Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:25,863 --> 00:00:30,630
presented by UniKorea
3
00:00:30,935 --> 00:00:35,599
in association with
Dream Venture Capital
4
00:00:35,906 --> 00:00:40,536
an East Film production
5
00:00:58,462 --> 00:01:02,159
Sol Kyung-gu
6
00:01:04,068 --> 00:01:07,560
Moon So-ri
7
00:01:26,190 --> 00:01:29,682
director of photography
Choi Young-taek
8
00:01:31,195 --> 00:01:34,653
sound recordist
Lee Seung-cheol
9
00:01:36,133 --> 00:01:39,762
editor
Kim Hyun
10
00:01:41,105 --> 00:01:44,734
production designer
Shin Jum-hui
11
00:01:46,110 --> 00:01:49,705
music
Lee Jae-jin
12
00:01:51,282 --> 00:01:54,774
sound mixing
Live Tone
13
00:02:01,192 --> 00:02:04,787
executive producers
Choi Seong-min
14
00:02:06,297 --> 00:02:09,755
and
Lee Joon-dong
15
00:02:11,202 --> 00:02:14,694
co-producers
Cho Min-cheol & Jay Jeon
16
00:02:16,407 --> 00:02:19,706
producer
Myung Kaynam
17
00:02:21,345 --> 00:02:25,714
written & directed by
Lee Chang-dong
18
00:03:26,143 --> 00:03:29,772
Sir, can I borrow a cigarette?
19
00:03:35,319 --> 00:03:37,617
Sir, a light, too?
20
00:03:52,303 --> 00:03:55,500
The bus for Hagye goes from here?
21
00:03:55,573 --> 00:03:56,437
I don't know
22
00:03:57,341 --> 00:03:58,239
You don't know?
23
00:04:17,828 --> 00:04:20,319
Take a look...
I'll give you a discount
24
00:04:30,107 --> 00:04:31,597
How much is this?
25
00:04:54,131 --> 00:04:54,825
Who is it?
26
00:04:55,533 --> 00:04:56,864
Laundry!.
27
00:04:57,234 --> 00:04:57,962
Who?
28
00:04:58,536 --> 00:05:01,027
Laundry!.
29
00:05:12,416 --> 00:05:14,281
Doesn't Hong Jong-Il live here?
30
00:05:15,252 --> 00:05:16,514
No one of that name here!.
31
00:05:16,820 --> 00:05:17,479
Pardon?
32
00:05:17,988 --> 00:05:19,683
No one of that name here!.
33
00:05:20,124 --> 00:05:21,250
Did they move?
34
00:05:22,927 --> 00:05:26,021
When, uh, did you move in?
35
00:06:05,502 --> 00:06:07,367
Ma'am, do you have tofu?
36
00:06:07,705 --> 00:06:09,468
Tofu? I'm afraid not
37
00:06:09,807 --> 00:06:13,675
It's freezing!
What's so fun on TV?
38
00:06:15,412 --> 00:06:16,572
What about raw tofu?
39
00:06:17,047 --> 00:06:17,843
No, I don't
40
00:06:18,115 --> 00:06:18,843
No?
41
00:06:42,706 --> 00:06:43,866
How much?
42
00:06:44,608 --> 00:06:45,632
It's on the house
43
00:06:46,276 --> 00:06:46,799
Pardon?
44
00:06:47,211 --> 00:06:48,838
You can have it for free,
enjoy yourself
45
00:06:57,054 --> 00:07:00,148
Take your time... have some milk
46
00:07:06,230 --> 00:07:07,356
Don't you have Haitai milk?
47
00:07:08,332 --> 00:07:11,358
What's so special about Haitai?
They're all the same
48
00:07:12,436 --> 00:07:13,903
"When it comes to milk, choose Haitai!"
49
00:07:14,171 --> 00:07:15,468
Whatever...
