All language subtitles for Outside.the.Law.2010.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,761 --> 00:01:38,764 Algeria, 1925 2 00:01:42,769 --> 00:01:43,769 Dad! 3 00:01:45,188 --> 00:01:46,647 Yes, Messaoud? 4 00:01:46,940 --> 00:01:48,899 -The gendarmes! -Where? 5 00:01:55,824 --> 00:01:57,825 Said, stay here. 6 00:02:10,964 --> 00:02:12,089 Greetings. 7 00:02:12,423 --> 00:02:15,134 I have a court order. 8 00:02:15,510 --> 00:02:19,513 This land now belongs to the colonist, Mr. Guerini. 9 00:02:22,725 --> 00:02:24,101 But, Kaid, 10 00:02:24,477 --> 00:02:27,896 this land was my father's and my ancestors'. 11 00:02:28,940 --> 00:02:31,984 -Do you have the deeds? -What deeds? 12 00:02:33,278 --> 00:02:34,987 We have no documents. 13 00:02:35,488 --> 00:02:38,907 Without the deeds, I can't help. You must leave. 14 00:02:39,117 --> 00:02:40,450 That's impossible. 15 00:02:40,869 --> 00:02:42,911 I was born here. 16 00:02:43,163 --> 00:02:46,999 My father was born here, like all my ancestors! 17 00:02:47,500 --> 00:02:49,543 My children too! 18 00:02:49,836 --> 00:02:52,087 You have three days to leave. 19 00:02:52,338 --> 00:02:54,423 If we have to leave, 20 00:02:54,841 --> 00:02:57,092 how will I feed my family? 21 00:02:57,343 --> 00:03:00,512 It's the law. I can't help it. 22 00:03:06,728 --> 00:03:09,229 Are they out of their minds? 23 00:03:09,606 --> 00:03:12,566 A bit of paper says we have to leave our land? 24 00:03:12,817 --> 00:03:16,028 I'll die here and be buried here! 25 00:03:18,531 --> 00:03:20,449 It's not fair! 26 00:03:20,867 --> 00:03:23,160 You're committing a sin! 27 00:03:23,536 --> 00:03:24,953 May God curse you! 28 00:03:55,026 --> 00:03:57,778 Don't cry, Mum, we'll be back one day. 29 00:03:58,029 --> 00:03:59,112 It's all right. 30 00:03:59,322 --> 00:04:03,617 Go and help your father, Said. 31 00:04:10,625 --> 00:04:13,168 - No more school for you. - What? 32 00:04:14,045 --> 00:04:15,379 Why must I leave school? 33 00:04:15,755 --> 00:04:18,966 I'm one of the best in my class! 34 00:04:19,259 --> 00:04:23,011 - It's not fair! - I can't afford it anymore. 35 00:04:45,285 --> 00:04:48,829 Remember, this is your land too. 36 00:04:49,122 --> 00:04:51,748 You were all born and grew up here. 37 00:04:52,625 --> 00:04:53,875 But now, 38 00:04:55,086 --> 00:04:56,586 we're hounded from it. 39 00:05:01,301 --> 00:05:02,592 May God punish them. 40 00:05:18,818 --> 00:05:21,778 OUTSIDE THE LAW 41 00:05:45,511 --> 00:05:48,096 May 8, 1945 42 00:05:49,349 --> 00:05:50,307 VICTORY! 43 00:05:50,850 --> 00:05:52,809 UNCONDITIONAL SURRENDER 44 00:06:36,896 --> 00:06:38,688 Setif, Algeria 45 00:06:38,898 --> 00:06:40,857 The same day 46 00:06:47,865 --> 00:06:49,658 Freedom for Algeria! 47 00:06:49,992 --> 00:06:51,660 Equal rights! 48 00:06:51,994 --> 00:06:53,203 Freedom for Algeria! 49 00:06:53,704 --> 00:06:54,955 Equal rights! 50 00:07:10,012 --> 00:07:12,722 - Said, come to the march. - I have my fight. 51 00:07:12,932 --> 00:07:16,726 Germany has lost. We must earn our freedom. 52 00:07:16,936 --> 00:07:19,729 -I want to earn a living! -Said! 53 00:07:20,898 --> 00:07:21,857 Ready? 54 00:07:22,275 --> 00:07:23,483 Take the jellaba off. 55 00:07:23,901 --> 00:07:25,152 Come here. Don't move. 56 00:07:27,113 --> 00:07:30,073 Watch your guard. Don't be scared. 57 00:07:33,828 --> 00:07:34,953 I'm warning you, 58 00:07:35,246 --> 00:07:38,123 lose and you don't eat tonight. Gloves on. 59 00:07:38,583 --> 00:07:40,876 Halim! 60 00:07:44,672 --> 00:07:47,007 Equal Rights! 61 00:08:12,867 --> 00:08:14,326 Dodge! 62 00:08:49,987 --> 00:08:51,571 Take aim! 63 00:08:53,533 --> 00:08:54,866 Let go! 64 00:08:55,159 --> 00:08:56,785 Take off your hand! 65 00:09:48,754 --> 00:09:50,672 No, don't! Stop! 66 00:10:33,966 --> 00:10:35,216 Hide. 67 00:10:59,825 --> 00:11:01,826 Open up! Open the door! 68 00:11:02,119 --> 00:11:03,662 Let me in! 69 00:11:07,166 --> 00:11:08,667 Hide it! 70 00:11:34,735 --> 00:11:36,486 Fire! 71 00:11:40,866 --> 00:11:43,743 Hurry home now. 72 00:11:44,036 --> 00:11:46,037 And above all stay hidden. 73 00:11:46,205 --> 00:11:48,456 You understand? Stay indoors. 74 00:11:48,791 --> 00:11:49,916 Off you go. Run! 75 00:11:52,169 --> 00:11:53,128 Wait... 76 00:11:54,505 --> 00:11:55,714 Run! 77 00:12:10,479 --> 00:12:12,147 Hands up! 78 00:12:12,314 --> 00:12:14,065 Everyone out! 79 00:12:14,233 --> 00:12:15,942 Move it! Get out! 80 00:12:17,153 --> 00:12:18,737 Move! -Faster! 81 00:12:36,797 --> 00:12:40,258 Dad! 82 00:12:40,509 --> 00:12:41,801 Dad? Dad? 83 00:12:42,178 --> 00:12:43,595 Get up, Dad. 84 00:12:45,639 --> 00:12:46,765 Dad. 85 00:12:47,767 --> 00:12:49,809 No, Dad, don't die. 86 00:12:51,979 --> 00:12:53,813 Dad... 87 00:13:45,533 --> 00:13:46,950 They're all dead. 88 00:13:48,369 --> 00:13:50,662 God rest their souls. 89 00:13:50,996 --> 00:13:53,957 May He give me strength and patience. 90 00:13:54,208 --> 00:13:57,502 May He welcome them to His breast. 91 00:14:27,157 --> 00:14:30,159 EIGHT YEARS LATER 92 00:14:30,160 --> 00:14:34,122 INDOCHINA, SUMMER 1953 93 00:14:36,208 --> 00:14:37,959 My dear Messaoud, 94 00:14:38,210 --> 00:14:40,044 I hope my letter 95 00:14:40,337 --> 00:14:41,921 finds you alive. 96 00:14:42,673 --> 00:14:47,385 I hope that this war in Indochina will end soon. 97 00:14:48,554 --> 00:14:52,307 Your brother Abdelkader is in prison in France. 98 00:14:52,516 --> 00:14:56,394 It's eight years since I last saw him. 99 00:14:56,645 --> 00:15:01,107 Luckily, your brother Said is here with me. 100 00:15:01,358 --> 00:15:05,653 Yesterday, we went to pray at the graves of your father 101 00:15:05,988 --> 00:15:07,363 and your sisters. 102 00:15:09,992 --> 00:15:11,200 Who's it from? 103 00:15:12,202 --> 00:15:13,328 My mother. 104 00:15:16,707 --> 00:15:20,126 May God watch over you, my dear son. 105 00:15:24,173 --> 00:15:28,134 Autumn 1954 106 00:16:32,992 --> 00:16:36,703 Kaid... 107 00:16:40,040 --> 00:16:41,624 What's going on? 108 00:16:42,710 --> 00:16:44,627 I'm here to say goodbye. 109 00:16:45,587 --> 00:16:47,380 Who let you in? 110 00:16:49,091 --> 00:16:51,217 I have a gift for you. 111 00:16:52,052 --> 00:16:54,429 What gift? 112 00:16:59,018 --> 00:17:00,435 Die! 113 00:17:01,895 --> 00:17:03,771 I'm avenging my father 114 00:17:04,231 --> 00:17:05,857 and my family. 115 00:17:06,316 --> 00:17:07,692 You filthy dog! 116 00:17:08,652 --> 00:17:10,319 Die, you dog! 117 00:17:18,078 --> 00:17:20,413 For your crimes, traitor! 118 00:17:59,495 --> 00:18:01,913 - Pack your bags. - Why? 119 00:18:01,914 --> 00:18:02,538 We're going to France. 120 00:18:02,790 --> 00:18:05,208 -I don't want to. -There's a war here. 121 00:18:05,542 --> 00:18:07,293 They will kill us. 122 00:18:07,586 --> 00:18:11,714 My son, you think I'm alive but you're wrong. 123 00:18:12,174 --> 00:18:14,217 I died long ago. 124 00:18:14,551 --> 00:18:16,052 Let them kill me. 125 00:18:16,428 --> 00:18:17,553 Listen... 126 00:18:20,766 --> 00:18:21,891 Listen to me. 127 00:18:22,351 --> 00:18:24,519 Abdelkader is in jail. 128 00:18:25,354 --> 00:18:28,523 He's alone in France. He needs us. 129 00:18:29,233 --> 00:18:31,901 - And Messaoud? - He'll join us. 130 00:18:32,361 --> 00:18:33,736 He's a soldier. 131 00:18:34,113 --> 00:18:36,155 - In France? - Of course. 132 00:18:39,576 --> 00:18:42,870 God willing, we'll come back here all together. 133 00:18:43,330 --> 00:18:44,539 To our land, 134 00:18:44,790 --> 00:18:46,165 in our own country. 135 00:18:47,251 --> 00:18:49,210 But not to this hovel. 136 00:18:50,170 --> 00:18:51,921 I'll tell you the truth. 137 00:18:52,756 --> 00:18:56,843 If I'm sure of seeing my sons again, 138 00:18:57,177 --> 00:18:59,637 I'll follow you anywhere. 139 00:19:00,139 --> 00:19:01,556 May God hear you. 140 00:19:10,941 --> 00:19:12,900 SPRING 1955 141 00:19:23,704 --> 00:19:24,912 My brothers, 142 00:19:25,873 --> 00:19:27,248 I'll say farewell. 143 00:19:27,875 --> 00:19:29,417 They're taking me away. 144 00:19:30,002 --> 00:19:31,502 Greet Algeria for me. 145 00:19:32,379 --> 00:19:33,713 Greet my home. 146 00:19:34,548 --> 00:19:36,215 Long live Algeria! 147 00:19:55,485 --> 00:19:56,527 Come on. 148 00:20:42,783 --> 00:20:45,576 In the name of the French Republic, 149 00:20:45,869 --> 00:20:47,787 let the execution be carried out. 150 00:21:12,980 --> 00:21:14,939 INDOCHINA 151 00:21:15,440 --> 00:21:17,400 SUMMER 1955 152 00:21:23,073 --> 00:21:26,450 The Vietnamese have shattered chains that bound them 153 00:21:26,702 --> 00:21:29,328 for more than a century 154 00:21:29,579 --> 00:21:32,331 to make Vietnam an independent nation. 155 00:21:32,582 --> 00:21:33,874 Otmani... 156 00:21:34,710 --> 00:21:36,002 Don't fall asleep. 157 00:21:36,753 --> 00:21:38,379 Don't sleep. 158 00:21:38,630 --> 00:21:41,841 Colonial France is not invincible. 159 00:21:42,092 --> 00:21:44,135 Don't fool yourself. 160 00:21:44,469 --> 00:21:46,721 Your friend's had it. 161 00:21:46,888 --> 00:21:49,890 All over the world, oppressed nations 162 00:21:50,142 --> 00:21:53,644 must harness their spiritual and material energies. 163 00:21:53,812 --> 00:21:57,440 They must prepare to lay down their lives 164 00:21:57,691 --> 00:22:02,445 to seize the right to freedom and independence from the colonial powers. 165 00:22:02,904 --> 00:22:05,281 You, the colonized Africans, 166 00:22:05,657 --> 00:22:10,619 you must follow the example of the Vietnamese people. 167 00:22:12,080 --> 00:22:15,624 Your brothers, wives and children have a right to justice and freedom! 