want to grow wings to get to your side ♫ 12 00:00:46,150 --> 00:00:48,410 ♫ I want to be with you ♫ 13 00:00:48,410 --> 00:00:50,960 ♫ I want to share memories with you ♫ 14 00:00:50,960 --> 00:00:53,950 ♫ The fish and sky secretly communicate ♫ 15 00:00:53,950 --> 00:00:57,540 ♫ You struggled free of everything for love ♫ 16 00:00:57,540 --> 00:01:00,540 ♫ Even if the oxygen there is thin ♫ 17 00:01:00,540 --> 00:01:03,300 ♫ I am overwhelmed but I will not show my weakness ♫ 18 00:01:03,300 --> 00:01:06,260 ♫ Passing through the boundary saying the words that belong to love ♫ 19 00:01:06,260 --> 00:01:09,250 ♫ The midnight that was confessed to ♫ 20 00:01:09,250 --> 00:01:15,240 ♫ When you say the word, my heart ignites oh~ throw caution to the wind ♫ 21 00:01:15,240 --> 00:01:20,970 ♫ It seems the word that belongs to love will ignite midnight ♫ 22 00:01:20,970 --> 00:01:26,900 ♫ Sincerity will eventually resolve all, it is eternal ♫ 23 00:01:26,900 --> 00:01:29,730 ♫ Unconsciously before the dawn ♫ 24 00:01:29,730 --> 00:01:32,710 ♫ Calling again my darling ♫ 25 00:01:32,710 --> 00:01:37,230 ♫ Forget impossible and use the early morning to embrace me ♫ 26 00:01:37,230 --> 00:01:40,110 ♫ The fish and sky secretly communicate ♫ 27 00:01:40,110 --> 00:01:43,720 ♫ You struggled free of everything for love ♫ 28 00:01:43,720 --> 00:01:46,490 ♫ Even if the oxygen there is thin ♫ 29 00:01:46,490 --> 00:01:48,950 ♫ I am overwhelmed but I will not show my weakness ♫ 30 00:01:48,950 --> 00:01:52,410 ♫ Passing through the boundary saying the words that belong to love ♫ 31 00:01:52,410 --> 00:01:55,320 ♫ The midnight that was confessed to ♫ 32 00:01:55,320 --> 00:02:01,330 ♫ When you say the word, my heart ignites oh~ throw caution to the wind ♫ 33 00:02:01,330 --> 00:02:07,130 ♫ It seems the word that belongs to love will ignite midnight ♫ 34 00:02:07,130 --> 00:02:12,910 ♫ Sincerity will eventually resolve all, it is eternal ♫ 35 00:02:12,910 --> 00:02:18,810 ♫ It seems the word that belongs to love will ignite midnight ♫ 36 00:02:18,810 --> 00:02:23,780 ♫ Sincerity will eventually resolve all, it is eternal ♫ 37 00:02:23,780 --> 00:02:27,060 [Please Love Me] 38 00:02:27,060 --> 00:02:30,770 [Episode 9] 39 00:02:37,830 --> 00:02:40,220 [Dating Contract] 40 00:02:46,500 --> 00:02:48,080 What are you guys doing? 41 00:02:48,080 --> 00:02:49,870 You guys, look! Look! 42 00:02:51,950 --> 00:02:55,650 I gave this to Yi Han at his last concert. 43 00:02:55,650 --> 00:02:58,060 Who would have thought he would keep it. 44 00:02:58,930 --> 00:03:02,200 Youyou! I just wanted to see it. 45 00:03:04,290 --> 00:03:08,390 Only this one time. Put it down! Let's eat. 46 00:03:21,000 --> 00:03:23,320 So this is all there is to eat? 47 00:03:24,830 --> 00:03:28,800 I didn't have time to prepare and there's no food at home. 48 00:03:28,800 --> 00:03:33,290 Next time! Next time, I will make everyone a really big meal. 49 00:03:33,290 --> 00:03:35,190 Eat up! Eat up! 50 00:03:36,430 --> 00:03:38,250 There isn't even any meat, what's there to eat?! 51 00:03:38,250 --> 00:03:42,420 Vegetarian food is very good and healthy, it looks delicious to me. 52 00:03:42,420 --> 00:03:44,770 Eat more! Quickly. 53 00:03:45,990 --> 00:03:48,040 So delicious! Everyone eats a lot. 54 00:03:48,040 --> 00:03:51,780 Youyou! I never knew you could cook this well. 55 00:03:52,510 --> 00:03:54,560 I'm going to use the restroom. 56 00:03:56,330 --> 00:04:00,760 Youyou, when will Yi Han come back? Did you ask him? 57 00:04:00,760 --> 00:04:04,610 I asked! He said he wasn't too sure. 58 00:04:04,610 --> 00:04:07,520 It may be a while before he returns. 59 00:04:07,520 --> 00:04:11,330 Don't waste time. Let's eat. Have some more! 60 00:04:15,630 --> 00:04:18,590 Didn't you go to the hospital? How come you came back this quick? 61 00:04:18,590 --> 00:04:22,820 There was no big issue, so I came back right after the checkup. Moreover, don't we have guests at home? 62 00:04:22,820 --> 00:04:24,150 Yi Han, you're back! 63 00:04:24,150 --> 00:04:27,080 I'm sorry, Shop Manager, I came back late! Forgive me for not being hospitable. 64 00:04:27,080 --> 00:04:29,810 What do you mean "not being hospitable," we only came to see you. 65 00:04:29,810 --> 00:04:31,940 Are you feeling any better? 66 00:04:31,940 --> 00:04:35,090 Small injury, nothing major. Don't worry! 67 00:04:35,090 --> 00:04:37,450 Don't just stand. Let's all sit, sit. 68 00:04:37,450 --> 00:04:40,020 Yaoyao, sit inside. 69 00:04:44,830 --> 00:04:46,970 I heard that there are guests at home, 70 00:04:46,970 --> 00:04:51,100 I was thinking we didn't have time to cook any food so I brought back a little something. 71 00:04:51,100 --> 00:04:52,760 Come in! 72 00:05:11,340 --> 00:05:15,710 But I cooked a lot of noodles, won't it be wasted? 