50
00:07:25,849 --> 00:07:29,148
-Hello? It's me, Ji-Hyun
-And Min-Hee
51
00:07:29,219 --> 00:07:31,244
Don't mind her
52
00:07:31,388 --> 00:07:33,822
I'm with Min-Hee by the school gate
53
00:07:35,959 --> 00:07:38,257
Of course I'm playing hookey!
54
00:07:41,832 --> 00:07:42,992
She's going to the Click-B concert
55
00:07:43,500 --> 00:07:46,936
Come on, we can ditch Min-Hee...
56
00:07:48,806 --> 00:07:51,001
Hey, I have to make a call...
57
00:07:51,575 --> 00:07:52,872
But, I don't have any coins
58
00:07:53,310 --> 00:07:54,971
Can you lend me some coins?
59
00:07:57,281 --> 00:07:59,044
I'll call you back later
60
00:08:16,066 --> 00:08:19,194
Please wait a bit longer
As soon as I get through...
61
00:08:22,406 --> 00:08:24,067
Leave the table as it is!
62
00:08:24,308 --> 00:08:26,367
Trust me, I won't run away!
63
00:08:29,947 --> 00:08:31,346
I'll leave my shoes here
64
00:08:31,849 --> 00:08:34,317
I can't run away barefoot, right?
65
00:08:35,452 --> 00:08:41,823
My younger brother will come over
as soon as I get him on the phone
66
00:08:42,092 --> 00:08:45,653
And when will that be?
You've made over ten calls already!
67
00:08:46,330 --> 00:08:47,524
Explain it to the cops!
68
00:08:48,298 --> 00:08:53,634
Sir, I'd really prefer not to do that,
for personal reasons...
69
00:08:55,472 --> 00:08:57,599
Here, take my shoes
70
00:08:59,276 --> 00:09:01,403
I promise I won't run away
71
00:09:01,645 --> 00:09:02,703
Scared of the cops?
72
00:09:02,780 --> 00:09:05,510
And you order food
when you're broke?
73
00:09:05,849 --> 00:09:07,339
I thought I could
get him on the phone...
74
00:09:13,957 --> 00:09:15,948
Officers, thanks for your trouble
75
00:09:16,760 --> 00:09:17,954
Grab him!
76
00:09:24,201 --> 00:09:25,225
That hurts!
77
00:09:29,873 --> 00:09:32,034
- Stay still!
- That really hurts!
78
00:09:42,052 --> 00:09:43,849
This is his record
79
00:09:45,389 --> 00:09:46,981
He's only just been released.
80
00:09:48,659 --> 00:09:50,456
Bastard's in the shit already!
81
00:09:50,861 --> 00:09:51,828
Hong Jong-Du!
82
00:09:52,162 --> 00:09:52,958
Yes, sir!
83
00:09:53,564 --> 00:09:55,862
Three convictions, right?
84
00:09:56,934 --> 00:09:57,866
Right
85
00:09:58,602 --> 00:10:00,263
One for assault
86
00:10:00,370 --> 00:10:01,997
One for attempted rape
87
00:10:03,774 --> 00:10:05,503
And the last for involuntary
manslaughter?
88
00:10:06,844 --> 00:10:07,936
You killed someone?
89
00:10:09,079 --> 00:10:12,845
Oh, that... I was driving at dawn
90
00:10:14,585 --> 00:10:20,490
It was dark and I didn't see
one of those sanitation workers
91
00:10:20,958 --> 00:10:22,220
- You didn't see him?
- Right
92
00:10:22,292 --> 00:10:23,316
How long did you serve?
93
00:10:23,927 --> 00:10:25,485
Two and a half years
94
00:10:26,530 --> 00:10:28,327
Then it must've been
a hit-and-run case
95
00:10:28,999 --> 00:10:29,761
Yep
96
00:10:30,234 --> 00:10:31,861
No one ever come to visit you in jail?
97
00:10:32,369 --> 00:10:33,768
What's with your stupid summer shirt?