168 00:22:15,917 --> 00:22:20,087 Fighters, do not be the colonists' slaves any longer. 169 00:22:22,883 --> 00:22:26,927 Witness the Vietnamese victory and break free of your chains! 170 00:22:31,516 --> 00:22:36,479 WINTER 1955 171 00:22:40,692 --> 00:22:41,859 This is it. 172 00:22:48,867 --> 00:22:50,159 Come in. 173 00:22:52,829 --> 00:22:54,747 Go on in, Mum. 174 00:23:07,552 --> 00:23:08,844 Thank you. 175 00:23:12,974 --> 00:23:16,352 Listen, I don't have the money for the rent. 176 00:23:16,603 --> 00:23:18,687 I'll pay you when I find work. 177 00:23:20,774 --> 00:23:22,900 Take this watch as surety. 178 00:23:23,151 --> 00:23:24,485 It's valuable. 179 00:23:31,910 --> 00:23:33,828 Suits me. 180 00:23:45,507 --> 00:23:48,843 Don't worry, it's temporary. 181 00:23:49,219 --> 00:23:50,845 Thank God. 182 00:23:51,054 --> 00:23:54,723 At least we have a roof over our heads. 183 00:24:34,014 --> 00:24:35,306 My brother... 184 00:24:36,349 --> 00:24:37,892 Where are you going? 185 00:24:38,101 --> 00:24:40,186 We work at the Renault factory. 186 00:24:40,562 --> 00:24:42,521 They're hiring if you want work. 187 00:24:42,772 --> 00:24:43,731 Thanks. 188 00:25:39,621 --> 00:25:41,038 Salaam aleikoum. 189 00:25:41,581 --> 00:25:42,831 Salaam. 190 00:25:43,083 --> 00:25:45,834 - May I sit down? - Please do. 191 00:25:49,589 --> 00:25:53,467 - What can you buy with this? - With that? 192 00:25:55,262 --> 00:25:57,513 There's enough for a house, 193 00:25:57,889 --> 00:25:59,306 a dream wedding, 194 00:25:59,558 --> 00:26:01,934 with change left over. 195 00:26:05,397 --> 00:26:07,273 Are you new here? 196 00:26:09,359 --> 00:26:11,277 I'm from Setif. 197 00:26:11,444 --> 00:26:14,446 Welcome, my brother. 198 00:26:16,074 --> 00:26:19,034 Save your money for your wedding. 199 00:26:28,086 --> 00:26:28,877 Sir! 200 00:26:28,878 --> 00:26:30,546 How can you live here? 201 00:26:30,755 --> 00:26:33,132 As a slave for Renault like the others. 202 00:26:33,383 --> 00:26:34,550 What do you do? 203 00:26:35,760 --> 00:26:36,927 Me? I manage differently. 204 00:26:37,596 --> 00:26:38,554 I want to do what you do. 205 00:26:38,763 --> 00:26:40,723 That's a big leap for a guy just arrived from Setif. 206 00:26:41,766 --> 00:26:43,309 Forget it. 207 00:26:43,310 --> 00:26:44,268 Excuse me... 208 00:26:44,769 --> 00:26:46,562 Nothing's too hard for me. 209 00:26:46,771 --> 00:26:48,731 I don't want poverty. 210 00:26:49,316 --> 00:26:51,275 Trust me and you'll be surprised. 211 00:26:56,615 --> 00:26:58,073 Surprised? Me? 212 00:27:02,621 --> 00:27:04,580 Come on then. 213 00:27:09,252 --> 00:27:12,338 Souni. Two minutes. 214 00:27:18,219 --> 00:27:19,762 Mum! 215 00:27:22,390 --> 00:27:23,599 Are you well? 216 00:27:24,476 --> 00:27:26,352 Thanks to God. 217 00:27:27,312 --> 00:27:28,771 Are you eating well? 218 00:27:30,106 --> 00:27:32,274 You look so thin. 219 00:27:32,734 --> 00:27:35,194 Don't worry about me. 220 00:27:35,654 --> 00:27:38,197 Listen to me carefully. 221 00:27:40,325 --> 00:27:41,992 You're not a thief, 222 00:27:42,160 --> 00:27:44,119 nor a murderer. 223 00:27:44,496 --> 00:27:46,413 You're not a criminal. 224 00:27:46,748 --> 00:27:49,083 You're in prison for your ideas. 225 00:27:49,376 --> 00:27:51,085 You, you're a man. 226 00:27:51,252 --> 00:27:52,961 Everything ends. 227 00:27:53,254 --> 00:27:55,339 I'll be out soon. 228 00:27:55,799 --> 00:27:57,466 We'll all be together. 229 00:27:59,010 --> 00:28:00,803 I beseech God 230 00:28:01,096 --> 00:28:02,930 that I'll die before you 231 00:28:03,264 --> 00:28:05,974 and that you'll bury me. 232 00:28:07,519 --> 00:28:09,687 Be brave, my son. 233 00:28:10,397 --> 00:28:11,814 Be a man, my son! 234 00:28:14,025 --> 00:28:16,235 Your son is a fighter. 235 00:28:19,114 --> 00:28:20,447 The guard's here. 236 00:28:22,867 --> 00:28:24,118 I have to go. 237 00:28:24,452 --> 00:28:26,954 Remember what I told you. 238 00:28:27,163 --> 00:28:28,247 Be a man. 239 00:28:31,793 --> 00:28:32,960 Abdelkader.... 240 00:28:35,755 --> 00:28:39,383 By looking after yourself, you look after me. 241 00:28:39,843 --> 00:28:41,260 May God be with you. God preserve you. 242 00:28:41,761 --> 00:28:43,137 May God bless you. 243 00:28:43,513 --> 00:28:44,805 God preserve you, Mum. 244 00:29:08,496 --> 00:29:10,914 - Is that her? - That's her. 245 00:29:15,003 --> 00:29:17,254 -You spoke to her? -Yes. 246 00:29:17,505 --> 00:29:19,465 - What did you say? - It's all settled. 247 00:29:22,761 --> 00:29:24,386 We're here. 248 00:29:24,971 --> 00:29:26,472 This is Bigalle? 249 00:29:26,806 --> 00:29:29,266 Pigalle. With a "P". Learn that or people will make fun. 250 00:29:29,934 --> 00:29:30,893 Pigalle. 251 00:29:34,189 --> 00:29:35,731 Come with me. 252 00:29:39,110 --> 00:29:41,320 Stand here. This is your place. Got that? 253 00:29:41,571 --> 00:29:45,073 Tomorrow, we share the money, ok? 254 00:29:46,409 --> 00:29:47,785 Thanks. 255 00:29:54,250 --> 00:29:56,460 Wait. Listen carefully. 256 00:29:56,795 --> 00:29:58,587 One hooker isn't bad. 257 00:29:58,922 --> 00:29:59,963 Two hookers and you have it made. 258 00:30:04,260 --> 00:30:05,761 I'm hungry, aren't you? 259 00:30:06,012 --> 00:30:07,304 Let's eat. 260 00:30:22,904 --> 00:30:24,112 Hello. 261 00:30:24,280 --> 00:30:25,948 How much have you made? 262 00:30:38,920 --> 00:30:41,213 Stay here. I'll be back later. 263 00:30:41,381 --> 00:30:42,464 All right. 264 00:30:57,856 --> 00:30:58,939 SIX MONTHS LATER 265 00:30:58,940 --> 00:31:00,399 SPRING 1956 266 00:31:02,318 --> 00:31:04,820 Take the money and buy clothes. 267 00:31:05,071 --> 00:31:09,074 Even if I have to stay naked all my life 268 00:31:09,367 --> 00:31:11,660 or even barefoot, I won't take your money! 269 00:31:11,995 --> 00:31:13,579 God is my witness. 270 00:31:18,334 --> 00:31:19,960 Zohra, come here. 271 00:31:23,882 --> 00:31:27,217 This is for my mother. Don't say it's from me. 272 00:31:28,052 --> 00:31:29,428 All right. 273 00:31:31,472 --> 00:31:32,514 Is that you, Said? 274 00:31:34,309 --> 00:31:35,434 Messaoud? 275 00:31:35,685 --> 00:31:37,144 My brother? 276 00:31:37,353 --> 00:31:39,104 Messaoud! 277 00:31:39,355 --> 00:31:41,440 Messaoud, my brother! 278 00:31:41,900 --> 00:31:44,943 Where were you, brother? 279 00:31:45,194 --> 00:31:46,862 - You're a man now. - Mum! 280 00:31:47,113 --> 00:31:48,989 What now? 281 00:31:49,240 --> 00:31:50,324 Come and see! 282 00:31:50,575 --> 00:31:51,575 My darling son! 283 00:31:54,662 --> 00:31:56,330 I've missed you. 284 00:31:56,539 --> 00:31:58,415 I've missed you too, son! 285 00:31:58,666 --> 00:32:00,417 You're a handsome man now. 286 00:32:00,668 --> 00:32:01,919 But you're thinner. 287 00:32:02,295 --> 00:32:04,588 He's an officer now! Fantastic! 288 00:32:04,923 --> 00:32:05,589 - Your eye... - It's nothing. 289 00:32:06,049 --> 00:32:09,134 - What happened? - Just the war. 290 00:32:09,469 --> 00:32:12,220 Abdelkader will be released soon. 291 00:32:12,972 --> 00:32:14,348 You're the oldest brother. 292 00:32:14,641 --> 00:32:17,517 You must take care of your family. 293 00:32:18,478 --> 00:32:21,688 I'd like to have grandchildren. 294 00:32:22,065 --> 00:32:25,901 There's a girl here, a nice, charming, kind girl. 295 00:32:26,152 --> 00:32:29,196 If you like her, we'll let God decide. 296 00:32:31,199 --> 00:32:32,532 Where's she from? 297 00:32:32,825 --> 00:32:35,702 The same part of Algeria as us. 298 00:32:43,127 --> 00:32:44,461 God willing... 299 00:32:54,430 --> 00:32:55,597 Abdelkader... 300 00:32:57,058 --> 00:32:58,642 I need to talk to you. 301 00:33:02,605 --> 00:33:04,606 Did you know Ho Chi Minh won the war against France 302 00:33:04,983 --> 00:33:09,444 thanks to two principles? 303 00:33:10,863 --> 00:33:13,198 The first principle 304 00:33:13,449 --> 00:33:16,493 is that repression always benefits the people seeking freedom. 305 00:33:21,249 --> 00:33:22,749 The second principle, 306 00:33:23,209 --> 00:33:27,796 is to never, never abandon a mission. 307 00:33:28,131 --> 00:33:30,257 Nothing is insurmountable. 308 00:33:32,093 --> 00:33:35,012 All the Algerians, you hear me, all of them 309 00:33:35,263 --> 00:33:38,140 must pay the revolutionary tax. 310 00:33:38,474 --> 00:33:41,393 In two days, you'll be free. 311 00:33:42,687 --> 00:33:46,440 Organize all the Algerians in the suburbs 312 00:33:46,691 --> 00:33:49,568 and in Paris too. -How? 313 00:33:50,570 --> 00:33:52,612 Recruit one brother, 314 00:33:52,864 --> 00:33:55,824 he'll bring three more, they'll bring six more, 315 00:33:56,159 --> 00:33:58,285 who'll bring ten more and so on. 316 00:33:59,287 --> 00:34:01,538 I'll give you an address. 317 00:34:01,914 --> 00:34:03,582 Remember it. 318 00:34:04,292 --> 00:34:07,127 That's where you'll hand in reports 319 00:34:07,378 --> 00:34:10,464 and receive orders. All right? 320 00:34:10,798 --> 00:34:15,177 You can count on me. I won't betray the Algerian people's trust. 321 00:34:23,519 --> 00:34:25,062 Let me help you. 322 00:34:25,313 --> 00:34:27,064 Abdelkader! 323 00:34:29,525 --> 00:34:32,486 My darling son, here at last! 324 00:34:32,695 --> 00:34:34,571 Thank God! 325 00:34:36,783 --> 00:34:40,160 My darling... Let's go inside. 326 00:34:41,746 --> 00:34:44,247 - How are you, Mum? - Fine. 327 00:34:44,499 --> 00:34:45,791 This way? 328 00:34:46,584 --> 00:34:47,751 Enjoy your meal. 329 00:34:48,086 --> 00:34:49,169 Welcome. 