73 00:05:15,710 --> 00:05:17,770 - You cooked noodles? - Yes! 74 00:05:17,770 --> 00:05:20,740 Youyou! Since Yi Han has prepared so much delicious food, 75 00:05:20,740 --> 00:05:22,770 how about we not eat noodles this time? 76 00:05:22,770 --> 00:05:27,530 Exactly, Youyou! We can't let Yi Han's efforts go to waste. 77 00:05:29,480 --> 00:05:32,360 The main point is that these noodles are really... 78 00:05:34,690 --> 00:05:37,140 These noodles, not even a bowl will be wasted. 79 00:05:37,140 --> 00:05:41,140 You know I love eating the noodles you cook the most, which bowl is yours? 80 00:05:42,370 --> 00:05:44,170 This one! 81 00:05:44,170 --> 00:05:45,830 Please eat. 82 00:05:57,320 --> 00:06:00,420 Are they really that good? 83 00:06:00,420 --> 00:06:02,690 Everything you cook is delicious. 84 00:06:17,690 --> 00:06:22,790 Yi Han, have you written any new songs lately? 85 00:06:22,790 --> 00:06:25,770 Is it okay to give us some hints? 86 00:06:25,770 --> 00:06:27,740 It's the main theme song to "Remaining Life." 87 00:06:28,440 --> 00:06:31,530 - Can you hum a little bit to us? - No. 88 00:06:33,890 --> 00:06:37,500 Don't mind him! He's just like this. 89 00:06:41,140 --> 00:06:45,290 All music, before a public announcement, is considered confidential. 90 00:06:45,290 --> 00:06:47,800 Yi Han can't tell us anything because it would be considered a breach of professional conduct. 91 00:06:47,800 --> 00:06:49,620 We shouldn't ask him, right? 92 00:06:49,620 --> 00:06:51,350 Not completely! 93 00:06:51,350 --> 00:06:55,160 When there's no one else about, I play it to Youyou. 94 00:07:04,010 --> 00:07:06,920 That's about enough! Don't be overacting. 95 00:07:12,200 --> 00:07:15,060 - Is it good? - This is too tasty! 96 00:07:15,060 --> 00:07:16,860 Have another bite! 97 00:07:19,210 --> 00:07:22,360 Foie gras is high in calories. Girls shouldn't eat too much of it. 98 00:07:22,360 --> 00:07:27,700 No worries! A bit of exercise is sufficient to burn off this many calories. 99 00:07:43,330 --> 00:07:45,660 Shanghai! That's my home! Pay up! 100 00:07:45,660 --> 00:07:48,140 Pay up! Stop looking! It's all mine. It's all mine. 101 00:07:48,140 --> 00:07:49,580 It's all mine. 102 00:07:49,580 --> 00:07:51,610 Hurry up! It's your turn, Youyou. 103 00:07:51,610 --> 00:07:55,390 Pray to the heavenly spirits. 104 00:08:00,760 --> 00:08:03,050 One. Two. 105 00:08:04,100 --> 00:08:08,240 Go to jail! Why am I going to jail again? 106 00:08:13,060 --> 00:08:16,260 [Add friend: QR Code Yi Han] 107 00:08:22,970 --> 00:08:25,750 [Add to address book] 108 00:08:29,150 --> 00:08:32,380 [You two have become friends, you can now message each other. Let her win.] 109 00:08:44,800 --> 00:08:48,760 I will give you both VIP tickets to my concert. 110 00:08:59,280 --> 00:09:00,960 Four tickets. 111 00:09:04,160 --> 00:09:06,170 Okay. 112 00:09:22,740 --> 00:09:26,960 I don't want it! Qingqing, it's your turn. I don't want to buy it. 113 00:09:32,360 --> 00:09:35,180 [Let Youyou win! We'll get concert tickets.] 114 00:09:41,500 --> 00:09:44,880 One. Two. Three. 115 00:09:44,880 --> 00:09:47,160 I don't want it! I don't want it! 116 00:09:47,160 --> 00:09:49,930 You don't want it? Then, it's your turn. 117 00:09:58,900 --> 00:10:01,810 - I don't want it. - You don't want it, either? 118 00:10:01,810 --> 00:10:04,050 I don't want it. 119 00:10:06,930 --> 00:10:10,140 Wow! Amazing! You're so good at this! 120 00:10:10,140 --> 00:10:12,800 Quick. Let me see where you end up! 121 00:10:17,250 --> 00:10:20,750 Wow! Youyou, you're so amazing! 122 00:10:21,320 --> 00:10:23,500 Here, Youyou, this is yours. 123 00:10:27,880 --> 00:10:29,340 I don't want it. 124 00:10:30,160 --> 00:10:32,740 - I don't want it. - I don't want it. 125 00:11:09,800 --> 00:11:13,260 I'm at Yi Han's place. I'm playing games with them. 126 00:11:16,550 --> 00:11:18,360 How is she? 127 00:11:22,410 --> 00:11:24,550 I know there are some things you don't want to hear, 128 00:11:24,550 --> 00:11:28,780 but... please let go! 129 00:11:28,780 --> 00:11:31,230 She's suffering too much. 130 00:11:31,230 --> 00:11:34,320 It might not be against her wishes if she is free from this sooner. 131 00:11:34,320 --> 00:11:37,760 Right now, it's not a situation where she'll make it if you don't give up. 132 00:11:37,760 --> 00:11:39,900 She'll pass away sooner or later. 133 00:11:39,900 --> 00:11:42,130 She's been in a coma for too long. 134 00:11:42,130 --> 00:11:46,940 Did you know? The organs in her body are already showing signs of failure. 135 00:11:49,820 --> 00:11:52,070 Please be mentally prepared. 136 00:12:28,900 --> 00:12:33,670 You're lying here and can't even move. 137 00:12:35,060 --> 00:12:37,950 Why can those people be so happy? 138 00:12:45,370 --> 00:12:49,540 Xiao Fei, don't be sad. 139 00:12:49,540 --> 00:12:52,190 As your brother, I'll make them suffer. 140 00:13:15,400 --> 00:13:17,630 Be safe on your way! 141 00:13:18,650 --> 00:13:20,750 Take care! 142 00:13:24,750 --> 00:13:26,200 Don't think that I didn't notice. 