98
00:10:34,738 --> 00:10:36,638
You got out today
99
00:10:37,040 --> 00:10:39,941
You should've gone home
to see your family
100
00:10:42,546 --> 00:10:48,485
Instead you wandered around broke,
and try to eat without paying
101
00:10:50,454 --> 00:10:53,946
The thing is, my family moved
102
00:10:54,625 --> 00:10:56,286
Changed the phone number, too
103
00:10:57,060 --> 00:11:00,496
If I could've reached them,
of course I would've paid
104
00:11:01,765 --> 00:11:06,429
My brother's office used to be
right by that restaurant
105
00:11:06,670 --> 00:11:10,606
When I let you use the phone,
you didn't even know the number
106
00:11:11,108 --> 00:11:14,805
You shouldn't have set foot in the
restaurant in the first place
107
00:11:15,345 --> 00:11:16,937
Don't you know it's a crime
to eat without paying?
108
00:11:17,014 --> 00:11:18,242
Of course, I do
109
00:11:20,851 --> 00:11:22,250
Hong Jong-Sae!
110
00:11:24,655 --> 00:11:27,647
Over here! Come on!
111
00:11:29,660 --> 00:11:31,491
Hurry, it's okay
112
00:11:33,864 --> 00:11:34,523
Say hello
113
00:11:34,831 --> 00:11:35,798
He's my younger brother
114
00:11:35,933 --> 00:11:36,991
Good evening, officers
115
00:11:37,768 --> 00:11:40,601
Come on, grab a chair
116
00:11:40,837 --> 00:11:42,361
- Are you his younger brother?
- Yes, I am
117
00:11:42,739 --> 00:11:44,502
Hey, did you dye your hair?
118
00:11:45,742 --> 00:11:47,710
It doesn't suit you at all
119
00:11:48,445 --> 00:11:50,845
- A friend of his?
- No, his brother
120
00:11:53,650 --> 00:11:57,381
Feels fucking great!
121
00:11:58,789 --> 00:12:01,485
Stop it! I'm closing
the window, it's too cold
122
00:12:11,768 --> 00:12:12,700
Stop it!
123
00:12:13,503 --> 00:12:14,333
Are you angry?
124
00:12:15,472 --> 00:12:16,996
I'm not angry
125
00:12:20,043 --> 00:12:21,476
I said stop it
126
00:12:22,679 --> 00:12:24,374
You're angry, huh?
127
00:12:28,385 --> 00:12:30,148
You're angry with me, right?
128
00:12:38,428 --> 00:12:44,799
Jong-Du, as a favor,
please don't disrupt my life, okay?
129
00:12:45,769 --> 00:12:46,736
Please
130
00:13:16,733 --> 00:13:17,665
Darling!
131
00:13:20,604 --> 00:13:21,969
I'm home!
132
00:13:22,039 --> 00:13:23,267
What the hell are you wearing?
133
00:13:23,807 --> 00:13:28,244
They sent you out like this
in the middle of winter?
134
00:13:28,945 --> 00:13:32,278
It's because it was summer
when I went in
135
00:13:32,849 --> 00:13:37,149
Ma, why is the place so shabby?
136
00:13:39,089 --> 00:13:40,556
Since your brother was laid off...
137
00:13:40,624 --> 00:13:43,957
He had to sell the apartment
to run a new business
138
00:13:44,194 --> 00:13:45,627
Don't say anything!
139
00:13:46,329 --> 00:13:47,421
Which is his room? This one?
140
00:13:47,964 --> 00:13:50,660
Everybody, I'm back!
141
00:13:50,867 --> 00:13:55,099
Jong-Du!
When did you get out?
142
00:13:55,338 --> 00:13:57,306
Where's Jung-Min? Asleep?
143
00:13:57,741 --> 00:13:58,537
Yes, don't wake him
144
00:13:58,842 --> 00:14:02,278
But he hasn't seen me in ages!
145
00:14:02,345 --> 00:14:04,711
My god, what is this? Jong-Du!
146
00:14:05,882 --> 00:14:08,214
Hurry! Hurry!