330 00:34:49,420 --> 00:34:52,672 We haven't had meat for a year. 331 00:34:57,345 --> 00:34:59,554 - I swear. - He's teasing you. 332 00:34:59,806 --> 00:35:02,516 Said, your brothers are my witnesses. 333 00:35:02,767 --> 00:35:05,352 The whole shantytown talks about me. 334 00:35:05,561 --> 00:35:07,896 They say your brother is a bandit. 335 00:35:08,815 --> 00:35:10,148 You heard. 336 00:35:14,570 --> 00:35:16,196 Mum's right. 337 00:35:16,447 --> 00:35:19,616 As a crook, no one will ever respect you. 338 00:35:19,867 --> 00:35:20,867 A crook? 339 00:35:21,202 --> 00:35:23,495 Who's the crook? Me? 340 00:35:23,663 --> 00:35:28,208 Here, either you have money or you're nothing. 341 00:35:28,459 --> 00:35:30,252 At least I'm free. 342 00:35:30,586 --> 00:35:33,255 I'll be free when my country's free. 343 00:35:33,506 --> 00:35:35,090 We must become free men. 344 00:35:35,466 --> 00:35:36,925 Things must change. 345 00:35:38,886 --> 00:35:40,804 What change do you mean? 346 00:35:41,139 --> 00:35:42,848 What can you change with these workers? 347 00:35:43,641 --> 00:35:46,268 Today there are three of us. 348 00:35:46,519 --> 00:35:49,563 The whole shantytown will soon join us. Our cause is right. 349 00:35:49,730 --> 00:35:50,939 He's right. 350 00:35:51,399 --> 00:35:54,109 Look how they won in Vietnam. 351 00:35:54,360 --> 00:35:57,904 We were better armed than them, but it was no use. 352 00:35:58,364 --> 00:36:00,532 They'd have won anyway. Even if we'd stayed 20 years 353 00:36:00,825 --> 00:36:02,284 they'd have won. 354 00:36:02,618 --> 00:36:04,870 The revolution is under way. 355 00:36:05,204 --> 00:36:07,247 Nothing will stop it. 356 00:36:11,961 --> 00:36:13,336 Listen 357 00:36:14,005 --> 00:36:15,589 I've been thinking. 358 00:36:15,840 --> 00:36:18,550 I know how to make a fortune 359 00:36:18,843 --> 00:36:20,594 without any problem. 360 00:36:20,970 --> 00:36:23,597 You were in Indochina. 361 00:36:23,973 --> 00:36:25,515 You know weapons. 362 00:36:25,850 --> 00:36:29,269 Abdelkader, you've become tough in prison. 363 00:36:29,562 --> 00:36:32,147 The three us need fear no one. 364 00:36:32,398 --> 00:36:34,357 We can't live in poverty. 365 00:36:34,692 --> 00:36:36,276 Not all our lives. 366 00:36:37,445 --> 00:36:39,029 We'll lay down the law. 367 00:36:39,363 --> 00:36:40,197 I swear. 368 00:36:41,741 --> 00:36:43,158 You have to choose. 369 00:36:43,409 --> 00:36:44,826 Which side are you on? 370 00:36:45,203 --> 00:36:47,829 With your brothers or their enemies? 371 00:36:48,289 --> 00:36:49,539 My brothers? 372 00:36:49,749 --> 00:36:52,459 You're my brothers. Not anyone else. 373 00:36:52,668 --> 00:36:55,003 I can handle my enemies myself. 374 00:36:57,548 --> 00:36:58,882 Are you with me? 375 00:36:59,300 --> 00:37:00,342 Messaoud? 376 00:37:10,686 --> 00:37:11,686 Good luck. 377 00:37:18,569 --> 00:37:20,237 I'm leaving the army. 378 00:37:20,905 --> 00:37:24,449 I'm with you. 379 00:37:24,700 --> 00:37:26,326 Zohra, take them their cake. 380 00:38:13,040 --> 00:38:15,083 Stop them. 381 00:38:15,835 --> 00:38:17,752 Stop. Wait. 382 00:38:19,005 --> 00:38:21,381 My brothers, listen to me! 383 00:38:21,632 --> 00:38:24,718 Our people are fighting and dying at home. 384 00:38:25,094 --> 00:38:27,304 You must join the FLN. 385 00:38:27,680 --> 00:38:30,724 The FLN supports the armed struggle. 386 00:38:30,891 --> 00:38:33,435 The FLN controls everything. 387 00:38:33,686 --> 00:38:35,478 It's organizing the resistance. 388 00:38:35,771 --> 00:38:37,522 It's starting the revolution. 389 00:38:37,815 --> 00:38:40,859 Negotiation will get us nothing. 390 00:38:41,110 --> 00:38:44,321 The French rig the elections with fake votes. 391 00:38:45,656 --> 00:38:47,449 No politics here! 392 00:38:48,367 --> 00:38:49,701 - It's all right, sir. - Wake up! 393 00:38:49,869 --> 00:38:52,037 Just go home now. 394 00:38:52,371 --> 00:38:54,372 Don't forget. FLN! 395 00:38:54,623 --> 00:38:55,790 -FLN! 396 00:38:56,042 --> 00:38:58,626 The French rig the elections! 397 00:38:58,794 --> 00:39:00,295 - FLN! - That's enough, boys! 398 00:39:03,549 --> 00:39:05,550 There were two of us this morning 399 00:39:05,801 --> 00:39:07,927 and there are two of us now. 400 00:39:08,179 --> 00:39:10,930 Look at these pages. They're empty. 401 00:39:11,182 --> 00:39:12,682 We'll manage it. 402 00:39:15,561 --> 00:39:16,770 Be patient. 403 00:39:25,654 --> 00:39:28,490 - What are you looking at? - You. 404 00:39:58,854 --> 00:40:00,730 Why did you turn that off? 405 00:40:05,653 --> 00:40:07,362 All of you, 406 00:40:07,696 --> 00:40:08,571 listen to me. 407 00:40:08,823 --> 00:40:10,990 We must bring the war here to France. 408 00:40:11,450 --> 00:40:14,911 You must join the party of the armed struggle. 409 00:40:15,162 --> 00:40:16,704 Listen here, you! 410 00:40:16,997 --> 00:40:20,417 The only legitimate party is the MNA. 411 00:40:20,668 --> 00:40:21,501 Understand? 412 00:40:22,753 --> 00:40:24,796 You're wrong, my friend. 413 00:40:24,964 --> 00:40:27,382 We won't get anywhere with the MNA. 414 00:40:27,591 --> 00:40:30,593 It says voting will give us independence. 415 00:40:30,886 --> 00:40:33,096 The French give us 1 vote 416 00:40:33,556 --> 00:40:35,557 for 10 colonists' votes. 417 00:40:35,850 --> 00:40:38,017 And we know they rig the elections too. 418 00:40:38,519 --> 00:40:41,062 The FLN says the armed struggle 419 00:40:41,522 --> 00:40:42,939 will make the French give us what we want. 420 00:40:51,157 --> 00:40:52,490 Abdelkader! 421 00:40:52,908 --> 00:40:53,950 Get out! 422 00:40:54,243 --> 00:40:55,994 Put him there. 423 00:40:57,580 --> 00:40:59,831 Sit him down! 424 00:41:00,040 --> 00:41:01,541 Let go of me! 425 00:41:03,335 --> 00:41:05,670 You're with the FLN? 426 00:41:05,963 --> 00:41:08,465 I want to hear you say it: 427 00:41:08,716 --> 00:41:09,757 Long live the MNA. 428 00:41:10,593 --> 00:41:12,427 You're going to say it. 429 00:41:12,845 --> 00:41:15,638 Long live the MNA. Say it. Now. 430 00:41:18,309 --> 00:41:21,519 Make him understand. 431 00:41:27,067 --> 00:41:28,776 Will you say it or not? 432 00:41:33,782 --> 00:41:36,117 A wise guy, huh? 433 00:41:36,619 --> 00:41:38,036 I'll show you. 434 00:41:39,663 --> 00:41:41,039 Look at me! 435 00:41:41,290 --> 00:41:43,082 Are you ready to die? 436 00:41:43,959 --> 00:41:46,294 No one will save your hide. 437 00:41:46,629 --> 00:41:47,754 Get up! 438 00:41:49,757 --> 00:41:51,966 Listen carefully. 439 00:41:52,218 --> 00:41:54,886 You never set foot here again. 440 00:41:57,014 --> 00:42:00,767 While I'm alive, there'll be no FLN here. 441 00:42:00,976 --> 00:42:02,727 I'm the boss. 442 00:42:02,978 --> 00:42:04,562 You're lucky. 443 00:42:04,813 --> 00:42:06,648 You won't leave here alive next time. 444 00:42:08,984 --> 00:42:10,652 Close the door. 445 00:42:21,997 --> 00:42:23,164 You're not hurt? 446 00:42:24,959 --> 00:42:27,001 No, I'm ok. And you? 447 00:42:27,878 --> 00:42:29,170 I'm ok. 448 00:42:29,421 --> 00:42:30,838 Did they beat you? 449 00:42:31,006 --> 00:42:33,258 It's nothing. 450 00:42:35,094 --> 00:42:37,345 What are we gonna do? 451 00:42:39,348 --> 00:42:40,890 Hey, my brothers! 452 00:42:42,184 --> 00:42:43,184 What do you want? 453 00:42:43,644 --> 00:42:45,353 I'm on your side. 454 00:42:46,021 --> 00:42:47,522 The FLN is right. 455 00:42:49,191 --> 00:42:51,526 I heard from home. 456 00:42:51,777 --> 00:42:53,987 The FLN has gone underground. 457 00:42:57,074 --> 00:42:58,658 I'm with you. 458 00:43:03,706 --> 00:43:04,998 You know him? 459 00:43:05,916 --> 00:43:07,000 No. 460 00:43:07,626 --> 00:43:09,377 But we're one more. 461 00:43:57,092 --> 00:43:58,217 Here. 462 00:43:58,469 --> 00:44:00,845 You'll kill with him with this. 463 00:44:25,412 --> 00:44:27,622 Step outside, sir. 464 00:44:27,956 --> 00:44:31,000 You too. Hurry it up! 465 00:44:39,051 --> 00:44:40,968 You're back? 466 00:44:42,388 --> 00:44:45,264 You didn't get enough last time? 467 00:44:51,146 --> 00:44:54,232 Since the accused rejects the authority of the FLN, 468 00:44:54,733 --> 00:44:58,736 since the accused publicly denies the need for armed struggle, 469 00:44:58,987 --> 00:45:01,989 in the name of the Algerian people, 470 00:45:02,783 --> 00:45:06,244 Sanjak Mellah is hereby sentenced to death. 471 00:45:10,999 --> 00:45:11,958 Sit down! 472 00:45:12,292 --> 00:45:14,669 You brought your gang? 473 00:45:15,087 --> 00:45:16,671 You wouldn't have dared alone. 474 00:45:17,089 --> 00:45:17,797 Go on. 475 00:45:23,178 --> 00:45:25,304 Give me that! Hold him! 476 00:45:26,265 --> 00:45:27,390 Long live the MNA! 477 00:45:28,350 --> 00:45:29,851 You cowards! 478 00:45:31,270 --> 00:45:32,311 Long live the MNA! 479 00:46:37,419 --> 00:46:40,296 The sentence was carried out 480 00:46:40,547 --> 00:46:43,216 today at 3 PM. 481 00:47:45,153 --> 00:47:46,320 Who are you? 482 00:47:46,697 --> 00:47:48,573 Why are you here? 483 00:47:49,366 --> 00:47:51,325 Colonel Faivre, National Security. 484 00:47:51,702 --> 00:47:53,619 This is my turf. 485 00:47:53,954 --> 00:47:55,830 I make the decisions. 486 00:47:56,164 --> 00:47:57,957 The wogs won't rule here. 487 00:47:58,625 --> 00:48:00,585 We're visiting the shantytown. 488 00:48:00,919 --> 00:48:02,879 This is political, 489 00:48:03,255 --> 00:48:04,839 between the FLN and the MNA. 490 00:48:05,173 --> 00:48:06,465 Plenty will die, don't worry! 491 00:48:06,925 --> 00:48:08,676 We must calm things down! 492 00:48:34,453 --> 00:48:36,579 Congratulations. 493 00:48:42,294 --> 00:48:43,628 Come here, let me kiss you. 494 00:48:47,174 --> 00:48:49,300 All the best. 495 00:49:23,585 --> 00:49:25,670 -Police! 