143 00:13:26,200 --> 00:13:28,390 Tell me! Why did you make them lose to me purposely? 144 00:13:28,390 --> 00:13:30,390 I don't understand what you're saying. 145 00:13:30,390 --> 00:13:34,340 Could it be that you're trying to butter me up? 146 00:13:49,700 --> 00:13:51,520 What do you think? 147 00:14:12,440 --> 00:14:16,550 Clean up the living room, it's a mess! 148 00:14:44,400 --> 00:14:47,680 Right! Why did I do that, exactly? 149 00:14:47,680 --> 00:14:50,160 It's because you want to see her smile. 150 00:14:52,430 --> 00:14:53,640 Why? 151 00:14:53,640 --> 00:14:56,320 Because if she smiles, then you'll be happy. 152 00:14:57,600 --> 00:15:01,440 Isn't it good for us to live together amicably? 153 00:15:01,440 --> 00:15:03,360 - Is that it? - What else would there be? 154 00:15:03,360 --> 00:15:05,960 You like her. 155 00:15:08,370 --> 00:15:10,750 I like her? 156 00:15:10,750 --> 00:15:15,310 A woman must be the reason behind a man's fast growth. 157 00:15:15,310 --> 00:15:17,460 That person must be Youyou. 158 00:15:52,600 --> 00:15:54,740 - Good morning! - Morning. 159 00:16:00,290 --> 00:16:01,700 Lu– 160 00:16:37,050 --> 00:16:40,930 - How are you? - I'm fine. I'm just feeling a bit dizzy. 161 00:16:40,930 --> 00:16:44,870 It might be heatstroke due to the weather. I'll get you some medicine. 162 00:16:52,300 --> 00:16:54,850 I don't like the bitterness. Can I not take it? 163 00:16:54,850 --> 00:16:56,900 It'll be fine if I just take a nap here. 164 00:16:56,900 --> 00:17:00,250 Fine. Then you lie down here. I'll go to the set. 165 00:17:00,250 --> 00:17:02,050 Don't go! 166 00:17:03,200 --> 00:17:05,870 She copied me! 167 00:17:05,870 --> 00:17:08,160 You! Move aside! 168 00:17:09,780 --> 00:17:12,150 How come you're here? Did you recover already? 169 00:17:12,150 --> 00:17:13,250 Why do you care? 170 00:17:13,250 --> 00:17:14,560 Who is she? 171 00:17:14,560 --> 00:17:18,930 Look carefully! I'm Lu Ming's girlfriend. 172 00:17:18,930 --> 00:17:21,800 - It's not like that. - Be quiet! 173 00:17:25,230 --> 00:17:27,890 She's Director Liang's younger sister. She's here to visit. 174 00:17:27,890 --> 00:17:30,600 She fainted at the set earlier. I brought her here to rest. 175 00:17:30,600 --> 00:17:32,200 Don't scare her! 176 00:17:32,200 --> 00:17:34,170 How is she ill? She's faking it! 177 00:17:34,170 --> 00:17:35,790 Are you dumb? 178 00:17:35,790 --> 00:17:37,290 Tell him yourself. 179 00:17:37,290 --> 00:17:41,690 I'm sorry. Sorry, Miss Ran, I didn't know you were Lu Ming's girlfriend. 180 00:17:41,690 --> 00:17:44,390 Sorry to disturb you. 181 00:17:45,460 --> 00:17:48,840 She... She was dizzy to the extent that she couldn't walk just now. 182 00:17:48,840 --> 00:17:51,150 What are you looking at? I'm asking you! 183 00:17:51,150 --> 00:17:54,220 Is it that as long as someone has the need, you'll be there to take care of them no matter who they are? 184 00:17:54,220 --> 00:17:56,560 You'll let them sleep on your arm? 185 00:17:56,560 --> 00:17:58,710 She was feeling faint, I couldn't ignore her. 186 00:17:58,710 --> 00:18:02,050 I'm telling you! She was faking it! She wanted to go out with you! 187 00:18:02,050 --> 00:18:05,290 Since you're so lively, were you faking it before as well? 188 00:18:05,290 --> 00:18:09,160 I... I'm recovered now! 189 00:18:09,160 --> 00:18:12,700 I'm going to tell the line producer that we can film your scenes today. I'm going to the set first. 190 00:18:12,700 --> 00:18:14,600 Wait a moment! 191 00:18:14,600 --> 00:18:19,050 Agree with me first that you won't make any physical contact with other girls anymore. 192 00:18:19,050 --> 00:18:22,580 It's normal to come into physical contact with others in day-to-day life. 193 00:18:23,200 --> 00:18:28,230 But we stayed a night together! You have to take responsibility! 194 00:18:34,420 --> 00:18:37,150 It's done! Take a look to see if you're satisfied. 195 00:18:38,560 --> 00:18:42,220 I'm satisfied. I love it! I've gone to so many stores. 196 00:18:42,220 --> 00:18:45,420 They all couldn't do this Chinese style nail art. 197 00:18:46,890 --> 00:18:47,890 Excuse me. 198 00:18:47,890 --> 00:18:50,210 It's nothing. Take the call, girl! 199 00:18:50,210 --> 00:18:51,870 Okay. 200 00:18:54,560 --> 00:18:57,670 Hello, Lu Ming. What's up? 201 00:18:57,670 --> 00:19:00,570 That Ran Zishu! 202 00:19:01,220 --> 00:19:03,310 Okay! I'll stop by in a bit. 203 00:19:03,310 --> 00:19:08,470 Do it like this in this part! I hope that the final effect will look like this. 204 00:19:08,470 --> 00:19:11,150 But I'm not sure if there'll be enough time. 205 00:19:11,150 --> 00:19:16,060 As long as the props can be made in time as scheduled, it's not a problem with me. 206 00:19:16,060 --> 00:19:18,560 Okay. Thanks for your hard work. 207 00:19:21,110 --> 00:19:23,590 Lu Ming, go to confirm this. 208 00:19:25,710 --> 00:19:28,950 Lu Ming! Get to work. 209 00:19:35,060 --> 00:19:36,960 Lu Ming. 210 00:19:39,480 --> 00:19:40,720 Brother Dawei. 