All language subtitles for Onmyoji

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,959 --> 00:00:16,658 "The Yin-Yang Master" 2 00:00:17,498 --> 00:00:20,126 In reverence and awe... 3 00:00:20,568 --> 00:00:23,765 ...we lay the sword and effigy... 4 00:00:23,938 --> 00:00:27,931 ...of our greatest general here in "Shogun's Mound"... 5 00:00:28,042 --> 00:00:32,069 ...and pray it will quiet the spirit of Prince Sawara. 6 00:00:32,413 --> 00:00:34,904 We make this a holy precinct... 7 00:00:35,416 --> 00:00:40,115 ...guarded by the eastern dragon, western phoenix, southern tiger... 8 00:00:40,288 --> 00:00:42,552 ...and northern turtle. 9 00:00:42,957 --> 00:00:44,857 1200 years ago... 10 00:00:45,059 --> 00:00:49,393 ...in the reign of Mikado Kammu, the Prince Sawara... 11 00:00:49,497 --> 00:00:53,194 ...laid his capital, Nagaoka, under a curse. 12 00:00:53,634 --> 00:00:58,594 To escape it, the Mikado and his court... 13 00:00:58,773 --> 00:01:02,675 ...sought tranquillity in a new capital city. 14 00:01:03,244 --> 00:01:09,808 May they guard and protect the new city we build here. 15 00:01:17,425 --> 00:01:21,191 150 years later 16 00:01:26,601 --> 00:01:30,765 Heiankyo (Kyoto) 17 00:02:03,404 --> 00:02:05,133 In the Heian Era... 18 00:02:06,440 --> 00:02:10,069 ...man lived together with demon. 19 00:02:10,845 --> 00:02:13,712 Spirits and apparitions... 20 00:02:13,814 --> 00:02:15,304 ...hid in the dark... 21 00:02:15,416 --> 00:02:18,749 ...crept into fearful human hearts... 22 00:02:18,853 --> 00:02:21,947 ...and breathed there. 23 00:02:38,139 --> 00:02:41,506 Would you leave me behind again? 24 00:02:41,842 --> 00:02:44,640 I don' t know you! 25 00:02:44,845 --> 00:02:45,607 Be gone! 26 00:02:45,713 --> 00:02:50,707 Demons would appear to unsettle the minds... 27 00:02:50,818 --> 00:02:54,515 ...of those who saw them. 28 00:03:02,129 --> 00:03:04,654 Those wise in their ways... 29 00:03:05,032 --> 00:03:08,991 ...who commanded demons... 30 00:03:12,073 --> 00:03:13,665 ...served the Court. 31 00:03:13,908 --> 00:03:16,934 They foretold the future... 32 00:03:17,144 --> 00:03:19,339 ...performed incantations and prayers... 33 00:03:19,447 --> 00:03:21,312 ...observed the heavens... 34 00:03:21,415 --> 00:03:25,476 ...made calendars, calculated hours... 35 00:03:25,886 --> 00:03:29,481 ...and knew the lore of all creation. 36 00:03:30,157 --> 00:03:33,593 It was they who mediated... 37 00:03:33,694 --> 00:03:36,060 ...between this world and the next. 38 00:03:36,297 --> 00:03:40,256 Theirs were the secrets of yin and yang. 39 00:03:43,170 --> 00:03:49,632 THE YIN-YANG MASTER 40 00:03:52,246 --> 00:03:55,738 The storm damaged a building at the palace north east... 41 00:03:56,317 --> 00:03:58,683 ...the inauspicious quadrant. 42 00:04:00,421 --> 00:04:07,122 Converging northeast influences make this a year of retribution. 43 00:04:08,362 --> 00:04:15,291 Thus repairs should await the day of pilgrimage. 44 00:04:16,637 --> 00:04:19,071 Minister of the Left? 45 00:04:20,841 --> 00:04:22,138 I agree. 46 00:04:23,344 --> 00:04:28,714 The materials should be carried into the west and brought in... 47 00:04:29,350 --> 00:04:32,410 ...through the Upper West Gate. 48 00:04:34,088 --> 00:04:37,023 Do you agree, Minister of the Right? 49 00:04:38,826 --> 00:04:39,758 Completely. 50 00:04:40,694 --> 00:04:42,594 If I may... 51 00:04:44,198 --> 00:04:50,194 ...I would like also to speak of what the stars have shown. 52 00:04:54,008 --> 00:04:58,240 Of late His Majesty goes only to Lady Toko. 53 00:05:00,114 --> 00:05:06,519 Could his heart have flown from me? 54 00:05:09,623 --> 00:05:10,817 Seimei... 55 00:05:12,993 --> 00:05:18,556 ...can you not turn the Mikado' s heart back to me? 56 00:05:19,099 --> 00:05:20,430 I cannot. 57 00:05:21,135 --> 00:05:25,333 A heart is not a ball that comes rolling back. 58 00:05:25,906 --> 00:05:28,739 That is why I ask you. 59 00:05:30,644 --> 00:05:31,872 Hmm... 60 00:05:33,247 --> 00:05:35,579 Are you quite certain, Doson? 61 00:05:35,883 --> 00:05:42,152 Calendar, coins and directions... all give the same result. 62 00:05:43,257 --> 00:05:48,991 It means a defender of the city is about to appear. 63 00:05:49,163 --> 00:05:51,893 Doson, by this prophecy... 64 00:05:53,200 --> 00:05:56,192 ...do you mean an unborn prince? 65 00:06:02,276 --> 00:06:05,040 Splendid, Morosuke. 66 00:06:05,446 --> 00:06:06,970 Yes, sire! 67 00:06:24,798 --> 00:06:26,459 Abe no Seimei! 68 00:06:28,502 --> 00:06:30,129 Where were you? 69 00:06:33,107 --> 00:06:35,905 With the Lady Ayako. 70 00:06:36,243 --> 00:06:40,646 All Yin-Yang Masters must attend the royal audience! 71 00:06:41,749 --> 00:06:43,410 How dare you! 72 00:06:44,752 --> 00:06:47,687 She insisted. 73 00:06:49,924 --> 00:06:52,620 Show Head Master Doson more respect! 74 00:06:53,327 --> 00:06:55,227 Don' t be tiresome. 75 00:06:58,032 --> 00:07:01,126 He's an excellent magician. 76 00:07:01,235 --> 00:07:03,066 That's right! 77 00:07:04,905 --> 00:07:08,341 But it's not how much you know. 78 00:07:08,842 --> 00:07:15,680 It's how powerful you are. 79 00:07:17,051 --> 00:07:22,318 Seimei... we've heard a great deal about you lately. 80 00:07:22,690 --> 00:07:25,591 They say you're very good. 81 00:07:34,635 --> 00:07:35,727 Seimei... 82 00:07:36,603 --> 00:07:40,835 ...kill that butterfly without touching it. 83 00:07:41,508 --> 00:07:44,944 I'd like to see your skill in action. 84 00:07:45,646 --> 00:07:49,309 Tadamasa! Don't ask him to do that! 85 00:07:50,250 --> 00:07:53,481 Look! It's beautiful! 86 00:07:53,988 --> 00:07:58,948 It's past the season for butterflies. 87 00:07:59,860 --> 00:08:03,023 You ask me to commit a sin. 88 00:08:03,597 --> 00:08:05,531 Can't you do it? 89 00:08:53,614 --> 00:08:56,310 I've done a terrible thing. 90 00:09:24,978 --> 00:09:29,210 First I saw a demon, and now this! 91 00:09:31,785 --> 00:09:33,514 A gourd in a pine tree... 92 00:09:34,054 --> 00:09:38,991 Please, Hiromasa! Call Abe no Seimei for me! 93 00:09:41,962 --> 00:09:43,589 But Lord Kaneie... 