496 00:49:28,048 --> 00:49:30,383 Everyone out! 497 00:49:47,359 --> 00:49:49,360 Get them all out. 498 00:49:56,284 --> 00:49:57,410 Get out! 499 00:50:34,823 --> 00:50:36,699 I have to go, sorry. 500 00:50:38,660 --> 00:50:40,786 The police are here. We must go! 501 00:50:41,246 --> 00:50:42,455 Stop! 502 00:50:44,833 --> 00:50:46,042 Police! 503 00:50:53,091 --> 00:50:55,593 - Raise your arms. - It's a wedding, sir. 504 00:50:59,181 --> 00:51:00,473 Turn around. 505 00:51:10,567 --> 00:51:13,235 Hurry it up! 506 00:51:21,703 --> 00:51:24,663 I want ten. 507 00:51:25,123 --> 00:51:26,499 Take them in. 508 00:51:46,103 --> 00:51:47,103 Come on, follow me! 509 00:51:49,106 --> 00:51:51,190 Let's get out of here! 510 00:51:51,441 --> 00:51:53,192 Who taught you to fight? 511 00:51:53,443 --> 00:51:55,402 - It's a gift from God. - Sure, God. 512 00:51:55,570 --> 00:51:57,196 Want to work? 513 00:51:57,447 --> 00:51:59,740 - Doing what? - Come with me. Run! 514 00:52:12,129 --> 00:52:14,547 You knew the police would come? 515 00:52:17,801 --> 00:52:19,718 Because of the MNA leader? 516 00:52:21,596 --> 00:52:22,888 You wanted this? 517 00:53:01,845 --> 00:53:03,137 Come on. 518 00:53:32,000 --> 00:53:35,502 How much longer will you accept this? 519 00:53:35,712 --> 00:53:37,546 What are you waiting for? 520 00:53:38,298 --> 00:53:40,507 For your houses to burn? 521 00:53:40,717 --> 00:53:43,510 They respect none of you! 522 00:53:43,678 --> 00:53:46,388 Your wives and children neither. 523 00:53:47,724 --> 00:53:50,226 You alone can change things. 524 00:53:50,518 --> 00:53:52,436 You must react. 525 00:53:52,687 --> 00:53:56,523 Rise up against these humiliations! 526 00:54:00,987 --> 00:54:02,655 Do you understand? 527 00:54:43,280 --> 00:54:46,865 Tobacco and alcohol are banned for Algerians. 528 00:54:47,033 --> 00:54:50,911 Paying French taxes means collaborating with the enemy. 529 00:54:51,204 --> 00:54:53,122 Step forward. Your name. 530 00:54:53,331 --> 00:54:54,873 Ali Benjbour. 531 00:54:55,041 --> 00:54:57,459 I swear before God to devote my life to my country. 532 00:54:57,711 --> 00:55:00,087 I join the organization until my death. 533 00:55:00,547 --> 00:55:01,797 Well done. 534 00:55:03,800 --> 00:55:04,967 Step forward. 535 00:55:05,635 --> 00:55:06,927 Nordine Salhi. 536 00:55:07,262 --> 00:55:11,265 I swear before God to devote my life to my country. 537 00:55:11,558 --> 00:55:13,642 I join the organization until my death. 538 00:55:23,486 --> 00:55:25,446 ONE YEAR LATER 539 00:55:25,905 --> 00:55:28,073 WINTER 1957 540 00:55:31,745 --> 00:55:32,828 Fatma Mabrouki: 2,000. 541 00:55:37,500 --> 00:55:39,460 Djamel Djoufi: 2,000. 542 00:55:50,805 --> 00:55:51,930 We helped you. 543 00:55:52,182 --> 00:55:55,017 - You have a place in Pigalle. - Thank you. 544 00:55:55,352 --> 00:55:57,770 We allowed you to be a partner in a cabaret. 545 00:55:57,979 --> 00:56:00,606 To finance our cause. 546 00:56:01,441 --> 00:56:02,941 We had your word. 547 00:56:03,193 --> 00:56:05,652 I know. I haven't forgotten. 548 00:56:05,820 --> 00:56:08,364 But you didn't deal with the Corsicans. 549 00:56:08,615 --> 00:56:11,992 When I talked to them, they only gave me 5%. 550 00:56:12,827 --> 00:56:14,870 Didn't you say 15%? 551 00:56:16,122 --> 00:56:17,373 Listen... 552 00:56:19,125 --> 00:56:21,126 The solution's simple. 553 00:56:21,461 --> 00:56:23,921 Take a share in the cabaret. 554 00:56:26,883 --> 00:56:28,675 I want half. 555 00:56:28,968 --> 00:56:31,053 -Half? -Yes. 556 00:56:31,513 --> 00:56:33,347 - What half? - What do you mean? 557 00:56:33,723 --> 00:56:37,810 How can I give you half? How am I supposed to live? 558 00:56:44,150 --> 00:56:47,486 Enough talk. I said half so it'll be half. 559 00:56:55,453 --> 00:56:56,829 Come here, you. 560 00:57:00,875 --> 00:57:03,836 Mother, do me a favor, please. 561 00:57:04,045 --> 00:57:07,089 Agree to see Said. He needs you. 562 00:57:07,424 --> 00:57:09,967 - I don't want to see him. - Don't be so hard. 563 00:57:10,218 --> 00:57:13,762 He's your son. He's changing. 564 00:57:15,432 --> 00:57:16,390 Worry about your wife instead. 565 00:57:16,599 --> 00:57:18,600 The baby's due soon, remember. 566 00:57:30,238 --> 00:57:33,407 It was Omar who stole the subscriptions. 567 00:57:33,700 --> 00:57:36,577 He has kids. Maybe a warning... 568 00:57:36,870 --> 00:57:38,120 No! 569 00:57:38,455 --> 00:57:40,914 We need discipline. No warnings! 570 00:57:43,710 --> 00:57:46,753 When I was a prisoner, I told myself 571 00:57:47,088 --> 00:57:49,423 that if I survived, 572 00:57:49,841 --> 00:57:52,009 I'd never kill again. 573 00:57:52,510 --> 00:57:55,888 It takes one betrayal or act of disobedience. 574 00:58:03,730 --> 00:58:04,980 I'm with you. 575 00:58:17,118 --> 00:58:19,870 I took the money to buy a fridge. 576 00:58:21,623 --> 00:58:24,833 It's for the children, not me. 577 00:58:25,043 --> 00:58:26,877 I'll sell it. 578 00:58:27,670 --> 00:58:29,630 Or you can take it. 579 00:58:29,881 --> 00:58:32,841 I insisted that he buy it. 580 00:58:33,968 --> 00:58:35,302 Forgive him. 581 00:58:35,637 --> 00:58:38,305 - I beg you. - Don't worry. 582 00:58:38,640 --> 00:58:40,307 I won't do it again. 583 00:59:00,870 --> 00:59:03,330 Give me a second chance. 584 00:59:03,665 --> 00:59:04,957 I have three children. 585 00:59:05,124 --> 00:59:08,168 I won't do it again. I promise. 586 00:59:48,084 --> 00:59:50,002 Hello. 587 00:59:51,254 --> 00:59:53,797 - Is everything ok? - Are you alone? 588 00:59:54,048 --> 00:59:55,549 - Yes. - Go on in. 589 01:00:01,931 --> 01:00:05,267 Refineries, factories and depots will explode all over France, 590 01:00:05,602 --> 01:00:06,893 at the same time. 591 01:00:08,438 --> 01:00:10,981 With no civilian casualties, 592 01:00:11,149 --> 01:00:12,274 understand? 593 01:00:13,067 --> 01:00:16,361 We'll fight France on her own territory. 594 01:00:16,696 --> 01:00:18,822 You must get weapons. 595 01:00:20,033 --> 01:00:23,160 And teach your men to use them. 596 01:00:23,411 --> 01:00:26,830 Be ready for the French crackdown. 597 01:00:27,081 --> 01:00:29,708 Listen, I can organize an area. 598 01:00:29,959 --> 01:00:32,711 But I know nothing about weapons. 599 01:00:32,962 --> 01:00:37,299 Factory work is over for you. The shantytown too. 600 01:00:38,092 --> 01:00:40,594 You're going underground. 601 01:00:40,845 --> 01:00:43,055 You'll be given fake papers. 602 01:00:43,306 --> 01:00:44,348 All right. 603 01:00:49,228 --> 01:00:50,812 You can go. 604 01:01:19,676 --> 01:01:21,927 - Who is it? - Algiers the White. 605 01:01:26,099 --> 01:01:27,391 Come in. 606 01:01:31,145 --> 01:01:32,312 Give me that. 607 01:01:38,444 --> 01:01:40,779 There's 25 million. 608 01:01:42,532 --> 01:01:43,907 Be careful. 609 01:01:49,205 --> 01:01:51,248 - I'll walk with you. - Thank you. 610 01:01:51,541 --> 01:01:54,793 She's French. She works for the revolution? 611 01:01:55,002 --> 01:01:56,169 Go on. 612 01:01:56,170 --> 01:01:56,336 Maybe she's thirsty... 613 01:01:56,504 --> 01:02:00,215 Don't bother. Close the door. 614 01:02:09,600 --> 01:02:10,809 Wait. 615 01:02:16,524 --> 01:02:17,482 All right. 616 01:02:34,292 --> 01:02:36,960 We're not doing much. 617 01:02:37,587 --> 01:02:41,840 It's the Algerians' cause. It's their revolution. 618 01:02:43,926 --> 01:02:45,761 I want to do more. 619 01:02:48,222 --> 01:02:51,433 Helene, we follow orders. We do as they ask. 620 01:02:52,643 --> 01:02:56,313 Hurry. The money leaves for Switzerland tonight. 621 01:03:27,345 --> 01:03:29,095 Messaoud, brother! 622 01:03:29,263 --> 01:03:30,430 Welcome! 623 01:03:32,975 --> 01:03:34,226 How are you? 624 01:03:34,435 --> 01:03:35,894 - I'm well. - Have a seat. 625 01:03:45,238 --> 01:03:48,198 Get the envelope from Vincent. 626 01:03:49,951 --> 01:03:51,660 What do you think? 627 01:04:09,303 --> 01:04:10,262 Count it. 628 01:04:13,266 --> 01:04:14,391 It's all right. 629 01:04:18,396 --> 01:04:20,605 I called it "The Casbah." 630 01:04:24,485 --> 01:04:27,320 This is no place for you. 631 01:04:37,623 --> 01:04:40,250 Want to see my real place? 632 01:04:44,255 --> 01:04:46,298 Come on, it's this way. 633 01:04:49,510 --> 01:04:50,844 Welcome. 634 01:04:55,099 --> 01:04:58,435 You're all muscles now. No one will recognize you! 635 01:04:58,686 --> 01:05:01,062 I found him on the street. 636 01:05:02,523 --> 01:05:05,567 He's my future, God willing. 637 01:05:06,319 --> 01:05:08,320 I found him on your wedding day. 638 01:05:08,529 --> 01:05:09,863 One day, that kid 639 01:05:10,239 --> 01:05:12,407 will be a champion, you'll see. 640 01:05:12,909 --> 01:05:14,576 What's his name? 641 01:05:15,036 --> 01:05:17,037 I haven't found a name for him yet. 642 01:05:19,123 --> 01:05:22,459 He's the first Algerian who'll knock out 643 01:05:22,919 --> 01:05:24,085 whites and blacks. 644 01:05:25,379 --> 01:05:26,546 God willing. 645 01:05:27,006 --> 01:05:29,049 So what do you think? 646 01:05:30,301 --> 01:05:31,593 It's good, Said. 647 01:05:31,928 --> 01:05:33,345 I'm proud of you. 648 01:05:34,639 --> 01:05:35,931 Messaoud 649 01:05:37,308 --> 01:05:41,478 Forget this war. Come and work with me. 650 01:05:41,979 --> 01:05:43,063 As my partner. 651 01:05:46,943 --> 01:05:48,151 I have to go. 652 01:05:50,947 --> 01:05:52,155 Said... 653 01:05:52,949 --> 01:05:54,324 No Smoking. 654 01:05:54,617 --> 01:05:55,742 You know that. 655 01:05:56,202 --> 01:05:57,535 It's not allowed. 656 01:05:59,664 --> 01:06:00,705 Messaoud! 