211 00:19:40,720 --> 00:19:42,770 Lu-Lu Ming! 212 00:19:46,100 --> 00:19:48,960 Darling! I bought the coffee already! Where are you off to? 213 00:19:48,960 --> 00:19:51,490 We'll start filming soon. Hurry back! 214 00:19:53,450 --> 00:19:56,380 Lu Ming! Lu Ming! Wait for me! 215 00:19:56,380 --> 00:19:58,500 What are you up to? 216 00:19:58,500 --> 00:20:01,260 You... Why are you running away? 217 00:20:01,260 --> 00:20:03,740 Can you stop being like this? 218 00:20:03,740 --> 00:20:05,570 That day, you were ill, so I took care of you. 219 00:20:05,570 --> 00:20:09,780 I don't think I did anything wrong. But now, everyone is giving me strange looks. 220 00:20:09,780 --> 00:20:12,050 I don't know why you are paying me back like this. 221 00:20:12,050 --> 00:20:14,890 I haven't! You've misunderstood. 222 00:20:14,890 --> 00:20:18,600 I'm just pledging myself to you in return. 223 00:20:18,600 --> 00:20:21,080 It's the highest level of paying back my gratitude. 224 00:20:21,080 --> 00:20:25,170 Since I was little, I've been taught that I don't need anything in return for helping others. 225 00:20:25,170 --> 00:20:27,370 That's why I really don't need anything in return. Really! 226 00:20:27,370 --> 00:20:29,450 Lu Ming! 227 00:20:30,080 --> 00:20:31,780 You really– 228 00:20:35,830 --> 00:20:39,770 But... our culture is very conservative. 229 00:20:39,770 --> 00:20:42,620 I've been taught since I was little that 230 00:20:42,620 --> 00:20:46,150 I cannot casually spend the night with another man, away from home. 231 00:20:46,150 --> 00:20:50,340 Since this has happened, other than giving myself to you, 232 00:20:50,340 --> 00:20:52,200 what else can I do? 233 00:20:52,200 --> 00:20:54,500 Can't you restrain yourself a bit more? 234 00:20:58,150 --> 00:21:00,030 Is it really like this? 235 00:21:01,350 --> 00:21:05,900 Also, you felt the strange looks in everyone's eyes. 236 00:21:05,900 --> 00:21:11,010 If even a man like you can't accept it, then what about me? 237 00:21:12,070 --> 00:21:17,080 Do you know how much pressure I'm under? 238 00:21:19,480 --> 00:21:23,520 Our little darling is getting better with her words for chasing after guys. 239 00:21:23,520 --> 00:21:25,800 It comes out so smoothly. 240 00:21:25,800 --> 00:21:28,470 Practiced like tempered steel. 241 00:21:31,770 --> 00:21:34,430 You can't notice this. 242 00:21:34,430 --> 00:21:37,260 Okay, okay. Stop crying! 243 00:21:41,200 --> 00:21:45,220 If there's really no other choice, I'll be your boyfriend then. 244 00:21:47,510 --> 00:21:49,100 What did you say? 245 00:21:49,100 --> 00:21:52,080 I said... I'll be your boyfriend. 246 00:21:53,270 --> 00:21:55,990 You said it! You have to follow through! 247 00:21:57,140 --> 00:21:59,200 Yeah! 248 00:22:17,800 --> 00:22:21,950 Mr. Yi Han, I bought you some coffee. Drink it while it's hot. 249 00:22:21,950 --> 00:22:25,840 Darling, this coffee is a little cold, I'll buy you a new one. 250 00:22:25,840 --> 00:22:28,420 - Thank you. - You're welcome. 251 00:22:31,120 --> 00:22:33,880 Yi Han, I want to discuss something with you. 252 00:22:33,880 --> 00:22:35,990 What? 253 00:22:35,990 --> 00:22:40,060 The kiss scene later... can we use forced perspective to complete it? 254 00:22:40,060 --> 00:22:43,600 I'm afraid my boyfriend won't be happy if he sees it. 255 00:22:43,600 --> 00:22:46,650 - Boyfriend? - Yes. 256 00:22:46,650 --> 00:22:52,760 Even though I've dated a lot, it's never been like this before. 257 00:22:52,760 --> 00:22:56,620 The feeling is like... eating so many, many sweets. 258 00:22:56,620 --> 00:22:58,880 The sweetness is about to overflow. 259 00:22:58,880 --> 00:23:01,680 I hate eating sweets. 260 00:23:01,680 --> 00:23:05,140 Don't you have a girlfriend? You've never experienced this kind of feeling? 261 00:23:05,140 --> 00:23:09,220 Okay, enough! It doesn't matter to me, as long as the director agrees. 262 00:23:11,520 --> 00:23:13,430 Director! 263 00:23:21,050 --> 00:23:23,610 Don't come back here! 264 00:23:23,610 --> 00:23:27,060 Go to the convenience store and buy a lot of candy for me; the sweeter the better. 265 00:23:27,060 --> 00:23:31,990 It's three intercoms, six earpieces, and then go over there and see if you can find the cause. 266 00:23:31,990 --> 00:23:34,670 - Okay. - Good work! 267 00:23:34,670 --> 00:23:35,990 Lu Ming! 268 00:23:35,990 --> 00:23:38,000 - Sister? - What's going on? 269 00:23:38,000 --> 00:23:40,710 It's just... dating. 270 00:23:40,710 --> 00:23:42,820 She's my girlfriend now. 271 00:23:42,820 --> 00:23:44,840 That fast?! 272 00:23:45,840 --> 00:23:46,950 Let's go. 273 00:23:46,950 --> 00:23:48,880 So in the end, we got together. 