94 00:09:44,198 --> 00:09:48,259 ...I'm not comfortable with yin yang masters. 95 00:09:49,937 --> 00:09:54,067 And, they say Abe no Seimei isn't even human! 96 00:09:56,143 --> 00:10:01,547 His mother was a fox, and as a baby he could see demons! 97 00:10:02,983 --> 00:10:07,113 All the more proof he is a great yin yang master! 98 00:10:07,888 --> 00:10:08,786 Oh. 99 00:10:09,022 --> 00:10:11,991 Hiromasa! Please! 100 00:10:17,264 --> 00:10:19,994 Why am I doing this? 101 00:10:34,548 --> 00:10:35,810 Milord... 102 00:10:45,159 --> 00:10:49,027 Don't be afraid. He's just a magician. 103 00:11:02,142 --> 00:11:04,133 My master awaits. 104 00:11:17,925 --> 00:11:19,893 Well! Lord Hiromasa! 105 00:11:24,798 --> 00:11:26,561 You know my name? 106 00:11:27,901 --> 00:11:32,361 And anyway, who told you I was coming here? 107 00:11:35,042 --> 00:11:39,911 You were muttering to yourself all the way from Ichijo Bridge. 108 00:11:40,514 --> 00:11:43,415 "Why am I doing this?" 109 00:11:49,890 --> 00:11:51,721 You heard me? 110 00:11:52,826 --> 00:11:59,493 And do you really think I look that much like a fox? 111 00:12:06,707 --> 00:12:10,905 I'm sorry, but could I have a word in private? 112 00:12:34,534 --> 00:12:36,627 "Servant gods". 113 00:12:37,170 --> 00:12:41,266 They help me out around the place. 114 00:12:41,541 --> 00:12:42,838 "Servant gods"? 115 00:12:45,646 --> 00:12:51,016 Don ' t tell me that girl is a servant god, too... 116 00:12:51,118 --> 00:12:57,023 Oh, her? You've met her before, you know. 117 00:12:59,293 --> 00:13:00,419 I have? 118 00:13:00,827 --> 00:13:01,657 Yes. 119 00:13:03,163 --> 00:13:03,993 Mitsumushi. 120 00:13:17,511 --> 00:13:19,706 So you didn't kill it! 121 00:13:20,280 --> 00:13:23,909 Those butterflies are sacred. 122 00:13:24,051 --> 00:13:27,987 The priest Kukai brought them with Buddhism from China. 123 00:13:28,088 --> 00:13:31,455 I wouldn't dare kill one. 124 00:13:33,193 --> 00:13:34,421 I see... 125 00:13:35,295 --> 00:13:36,853 Have a drink. 126 00:13:46,273 --> 00:13:49,936 I'm not here to drink sake. 127 00:13:51,211 --> 00:13:53,304 I have a favor to ask. 128 00:13:53,680 --> 00:13:55,443 I know. 129 00:14:01,221 --> 00:14:03,416 A splendid gourd... 130 00:14:07,461 --> 00:14:11,693 There's a spell on it. 131 00:14:12,165 --> 00:14:13,257 A spell?! 132 00:14:14,167 --> 00:14:14,997 Yes. 133 00:14:21,675 --> 00:14:22,607 "Spell". 134 00:14:25,512 --> 00:14:26,604 "Spell"... 135 00:15:09,723 --> 00:15:11,054 Hiromasa... 136 00:15:25,439 --> 00:15:32,368 There's the spelling material form. Someone put that snake there. 137 00:15:34,648 --> 00:15:37,674 And if I'd tried to eat it... 138 00:15:38,952 --> 00:15:43,548 It would've dined on your innards. 139 00:15:46,426 --> 00:15:49,623 This is the work of a demon! 140 00:15:51,198 --> 00:15:54,964 Lord Kaneie, do you have any idea why? 141 00:15:55,202 --> 00:15:59,002 Of course no t! Why would anyone curse me? 142 00:15:59,105 --> 00:16:02,734 Why don't we let this snake t ell us? 143 00:16:05,278 --> 00:16:10,181 This "spell" you were talking about, what is it exactly? 144 00:16:11,051 --> 00:16:17,081 Well, I'd say the shortest spell there is in the world... 145 00:16:17,424 --> 00:16:19,324 ...is a name. 146 00:16:19,559 --> 00:16:23,655 A name? Like "Seimei" or "Hiromasa"? 147 00:16:23,763 --> 00:16:24,525 Yes. 148 00:16:24,898 --> 00:16:29,267 A spell is something that binds what it's cast upon. 149 00:16:30,403 --> 00:16:32,894 Something that binds? 150 00:16:33,773 --> 00:16:41,407 In your case, you're bound by the name "Minamoto no Hiromasa". 151 00:16:41,815 --> 00:16:44,113 Without that name... 152 00:16:44,784 --> 00:16:46,979 I'd disappear?! 153 00:16:47,120 --> 00:16:49,384 No. Even without it... 154 00:16:49,723 --> 00:16:54,183 ...you wouldn't disappear from this world. 155 00:16:58,498 --> 00:17:00,432 I don't understand. 156 00:17:21,855 --> 00:17:22,913 There. 157 00:17:25,392 --> 00:17:27,587 I imagine she was spurned... 158 00:17:28,028 --> 00:17:30,519 ...and drowned herself. 159 00:17:32,666 --> 00:17:38,070 Perhaps a bitter heart is a spell all of its own. 160 00:17:40,240 --> 00:17:44,734 So that's the true form of the demon? 161 00:17:46,112 --> 00:17:51,448 A single human heart can turn devil or saint. 162 00:17:52,452 --> 00:17:54,647 Is that her? 163 00:17:55,422 --> 00:17:57,788 Who is "her"? 164 00:17:59,025 --> 00:18:00,515 Can't you see? 165 00:18:01,728 --> 00:18:02,820 See what? 166 00:18:03,496 --> 00:18:06,624 Is anyone there? 167 00:18:22,983 --> 00:18:26,942 Yayoi! It's been so long! 168 00:18:32,025 --> 00:18:35,483 She's happy just to be with him. 169 00:18:36,229 --> 00:18:41,667 Give her a funeral, and she'll vanish. 170 00:19:26,980 --> 00:19:29,312 There's trouble coming. 171 00:19:56,376 --> 00:19:58,241 Why did you stop? 172 00:19:59,379 --> 00:20:01,040 Did I imagine it? 173 00:20:03,283 --> 00:20:07,617 I thought there were two stars together up there... 174 00:20:13,893 --> 00:20:18,853 Maybe if one star wants to, two can become one! 175 00:20:19,265 --> 00:20:20,926 Don't you think so? 176 00:20:22,368 --> 00:20:27,897 No. It means that one of the stars has reached the end of its days. 177 00:20:30,810 --> 00:20:34,906 What, and left the other all on its own? 178 00:20:35,715 --> 00:20:39,913 Be that as it may, your flute... 179 00:20:40,453 --> 00:20:43,547 ...sounds very beautiful tonight. 180 00:20:45,959 --> 00:20:50,419 Today I saw the skeleton of a poor abandoned woman. 181 00:20:51,531 --> 00:20:55,900 Tonight I play to mourn her. 182 00:20:57,303 --> 00:21:02,832 I'm sure your kindness will reach across to her. 183 00:21:09,582 --> 00:21:14,110 Please! On this of all nights... may I ask your name? 184 00:22:01,568 --> 00:22:04,230 A prince is born. 185 00:22:06,105 --> 00:22:07,436 Is that so? 186 00:22:09,676 --> 00:22:11,268 Is that so? 187 00:22:21,788 --> 00:22:24,222 We congratulate you. 188 00:22:36,002 --> 00:22:38,061 "Even the full moon..." 189 00:22:39,706 --> 00:22:42,038 "As its time passes away..." 190 00:22:43,109 --> 00:22:44,804 "Declines to nothing." 