147
00:14:08,351 --> 00:14:09,579
Go wash your feet!
148
00:14:09,820 --> 00:14:12,983
You see this mess on the floor?
149
00:14:14,391 --> 00:14:15,323
Have you been in
a rice-paddy or something?
150
00:14:15,525 --> 00:14:18,119
-Have you eaten?
- Yes
151
00:14:23,934 --> 00:14:27,768
Please lift the toilet seat!
152
00:14:28,772 --> 00:14:30,000
Stop standing around and sit
153
00:14:30,373 --> 00:14:31,840
It's late, I should be going
154
00:14:32,042 --> 00:14:34,101
How did you find him
to bring him here?
155
00:14:34,945 --> 00:14:35,673
Don't ask!
156
00:14:36,480 --> 00:14:37,708
Where are we going to put him?
157
00:14:37,881 --> 00:14:43,820
Ma, I got you a present
158
00:14:45,255 --> 00:14:47,052
You think you've been abroad
or something?
159
00:14:47,390 --> 00:14:48,550
Here, try it on
160
00:14:48,825 --> 00:14:50,087
I'll try it on later
161
00:14:50,193 --> 00:14:51,455
No, do it now
162
00:14:51,795 --> 00:14:55,390
I told the guy I'd change it
if it doesn't fit
163
00:14:56,032 --> 00:14:58,660
Sister-in-law, I'll buy you an
even better one later
164
00:14:58,902 --> 00:15:00,665
Forget it!
165
00:15:02,906 --> 00:15:06,933
Wow, Mrs Hong, you're a knockout!
166
00:15:12,782 --> 00:15:14,113
How's business?
167
00:15:17,020 --> 00:15:18,112
You quit?
168
00:15:18,755 --> 00:15:20,689
Let's have a drink tonight!
169
00:15:20,790 --> 00:15:21,814
It's been a while
170
00:15:26,496 --> 00:15:30,091
You're busy?
You said you quit
171
00:15:32,035 --> 00:15:37,405
Okay, Okay... I'm hanging up,
you bastard!
172
00:15:42,345 --> 00:15:44,905
"The number you dialed
is no longer in service"
173
00:15:45,015 --> 00:15:46,539
Sit down for a moment
174
00:15:54,324 --> 00:15:55,882
It's about time you grew up
175
00:16:00,330 --> 00:16:02,195
Do you know what that means?
176
00:16:04,534 --> 00:16:11,030
Being an adult means you can't
just do whatever you like
177
00:16:15,312 --> 00:16:17,075
You have to be responsible
for your actions
178
00:16:18,281 --> 00:16:22,012
You have to fit in with society,
be aware of how others see you
179
00:16:24,020 --> 00:16:26,989
That's what being
an adult is all about
180
00:16:29,593 --> 00:16:30,582
Stop shaking your leg!
181
00:16:34,798 --> 00:16:35,696
How old is he?
182
00:16:36,533 --> 00:16:37,727
Just turned 28
183
00:16:38,568 --> 00:16:39,125
184
183
00:16:41,238 --> 00:16:42,466
He'll be 29 after the new year
185
00:16:43,440 --> 00:16:44,668
That's when I turn 30
186
00:16:46,443 --> 00:16:47,876
sn't 29 a bit old to deliver food?
187
00:16:48,845 --> 00:16:51,313
His age doesn't matter,
he has to start somewhere
188
00:16:51,681 --> 00:16:53,205
He has no special skills...
189
00:16:53,950 --> 00:16:56,612
Well, it'll be useful experience
190
00:16:57,854 --> 00:17:00,948
Good preparation
for other kinds of work
191
00:17:05,195 --> 00:17:07,925
If you want to learn,
there's a lot to learn
192
00:17:08,698 --> 00:17:14,000
Even by delivering food on a motorcycle,
you meet all sorts of people...
193
00:17:14,104 --> 00:17:15,264
When do I start?