657 01:06:01,415 --> 01:06:04,125 Where are you going with this war? 658 01:06:05,419 --> 01:06:08,546 What are you staring at? Box, you idiot! 659 01:06:08,798 --> 01:06:11,091 What's your problem? 660 01:06:12,093 --> 01:06:14,928 Here, you box or you're out! 661 01:06:42,832 --> 01:06:45,166 I'll leave it all here. 662 01:06:47,461 --> 01:06:48,670 Here's the key. 663 01:06:49,755 --> 01:06:51,715 Come to the show tonight or tomorrow. 664 01:06:55,136 --> 01:06:57,387 Thank you, but I have no free time. 665 01:06:58,472 --> 01:07:00,390 You can go now. I have all I need. 666 01:07:01,183 --> 01:07:02,475 I'll come back. 667 01:07:28,377 --> 01:07:31,171 We now return to France and Paris 668 01:07:31,422 --> 01:07:33,715 where a number of attacks have been reported. 669 01:07:34,050 --> 01:07:36,051 Last night's events 670 01:07:36,302 --> 01:07:39,471 are irrefutable proof that, 671 01:07:39,722 --> 01:07:42,724 within metropolitan France, the FLN now has 672 01:07:43,059 --> 01:07:47,479 the infrastructure to carry out large-scale terrorist acts. 673 01:07:47,772 --> 01:07:50,231 With a rage born of despair, the FLN 674 01:07:50,483 --> 01:07:53,693 is attempting to thwart the Algerian peace process. 675 01:07:54,070 --> 01:07:58,073 The government is cornered. 676 01:07:58,449 --> 01:08:00,742 It must quickly assess the risk created by fanatical Muslim elements 677 01:08:01,202 --> 01:08:03,828 present in metropolitan France. 678 01:08:04,288 --> 01:08:08,333 In Algiers, the attacks are believed to be linked to the referendum. 679 01:08:08,626 --> 01:08:10,794 But General Salan's spokesman 680 01:08:11,253 --> 01:08:12,378 declared yesterday, 681 01:08:12,546 --> 01:08:15,340 "All that we can hope for 682 01:08:15,591 --> 01:08:20,595 "is that the police and authorities 683 01:08:20,596 --> 01:08:23,223 have the means required to deal with this threat." 684 01:08:23,432 --> 01:08:26,184 Concerning this matter, our Police Chief, Mr Papon, 685 01:08:26,352 --> 01:08:28,311 will assess the situation this evening at 7:15 686 01:08:28,562 --> 01:08:30,522 as well as on the evening news. 687 01:08:43,410 --> 01:08:45,829 What do you know about the attacks? 688 01:08:48,749 --> 01:08:50,375 Nothing, of course. 689 01:08:50,584 --> 01:08:52,418 You don't know the FLN. 690 01:08:53,754 --> 01:08:56,548 Good workers like you never know anything. 691 01:09:00,136 --> 01:09:01,719 Mustapha, is it? 692 01:09:08,144 --> 01:09:10,854 Carry on, make them both talk. 693 01:09:18,571 --> 01:09:27,579 Can you swim? 694 01:10:13,125 --> 01:10:16,002 Repression makes our work harder. 695 01:10:17,546 --> 01:10:21,841 If people fear the police, the authorities will soon find us. 696 01:10:22,218 --> 01:10:24,636 We must react rapidly and powerfully. 697 01:10:24,887 --> 01:10:27,472 We'll eliminate the torturers. 698 01:10:27,890 --> 01:10:30,350 Keep the initiative, strike hard 699 01:10:30,643 --> 01:10:33,853 to wear the enemy down. 700 01:10:34,897 --> 01:10:37,732 For each blow, we deal ten. 701 01:10:37,942 --> 01:10:39,692 Are your men ready? 702 01:10:41,987 --> 01:10:42,946 Yes. 703 01:10:44,198 --> 01:10:48,451 But if we kill policemen, the repression will be merciless. 704 01:10:48,869 --> 01:10:51,496 Violence will serve our cause, remember. 705 01:10:53,499 --> 01:10:55,833 Infiltrate the police. 706 01:10:56,168 --> 01:11:00,004 Algerian officers can inform us of their plans. 707 01:11:01,257 --> 01:11:03,883 Here's a list of names. 708 01:11:08,931 --> 01:11:12,433 I have to travel. Cairo, Tunis, Morocco... 709 01:11:12,810 --> 01:11:14,477 I've picked you to replace me. 710 01:11:16,313 --> 01:11:17,397 You and the others 711 01:11:17,815 --> 01:11:19,899 will get orders from Germany. 712 01:11:20,276 --> 01:11:21,943 I know you'll be up to it. 713 01:11:22,194 --> 01:11:24,195 I will be, God willing. 714 01:11:25,698 --> 01:11:29,075 I may not see independence, 715 01:11:29,285 --> 01:11:31,911 but I'll give my life for it. 716 01:11:42,381 --> 01:11:43,339 Look. 717 01:11:46,427 --> 01:11:50,430 That inspector kills and tortures our supporters. 718 01:11:52,725 --> 01:11:55,727 Abdelkader, we can't kill him on the street 719 01:11:56,061 --> 01:11:58,479 without causing civilian victims. 720 01:11:59,356 --> 01:12:02,984 We must get into the police station. 721 01:12:02,985 --> 01:12:03,943 But how? 722 01:12:05,612 --> 01:12:06,738 Look. 723 01:12:08,115 --> 01:12:09,282 Algerian officers. 724 01:12:09,658 --> 01:12:12,744 They fought in Indochina. 725 01:12:14,455 --> 01:12:16,622 I knew this one well. 726 01:12:16,790 --> 01:12:17,999 Yassir Otmani. 727 01:12:18,500 --> 01:12:19,917 A fellow prisoner. 728 01:12:21,712 --> 01:12:22,754 I saved his life. 729 01:12:23,797 --> 01:12:24,839 Really? 730 01:12:26,133 --> 01:12:27,550 We contact him. 731 01:12:50,324 --> 01:12:53,701 Your name's Yassir Otmani, not Alain. 732 01:12:53,952 --> 01:12:55,203 You're Algerian. 733 01:12:55,412 --> 01:12:57,872 You're a police officer. 734 01:12:58,040 --> 01:13:01,584 Who are you? What do you want? 735 01:13:04,797 --> 01:13:05,797 Listen... 736 01:13:06,840 --> 01:13:10,927 If the French arrest you, you'll go to jail. 737 01:13:11,178 --> 01:13:13,179 Maybe they'll kill you. 738 01:13:15,224 --> 01:13:16,933 But not your wife 739 01:13:17,851 --> 01:13:19,018 and children. 740 01:13:27,861 --> 01:13:30,196 The revolution needs you. 741 01:13:30,572 --> 01:13:32,990 You've always been a traitor. 742 01:13:33,992 --> 01:13:37,787 I'm here today to give you a chance. 743 01:13:38,956 --> 01:13:40,248 Think it over. 744 01:13:54,054 --> 01:13:55,430 Push. 745 01:13:56,306 --> 01:13:58,516 Be brave, pray to God. 746 01:14:01,895 --> 01:14:03,229 Push. 747 01:14:04,231 --> 01:14:06,566 Don't be afraid. 748 01:14:58,202 --> 01:14:59,494 Well? 749 01:14:59,745 --> 01:15:00,786 It's a son. 750 01:15:24,186 --> 01:15:26,479 I never go home. 751 01:15:26,730 --> 01:15:28,731 I never see my wife. 752 01:15:30,150 --> 01:15:31,901 I don't have a life. 753 01:15:32,694 --> 01:15:33,945 I'm lost. 754 01:15:34,696 --> 01:15:37,740 I told you: no family. You were warned. 755 01:15:37,991 --> 01:15:39,909 You feel nothing. 756 01:15:40,661 --> 01:15:41,744 Nothing. 757 01:15:42,913 --> 01:15:44,830 You have no feelings. 758 01:15:46,708 --> 01:15:48,834 Where's our soul? 759 01:15:49,002 --> 01:15:50,086 Our soul, Abdelkader... 760 01:15:50,337 --> 01:15:53,256 Our soul. 761 01:16:01,890 --> 01:16:04,767 It's Said's fight tonight. 762 01:16:05,352 --> 01:16:06,769 We have to go. 763 01:16:07,020 --> 01:16:08,729 I have work to do. 764 01:16:08,981 --> 01:16:09,981 You're coming. 765 01:16:40,846 --> 01:16:43,806 - Why isn't he using his left? - Not yet! 766 01:17:04,786 --> 01:17:05,745 Get up! 767 01:17:29,436 --> 01:17:31,187 If you're the champ, 768 01:17:31,647 --> 01:17:33,189 smash his face in! 769 01:17:33,649 --> 01:17:35,358 - Who's the champion? - Me! 770 01:17:50,040 --> 01:17:51,457 That's good! 771 01:18:39,256 --> 01:18:42,258 The greatest champion we ever had! 772 01:18:42,509 --> 01:18:45,428 Congratulations. When's his next fight? 773 01:18:45,804 --> 01:18:49,849 God willing, the next fight will be the French championship! 774 01:18:54,020 --> 01:18:56,188 The French championship! 775 01:19:06,199 --> 01:19:07,324 Said... 776 01:19:09,745 --> 01:19:10,745 Your boxer 777 01:19:11,747 --> 01:19:14,081 won't fight the French championship. 778 01:19:16,835 --> 01:19:18,294 You're kidding. 779 01:19:19,212 --> 01:19:21,797 He won't fight for the enemy. 780 01:19:22,174 --> 01:19:25,760 Are you crazy? He's out of his mind! 781 01:19:26,011 --> 01:19:27,052 Wait a second. 782 01:19:27,220 --> 01:19:30,306 First, our revolution, 783 01:19:30,557 --> 01:19:31,849 then you can do your boxing. 784 01:19:32,100 --> 01:19:34,518 I'm fighting the revolution my way. 785 01:19:34,853 --> 01:19:36,896 If he wins, Algeria wins too. 786 01:19:37,230 --> 01:19:39,982 Imagine it, an Algerian champion of France! 787 01:19:40,275 --> 01:19:42,610 - It'll be a great day. - No! 788 01:19:43,069 --> 01:19:45,946 That'll be when an Algerian is Algerian champion. 789 01:19:47,407 --> 01:19:50,826 Your boxer isn't French. He must fight for Algeria. 790 01:19:51,203 --> 01:19:54,747 Leave sport out of it. You know nothing. 791 01:19:55,123 --> 01:19:57,625 There's no room for personal passions! 792 01:19:57,959 --> 01:20:01,754 We must devote ourselves to the party! 793 01:20:02,005 --> 01:20:03,422 We serve a cause higher than any one of us! 794 01:20:03,882 --> 01:20:05,466 Understand? 795 01:20:05,884 --> 01:20:07,426 Why are you shouting? 796 01:20:07,803 --> 01:20:11,055 Tell your party I'm doing my fight anyway. 797 01:20:11,348 --> 01:20:13,098 You'll leave me nothing. 798 01:20:13,391 --> 01:20:15,017 Boxing is my pride. - It's a betrayal! 799 01:20:16,269 --> 01:20:16,936 A betrayal! 800 01:20:19,189 --> 01:20:20,189 Listen, 801 01:20:20,357 --> 01:20:23,442 I don't want to shame our mother another day. 802 01:20:23,819 --> 01:20:25,236 No one will stop me. 803 01:20:25,570 --> 01:20:28,364 Messaoud, no one will stop me! 804 01:20:32,494 --> 01:20:35,454 Said, it's an order! 805 01:20:35,831 --> 01:20:39,124 Only a traitor fights for the enemy. Is that clear? 806 01:20:39,417 --> 01:20:42,336 I'm doing the fight. Whatever you say. 807 01:20:42,838 --> 01:20:45,464 What's the Algiers Kid worth 808 01:20:45,841 --> 01:20:47,675 without his hands? 