274 00:23:48,880 --> 00:23:51,840 Are you dumb? She says it and you just believe her? 275 00:23:51,840 --> 00:23:54,920 What she said seemed to make sense. 276 00:23:54,920 --> 00:23:59,860 Make what sense?! The freedom to date is the same in every country, okay? 277 00:24:01,040 --> 00:24:05,770 Okay, then! I'll find the time to talk with her and ask her not to ensnare you. 278 00:24:05,770 --> 00:24:07,330 I'll teach you two common sayings. 279 00:24:07,330 --> 00:24:10,260 The first is... 280 00:24:10,260 --> 00:24:12,230 Eldest Sister is considered as the mother. 281 00:24:12,230 --> 00:24:16,240 That means that an elder sister is like your mom. 282 00:24:16,240 --> 00:24:18,870 The second saying is... 283 00:24:18,870 --> 00:24:24,200 A woman is inherently weak yet becomes strong once she's a mother. 284 00:24:24,200 --> 00:24:27,070 That means that a woman's natural instincts are to be weak, 285 00:24:27,070 --> 00:24:30,070 but when she becomes a mother, they turn fierce. 286 00:24:30,070 --> 00:24:32,750 That's talking about me! 287 00:24:32,750 --> 00:24:34,180 Let's go! 288 00:24:37,870 --> 00:24:39,390 Lu Ming! 289 00:24:41,700 --> 00:24:42,860 You're here, Youyou. 290 00:24:42,860 --> 00:24:45,340 Brother Tian'nuo, I came to find Lu Ming. 291 00:24:45,340 --> 00:24:48,010 Just in time! I'll give you your birthday gift later. 292 00:24:48,010 --> 00:24:49,770 Go to my car in a bit and get it for me. 293 00:24:49,770 --> 00:24:53,120 There's even a birthday present? Thank you. 294 00:24:53,120 --> 00:24:56,460 You came just in time. Let me show you something extremely funny we filmed yesterday. 295 00:24:56,460 --> 00:24:58,940 Which scene is it? 296 00:25:00,710 --> 00:25:02,540 This one. 297 00:25:05,760 --> 00:25:07,480 This is too funny. 298 00:25:12,030 --> 00:25:16,300 I'm so hot. Brother, will this do? 299 00:25:16,300 --> 00:25:20,450 Don't you usually dislike eating candy? Why did you ask Haozi to go buy some? 300 00:25:20,450 --> 00:25:23,920 In a bit, I have to do a kiss scene. I'm just preparing a little. 301 00:25:30,270 --> 00:25:34,400 Okay, you two actors! Get into position for the kiss scene. 302 00:25:35,990 --> 00:25:39,830 Didn't we say it was going to be a forced perspective? Why are you standing so close to me? 303 00:25:39,830 --> 00:25:43,330 I changed my mind last-minute. I think actors should make it believable. 304 00:25:43,330 --> 00:25:45,830 If we fake it, how can we get into our roles? 305 00:25:45,830 --> 00:25:49,030 I think you're just exploiting this situation and want to take advantage of me. 306 00:25:49,030 --> 00:25:51,250 Be careful or I'll tell on you. 307 00:25:52,100 --> 00:25:54,570 Your girlfriend is on the set. Aren't you afraid she'll be jealous? 308 00:25:54,570 --> 00:25:57,920 Don't worry! She won't be jealous. 309 00:26:00,230 --> 00:26:01,760 Is this position good enough, Director? 310 00:26:01,760 --> 00:26:03,730 - Good, let's film it. - Okay. 311 00:26:03,730 --> 00:26:06,630 Okay, get ready. Quiet! 312 00:26:06,630 --> 00:26:09,420 Ready... Action! 313 00:26:10,070 --> 00:26:12,070 I've never forgotten you. 314 00:26:12,070 --> 00:26:17,320 Every minute, every second we were out of touch, I was always thinking about you. 315 00:26:17,320 --> 00:26:19,130 It was the same for me. 316 00:26:43,100 --> 00:26:46,500 What are you doing? Could you be more professional? 317 00:26:47,920 --> 00:26:50,230 Cut! Prepare yourselves; let's do it again. 318 00:26:50,230 --> 00:26:52,670 Okay! 319 00:26:56,350 --> 00:26:57,900 Are you ready? 320 00:26:57,900 --> 00:27:00,700 Okay. Here we go. Another time! 321 00:27:00,700 --> 00:27:03,690 Ready! Action! 322 00:27:03,690 --> 00:27:06,930 Scene 54, cut 2, take 2! 323 00:27:08,270 --> 00:27:10,570 I've never forgotten you. 324 00:27:10,570 --> 00:27:13,760 Every minute, every second we were out of touch, 325 00:27:13,760 --> 00:27:15,720 I was always thinking about you. 326 00:27:15,720 --> 00:27:17,490 It was the same for me. 327 00:27:47,210 --> 00:27:49,560 I really can't do this. 328 00:27:50,800 --> 00:27:52,220 Cut. 329 00:28:02,100 --> 00:28:05,120 Lu Ming, go tell the stage producer to clear the set. 330 00:28:05,120 --> 00:28:06,920 Stop watching! Clear the set! 331 00:28:06,920 --> 00:28:09,470 All the production team, go over there! 332 00:28:09,470 --> 00:28:12,080 All of the production team, come with me. Clear the set. Hurry! 333 00:28:12,080 --> 00:28:14,530 What are you doing? 334 00:28:17,530 --> 00:28:20,400 This doesn't matter. This is just work. 335 00:28:20,400 --> 00:28:22,420 Of course, I support him. 336 00:28:22,420 --> 00:28:25,430 It's just a kiss scene. It's nothing, isn't that right? 337 00:28:25,430 --> 00:28:27,180 That's right! It's just work. 338 00:28:27,180 --> 00:28:30,880 Plus, who she has a kiss scene with has nothing to do with me. 339 00:28:30,880 --> 00:28:33,580 Oh right, Sister! Remember to help me explain it clearly to her later. 