191 00:22:46,713 --> 00:22:49,079 "Together let us journey..." 192 00:22:53,920 --> 00:22:55,854 Poor Hirohira! 193 00:22:58,324 --> 00:23:03,591 They said when you were born that you would be Mikado... 194 00:23:04,264 --> 00:23:05,561 Why this?! 195 00:23:09,002 --> 00:23:10,196 Sukehime... 196 00:23:12,338 --> 00:23:15,830 ...Morosuke's daughter has a son. 197 00:23:18,411 --> 00:23:21,903 Why, Sukehime? 198 00:23:24,050 --> 00:23:28,453 Wasn't it you who found favor with the Mikado?! 199 00:23:38,431 --> 00:23:40,399 Put that thing down! 200 00:23:47,106 --> 00:23:50,701 Damn that Morosuke! 201 00:24:07,327 --> 00:24:08,487 Who's there? 202 00:24:12,832 --> 00:24:14,060 Doson? 203 00:24:17,837 --> 00:24:19,429 Lord Motokata... 204 00:24:21,407 --> 00:24:26,743 Now there is a look I like t o see! 205 00:24:48,267 --> 00:24:51,065 The subjects of the realm... 206 00:24:51,371 --> 00:24:55,705 ...pray for health and eternal prosperity... 207 00:24:56,409 --> 00:25:01,938 ...for the Mikado and Prince Atsuhira. 208 00:25:20,533 --> 00:25:21,659 Atsuhira! 209 00:25:22,101 --> 00:25:23,398 Atsuhira! 210 00:25:24,670 --> 00:25:26,103 Atsuhira! 211 00:25:28,307 --> 00:25:31,504 Seimei! Are you here? 212 00:25:42,121 --> 00:25:43,782 You can all stay. 213 00:25:44,657 --> 00:25:48,559 Seimei, I need your help. Can you come with me? 214 00:25:49,395 --> 00:25:52,125 Who's making all that noise? 215 00:26:03,976 --> 00:26:07,639 Seimei! This is no time for jokes! 216 00:26:07,980 --> 00:26:09,948 What's happened? 217 00:26:12,585 --> 00:26:14,849 Prince Atsuhira is ill. 218 00:26:15,888 --> 00:26:20,382 Isn't the Head Yin Yang Master looking after him? 219 00:26:20,760 --> 00:26:24,093 Nothing seems to be working. 220 00:26:27,200 --> 00:26:30,033 You're the only one who can help him. 221 00:26:32,738 --> 00:26:34,035 Why is that? 222 00:26:36,242 --> 00:26:39,234 I don't know... but I know. 223 00:26:50,056 --> 00:26:53,457 What are we doing way out here? 224 00:26:54,260 --> 00:26:55,955 Don't be impatient. 225 00:26:58,397 --> 00:27:02,959 Do you think I could hear your famous flute? 226 00:28:31,357 --> 00:28:34,292 A beautiful sound... 227 00:28:39,131 --> 00:28:40,598 She's here. 228 00:28:54,614 --> 00:28:57,811 It's been a long time, Seimei. 229 00:28:58,618 --> 00:29:03,248 Yes... how long? 3O years? 230 00:29:04,724 --> 00:29:06,021 3O years? 231 00:29:07,960 --> 00:29:10,155 You've grown into a fine man. 232 00:29:14,734 --> 00:29:17,168 I heard a flute... 233 00:29:18,304 --> 00:29:21,364 This is Minamoto no Hiromasa. 234 00:29:22,775 --> 00:29:24,902 This is the Lady Aone. 235 00:29:27,513 --> 00:29:32,314 That was a beautiful melody. 236 00:29:33,586 --> 00:29:34,814 Thank you. 237 00:29:35,554 --> 00:29:37,181 Shall we go? 238 00:29:37,290 --> 00:29:38,780 Yes, let's. 239 00:29:54,573 --> 00:29:59,476 A powerful spell has been placed on Prince Atsuhira. 240 00:30:04,517 --> 00:30:06,951 May I have a writing brush? 241 00:33:08,300 --> 00:33:09,164 Aone! 242 00:33:54,046 --> 00:33:55,377 Is it done? 243 00:33:57,550 --> 00:34:01,714 No. There's still work to do. 244 00:34:02,488 --> 00:34:05,184 Bring Lady Aone to my house. 245 00:34:25,978 --> 00:34:27,104 Lady Aone... 246 00:34:39,758 --> 00:34:43,091 Hiromasa, would you draw your sword? 247 00:34:43,929 --> 00:34:44,861 All right. 248 00:34:46,799 --> 00:34:47,925 Why? 249 00:34:48,701 --> 00:34:50,635 The spell will be violent. 250 00:34:51,437 --> 00:34:52,369 It will? 251 00:35:05,250 --> 00:35:06,148 Hey! 252 00:36:14,953 --> 00:36:15,942 Here it comes! 253 00:36:34,940 --> 00:36:36,202 Now! Strike! 254 00:36:45,484 --> 00:36:46,473 Quickly! 255 00:36:50,255 --> 00:36:51,085 Strike! 256 00:36:54,426 --> 00:36:55,120 Me? 257 00:36:55,360 --> 00:36:57,760 Swing, damn it! 258 00:36:58,330 --> 00:36:59,228 OK! 259 00:37:12,444 --> 00:37:17,438 Seimei... was that the spell? 260 00:37:18,617 --> 00:37:19,606 Yes. 261 00:37:24,123 --> 00:37:29,083 Did you see where it came from? 262 00:37:33,332 --> 00:37:34,356 No. 263 00:37:35,534 --> 00:37:36,694 No? 264 00:37:39,538 --> 00:37:42,996 You should rest. 265 00:37:50,983 --> 00:37:56,683 What do we do now, Doson? Prince Atsuhira is alive and well. 266 00:37:57,022 --> 00:38:03,052 First we must decide what to do about this interloper. 267 00:38:04,830 --> 00:38:06,092 Seimei? 268 00:38:09,168 --> 00:38:11,398 Damn him! 269 00:38:14,039 --> 00:38:17,600 There's that look I like so much! 270 00:38:29,288 --> 00:38:30,414 Seimei... 271 00:38:31,857 --> 00:38:34,849 ...can a spell bind someone's heart? 272 00:38:38,130 --> 00:38:39,222 A heart? 273 00:38:41,166 --> 00:38:43,999 Have you fallen in love? 274 00:38:48,874 --> 00:38:50,307 It would seem so. 275 00:38:52,444 --> 00:38:53,342 No! 276 00:38:55,614 --> 00:38:59,209 Don't you go looking into my heart. 277 00:39:00,085 --> 00:39:01,074 Well, have you? 278 00:39:08,427 --> 00:39:14,366 A woman becomes dear to a man. A man becomes dear to a woman. 279 00:39:15,500 --> 00:39:19,266 We bind that feeling with a name: "love". 280 00:39:20,973 --> 00:39:22,406 Is that it? 281 00:39:23,408 --> 00:39:24,841 Yes. 282 00:39:28,714 --> 00:39:34,175 But you know, Hiromasa, you can use a spell... 283 00:39:34,920 --> 00:39:37,514 ...To give the moon to the woman you love. 284 00:39:40,025 --> 00:39:41,117 The moon? 285 00:39:44,229 --> 00:39:45,127 How? 286 00:39:48,400 --> 00:39:51,767 You point at it and say this: 287 00:39:53,171 --> 00:39:58,575 "O my beloved, I will give you the moon." 288 00:40:01,813 --> 00:40:06,876 If she says "yes", then the moon is hers. 289 00:40:12,391 --> 00:40:13,949 I could never say that! 290 00:40:14,559 --> 00:40:15,617 You couldn't? 291 00:40:16,261 --> 00:40:17,455 You couldn't? 292 00:40:18,130 --> 00:40:21,998 Not if my life depended on it. 293 00:41:00,806 --> 00:41:05,675 Again tonight your flute sounds so beautiful... 