809 01:20:48,009 --> 01:20:49,218 Or without his eyes? 810 01:20:50,262 --> 01:20:51,637 You understand me? 811 01:20:53,098 --> 01:20:56,433 Go on, kill your brother. 812 01:20:56,893 --> 01:20:58,811 Kill me, if you're a man. 813 01:20:59,187 --> 01:21:01,146 I'm doing the fight. 814 01:21:02,315 --> 01:21:03,524 It's up to you. 815 01:21:11,408 --> 01:21:12,825 You're mad! 816 01:21:16,288 --> 01:21:17,663 You're both mad! 817 01:21:22,127 --> 01:21:25,713 I won't be able to help him. 818 01:21:27,048 --> 01:21:29,842 The revolution crushes everything in its path. 819 01:21:30,093 --> 01:21:34,305 How many more will you condemn? And our mother? 820 01:21:34,472 --> 01:21:36,849 He disobeys orders. Brother or not, he must die. 821 01:21:37,058 --> 01:21:37,892 I'm going back to Algeria. 822 01:21:38,143 --> 01:21:39,894 You can't walk out on the revolution! 823 01:21:40,145 --> 01:21:43,147 You won't kill my brother and no one else will either! 824 01:21:43,356 --> 01:21:44,273 Or maybe... 825 01:21:44,566 --> 01:21:50,112 Go on, shoot, brother. Shoot! 826 01:21:53,366 --> 01:21:55,451 What's happening to you? 827 01:21:55,702 --> 01:21:57,661 You've lost your mind. 828 01:22:14,554 --> 01:22:17,389 Thank you for all this. 829 01:22:21,394 --> 01:22:24,229 Invite me to dinner tonight. 830 01:22:27,025 --> 01:22:29,443 I'm sorry, I really can't. 831 01:22:31,947 --> 01:22:33,447 At least call me Helene. 832 01:22:33,698 --> 01:22:37,660 Or I'll stop carrying the money. 833 01:22:39,621 --> 01:22:40,663 Thank you. 834 01:22:40,997 --> 01:22:43,666 Forget the revolution for one night. 835 01:22:45,043 --> 01:22:46,251 Here. 836 01:22:47,420 --> 01:22:49,046 My brother will be here soon. 837 01:23:11,695 --> 01:23:13,988 Why aren't you married? 838 01:23:15,740 --> 01:23:18,450 I haven't met my soul mate. 839 01:23:24,541 --> 01:23:27,209 My brother. You must leave. 840 01:23:32,007 --> 01:23:33,590 - Who is it? - Messaoud. 841 01:23:38,555 --> 01:23:39,972 Goodbye. 842 01:23:45,020 --> 01:23:46,395 A blond. 843 01:23:47,313 --> 01:23:49,356 What will the others say? 844 01:23:49,524 --> 01:23:52,192 There's nothing between us. 845 01:23:54,279 --> 01:23:55,279 Here. 846 01:23:57,032 --> 01:24:00,242 Otmani gave me the plan of the police station. 847 01:24:01,786 --> 01:24:04,204 And the notifications. 848 01:24:04,456 --> 01:24:05,622 That's good. 849 01:24:07,751 --> 01:24:09,376 Get him with this. 850 01:24:09,544 --> 01:24:12,296 It's loaded. Five rounds. 851 01:24:12,505 --> 01:24:15,090 Remove the safety. 852 01:24:22,182 --> 01:24:23,307 Look. 853 01:24:30,231 --> 01:24:31,190 It'll do. 854 01:24:40,241 --> 01:24:59,218 Notification. 855 01:25:05,934 --> 01:25:07,309 Hold your arms up. 856 01:25:13,483 --> 01:25:15,275 First floor. Wait there. 857 01:26:07,245 --> 01:26:08,871 Inspector Picot? 858 01:26:09,330 --> 01:26:10,539 What do you want? 859 01:26:11,833 --> 01:26:13,292 No! 860 01:26:23,553 --> 01:26:24,928 Give me that. 861 01:26:29,350 --> 01:26:30,392 Come on! 862 01:26:33,646 --> 01:26:34,771 Get down! 863 01:27:02,508 --> 01:27:04,343 Drive! 864 01:27:16,022 --> 01:27:18,023 They have fake papers. 865 01:27:18,524 --> 01:27:22,778 We know who makes them. Shake up the old networks. 866 01:27:31,621 --> 01:27:34,331 - Why are you here? - I was worried. 867 01:27:34,624 --> 01:27:37,000 Why are you here? Why are you worried? 868 01:27:37,377 --> 01:27:39,836 There's no reason to worry. Don't come here. 869 01:27:40,129 --> 01:27:43,340 Don't come back. It may be dangerous for you! 870 01:27:43,633 --> 01:27:44,967 Don't come back! 871 01:28:08,032 --> 01:28:09,241 "Union and action 872 01:28:09,617 --> 01:28:11,535 for peace in Algeria." 873 01:28:11,869 --> 01:28:13,912 "French Communist Party." 874 01:28:14,289 --> 01:28:15,539 You haven't changed. 875 01:28:18,668 --> 01:28:20,335 Paris is better without Jerry. 876 01:28:20,753 --> 01:28:24,464 What do you do now, Faivre? 877 01:28:24,799 --> 01:28:26,717 Harass honest citizens? 878 01:28:27,760 --> 01:28:30,721 I'm still at it. For France. 879 01:28:31,139 --> 01:28:33,265 Sir! Found it! 880 01:28:52,744 --> 01:28:54,077 Nice work. 881 01:28:54,412 --> 01:28:56,413 Thanks. You remember. 882 01:28:56,664 --> 01:28:59,750 Buisson, take him in! Go. 883 01:29:02,503 --> 01:29:04,963 Identity this man. 884 01:29:05,340 --> 01:29:08,050 We have a lead now. 885 01:29:08,384 --> 01:29:11,011 We just need to put a name to the face. 886 01:29:11,512 --> 01:29:15,140 Abdelkader Souni, arrested May 8th, 1945, in Setif. 887 01:29:15,475 --> 01:29:16,808 It's him. 888 01:29:17,101 --> 01:29:19,895 He got his political training in jail. 889 01:29:23,399 --> 01:29:26,610 Locate their hides and watch them day and night. 890 01:29:26,819 --> 01:29:30,781 I want this Abdelkader brought in. 891 01:29:43,378 --> 01:29:44,586 He's grown. 892 01:29:50,218 --> 01:29:51,968 He's a little man. 893 01:29:56,182 --> 01:29:57,766 He can walk. 894 01:29:58,643 --> 01:29:59,935 Thanks to God. 895 01:30:04,232 --> 01:30:06,650 I've done a lot for him. 896 01:30:27,797 --> 01:30:29,005 Have a good evening. 897 01:30:29,215 --> 01:30:31,883 Good evening, officers. How are you? 898 01:30:34,595 --> 01:30:35,929 Know him? 899 01:30:36,222 --> 01:30:37,722 Your name's Souni. 900 01:30:39,183 --> 01:30:41,017 You have friends in the FLN. 901 01:30:41,227 --> 01:30:44,896 "French Republic..." I don't know him. 902 01:30:45,815 --> 01:30:47,107 You don't? 903 01:30:47,400 --> 01:30:50,944 I don't know the FLN and all that, inspector. 904 01:30:51,237 --> 01:30:53,321 I run a clean business, I love France. 905 01:30:54,949 --> 01:30:57,784 We're shutting you down. Security problems. 906 01:31:04,333 --> 01:31:06,084 Son of a bitch! 907 01:31:06,085 --> 01:31:07,752 What do we do, boss? 908 01:31:07,920 --> 01:31:10,964 We're closing, Vincent. We're closing. 909 01:31:16,762 --> 01:31:21,433 Ladies and gentlemen, we have to close for security reasons. 910 01:31:21,684 --> 01:31:22,893 Drinks are on the house. 911 01:31:23,227 --> 01:31:26,646 If you change your mind, come to see us. 912 01:31:59,722 --> 01:32:03,808 A cop called Faivre shut down my cabaret. 913 01:32:03,976 --> 01:32:05,936 Beware of him. 914 01:32:06,312 --> 01:32:08,772 He has your photo, Abdelkader. 915 01:32:09,065 --> 01:32:12,317 Don't hang around near me anymore. You understand? 916 01:32:12,652 --> 01:32:13,985 Neither one of you. 917 01:32:14,237 --> 01:32:16,738 As they say in France, "The game is over." 918 01:32:17,782 --> 01:32:18,657 Wait! Don't go! Said! 919 01:32:23,996 --> 01:32:25,080 Faivre... 920 01:32:26,541 --> 01:32:28,250 I know a Faivre. 921 01:32:28,584 --> 01:32:30,126 Colonel Faivre. 922 01:32:30,378 --> 01:32:32,045 From Dien Bien Phu. 923 01:33:01,325 --> 01:33:04,828 Do you remember me? Private Souni, 3rd Algerian infantry, 924 01:33:05,037 --> 01:33:08,373 prisoner in Dien Bien Phu. 925 01:33:08,833 --> 01:33:11,293 Camp 113, do you remember? 926 01:33:12,837 --> 01:33:15,005 Get in the car, colonel. 927 01:33:31,856 --> 01:33:33,607 Tell me, Colonel, 928 01:33:33,858 --> 01:33:37,068 are you ashamed of what you did in the Resistance? 929 01:33:38,070 --> 01:33:39,029 No. 930 01:33:40,906 --> 01:33:44,326 I invited you here to give you a chance. 931 01:33:44,660 --> 01:33:46,995 A chance to redeem yourself. 932 01:33:48,497 --> 01:33:51,249 I'm glad to meet you. 933 01:33:51,500 --> 01:33:53,293 A man beyond reproach. 934 01:33:53,753 --> 01:33:56,046 The policemen killed 935 01:33:56,339 --> 01:33:58,632 didn't have families? 936 01:34:00,259 --> 01:34:03,094 - I serve a just cause. - So do I. 937 01:34:03,471 --> 01:34:05,805 I fight for the grandeur of France. 938 01:34:06,057 --> 01:34:07,349 Her empire counterbalances 939 01:34:07,808 --> 01:34:09,392 the USA and the USSR. 940 01:34:09,852 --> 01:34:11,227 De Gaulle says so. 941 01:34:12,730 --> 01:34:15,065 I'm a Gaullist too, you know. 942 01:34:16,734 --> 01:34:20,403 What would you say if I were to tell you that it's normal and justified 943 01:34:20,738 --> 01:34:24,324 for Algerians to kill the French? 944 01:34:26,535 --> 01:34:31,122 Replace Algerians and French by French and Germans 945 01:34:31,374 --> 01:34:33,083 to get De Gaulle's speech on Radio London in 1941. 946 01:34:37,129 --> 01:34:39,673 You're on the wrong side now. 947 01:34:39,924 --> 01:34:42,175 Unlike 10 years ago. 948 01:34:43,719 --> 01:34:46,638 You'd have made a good fighter. 949 01:34:47,139 --> 01:34:49,099 Pity you weren't in the Resistance. 950 01:34:52,269 --> 01:34:55,772 Could you give us information on police operations, 951 01:34:56,023 --> 01:34:58,400 on ministry directives? 952 01:35:03,114 --> 01:35:07,450 The old Resistance fighters have every privilege nowadays. 953 01:35:09,578 --> 01:35:11,955 This war's different. 954 01:35:12,164 --> 01:35:16,292 France and Algeria have a common past. 955 01:35:16,752 --> 01:35:19,838 How did we federate all the Algerian workers so quickly? 956 01:35:20,089 --> 01:35:22,924 Because the people are angry. 957 01:35:23,175 --> 01:35:25,343 Do you think they're angry for no reason? 958 01:35:26,887 --> 01:35:29,139 Give us a little time. 959 01:35:29,390 --> 01:35:32,726 The Algerians will progress towards independence. 960 01:35:33,102 --> 01:35:35,395 Progress is a war. 961 01:35:36,105 --> 01:35:40,108 Be a hero again or you'll be one of the vanquished. 962 01:35:42,027 --> 01:35:43,903 You and I are alike. 963 01:35:45,823 --> 01:35:48,783 Yes, we've sacrificed ourselves, Faivre. 964 01:35:49,535 --> 01:35:51,161 You, to the past. 965 01:35:56,792 --> 01:35:58,042 Colonel... 