194
00:17:16,373 --> 00:17:18,273
He hasn't finished yet
195
00:17:20,777 --> 00:17:21,937
You're always do that
196
00:17:23,446 --> 00:17:26,745
Let people finish first,
and then talk
197
00:17:27,484 --> 00:17:28,678
What's your rush?
198
00:17:31,788 --> 00:17:35,121
Try to listen and understand till the end
199
00:17:35,659 --> 00:17:37,388
Then you speak next
200
00:17:38,662 --> 00:17:40,323
If you want, you can start today
201
00:17:41,998 --> 00:17:45,161
How about tomorrow?
I got somewhere to go today
202
00:17:49,372 --> 00:17:50,100
I know...
203
00:18:05,155 --> 00:18:05,780
Miss...
204
00:18:06,690 --> 00:18:11,423
Excuse me, is that the Euijungbu
Citizens' Apartment Building?
205
00:18:34,417 --> 00:18:36,647
Careful, that's fragile!
206
00:18:36,920 --> 00:18:37,386
Okay
207
00:19:19,896 --> 00:19:21,363
Hello!
208
00:19:28,972 --> 00:19:31,133
Does Han Sang-Shik live here?
209
00:19:39,482 --> 00:19:40,915
Are you moving out today?
210
00:19:45,221 --> 00:19:46,518
You must be the daughter
211
00:20:12,882 --> 00:20:14,042
Can you talk?
212
00:20:23,426 --> 00:20:24,620
What's your name?
213
00:20:30,400 --> 00:20:31,424
What are you doing?
214
00:20:33,837 --> 00:20:34,667
How do you do?
215
00:20:34,838 --> 00:20:36,066
You must be moving out today?
216
00:20:36,573 --> 00:20:37,597
What can I do for you?
217
00:20:38,241 --> 00:20:40,402
You don't remember me?
We've met before...
218
00:20:41,811 --> 00:20:43,642
You must have bad memory
219
00:20:44,113 --> 00:20:47,947
t was two-and-a-half years ago,
at the police station
220
00:20:48,284 --> 00:20:50,445
After your father
died in a traffic accident...
221
00:20:51,688 --> 00:20:52,586
Why are you here?
222
00:20:52,989 --> 00:20:54,047
I just came to say hello
223
00:20:54,390 --> 00:20:56,381
I wondered how you were all doing
224
00:20:57,193 --> 00:20:58,751
You know, I got out of prison
the other day
225
00:20:58,828 --> 00:21:02,423
I wanted to come yesterday,
but I wasn't sure about the address
226
00:21:02,532 --> 00:21:03,260
Get out of here! Now!
227
00:21:03,733 --> 00:21:05,257
We don't need your greetings,
so leave
228
00:21:06,769 --> 00:21:08,896
What's going on? Who is this?
229
00:21:09,005 --> 00:21:10,472
No need to get mad
230
00:21:10,974 --> 00:21:12,271
I just came by to say hello
231
00:21:12,642 --> 00:21:18,103
What makes you think anyone wants
your greetings? Get out now!
232
00:21:19,282 --> 00:21:20,180
Get the hell out!
233
00:21:20,483 --> 00:21:21,814
Alright, I'm leaving! But...
234
00:21:22,318 --> 00:21:23,148
And take this with you!
235
00:21:28,157 --> 00:21:29,146
Good luck on your move!
236
00:21:29,692 --> 00:21:31,626
Must be going to a nice place
237
00:21:53,349 --> 00:21:54,748
You're off now?
238
00:21:55,385 --> 00:21:56,352
You're still here?
239
00:21:57,053 --> 00:21:58,486
Didn't I tell you to go?
240
00:21:58,955 --> 00:21:59,649
Yeah, I should go
241
00:22:01,090 --> 00:22:06,585
But your sister...
Aren't you taking her with you?
242
00:22:07,130 --> 00:22:10,622
She'll live here alone?
I mean, being disabled and all...
243
00:22:11,334 --> 00:22:12,961
What business is that of yours?