294 00:41:10,015 --> 00:41:11,039 Um... 295 00:41:11,984 --> 00:41:12,848 Yes? 296 00:41:14,252 --> 00:41:15,776 Look in the sky... 297 00:41:17,756 --> 00:41:20,122 ...at the beautiful moon. 298 00:41:25,831 --> 00:41:31,997 I, Hiromasa, to make you happy again... 299 00:41:32,571 --> 00:41:34,471 ...will give it to you. 300 00:41:36,675 --> 00:41:41,237 That beautiful moon is yours. 301 00:41:54,526 --> 00:41:55,720 What's ever wrong? 302 00:41:57,229 --> 00:42:02,428 I was once given a moon poem. 303 00:42:09,975 --> 00:42:11,943 "Even the full moon..." 304 00:42:13,645 --> 00:42:16,273 "As its time passes away..." 305 00:42:17,482 --> 00:42:19,473 "Declines to nothing." 306 00:42:22,521 --> 00:42:25,649 "Together let us journey..." 307 00:42:27,325 --> 00:42:30,089 "O dew of the early dawn." 308 00:42:31,430 --> 00:42:36,527 Do you grieve now because you cannot forget the man... 309 00:42:37,002 --> 00:42:39,163 ...who sent you that poem? 310 00:42:40,639 --> 00:42:45,906 Lady of the Full Moon, I want to free you from that grief. 311 00:42:46,945 --> 00:42:49,072 I want to hear you laugh! 312 00:42:51,917 --> 00:42:53,612 Hiromasa... 313 00:42:55,587 --> 00:43:02,584 ...the sound of your flute is a great comfort to me. 314 00:43:02,761 --> 00:43:07,494 Then forget the past, and let me... 315 00:43:10,869 --> 00:43:12,063 Milady! 316 00:43:14,739 --> 00:43:16,104 Hiromasa... 317 00:43:17,876 --> 00:43:24,111 ...we should have met long before this. 318 00:44:07,225 --> 00:44:08,783 Two stars? 319 00:44:12,564 --> 00:44:15,362 Now I understand! 320 00:44:24,075 --> 00:44:28,671 "O demons new and ancient..." 321 00:44:29,981 --> 00:44:34,645 "...sink in a sea of blood and tears..." 322 00:44:35,520 --> 00:44:41,390 "...and accept this offering of my bones." 323 00:44:42,761 --> 00:44:47,164 "Hatred eternal on the Mikado and his line!" 324 00:44:47,933 --> 00:44:52,961 "Hatred eternal on the Mikado and his line!" 325 00:45:07,118 --> 00:45:11,418 Lady Aone... what are you thinking about? 326 00:45:12,557 --> 00:45:18,291 Hiromasa is a very good man, isn't he. 327 00:45:19,297 --> 00:45:20,195 Yes... 328 00:45:21,099 --> 00:45:24,068 He puts the heart a tease. 329 00:45:25,837 --> 00:45:32,072 Take good care of him. He is important to you. 330 00:45:34,346 --> 00:45:35,335 I will. 331 00:46:00,872 --> 00:46:02,499 Abe no Seimei! 332 00:46:04,376 --> 00:46:08,642 You are a Yin Yang Master of this court, and yet... 333 00:46:09,547 --> 00:46:11,276 ...to advance yourself... 334 00:46:11,583 --> 00:46:14,609 ...you have laid a curse on Crown Prince Atsuhira. 335 00:46:15,287 --> 00:46:18,415 Lord Motokata! That is not so! 336 00:46:18,790 --> 00:46:21,054 He sought to save Prince Atsuhira! 337 00:46:21,159 --> 00:46:25,619 He can easily undo the work of his own arts. 338 00:46:26,765 --> 00:46:29,029 I see through his scheme. 339 00:46:29,367 --> 00:46:30,334 What?! 340 00:46:31,770 --> 00:46:32,964 Seimei! 341 00:46:35,040 --> 00:46:41,673 This woman that you are using does not seem human to me. 342 00:46:42,614 --> 00:46:45,276 She is a demon, born and bred. 343 00:46:49,554 --> 00:46:52,318 A demon has been seen issuing from her mouth! 344 00:46:53,658 --> 00:46:57,287 Oh? Might I ask who saw this? 345 00:47:10,608 --> 00:47:16,478 This capital city of ours is certainly a strange place. 346 00:47:17,215 --> 00:47:19,877 There is no basis to this charge. 347 00:47:24,823 --> 00:47:30,090 If 1st and in your way, Lord Motokata, have no fear. 348 00:47:30,328 --> 00:47:34,128 I will leave the capital whenever it pleases you. 349 00:47:36,000 --> 00:47:37,228 Shall we go? 350 00:47:38,503 --> 00:47:40,903 Cut him down! 351 00:47:44,109 --> 00:47:45,201 Wait! 352 00:47:51,282 --> 00:47:55,810 Lord Motokata, would you cut down... 353 00:47:58,456 --> 00:48:03,257 ...a Court Yin-Yang Master without the Mikado's approval? 354 00:48:08,900 --> 00:48:12,427 Seimei... I apologize for the trouble you have been caused. 355 00:48:16,875 --> 00:48:18,308 Minister of the Left... 356 00:48:25,617 --> 00:48:26,447 Seimei! 357 00:48:42,133 --> 00:48:44,533 Lady Aone! 358 00:48:53,411 --> 00:48:54,503 Lady Aone! 359 00:49:02,821 --> 00:49:08,418 This capital city of ours is indeed a strange p I ace. 360 00:49:17,936 --> 00:49:24,102 I'm sorry. I was there, but did nothing to save her. 361 00:49:31,716 --> 00:49:33,183 Why do you laugh? 362 00:49:36,521 --> 00:49:37,453 Watch. 363 00:49:55,206 --> 00:49:56,298 Are you all right? 364 00:50:00,345 --> 00:50:03,337 You saved my life. 365 00:50:03,848 --> 00:50:06,146 I was happy to do it. 366 00:50:07,585 --> 00:50:10,986 Is this a spell, too? 367 00:50:11,756 --> 00:50:18,924 No. Lady Aone does not age, and does not die. 368 00:50:21,366 --> 00:50:22,890 She doesn't? 369 00:50:24,636 --> 00:50:32,839 Here at Shogun's Mound, on the order of Mikado Kammu... 370 00:50:33,912 --> 00:50:38,815 ...late the flesh of the merman that brings immortality. 371 00:50:39,784 --> 00:50:44,744 15O years ago, when Heiankyo was founded. 372 00:50:45,623 --> 00:50:51,118 At a ceremony to placate the spirit of Prince Sawara. 373 00:50:52,030 --> 00:50:59,232 Prince Sawara? The man who destroyed the old capital, Nagaoka? 374 00:50:59,470 --> 00:51:00,266 No. 375 00:51:00,972 --> 00:51:03,964 He was falsely accused. 376 00:51:04,275 --> 00:51:06,835 His death was an injustice. 377 00:51:09,981 --> 00:51:16,819 He became a vengeful spirit, laying curses of death on the Court... 378 00:51:17,255 --> 00:51:21,351 ...spreading plague, causing the Yodo River to flood... 379 00:51:21,759 --> 00:51:24,819 ...and bringing lightning down on the capital. 380 00:51:26,064 --> 00:51:31,696 Only ten years after its founding, the Mikado abandoned his capital. 381 00:51:33,538 --> 00:51:36,336 So great was his fear... 382 00:51:37,609 --> 00:51:42,740 ...he entombed a statue of General Sakanoue Tamura Maro and his sword... 383 00:51:42,847 --> 00:51:47,978 ...to calm Prince Sawara's spirit and protect the new capital. 384 00:51:49,587 --> 00:51:53,318 Why did you have t o eat the flesh of the merman? 