340 00:28:33,580 --> 00:28:35,800 Okay. 341 00:28:35,800 --> 00:28:39,840 By the way, Lu Ming, why is this scene taking so long? 342 00:28:39,840 --> 00:28:42,640 Does it usually take this long? 343 00:28:44,380 --> 00:28:46,810 It's only been two minutes. 344 00:28:54,180 --> 00:28:57,400 - Cut! - Okay! 345 00:29:00,690 --> 00:29:03,390 Director, how was that? 346 00:29:03,990 --> 00:29:05,500 It was fine. 347 00:29:08,870 --> 00:29:13,250 Lu Ming, don't worry! I didn't let him really kiss me. 348 00:29:13,990 --> 00:29:16,680 We still couldn't do it well, so in the end, we just used the forced perspective and faked it. 349 00:29:16,680 --> 00:29:17,900 Why are you here? 350 00:29:17,900 --> 00:29:19,960 I came to talk to Miss Ran. 351 00:29:19,960 --> 00:29:23,280 Then, why don't we all eat after we're done here? With Director Lin, too. 352 00:29:23,280 --> 00:29:26,500 Well... I still have things to do at the store. 353 00:29:26,500 --> 00:29:30,070 Don't go back! I'm going to take up all your time today, I'm sending out the order right now. 354 00:29:30,070 --> 00:29:31,350 Yes. 355 00:29:31,350 --> 00:29:35,310 Director Lin, let's eat together this evening. 356 00:29:36,160 --> 00:29:37,590 Okay. 357 00:29:45,360 --> 00:29:46,690 It's very spicy. 358 00:29:46,690 --> 00:29:51,190 It is quite spicy but it smells really good. Everyone, eat up! 359 00:29:53,460 --> 00:29:56,170 Here, Lu MIng, this piece doesn't have bones. 360 00:30:02,320 --> 00:30:04,930 I'll take care of Lu Ming. 361 00:30:11,520 --> 00:30:13,440 Isn't this boiled fish slices? Why is it so spicy? (T/N: the name of the dish literally mean fish slices boiled in water) 362 00:30:13,440 --> 00:30:15,460 Fish filet in hot chili oil is spicy. 363 00:30:15,460 --> 00:30:18,220 Are you talking about plain boiled fish? 364 00:30:18,220 --> 00:30:20,910 I'll order some for you. 365 00:30:20,910 --> 00:30:23,120 This is fine. 366 00:30:23,120 --> 00:30:25,800 Actually, fish filet in hot chili oil is made by boiling it in water. 367 00:30:25,800 --> 00:30:31,010 It's just that the last step in making this dish is stirring in hot peppers drenched in hot oil. 368 00:30:31,010 --> 00:30:32,600 So, then it turns into what you see here. 369 00:30:32,600 --> 00:30:35,340 Brother Tian'nuo, you're awesome! You even know about this. 370 00:30:35,340 --> 00:30:38,490 When I'm at home, I cook it sometimes. If you want to eat it, I can make some for you. 371 00:30:38,490 --> 00:30:39,960 Okay. 372 00:30:40,810 --> 00:30:42,720 Pick out the bones for me! 373 00:30:42,720 --> 00:30:47,200 Wait! Lu Ming was raised abroad since he was little, he can't use chopsticks that well. 374 00:30:47,200 --> 00:30:49,240 You have hands and feet. Why can't you pick them out yourself? 375 00:30:49,240 --> 00:30:52,140 I think he's using chopsticks quite well. 376 00:30:52,140 --> 00:30:55,500 Yeah, Sister. Mom said Chinese people have to know how to use chopsticks. 377 00:30:55,500 --> 00:30:58,180 When we eat at home, we always used chopsticks. 378 00:30:59,730 --> 00:31:02,160 Pick out the bones! 379 00:31:02,160 --> 00:31:04,430 Fine! I'll pick them out. 380 00:31:04,430 --> 00:31:06,090 Are you satisfied, Boss? 381 00:31:06,090 --> 00:31:08,000 Boss? What's that? 382 00:31:08,000 --> 00:31:10,700 Is it a pet name between the two of you? 383 00:31:10,700 --> 00:31:14,110 He earns money for me; of course, he's the boss. 384 00:31:14,110 --> 00:31:17,200 It's a pity I don't have any employees I can order around at home. 385 00:31:17,200 --> 00:31:20,240 I only have a lady boss with a bad temper. 386 00:31:29,370 --> 00:31:32,350 Boss, eat well! 387 00:31:33,950 --> 00:31:37,090 How can this be enough? Get me more! 388 00:31:37,090 --> 00:31:40,400 Youyou, you don't seem to be eating much. 389 00:31:40,400 --> 00:31:43,620 I already ate a lot. It's nothing. 390 00:31:43,620 --> 00:31:45,810 Right! Your birthday present. 391 00:31:45,810 --> 00:31:48,660 That's right, Sister! I haven't given you your birthday present yet. 392 00:31:48,660 --> 00:31:50,920 That's fine. I don't really celebrate my birthday. 393 00:31:50,920 --> 00:31:53,670 - Here! Happy Birthday. - Thank you, Brother Tian'nuo. 394 00:32:04,350 --> 00:32:06,580 What is this?! 395 00:32:07,820 --> 00:32:09,520 A book? 396 00:32:14,200 --> 00:32:16,290 It was even used by others? 397 00:32:16,290 --> 00:32:19,390 You didn't even pay attention when you were buying it. 398 00:32:20,890 --> 00:32:23,250 What do you know? 399 00:32:31,330 --> 00:32:35,060 This is the sketchbook that world-renowned traditional Chinese realistic artist, Master Qin Chuan used. 400 00:32:35,060 --> 00:32:39,540 It's a priceless treasure. All these sketches were personally drawn by him. 401 00:32:39,540 --> 00:32:42,250 Brother Tian'nuo, where did you get this? 402 00:32:42,250 --> 00:32:45,230 When I was studying abroad, I was fortunate to have met Mr. Qin. 403 00:32:45,230 --> 00:32:47,720 So I pleaded with him to give me this sketchbook. I'm just using someone else's things to win your favor. 