966 01:36:27,823 --> 01:36:32,202 We must fight terrorism on its own terms. 967 01:36:32,411 --> 01:36:36,456 To do so, we'll found a covert 968 01:36:36,791 --> 01:36:40,877 with the appearance of a criminal society. 969 01:36:45,466 --> 01:36:48,092 The Minister of Justice and Chief of Police 970 01:36:48,260 --> 01:36:50,845 guarantee us immunity 971 01:36:51,222 --> 01:36:53,264 where our work is concerned. 972 01:36:53,641 --> 01:36:56,184 Its name: "The Red Hand." 973 01:36:59,897 --> 01:37:01,439 Its goal: 974 01:37:02,608 --> 01:37:05,276 terrorize the FLN supporters... 975 01:37:07,404 --> 01:37:09,239 and eliminate its leaders. 976 01:38:37,369 --> 01:38:40,371 They're provoking us. 977 01:38:42,041 --> 01:38:56,054 We'll react. 978 01:39:01,977 --> 01:39:03,061 Mum... 979 01:39:04,605 --> 01:39:06,022 Don't worry, son. 980 01:39:07,066 --> 01:39:09,734 It's tuberculosis. It'll take time to cure. 981 01:39:12,363 --> 01:39:14,906 This disease won't kill me. 982 01:39:15,115 --> 01:39:16,491 Not in this country. 983 01:39:18,619 --> 01:39:21,663 I'll be better soon. Don't worry. 984 01:39:23,999 --> 01:39:25,458 Don't worry about me. 985 01:39:29,004 --> 01:39:31,005 - World champion. - What? 986 01:39:31,256 --> 01:39:32,924 World Champion! 987 01:39:33,968 --> 01:39:36,219 Listen, the other guy can't box. 988 01:39:36,428 --> 01:39:38,930 You can. Hit him. Hit him hard. 989 01:39:39,139 --> 01:39:42,976 How come I hit you? I'm no boxer and I hit him. 990 01:39:45,104 --> 01:39:46,062 - Did he work on them? - Yes, he did. 991 01:39:46,230 --> 01:39:49,107 Did you work on them? 992 01:39:49,984 --> 01:39:51,609 Work on his dodges, dammit! 993 01:40:03,664 --> 01:40:04,664 Yeah. 994 01:40:05,624 --> 01:40:08,042 This is perfect. 995 01:40:08,419 --> 01:40:09,460 Listen... 996 01:40:10,587 --> 01:40:12,213 One important thing. 997 01:40:15,050 --> 01:40:20,430 I want to invest everything in a major championship bout. 998 01:40:20,681 --> 01:40:21,431 Get it? 999 01:40:21,932 --> 01:40:23,016 First, he wins in France, 1000 01:40:23,183 --> 01:40:25,977 then Europe and then, God willing, America. 1001 01:40:27,855 --> 01:40:30,732 He'll make history, you'll see. 1002 01:40:37,489 --> 01:40:39,282 Hurry. Get into position. 1003 01:40:39,575 --> 01:40:40,575 Let's go. 1004 01:40:57,092 --> 01:40:58,426 Halt! 1005 01:40:59,553 --> 01:41:00,553 What's going on? 1006 01:41:05,225 --> 01:41:06,267 That's it! 1007 01:41:17,404 --> 01:41:19,030 Pull out! 1008 01:41:28,082 --> 01:41:29,499 A Harki unit wiped out. 1009 01:41:31,585 --> 01:41:34,629 - Are the hides being watched? - Yes, to no avail. 1010 01:41:35,089 --> 01:41:39,592 - He's staying somewhere. We'll step up surveillance and get him. 1011 01:41:39,843 --> 01:41:43,429 We'll get him but lose the war. 1012 01:41:43,597 --> 01:41:45,056 The Algerians will win. 1013 01:42:00,239 --> 01:42:03,741 Messaoud, my son, I have something to tell you. 1014 01:42:04,118 --> 01:42:06,494 In this bag, there's soil from our land. 1015 01:42:06,662 --> 01:42:08,412 If we return to Algeria, 1016 01:42:08,705 --> 01:42:10,540 we'll plant a vine in it. 1017 01:42:10,791 --> 01:42:12,291 If I die, 1018 01:42:12,584 --> 01:42:15,336 place it here, against my cheek. 1019 01:42:15,587 --> 01:42:17,130 You won't forget? 1020 01:42:17,381 --> 01:42:18,798 Don't worry. 1021 01:42:19,133 --> 01:42:20,633 We'll go home. 1022 01:42:26,723 --> 01:42:28,432 - Mother? - Yes? 1023 01:42:29,852 --> 01:42:32,103 I can't go on lying to you. 1024 01:42:36,150 --> 01:42:37,567 I've killed people. 1025 01:42:37,818 --> 01:42:40,194 A lot of people. 1026 01:42:44,491 --> 01:42:45,741 With these hands. 1027 01:42:46,618 --> 01:42:48,327 I strangled them. 1028 01:42:49,621 --> 01:42:51,706 Mother...I strangled them. 1029 01:42:54,501 --> 01:42:56,627 I was forced to do it. 1030 01:42:56,879 --> 01:42:58,588 God is my witness. 1031 01:42:59,506 --> 01:43:01,757 To give my son a better life. 1032 01:43:07,639 --> 01:43:13,686 I did it all for him. 1033 01:43:15,189 --> 01:43:18,482 And, since then, I only know death. 1034 01:43:18,650 --> 01:43:20,651 I only know death, Mother. 1035 01:43:20,903 --> 01:43:22,612 Forgive me, Mother. 1036 01:43:34,416 --> 01:43:35,458 Yes? 1037 01:43:39,671 --> 01:43:41,297 Good evening. 1038 01:43:50,807 --> 01:43:52,934 I have to go to Germany. 1039 01:43:53,268 --> 01:43:55,519 You're coming with me. 1040 01:43:55,687 --> 01:43:57,647 -When? -Tonight. 1041 01:43:59,691 --> 01:44:01,025 All right. 1042 01:44:48,615 --> 01:44:53,369 Why did they open fire on these young soldiers guarding our barracks? 1043 01:44:53,662 --> 01:44:55,079 A foul attack on innocent victims... 1044 01:44:59,001 --> 01:45:00,501 Yes? 1045 01:45:00,669 --> 01:45:01,043 It's Morvan. 1046 01:45:01,044 --> 01:45:04,046 An Algerian went to the theatre where Helene Legendre works. 1047 01:45:05,424 --> 01:45:06,757 He fits Abdelkader's description. 1048 01:45:08,969 --> 01:45:11,554 "The Red Hand" will see to them. Good work. 1049 01:45:12,764 --> 01:45:15,808 The policy of social democracy 1050 01:45:16,059 --> 01:45:18,269 set up by the government 1051 01:45:18,562 --> 01:45:21,897 is what the separatists feared more than anything. 1052 01:45:22,691 --> 01:45:24,108 Eager to act, 1053 01:45:24,484 --> 01:45:27,361 they sparked a bloodbath. 1054 01:45:27,612 --> 01:45:28,863 However, 1055 01:45:29,156 --> 01:45:32,950 they have merely strengthened our resolve. 1056 01:45:56,558 --> 01:45:59,185 Helene! 1057 01:46:18,246 --> 01:46:21,207 One year later 1058 01:46:21,541 --> 01:46:24,502 Germany, spring 1960 1059 01:46:29,549 --> 01:46:31,509 That's my final price. 1060 01:46:39,810 --> 01:46:40,810 It's a deal 1061 01:46:46,191 --> 01:46:47,358 Pay him. 1062 01:47:00,705 --> 01:47:05,126 MP40 submachine guns. 200 of them. Completely overhauled. 1063 01:47:08,922 --> 01:47:12,216 Look lively! Take an armful! 1064 01:47:12,717 --> 01:47:14,635 That's it. 1065 01:47:14,886 --> 01:47:15,928 Hurry it up! 1066 01:47:16,888 --> 01:47:18,472 Move it! 1067 01:47:18,723 --> 01:47:20,224 Faster! 1068 01:47:23,979 --> 01:47:25,646 Once we finish, 1069 01:47:25,897 --> 01:47:28,858 we return to France separately. 1070 01:47:29,109 --> 01:47:30,693 Not in a group. 1071 01:47:31,445 --> 01:47:32,778 One by one. 1072 01:47:33,613 --> 01:47:36,031 You don't talk about this to anyone. 1073 01:47:36,533 --> 01:47:39,285 Got that? To anyone. 1074 01:47:40,287 --> 01:47:41,829 What matters 1075 01:47:42,122 --> 01:47:44,874 is total silence. Discipline. 1076 01:47:46,293 --> 01:47:47,877 May God preserve you. 1077 01:47:49,337 --> 01:47:50,546 Good luck. 1078 01:47:50,839 --> 01:47:53,424 Remember the curfew in Paris. 1079 01:47:54,593 --> 01:47:57,678 - See you. - God be with you. 1080 01:48:08,273 --> 01:48:11,108 It's an American song. 1081 01:48:11,359 --> 01:48:12,568 It's useless! 1082 01:48:12,861 --> 01:48:15,112 They call that music? 1083 01:48:15,489 --> 01:48:16,447 Dance... 1084 01:48:16,698 --> 01:48:17,740 How? 1085 01:48:17,949 --> 01:48:20,075 How can I dance to that? 1086 01:48:22,829 --> 01:48:23,704 That's good. 1087 01:48:31,087 --> 01:48:33,047 This music's pathetic! 1088 01:48:33,298 --> 01:48:34,256 Pathetic. 1089 01:48:34,633 --> 01:48:36,967 - It's not so bad. - I don't like it. 1090 01:49:32,649 --> 01:49:33,983 Hey, you! 1091 01:49:36,653 --> 01:49:37,653 There's a curfew. 1092 01:49:38,029 --> 01:49:42,324 The curfew's for Algerians, sir. Not for Moroccans. 1093 01:49:43,159 --> 01:49:44,285 Your papers. 1094 01:49:53,712 --> 01:49:55,087 Come with us. 1095 01:50:06,641 --> 01:50:10,853 Members of the Algerian assembly greeted 1096 01:50:11,062 --> 01:50:13,772 General de Gaulle who later attended mass at the cathedral. 1097 01:50:13,940 --> 01:50:14,690 After Beaune, 1098 01:50:14,858 --> 01:50:17,735 Hassi Messaoud is the leading oil refinery... 1099 01:50:17,902 --> 01:50:19,069 You're Algerian. 1100 01:50:21,948 --> 01:50:23,282 Why were you in Germany? 1101 01:50:26,036 --> 01:50:28,245 Why were you there? 1102 01:50:29,164 --> 01:50:32,166 The FLN works out of Frankfurt. 1103 01:50:32,417 --> 01:50:36,837 France could thus become an oil exporter. After the visit, 1104 01:50:37,130 --> 01:50:42,384 the Prime Minister said, "The energy extracted from the ground 1105 01:50:42,844 --> 01:50:46,847 "will fuel Algeria's industrial revolution." 1106 01:50:48,099 --> 01:50:49,850 You won't talk? 1107 01:50:50,518 --> 01:50:53,437 I'll let the Harkis handle you. 1108 01:50:53,772 --> 01:50:58,901 In his speech, General de Gaulle declared, 1109 01:50:59,194 --> 01:51:01,820 "The time for fighting is over. 1110 01:51:02,072 --> 01:51:06,408 "It is now time for progress and civilization." 1111 01:51:06,785 --> 01:51:07,910 Let's leave behind the old quarrels, 1112 01:51:08,203 --> 01:51:12,331 outdated prejudices and the fanatics' attacks. 1113 01:51:12,666 --> 01:51:15,292 This is new light for a whole generation. 1114 01:51:15,752 --> 01:51:17,878 He talked! Valenciennes. 1115 01:51:38,733 --> 01:51:41,694 - Your brothers have been betrayed. - Who is this? 1116 01:51:41,945 --> 01:51:45,823 - Otmani, I was in Indochina with your brother. Warn them. 1117 01:51:46,157 --> 01:51:47,491 It's not a trap. 1118 01:51:47,826 --> 01:51:51,412 Messaoud saved my life. I'm paying my debt. We're quits now, ok? 1119 01:51:52,747 --> 01:51:54,039 Where are they? 1120 01:51:55,166 --> 01:51:56,667 The Sarlor plant in Valenciennes. 