385 00:51:54,092 --> 00:51:55,855 To guard this mound... 386 00:51:57,328 --> 00:52:04,791 ...lest it be violated and the spirit of Prince Sawara rise again. 387 00:52:09,073 --> 00:52:12,474 Lest his spirit rise again? 388 00:52:13,544 --> 00:52:14,568 Yes. 389 00:52:15,947 --> 00:52:23,376 Then I must search out and assist the guardian of the city. 390 00:52:26,691 --> 00:52:30,855 But 15O years? 391 00:52:32,797 --> 00:52:36,460 The worst thing is seeing... 392 00:52:38,536 --> 00:52:45,738 ...the death of everyone you meet. 393 00:52:46,811 --> 00:52:49,245 A sad fate... 394 00:52:54,218 --> 00:52:55,276 Lady Aone... 395 00:52:56,954 --> 00:53:00,947 ...who is it that your heart broods upon? 396 00:54:16,501 --> 00:54:19,800 At tempting to have Abe no Seimei cut down... 397 00:54:20,905 --> 00:54:26,434 ...was an act of great rashness, Lord Motokata. 398 00:54:27,178 --> 00:54:29,112 The act of a fool. 399 00:54:30,314 --> 00:54:34,273 If I am a fool, Doson, then why? 400 00:54:35,153 --> 00:54:36,586 Why come to me? 401 00:54:38,156 --> 00:54:40,716 In your heart, Milord... 402 00:54:41,692 --> 00:54:45,924 ...swirled envy and hatred for Lord Morosuke... 403 00:54:46,030 --> 00:54:49,727 ...such as I could find in no one else. 404 00:54:50,001 --> 00:54:54,267 You have that greatest of all human capacities... 405 00:54:54,639 --> 00:54:57,733 ...the capacity to destroy. 406 00:54:59,076 --> 00:55:05,709 What is it you want, Doson? To be the Mikado's minister... 407 00:55:06,417 --> 00:55:10,080 ...or rule in his stead as Mikado yourself? 408 00:55:10,188 --> 00:55:11,450 Mikado? 409 00:55:14,625 --> 00:55:18,755 What the Mikado can do amounts to very little. 410 00:55:23,835 --> 00:55:27,601 Enough! I have no more to do with this. 411 00:55:27,705 --> 00:55:34,076 Don't be absurd. The next blow is being struck as we speak. 412 00:55:39,350 --> 00:55:47,086 We must find the guardian of the city and eliminate him. 413 00:55:48,993 --> 00:55:51,120 "Even the full moon..." 414 00:55:52,730 --> 00:55:55,460 "As its time passes away..." 415 00:55:55,633 --> 00:55:57,362 "Declines to nothing." 416 00:55:59,470 --> 00:56:02,098 "Together let us journey..." 417 00:56:03,107 --> 00:56:06,008 "O dew of the early dawn." 418 00:56:10,047 --> 00:56:11,912 What's the matter? 419 00:56:15,586 --> 00:56:16,712 Seimei... 420 00:56:18,155 --> 00:56:22,854 ...you said the sound of my flute was beautiful... 421 00:56:24,495 --> 00:56:26,759 It's very beautiful. 422 00:56:28,599 --> 00:56:33,298 That's nice, but is that all it amounts to? 423 00:56:34,405 --> 00:56:39,104 It does no good at all. 424 00:56:41,145 --> 00:56:43,409 You're a good man. 425 00:56:44,148 --> 00:56:46,013 A good man. 426 00:56:55,459 --> 00:56:57,654 Hurry! 427 00:56:59,163 --> 00:57:01,825 Somebody's coming. 428 00:57:02,233 --> 00:57:03,860 Help me, Seimei! 429 00:57:04,502 --> 00:57:08,529 The Mikado and the Prince are in danger again! 430 00:57:08,940 --> 00:57:11,033 The Mikado and Prince Atsuhira? 431 00:57:11,842 --> 00:57:16,836 Last night, as my daughter was putting him to sleep... 432 00:57:19,617 --> 00:57:21,107 Give me him! 433 00:57:23,421 --> 00:57:25,651 Give me the child! 434 00:57:27,758 --> 00:57:30,420 Give me Atsuhira! 435 00:57:33,431 --> 00:57:36,992 I will not give you the Mikado! 436 00:58:04,261 --> 00:58:06,320 There was a woman's head... 437 00:58:07,031 --> 00:58:09,591 ...and those weird straw dolls! 438 00:58:10,001 --> 00:58:11,400 A demon? 439 00:58:11,936 --> 00:58:17,272 Those who saw described both a demon and a woman. 440 00:58:18,642 --> 00:58:20,200 A namanari. 441 00:58:21,879 --> 00:58:22,971 A what? 442 00:58:24,015 --> 00:58:27,644 A living woman who changes to a demon. 443 00:58:27,885 --> 00:58:29,284 What can we do? 444 00:58:33,224 --> 00:58:36,751 We must conduct the woman to him. 445 00:58:38,095 --> 00:58:39,289 "Him"? 446 00:58:40,731 --> 00:58:45,896 The man she said she would never give up. 447 00:58:47,605 --> 00:58:50,540 You can't mean the Mikado! 448 00:58:51,475 --> 00:58:53,204 Come, Hiromasa. 449 00:58:54,705 --> 00:58:56,468 "Meet her"? 450 00:58:57,441 --> 00:59:00,842 To protect Your Majesty and the Prince. 451 00:59:01,211 --> 00:59:04,806 No. There is no one alive bears us hatred. 452 00:59:06,517 --> 00:59:10,453 Your Majesty, she is not human. 453 00:59:13,524 --> 00:59:20,020 I have set up a holy precinct. She will not see us. 454 00:59:21,432 --> 00:59:27,132 But the sound of a voice breaks the spell and endangers you. 455 00:59:29,373 --> 00:59:32,570 I ask that you remain silent. 456 00:59:58,268 --> 01:00:00,634 A lock of hair, please. 457 01:01:02,766 --> 01:01:09,831 Tell me... where is he? 458 01:01:13,243 --> 01:01:22,618 Tell me... where is he? 459 01:01:26,623 --> 01:01:33,825 Tell me... where is he? 460 01:02:06,463 --> 01:02:08,294 Isn't that nice! 461 01:02:08,932 --> 01:02:11,196 Here you are! 462 01:02:16,140 --> 01:02:18,005 Hatred rises in me... 463 01:02:21,578 --> 01:02:24,911 ...as I see you again at last. 464 01:02:28,318 --> 01:02:31,515 Why did you spurn me? 465 01:02:33,190 --> 01:02:34,452 Why? 466 01:02:35,058 --> 01:02:36,355 Why? 467 01:02:40,430 --> 01:02:48,997 Will your lips never again kiss mine? 468 01:02:51,642 --> 01:02:56,579 Will you never care for me again? 469 01:03:02,553 --> 01:03:05,113 And here is your odious child! 470 01:03:28,412 --> 01:03:32,542 Have you forgotten?! 471 01:03:37,421 --> 01:03:39,480 "Even the full moon..." 472 01:03:40,624 --> 01:03:45,425 "As its time passes away, Declines to nothing." 473 01:03:48,165 --> 01:03:54,001 "Together let us journey, O dew of the early dawn." 474 01:03:57,641 --> 01:03:59,506 Have you forgotten? 475 01:04:01,478 --> 01:04:03,105 Have you forgotten? 476 01:04:04,781 --> 01:04:07,181 "Together let us journey..." 477 01:04:08,085 --> 01:04:10,553 "O dew of the early dawn..." 478 01:04:11,355 --> 01:04:12,845 Sukehime... 479 01:04:13,991 --> 01:04:15,219 Sukehime? 480 01:04:19,630 --> 01:04:22,758 That is the voice of the Mikado... 