404 00:32:47,720 --> 00:32:49,700 I'm glad you like it. 405 00:32:49,700 --> 00:32:53,650 I remember when I was young, I would often use his artwork as my template. 406 00:32:53,650 --> 00:32:57,730 Who would have thought that I can own his genuine work now. 407 00:33:05,860 --> 00:33:10,120 Director, have you known my sister for a long time? 408 00:33:12,080 --> 00:33:14,260 What did my sister look like as a child? 409 00:33:14,260 --> 00:33:18,590 When she was young... Very cute! 410 00:33:18,590 --> 00:33:24,230 I remember at that time, my parents were arguing one day and I got really scared. 411 00:33:24,230 --> 00:33:28,500 So I was crying in front of my house alone, and then I met him. 412 00:33:29,700 --> 00:33:31,110 Here. 413 00:33:35,830 --> 00:33:39,730 Mom said not to eat things offered by strangers. 414 00:33:39,730 --> 00:33:42,600 Then, do you know how to fold paper stars? 415 00:33:42,600 --> 00:33:45,500 Then, would you help me fold the candy wrapper into a star? 416 00:33:45,500 --> 00:33:48,730 I'll give this candy to you as a token of my gratitude. 417 00:33:48,730 --> 00:33:50,730 Okay then. 418 00:34:14,300 --> 00:34:15,490 Then? 419 00:34:15,490 --> 00:34:17,690 Then after that, we played together every day. 420 00:34:17,690 --> 00:34:20,870 Afterward, I found out his pocket was filled with White Rabbit milk candy. 421 00:34:20,870 --> 00:34:24,290 He was always able to offer me candy whenever I wanted it. 422 00:34:25,320 --> 00:34:27,350 And you folded a lot of stars for me. 423 00:34:27,350 --> 00:34:30,450 I saw a quote one day, and every time I saw it, I would think of you. 424 00:34:30,450 --> 00:34:32,080 What was it again? 425 00:34:32,080 --> 00:34:36,500 "I hope the stars I bring can brighten up your night." 426 00:34:36,500 --> 00:34:37,770 We had happy times when we were young. 427 00:34:37,770 --> 00:34:42,100 Not long after, my parents got a divorce. 428 00:34:42,100 --> 00:34:45,450 After my mom moved away, my dad sold the house. 429 00:34:45,450 --> 00:34:49,670 Then we didn't see each other again. 430 00:34:49,670 --> 00:34:52,880 You guys didn't look for each other? 431 00:34:52,880 --> 00:34:57,360 - I did! Back then– - But we met each other again now, didn't we? 432 00:34:57,360 --> 00:34:58,870 So great, right? 433 00:34:58,870 --> 00:35:00,820 Youyou is really important to me. 434 00:35:00,820 --> 00:35:04,190 So, I'm really happy that I am able to see her again. 435 00:35:12,010 --> 00:35:13,840 Let's not talk about us. 436 00:35:13,840 --> 00:35:17,930 Actually, today, I wanted to talk to Miss Ran about something. 437 00:35:20,820 --> 00:35:25,250 Youyou, I know what you want to say. 438 00:35:25,250 --> 00:35:29,580 But... I really like Lu Ming. 439 00:35:29,580 --> 00:35:32,960 Can you not separate us? 440 00:35:32,960 --> 00:35:35,810 Zishu is amazing. 441 00:35:35,810 --> 00:35:38,700 Youyou didn't even open her mouth yet, and she's already the bad guy. 442 00:35:38,700 --> 00:35:43,820 I'd never gotten the chance to see such exquisite acting skills in front of the monitor. 443 00:35:43,820 --> 00:35:46,710 That sister... A woman is inherently weak. 444 00:35:46,710 --> 00:35:51,430 Yeah, I'm just a weak girl. 445 00:35:51,430 --> 00:35:56,730 Because I found someone I like, I finally gained a little bit of courage. 446 00:35:56,730 --> 00:36:02,440 Am I wrong for chasing after love with no regards to everything else? 447 00:36:02,450 --> 00:36:05,680 No! You're very brave and precious. 448 00:36:05,680 --> 00:36:08,920 Zishu, I'll toast you. 449 00:36:53,770 --> 00:36:55,650 [Dating Contract] 450 00:37:01,560 --> 00:37:04,470 [Contract relationship terms of Pei Youyou and Yi Han] 451 00:37:05,260 --> 00:37:08,210 Sister, I really like Lu Ming a lot. 452 00:37:08,210 --> 00:37:12,830 - Sister... You're my sister. - I support you! 453 00:37:16,260 --> 00:37:18,250 I grabbed it first. 454 00:37:19,160 --> 00:37:21,300 But I saw it first. 455 00:37:21,300 --> 00:37:25,350 We all have eyes. It belongs to whoever gets it first. 456 00:37:34,610 --> 00:37:37,270 - Let's go take a photo! It would look great! - Let's go. 457 00:37:37,270 --> 00:37:41,690 - Okay! - Let me get my selfie stick. - Come, Lu Ming. Let's go take a photo. 458 00:37:41,690 --> 00:37:43,260 Let's go. 459 00:37:44,400 --> 00:37:47,560 Here, the lighting here is pretty good. 460 00:37:51,390 --> 00:37:53,590 Hurry. 461 00:37:54,910 --> 00:37:56,590 You come over here. 462 00:37:57,490 --> 00:38:02,200 Ready? 3... 2...1. 