1121 01:52:37,584 --> 01:52:39,960 Are you ready? Get on the buses. 1122 01:52:40,253 --> 01:52:41,712 Take the weapons. 1123 01:52:41,963 --> 01:52:43,213 Hurry it up! 1124 01:52:44,299 --> 01:52:48,135 Submachine guns on one side, ammunition on the other. 1125 01:52:48,303 --> 01:52:49,720 Hurry it up! 1126 01:52:52,056 --> 01:52:53,182 Faster, my brothers. Hurry. 1127 01:52:54,267 --> 01:52:56,477 We have 10 minutes. 1128 01:52:57,395 --> 01:52:58,812 We're unloading! 1129 01:53:17,624 --> 01:53:18,916 Silence! 1130 01:53:23,171 --> 01:53:26,423 Listen. 1131 01:53:27,509 --> 01:53:28,509 Messaoud... 1132 01:53:29,511 --> 01:53:30,511 The police. 1133 01:53:43,149 --> 01:53:44,566 Don't stay there! 1134 01:53:46,861 --> 01:53:47,945 Get to cover! 1135 01:54:06,631 --> 01:54:07,798 To the left! 1136 01:54:22,063 --> 01:54:23,105 Long live Algeria! 1137 01:54:42,125 --> 01:54:44,126 Abdelkader, stay there! 1138 01:54:45,336 --> 01:54:46,420 Down! 1139 01:54:55,597 --> 01:54:57,431 Varin, with me! 1140 01:55:27,754 --> 01:55:30,213 Behind you! 1141 01:56:20,264 --> 01:56:21,390 Wait here for me! 1142 01:56:21,766 --> 01:56:23,016 Cover me! 1143 01:56:49,627 --> 01:56:51,420 Get up! 1144 01:57:31,044 --> 01:57:31,626 Get behind me! 1145 01:57:33,046 --> 01:57:35,005 Gently, brother. 1146 01:57:36,883 --> 01:57:38,425 Tell Mother, 1147 01:57:40,470 --> 01:57:41,470 my wife 1148 01:57:43,097 --> 01:57:44,264 and my son. 1149 01:57:44,682 --> 01:57:45,557 Run! 1150 01:57:45,850 --> 01:57:46,808 Messaoud, quick! 1151 01:57:47,560 --> 01:57:49,561 Tell them to forgive me. 1152 01:57:51,439 --> 01:57:53,440 You mustn't forget. 1153 01:57:53,608 --> 01:57:55,275 Don't talk, Messaoud. 1154 01:57:55,526 --> 01:57:57,194 Don't try to talk. 1155 01:58:07,789 --> 01:58:09,122 Brother. 1156 01:58:12,543 --> 01:58:13,502 Brother! 1157 01:58:15,338 --> 01:58:22,302 Messaoud! 1158 01:58:54,585 --> 01:58:56,086 God rest your soul. 1159 02:00:10,661 --> 02:00:12,162 Tell Mother 1160 02:00:12,997 --> 02:00:14,206 and his wife 1161 02:00:15,374 --> 02:00:17,834 that he didn't die in vain. 1162 02:00:18,211 --> 02:00:19,753 He died for the cause. 1163 02:00:33,809 --> 02:00:34,768 Eight months later 1164 02:00:35,228 --> 02:00:37,187 Geneva 1165 02:00:39,732 --> 02:00:43,360 The men are motivated. 1166 02:00:43,694 --> 02:00:45,403 We must fight the police. 1167 02:00:45,655 --> 02:00:46,780 Abdelkader, 1168 02:00:47,031 --> 02:00:48,657 organize a demonstration. 1169 02:00:48,991 --> 02:00:51,618 A peaceful demonstration. 1170 02:00:52,787 --> 02:00:54,663 For all the Algerians. 1171 02:00:54,956 --> 02:00:57,832 It'll be a way to earn independence. 1172 02:00:58,084 --> 02:01:01,628 It'll be a massacre. The police will want revenge. 1173 02:01:01,921 --> 02:01:04,673 People will die. 1174 02:01:04,840 --> 02:01:06,299 I empathize. 1175 02:01:06,550 --> 02:01:09,970 But if the French state resorts to bloodshed, 1176 02:01:10,304 --> 02:01:12,764 it'll be to our advantage. 1177 02:01:13,015 --> 02:01:16,268 Don't forget international opinion. 1178 02:01:16,519 --> 02:01:19,479 The whole world will be watching us. 1179 02:01:19,772 --> 02:01:23,233 It will serve our cause. You must understand that. 1180 02:01:24,735 --> 02:01:26,569 Excuse me now. 1181 02:01:26,862 --> 02:01:28,238 Abdelkader, come with me. 1182 02:01:34,453 --> 02:01:38,415 You must hold this demonstration in Paris 1183 02:01:38,666 --> 02:01:39,874 next October. 1184 02:01:40,126 --> 02:01:42,502 But you mustn't take part in it. 1185 02:01:42,753 --> 02:01:45,463 Keep away from your brother. 1186 02:01:45,715 --> 02:01:48,675 There'll be cops at the fight. 1187 02:01:48,843 --> 02:01:50,677 They might recognize you. You can't get arrested. 1188 02:01:50,845 --> 02:01:52,345 We need you. 1189 02:01:52,596 --> 02:01:54,889 We'll deal with your brother. 1190 02:01:55,599 --> 02:01:58,727 The fight won't happen. You agree? 1191 02:01:58,978 --> 02:01:59,769 I agree. 1192 02:02:00,021 --> 02:02:01,604 Let's pray it goes well. 1193 02:02:05,568 --> 02:02:06,735 Be careful. 1194 02:02:21,792 --> 02:02:25,754 October 17, 1961 1195 02:02:28,132 --> 02:02:29,090 Good evening. 1196 02:02:44,815 --> 02:02:46,900 How's the Algiers Kid? 1197 02:02:47,735 --> 02:02:48,735 Faster! 1198 02:02:48,944 --> 02:02:50,779 - Who's the best? - I am. 1199 02:02:51,197 --> 02:02:52,447 Who's the champion? 1200 02:02:52,656 --> 02:02:53,531 I am! 1201 02:02:53,532 --> 02:02:53,740 Who's gonna win? 1202 02:02:53,908 --> 02:02:55,617 Congratulations! 1203 02:02:55,826 --> 02:02:57,494 Focus! 1204 02:03:28,567 --> 02:03:30,735 Faster! 1205 02:03:30,986 --> 02:03:31,945 That's it! 1206 02:03:32,822 --> 02:03:33,822 Said... 1207 02:03:34,407 --> 02:03:36,366 Brother! 1208 02:03:36,575 --> 02:03:38,535 You're here. 1209 02:03:39,995 --> 02:03:42,580 The FLN is here. They'll kill you. 1210 02:03:42,915 --> 02:03:44,249 Stop the fight. 1211 02:03:44,708 --> 02:03:46,835 What do you mean? 1212 02:03:47,044 --> 02:03:48,378 They'll kill you. 1213 02:03:48,754 --> 02:03:50,004 Stop the fight. 1214 02:03:50,464 --> 02:03:53,842 You're not serious? This fight is my whole life! 1215 02:03:54,260 --> 02:03:55,760 I'm not here to haggle. 1216 02:03:55,928 --> 02:03:58,888 Cancel the fight. Cancel the fight! 1217 02:04:02,309 --> 02:04:05,437 You're the only brother I have left. 1218 02:04:05,688 --> 02:04:07,772 I don't want to lose you. 1219 02:04:09,066 --> 02:04:11,943 I've waited all my life for this 1220 02:04:12,194 --> 02:04:14,112 and you tell me to cancel it. 1221 02:04:14,447 --> 02:04:16,614 Don't you get it? They're here. 1222 02:04:28,669 --> 02:04:29,627 Double it up. 1223 02:04:30,921 --> 02:04:32,255 Right! 1224 02:04:39,263 --> 02:04:40,305 Uncle... 1225 02:04:43,767 --> 02:04:44,809 Get out. 1226 02:04:45,102 --> 02:04:46,227 Get out? 1227 02:04:46,729 --> 02:04:47,937 I'm warming your boxer up. 1228 02:04:48,189 --> 02:04:49,689 Get out, please. 1229 02:04:49,982 --> 02:04:52,734 Are you nuts? 1230 02:04:53,777 --> 02:04:54,736 Get out right now! 1231 02:04:55,779 --> 02:04:56,738 I don't believe it. 1232 02:04:57,656 --> 02:04:59,616 - Who is this? - Please, go. 1233 02:04:59,867 --> 02:05:00,617 I don't believe it. 1234 02:05:00,868 --> 02:05:01,826 Do as we say. 1235 02:05:02,661 --> 02:05:03,620 Your brother's mad. 1236 02:05:03,871 --> 02:05:04,579 Sit down. 1237 02:05:08,542 --> 02:05:11,628 for the title-holder, Emile Dewavrain! 1238 02:05:11,629 --> 02:05:12,754 Get dressed. 1239 02:05:15,341 --> 02:05:17,675 Why should I? 1240 02:05:17,968 --> 02:05:20,762 Because there won't be a fight. 1241 02:05:20,763 --> 02:05:21,888 What do you mean? 1242 02:05:21,889 --> 02:05:23,139 Emile Dewavrain, 1 metre 76. 1243 02:05:23,140 --> 02:05:24,265 Don't get angry. 1244 02:05:24,558 --> 02:05:27,602 I'll be angry if I don't fight. 1245 02:05:29,063 --> 02:05:31,731 Get dressed. No fight tonight. 1246 02:05:31,982 --> 02:05:33,483 I'm not getting dressed! 1247 02:05:33,734 --> 02:05:35,235 - If you fight, they'll kill you. - Who? 1248 02:05:35,694 --> 02:05:37,320 The organization. 1249 02:05:37,780 --> 02:05:38,821 What organization? 1250 02:05:39,031 --> 02:05:41,824 They'll kill you if you get in the ring. 1251 02:05:42,117 --> 02:05:42,951 Listen to him! 1252 02:05:43,285 --> 02:05:43,993 Stay here! 1253 02:05:44,370 --> 02:05:46,162 I'm boxing, with or without you. 1254 02:05:47,873 --> 02:05:48,957 Do as we say. 1255 02:05:49,333 --> 02:05:50,625 Where are you going? 1256 02:05:51,126 --> 02:05:52,085 You stay here! 1257 02:05:52,545 --> 02:05:53,336 Or they'll kill you! 1258 02:05:56,632 --> 02:05:58,550 What's going on here? 1259 02:06:00,594 --> 02:06:01,177 What have you done? 1260 02:06:02,221 --> 02:06:03,179 Leave him. 1261 02:06:04,223 --> 02:06:05,181 I don't believe it. 1262 02:06:05,724 --> 02:06:06,683 You'll be a champion one day! 1263 02:06:07,726 --> 02:06:07,892 Ladies and gentlemen, let's hear it 1264 02:06:31,709 --> 02:06:33,001 Stay behind me. 1265 02:07:12,041 --> 02:07:13,041 Run! 1266 02:07:14,084 --> 02:07:14,959 Get up! 1267 02:07:17,504 --> 02:07:18,463 Out of the way! Police! 1268 02:07:36,523 --> 02:07:37,482 Head left! 1269 02:07:40,527 --> 02:07:41,611 Out the way. Police! 1270 02:07:47,660 --> 02:07:49,619 Run, Said! Run! 1271 02:08:05,135 --> 02:08:06,302 Look out! 1272 02:08:08,389 --> 02:08:10,098 Go! 1273 02:08:19,566 --> 02:08:20,525 Said! 1274 02:08:20,859 --> 02:08:21,818 Look out! 1275 02:08:26,782 --> 02:08:28,324 Independence for Algeria! 1276 02:08:38,043 --> 02:08:39,085 Sorry, brother! 1277 02:09:20,419 --> 02:09:23,171 All the Algerians out! 1278 02:09:25,215 --> 02:09:27,175 Let go of him! 1279 02:09:45,986 --> 02:09:47,528 Come on, my brothers! 1280 02:09:47,863 --> 02:09:49,739 Independence for Algeria! 1281 02:10:11,428 --> 02:10:12,470 No! 1282 02:10:12,805 --> 02:10:17,225 Abdelkader! 1283 02:10:17,476 --> 02:10:18,893 No! 1284 02:10:19,269 --> 02:10:20,603 My brother! 1285 02:10:23,065 --> 02:10:24,315 Don't die! 1286 02:10:25,275 --> 02:10:26,359 No! 1287 02:10:26,610 --> 02:10:27,652 My brother! 1288 02:10:28,111 --> 02:10:29,487 No! 1289 02:10:32,866 --> 02:10:34,116 Abdelkader! 1290 02:10:35,160 --> 02:10:36,285 Don't die! 1291 02:10:37,371 --> 02:10:38,371 My brother! 1292 02:11:10,320 --> 02:11:11,654 You've won. 1293 02:11:13,949 --> 02:11:18,035 Independence for Algeria! 1294 02:11:55,908 --> 02:11:57,867 July 5, 1962 1295 02:11:58,076 --> 02:12:01,037 Algerian Independence 77964

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.