481 01:04:27,804 --> 01:04:29,635 This is not him! 482 01:04:30,607 --> 01:04:31,767 This is an effigy! 483 01:04:34,077 --> 01:04:38,275 Villain! You've deceived me! 484 01:04:38,415 --> 01:04:39,643 Hiromasa! 485 01:04:43,086 --> 01:04:44,644 Hiromasa? 486 01:04:55,399 --> 01:04:58,459 Leave here, Lady of the Full Moon. 487 01:04:59,670 --> 01:05:01,695 You must not approach. 488 01:05:03,073 --> 01:05:07,601 Well, well, well! If it isn't... 489 01:05:09,212 --> 01:05:11,407 ...Minamoto no Hiromasa! 490 01:05:20,991 --> 01:05:22,424 Die! 491 01:05:31,735 --> 01:05:34,863 No, Milady! Wait! 492 01:05:42,779 --> 01:05:45,270 Death be on Hiromasa 493 01:05:51,488 --> 01:05:53,046 Hiromasa? 494 01:06:00,230 --> 01:06:03,529 What ever are you doing here? 495 01:06:16,046 --> 01:06:17,946 What is this? 496 01:06:22,252 --> 01:06:23,810 I am shamed! 497 01:06:28,291 --> 01:06:30,020 I am shamed! 498 01:06:32,295 --> 01:06:33,626 Milady... 499 01:06:39,836 --> 01:06:44,967 ...the man in your heart, then, was the Mikado... 500 01:06:46,143 --> 01:06:48,077 Forgive me, Sukehime. 501 01:06:54,684 --> 01:06:58,245 "Hatred eternal on the Mikado and his line!" 502 01:07:00,323 --> 01:07:04,316 "Hatred eternal on the Mikado and his line!" 503 01:07:17,140 --> 01:07:18,971 She's changing! 504 01:07:19,776 --> 01:07:21,107 "Be gone, demon!" 505 01:07:30,954 --> 01:07:32,421 Seimei! 506 01:07:35,692 --> 01:07:38,286 I will never forgive you! 507 01:07:41,932 --> 01:07:42,956 Seimei! 508 01:07:43,200 --> 01:07:46,465 No! Milady! Stop! 509 01:07:51,174 --> 01:07:52,903 Sire! This way! 510 01:07:58,548 --> 01:08:01,108 Bite this arm, if you must! 511 01:08:21,938 --> 01:08:23,565 Bite deep, Milady. 512 01:08:25,242 --> 01:08:28,973 I will not mind. 513 01:09:12,355 --> 01:09:13,617 Milady! 514 01:09:18,795 --> 01:09:20,194 Milady... 515 01:09:23,600 --> 01:09:24,692 ...why? 516 01:09:27,971 --> 01:09:29,495 Hiromasa... 517 01:09:32,042 --> 01:09:37,446 ...you are the only man I did not want... 518 01:09:38,415 --> 01:09:41,009 ...to see me this way. 519 01:09:51,428 --> 01:09:56,764 Why do you weep, Hiromasa? 520 01:10:00,370 --> 01:10:02,531 Why do tears fall? 521 01:10:04,274 --> 01:10:05,901 I do not know. 522 01:10:14,284 --> 01:10:15,808 Milady... 523 01:10:18,221 --> 01:10:20,155 ...you are dear to me. 524 01:10:22,092 --> 01:10:27,394 I did not see how you suffered. 525 01:10:29,265 --> 01:10:31,665 I could not save you. 526 01:10:33,069 --> 01:10:34,127 No. 527 01:10:36,640 --> 01:10:38,767 Because of you... 528 01:10:39,776 --> 01:10:46,614 ...I die with a woman's heart. 529 01:10:48,284 --> 01:10:49,808 Milady! 530 01:10:52,188 --> 01:10:58,957 Hiromasa... I am happy I met you. 531 01:11:05,568 --> 01:11:09,629 Milady! You mustn't die! 532 01:11:13,843 --> 01:11:15,276 Hiromasa... 533 01:11:17,280 --> 01:11:18,770 ...one more time... 534 01:11:21,051 --> 01:11:25,317 ...play for me on your flute. 535 01:12:06,262 --> 01:12:11,598 "O soundless, invisible God of woe..." 536 01:12:12,769 --> 01:12:17,206 "...may you reap all you have sown." 537 01:12:59,816 --> 01:13:02,011 Damn you, Seimei! 538 01:13:09,359 --> 01:13:10,656 Milord! 539 01:13:15,265 --> 01:13:16,857 Motokata! 540 01:13:26,009 --> 01:13:28,637 Doson did this! 541 01:13:29,145 --> 01:13:34,583 "Sink in a sea of blood and tears..." 542 01:13:37,220 --> 01:13:43,819 "...and accept this offering of my bones." 543 01:13:46,095 --> 01:13:52,796 "Hatred eternal on the Mikado and his line!" 544 01:13:54,637 --> 01:14:00,667 "Hatred eternal on the Mikado and his line!" 545 01:14:22,699 --> 01:14:26,692 Prince Sawara! The time has come! 546 01:14:28,204 --> 01:14:33,665 Now Doson will lift the spell that binds you! 547 01:14:34,143 --> 01:14:36,611 Together we will sate... 548 01:14:37,180 --> 01:14:39,808 ...the malice of your raging heart... 549 01:14:41,150 --> 01:14:45,109 ...of which generations have told. 550 01:15:13,316 --> 01:15:16,217 Well done, "Barbarian subduing General"! 551 01:15:16,986 --> 01:15:20,581 Wise was the Mikado who named you "Shogun". 552 01:15:29,198 --> 01:15:34,659 "Accept this offering of my bones!" 553 01:15:37,640 --> 01:15:42,100 "Hatred eternal on the Mikado and his line!" 554 01:15:43,813 --> 01:15:48,443 "Hatred eternal on the Mikado and his line!" 555 01:17:04,994 --> 01:17:06,962 Prince Sawara! 556 01:17:16,806 --> 01:17:19,468 Return to life! 557 01:17:20,143 --> 01:17:27,049 My body and my soul I give over to you! 558 01:18:24,674 --> 01:18:27,939 The Mikado is terrified of Doson. 559 01:18:28,277 --> 01:18:31,075 He needs your help. 560 01:18:32,849 --> 01:18:34,908 The city will be ruined! 561 01:18:35,284 --> 01:18:37,047 I don't care! 562 01:18:37,553 --> 01:18:38,542 What? 563 01:18:39,188 --> 01:18:42,817 What does it matter if this capital is destroyed? 564 01:18:42,925 --> 01:18:45,086 You're not serious! 565 01:18:45,461 --> 01:18:49,625 I feel and think the same as Doson. 566 01:18:50,066 --> 01:18:55,368 I have no interest in the fate of the city, or who is Mikado next. 567 01:18:55,905 --> 01:18:56,997 Seimei! 568 01:19:06,182 --> 01:19:11,848 Rise, my followers, from your sleep in the ground. 569 01:19:13,456 --> 01:19:15,856 Rise and requite... 570 01:19:16,759 --> 01:19:21,196 ...the hatred and regret you left in this world. 571 01:20:26,629 --> 01:20:27,789 Seimei! 572 01:20:28,598 --> 01:20:30,725 What's happening? 573 01:20:31,467 --> 01:20:37,565 The holy precinct is broken. The Shogun's Mound is open. 574 01:20:38,174 --> 01:20:39,732 Doson? 575 01:20:40,610 --> 01:20:43,670 He's summoning Prince Sawara. 576 01:20:44,146 --> 01:20:46,046 Why? 577 01:20:46,349 --> 01:20:49,546 To fill the city with ghosts. 578 01:20:50,119 --> 01:20:51,245 But why? 579 01:20:51,454 --> 01:20:56,517 Perhaps to make this city ruler of both this world... 580 01:20:56,859 --> 01:20:59,384 ...and the next. 581 01:21:01,264 --> 01:21:03,858 And you're going to let him?! 582 01:21:08,537 --> 01:21:09,765 All right. 583 01:21:12,508 --> 01:21:13,736 Seimei! 