463 00:38:14,220 --> 00:38:16,070 Let me see. 464 00:38:16,070 --> 00:38:18,200 No! What if you break it? 465 00:38:18,200 --> 00:38:20,310 What? You think I can't afford to compensate you? 466 00:38:20,310 --> 00:38:23,950 Of course! Not everything can be bought with money, Boss. 467 00:38:23,950 --> 00:38:26,550 - Let me see! - No! 468 00:38:34,580 --> 00:38:38,500 Why is it raining so hard today? When will it stop? 469 00:38:38,500 --> 00:38:40,580 Are you eating candy today, too? 470 00:38:41,960 --> 00:38:45,220 I bought it for you! White Rabbit milk candy. 471 00:38:52,550 --> 00:38:55,230 Don't let me see White Rabbit milk candy again. 472 00:39:12,600 --> 00:39:14,650 Hello? What is it? 473 00:39:14,650 --> 00:39:16,470 I want to eat the Omurice you make. 474 00:39:16,470 --> 00:39:20,450 What? You want to eat my Omurice? 475 00:39:20,940 --> 00:39:23,010 The food provided by the set is horrible. 476 00:39:23,010 --> 00:39:25,010 But I'm working right now. 477 00:39:25,010 --> 00:39:27,490 Set a price! I'll pay you. 478 00:39:28,220 --> 00:39:31,810 No need for you to be so polite, Boss. I'll come over right away. 479 00:40:28,880 --> 00:40:30,720 You're back? 480 00:40:30,720 --> 00:40:32,550 Drink more water. 481 00:40:36,630 --> 00:40:41,230 Brother Han, there are some media outlets that are going to visit the set later. I'm letting you know ahead of time. 482 00:40:41,230 --> 00:40:43,820 After filming, there will probably be a group interview. 483 00:40:43,820 --> 00:40:45,640 Okay. 484 00:40:45,640 --> 00:40:47,570 Youyou will be coming later. 485 00:40:47,570 --> 00:40:50,690 Don't worry! I'll have the media stay away from her. 486 00:40:50,690 --> 00:40:53,340 Why? Have them freely film her. 487 00:40:53,340 --> 00:40:55,970 We have to show some PDA occasionally anyways. 488 00:40:55,970 --> 00:40:57,890 That's great! 489 00:40:57,890 --> 00:41:00,310 You know? Yesterday, Sister Kan Di was nagging me 490 00:41:00,310 --> 00:41:06,160 to make a relationship exposure plan during the filming period. 491 00:41:06,160 --> 00:41:09,000 Does Kan Di know about me getting hurt? 492 00:41:09,000 --> 00:41:13,040 I didn't say... but the whole set knows. 493 00:41:13,040 --> 00:41:15,010 There's no way we can hide it from her. 494 00:41:16,100 --> 00:41:19,630 Sister Kan Di didn't call you? 495 00:41:19,630 --> 00:41:22,820 Then you take the initiative to play up to her. 496 00:41:22,820 --> 00:41:25,000 Am I that kind of person? 497 00:41:28,990 --> 00:41:30,110 Youyou. 498 00:41:30,110 --> 00:41:31,600 - Brother Tian'nuo. - What are you doing here? 499 00:41:31,600 --> 00:41:34,470 I came to bring Yi Han lunch. Where is he? 500 00:41:34,470 --> 00:41:36,170 Over there. 501 00:41:36,170 --> 00:41:38,500 - Then I'll head over. - Okay. 502 00:42:04,970 --> 00:42:15,000 Timing and subtitles brought to you by the Love Contract Team @ Viki 503 00:42:20,990 --> 00:42:27,130 ♫ Unable to speak, my aloofness hides my tenderness ♫ 504 00:42:27,130 --> 00:42:34,000 ♫ Like a silent beast, never revealing my heart ♫ 505 00:42:35,160 --> 00:42:37,840 ♫ As if I’m cursed ♫ 506 00:42:37,840 --> 00:42:42,170 ♫ No matter how many people are around me ♫ 507 00:42:44,320 --> 00:42:48,590 ♫ I can never escape this loneliness ♫ 508 00:42:49,640 --> 00:42:55,730 ♫ Your sudden appearance is like fate’s plan ♫ 509 00:42:55,730 --> 00:43:02,760 ♫ Unable to explain, all my emotions follow you ♫ 510 00:43:03,760 --> 00:43:09,720 ♫ My subtle moods and twinkling glances are all captured by you ♫ 511 00:43:09,720 --> 00:43:16,760 ♫ Turns out you were always right behind me ♫ 512 00:43:16,760 --> 00:43:20,240 ♫ Please come rescue ♫ 513 00:43:20,240 --> 00:43:23,960 ♫ The desolation I could never speak out loud ♫ 514 00:43:23,960 --> 00:43:27,390 ♫ Please come rescue ♫ 515 00:43:27,390 --> 00:43:31,150 ♫ When I’m on the edge of desperation and at a loss ♫ 516 00:43:31,150 --> 00:43:39,060 ♫ How was I willing to confess and face you in my weakness? ♫ 517 00:43:39,060 --> 00:43:44,200 ♫ The lonely me who is confused and conflicted ♫ 518 00:43:44,200 --> 00:43:47,760 ♫ Only you can rescue ♫ 519 00:43:47,760 --> 00:43:53,100 ♫ Unconsciously, there’s a warmth on my chest ♫ 520 00:43:53,100 --> 00:44:01,110 ♫ My frozen feelings slowly becoming warm and melting ♫ 521 00:44:01,110 --> 00:44:10,070 ♫ Finally being brave to gaze into your eyes and tightly holding your hand ♫ 522 00:44:10,070 --> 00:44:14,040 ♫ Love is reviving for you oh~ ♫ 523 00:44:14,040 --> 00:44:17,620 ♫ Please come rescue ♫ 524 00:44:17,620 --> 00:44:21,140 ♫ Please come rescue ♫ 525 00:44:21,140 --> 00:44:24,900 ♫ The desolation I could never speak out loud ♫ 526 00:44:24,900 --> 00:44:28,250 ♫ Please come rescue ♫ 527 00:44:28,250 --> 00:44:32,120 ♫ When I’m on the edge of desperation and at a loss ♫ 528 00:44:32,120 --> 00:44:41,760 ♫ I willingly take off all my pretense for you to see ♫ 529 00:44:41,760 --> 00:44:47,130 ♫ Gentle and touched, the me who cries ♫ 530 00:44:47,130 --> 00:44:54,300 ♫ Only love can rescue ♫ 41485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.