584 01:21:15,211 --> 01:21:17,076 I'll do it for you. 585 01:21:18,714 --> 01:21:20,978 Good! Let's go! 586 01:21:21,984 --> 01:21:25,010 "Make Hiromasa pure." 587 01:21:26,689 --> 01:21:29,283 Take this. 588 01:21:53,683 --> 01:21:54,809 Tadamasa! 589 01:21:56,118 --> 01:21:59,246 Where are the Mikado and the Prince? 590 01:21:59,889 --> 01:22:01,322 We wouldn't know. 591 01:22:05,761 --> 01:22:08,559 Ukon! To the Suzaku gate! 592 01:23:10,359 --> 01:23:13,123 I can't re-establish the precinct. 593 01:23:15,331 --> 01:23:21,167 Then you must go into the city. Hiromasa is in danger. 594 01:23:21,637 --> 01:23:23,104 Why is that? 595 01:23:25,174 --> 01:23:31,079 There are two who must guard the capital: You and Hiromasa. 596 01:23:33,149 --> 01:23:36,482 The two stars united beside the moon... 597 01:23:37,286 --> 01:23:41,916 ...symbolize the meeting of the two of you. 598 01:23:43,058 --> 01:23:45,618 Should one be extinguished... 599 01:23:47,229 --> 01:23:49,891 So Doson wants Hiromasa's life... 600 01:23:50,533 --> 01:23:51,465 Go! 601 01:24:11,987 --> 01:24:13,352 Open your eyes! 602 01:24:14,023 --> 01:24:15,217 Takatsuna! 603 01:24:27,403 --> 01:24:31,237 Stand your ground! 604 01:24:43,652 --> 01:24:50,922 I will take the capital he made and cast it into eternal dark! 605 01:25:28,497 --> 01:25:29,521 Doson! 606 01:25:32,968 --> 01:25:34,401 Please! 607 01:25:34,904 --> 01:25:37,236 Come to your senses! 608 01:25:37,339 --> 01:25:38,806 Nagamasa... 609 01:25:41,110 --> 01:25:44,102 ...you need have no fear. 610 01:25:56,158 --> 01:25:57,284 Doson! 611 01:25:58,260 --> 01:26:00,228 Ah, Hiromasa... 612 01:26:02,998 --> 01:26:05,296 Now I need not search. 613 01:26:07,069 --> 01:26:12,063 Shall I send you to join your beloved Lady Sukehime? 614 01:26:13,909 --> 01:26:15,399 But hurry. 615 01:26:17,513 --> 01:26:21,244 Soon the Mikado will be coming to join you. 616 01:26:26,188 --> 01:26:30,989 Was it you who did that to the Lady of the Full Moon? 617 01:26:31,327 --> 01:26:33,454 "Lady of the Full Moon"? 618 01:26:35,030 --> 01:26:38,124 She made herself a demon. 619 01:26:40,536 --> 01:26:45,997 But go ahead, Hiromasa. Hate me if you will. 620 01:26:47,843 --> 01:26:51,108 Turn yourself into a demon, too. 621 01:27:38,927 --> 01:27:40,588 Mikado? 622 01:27:45,367 --> 01:27:46,527 Doson! 623 01:27:54,476 --> 01:27:58,936 It doesn't work, Hiromasa. 624 01:28:30,979 --> 01:28:32,139 Seimei... 625 01:28:34,049 --> 01:28:35,277 ...help me! 626 01:28:40,389 --> 01:28:41,856 It's no use! 627 01:28:54,203 --> 01:28:55,465 Doson... 628 01:28:56,772 --> 01:28:57,864 ...die! 629 01:29:41,016 --> 01:29:45,510 Minamoto no Hiromasa... this is the end. 630 01:30:01,804 --> 01:30:04,432 Seimei! 631 01:30:31,333 --> 01:30:32,527 Mikado? 632 01:30:33,936 --> 01:30:35,460 Oh, Mikado! 633 01:30:42,411 --> 01:30:43,639 Mikado! 634 01:30:49,017 --> 01:30:49,915 Hiromasa! 635 01:30:50,018 --> 01:30:51,280 Hiromasa! 636 01:30:51,820 --> 01:30:52,946 Hiromasa! 637 01:30:56,225 --> 01:30:58,090 Hiromasa, don't die! 638 01:30:58,994 --> 01:31:00,484 Don't die! 639 01:31:01,096 --> 01:31:05,226 We've only just met! We've only just begun! 640 01:31:10,639 --> 01:31:14,268 You're the only one... 641 01:31:17,112 --> 01:31:20,275 ...I couldn't bear to lose! 642 01:31:30,392 --> 01:31:31,791 Seimei... 643 01:31:37,432 --> 01:31:41,766 ...I never thought you'd ever shed tears. 644 01:31:48,110 --> 01:31:49,737 Don' t leave me! 645 01:31:50,712 --> 01:31:54,478 Open your eyes, Hiromasa! 646 01:31:55,517 --> 01:31:57,382 He's a good man... 647 01:31:57,486 --> 01:31:58,612 Hiromasa! 648 01:32:00,155 --> 01:32:02,646 He's a good man! 649 01:32:04,826 --> 01:32:07,454 I'm sorry, Hiromasa. 650 01:32:09,531 --> 01:32:11,897 If you'd never met me... 651 01:32:13,535 --> 01:32:14,900 Seimei... 652 01:32:17,239 --> 01:32:22,176 You were fated to meet. You must not lament that. 653 01:32:23,445 --> 01:32:29,111 It would be worse not to meet. And you could not save the city. 654 01:32:30,953 --> 01:32:35,788 It would be all the same. Now there is no one t o save it! 655 01:32:36,692 --> 01:32:38,057 Seimei... 656 01:32:39,194 --> 01:32:44,188 ...take my life, and give it to Hiromasa. 657 01:32:49,805 --> 01:32:55,437 A Yin-Yang Master can give life with the rite of Taizanfukun. 658 01:32:56,378 --> 01:32:59,506 Lady Aone! What are you saying?! 659 01:33:00,282 --> 01:33:04,116 It is my task to find the guardian of the capital... 660 01:33:04,286 --> 01:33:06,652 ...and help him. 661 01:33:07,723 --> 01:33:12,956 So take my life, and save Hiromasa. 662 01:33:16,398 --> 01:33:21,529 It is also the only way I will ever be set free... 663 01:33:22,070 --> 01:33:24,971 ...from immortal life. 664 01:33:31,680 --> 01:33:33,511 Mikado! 665 01:33:35,150 --> 01:33:36,515 Mikado! 666 01:33:38,754 --> 01:33:41,245 Where are you? 667 01:33:59,207 --> 01:34:00,333 Enough. 668 01:34:03,478 --> 01:34:05,139 Give us to him. 669 01:34:06,248 --> 01:34:07,772 Never! 670 01:34:09,751 --> 01:34:10,775 We will go. 671 01:34:11,219 --> 01:34:15,178 Never! Never! 672 01:34:18,760 --> 01:34:23,823 At long last I carry out my task. 673 01:34:25,267 --> 01:34:26,632 Lady Aone... 674 01:34:34,142 --> 01:34:36,235 "Great Taizanfukun..." 675 01:34:38,280 --> 01:34:42,683 "...may Hiromasa be restored." 676 01:36:35,564 --> 01:36:36,758 Hold! 677 01:36:43,004 --> 01:36:45,871 Are you still alive? 678 01:36:46,641 --> 01:36:49,041 Thanks t o Taizanfukun. 679 01:36:52,581 --> 01:36:57,382 Why, Seimei? He's just another court noble. 680 01:36:58,453 --> 01:37:01,911 You wouldn't understand. 681 01:37:32,454 --> 01:37:36,481 Those bells... 682 01:37:46,134 --> 01:37:48,227 Have you forgotten? 683 01:37:53,808 --> 01:37:56,333 That voice! 684 01:37:58,680 --> 01:37:59,942 Aone? 685 01:38:04,753 --> 01:38:09,349 So you remember me, Prince Sawara? 686 01:38:20,135 --> 01:38:22,103 Could I forget? 687 01:38:24,739 --> 01:38:26,639 Could I forget? 688 01:38:28,376 --> 01:38:31,402 Nor have I forgotten. 689 01:38:33,381 --> 01:38:39,581 For 150 years I have waited for the day... 690 01:38:39,821 --> 01:38:41,846 ...we would meet again. 691 01:38:43,224 --> 01:38:46,625 150 years... 692 01:38:54,869 --> 01:39:00,239 Have you waited so long for me? 693 01:39:01,810 --> 01:39:02,834 Yes. 694 01:39:04,879 --> 01:39:11,250 Your Highness, the Mikado entrusted a message to me... 695 01:39:11,353 --> 01:39:13,685 ...should you ever return to life. 696 01:39:14,556 --> 01:39:15,648 My brother? 697 01:39:17,692 --> 01:39:19,853 What would he say to me? 698 01:39:20,662 --> 01:39:25,292 That he is sorry. That he was wrong. 699 01:39:26,701 --> 01:39:33,300 He grieved that you died for a sin you did not commit. 700 01:39:34,209 --> 01:39:38,703 How dare he beg my forgiveness now! 701 01:39:39,581 --> 01:39:42,846 He will not have it! 702 01:39:43,485 --> 01:39:46,886 Then does Your Highness intend... 703 01:39:47,155 --> 01:39:51,285 ...to destroy this land and its people? 704 01:39:52,327 --> 01:39:55,296 This I and you always loved? 705 01:39:58,533 --> 01:40:03,334 Your Highness, come with me... 706 01:40:04,539 --> 01:40:06,598 ...To a new world. 707 01:40:08,176 --> 01:40:09,541 Aone... 708 01:40:10,011 --> 01:40:12,639 And then forever... 709 01:40:14,382 --> 01:40:20,548 ...I will always be at your side. 710 01:40:22,557 --> 01:40:24,218 Forever... 711 01:40:29,597 --> 01:40:32,293 No, Your Highness! 712 01:40:33,101 --> 01:40:36,764 It is I, Doson, who stands with you! 713 01:40:37,505 --> 01:40:44,035 No. Perhaps it is as Aone says. I have had enough. 714 01:40:44,946 --> 01:40:49,440 What are you saying?! Have you forgotten your rage? 715 01:40:50,518 --> 01:40:54,454 I have not forgotten, nor will I forget... 716 01:40:55,356 --> 01:40:58,154 ...but I grow tired of hating. 717 01:40:58,460 --> 01:41:02,362 Folly! Do not speak like a fool! 718 01:41:02,797 --> 01:41:07,461 Together we will rule the capital! 719 01:41:08,603 --> 01:41:12,164 My heart is with Aone. 720 01:41:13,741 --> 01:41:18,440 Your Highness! Would you betray me? 721 01:41:19,247 --> 01:41:20,407 Your Highness! 722 01:41:22,784 --> 01:41:24,376 Your Highness! 723 01:41:50,445 --> 01:41:54,279 Lady Aone... now I understand. 724 01:42:19,307 --> 01:42:26,179 I never thought Prince Sawara would be so sentimental. 725 01:42:27,615 --> 01:42:33,178 No sense of vengeance! I'm disappointed. 726 01:42:35,123 --> 01:42:36,283 Doson... 727 01:42:39,761 --> 01:42:41,956 ...leave the capital. 728 01:42:43,164 --> 01:42:47,464 You're no match for me now. 729 01:43:05,620 --> 01:43:06,552 Mitsumushi! 730 01:43:14,862 --> 01:43:18,093 You've got nerve, I'll say that. 731 01:43:25,473 --> 01:43:26,497 Stop this! 732 01:43:26,774 --> 01:43:28,036 Silence! 733 01:43:29,611 --> 01:43:32,045 Have at me, then. 734 01:43:32,880 --> 01:43:35,371 Come on... 735 01:43:36,250 --> 01:43:37,217 Come on! 736 01:43:42,190 --> 01:43:43,555 Look, Seimei! 737 01:43:44,626 --> 01:43:46,287 Eastern dragon! 738 01:43:48,563 --> 01:43:53,694 Join with me. We can rule the city in our own way. 739 01:43:55,470 --> 01:43:58,701 I have no interest in how the city is ruled. 740 01:44:06,414 --> 01:44:08,279 Southern tiger! 741 01:44:12,286 --> 01:44:19,249 Why guard the city if you have no interest in how it's ruled? 742 01:44:43,518 --> 01:44:44,849 Western phoenix! 743 01:44:52,827 --> 01:44:53,987 Seimei... 744 01:44:54,996 --> 01:44:57,931 ...do we not think the same way? 745 01:45:01,035 --> 01:45:04,630 That things of this world have no importance? 746 01:45:06,374 --> 01:45:07,568 Seimei! 747 01:45:10,945 --> 01:45:12,537 This world... 748 01:45:14,015 --> 01:45:16,449 ...is not one I would... 749 01:45:18,619 --> 01:45:19,779 ...throw away. 750 01:45:28,730 --> 01:45:31,062 You disappoint me. 751 01:45:33,000 --> 01:45:37,699 Then, Seimei, only one o f us will remain... 752 01:45:40,308 --> 01:45:42,173 ...you or me. 753 01:45:53,287 --> 01:45:54,777 Northern turtle! 754 01:46:28,723 --> 01:46:29,690 Golden dragon! 755 01:46:38,132 --> 01:46:39,360 Die! 756 01:46:43,337 --> 01:46:44,531 Mitsumushi! 757 01:47:17,905 --> 01:47:18,997 Seimei! 758 01:47:22,109 --> 01:47:24,100 It ends here! 759 01:47:51,539 --> 01:47:57,603 Damn you, Seimei! Do you think you can lock me in here? 760 01:49:12,186 --> 01:49:16,122 So you are guardian of the city... 761 01:49:23,397 --> 01:49:25,661 Well, it's been fun. 762 01:49:29,203 --> 01:49:30,397 Seimei... 763 01:49:32,273 --> 01:49:39,236 ...I'll be watching you. 764 01:50:45,980 --> 01:50:49,916 But there's still something I don't understand. 765 01:50:50,584 --> 01:50:51,608 What? 766 01:50:53,154 --> 01:50:55,418 How old are you? 767 01:50:56,957 --> 01:50:58,925 How old do you think? 768 01:50:59,360 --> 01:51:01,123 That's why I asked! 769 01:51:07,968 --> 01:51:09,162 Forget it! 770 01:51:10,137 --> 01:51:14,267 Your age doesn't matter. You're still you. 771 01:51:20,114 --> 01:51:22,742 But I remember. 772 01:51:29,323 --> 01:51:30,847 I wasn't crying. 773 01:51:30,958 --> 01:51:32,323 You were. 774 01:51:32,526 --> 01:51:33,686 I wasn't! 775 01:51:34,361 --> 01:51:36,727 Mitsumushi, did he cry? 776 01:51:37,164 --> 01:51:38,529 Hiromasa! 777 01:51:40,334 --> 01:51:42,359 No changing her! 778 01:51:43,304 --> 01:51:44,430 I won't. 779 01:51:52,813 --> 01:51:54,007 Seimei... 780 01:51:55,182 --> 01:51:56,206 What? 781 01:51:57,518 --> 01:52:02,387 A single human heart really can turn devil, or saint. 782 01:52:06,360 --> 01:52:09,921 You're a really good man. 783 01:52:10,197 --> 01:52:12,427 A really good man. 784 01:52:15,035 --> 01:52:16,195 So are you. 785 01:52:29,917 --> 01:52:34,251 Abe no Seimei Mansai Nomura 786 01:52:37,124 --> 01:52:40,491 Minamoto no Hiromasa Hideaki Ito 787 01:52:42,296 --> 01:52:45,595 Mitsumushi Eriko Imai 788 01:53:18,232 --> 01:53:22,566 Lady Aone Kyoko Koizumi 789 01:53:55,569 --> 01:54:00,666 Doson Hiroyuki Sanada 790 01:56:23,217 --> 01:56:26,516 Directed by Yojiro Takita 52466

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.