244
00:22:14,337 --> 00:22:17,033
I was just asking...
I was worrying...
245
00:22:17,574 --> 00:22:18,802
Why should you worry?
246
00:22:19,976 --> 00:22:21,807
What the hell do you know about it?
247
00:22:23,446 --> 00:22:24,310
Clear off!
248
00:22:25,281 --> 00:22:27,215
Okay, I'm leaving
249
00:22:38,227 --> 00:22:38,955
Let's go
250
00:25:33,402 --> 00:25:35,233
I'm here to pick up the dishes
251
00:25:39,575 --> 00:25:40,974
The bill's paid, right?
252
00:25:41,410 --> 00:25:42,035
Yes, sir
253
00:26:13,509 --> 00:26:14,976
Why are you singing my song?
254
00:26:15,478 --> 00:26:16,376
I'm sorry...
255
00:26:41,771 --> 00:26:44,399
It's bad luck to have
someone sing after me
256
00:26:46,042 --> 00:26:47,475
Pick up the dishes and go!
257
00:26:48,077 --> 00:26:50,807
We're almost closed,
so I'm in no hurry
258
00:26:55,017 --> 00:26:56,917
I'm getting lousy cards tonight
259
00:26:57,854 --> 00:27:01,847
I guess it's not your lucky day!
260
00:27:15,705 --> 00:27:19,004
"HONG KONG RESTAURANT"
261
00:30:20,990 --> 00:30:22,685
Get out of the shot!
262
00:30:27,296 --> 00:30:30,197
Mister, what's going on here?
263
00:30:32,268 --> 00:30:33,394
Get out of the shot!
264
00:30:40,209 --> 00:30:41,073
What a nice car!
265
00:30:41,811 --> 00:30:47,078
Hey, you're not really driving!
I could do that, too
266
00:30:51,220 --> 00:30:55,953
What movie is it?
Who's in it?
267
00:30:56,092 --> 00:30:57,286
Speak up a bit
268
00:30:57,560 --> 00:30:58,424
I told you to get out
of the shot, man!
269
00:30:58,694 --> 00:30:59,991
Get the boom mike closer
270
00:31:34,864 --> 00:31:37,094
You think you're still a teenager?
A member of a bike gang?
271
00:31:37,967 --> 00:31:42,097
You took the food delivery
motorcycle for a midnight spin?
272
00:31:42,238 --> 00:31:43,466
Let him be
273
00:31:49,979 --> 00:31:51,378
Could you go outside to smoke?
274
00:32:02,825 --> 00:32:04,383
I'm sorry to tell you this
275
00:32:05,494 --> 00:32:07,291
But, I really don't like you
276
00:32:08,998 --> 00:32:10,761
I know this sounds harsh...
277
00:32:12,334 --> 00:32:14,700
But with you out of the way
I felt good about life
278
00:32:16,172 --> 00:32:19,198
Without you, we had no worries
279
00:32:20,309 --> 00:32:25,144
It's not only me, but your brother
and your Ma feel the same way
280
00:32:26,649 --> 00:32:31,814
I didn't want to tell you,
but I suppose it had to come out
281
00:33:12,394 --> 00:33:13,361
Can I help you?
282
00:33:13,963 --> 00:33:14,520
Pardon?
283
00:33:14,697 --> 00:33:15,994
What do you want?
284
00:33:18,467 --> 00:33:20,094
I'm here to deliver flowers
285
00:33:20,903 --> 00:33:21,733
Flowers?
286
00:33:22,538 --> 00:33:24,665
Someone's sending flowers
to Gong-Ju?
287
00:33:25,040 --> 00:33:25,870
Wait a moment
288
00:33:31,313 --> 00:33:32,302
Who sent them?
289
00:33:33,549 --> 00:33:35,676
I'm not allowed to tell just anyone
290
00:33:35,851 --> 00:33:36,510
I'll take them
291
00:33:37,653 --> 00:33:39,211
Give me the flowers
292
00:33:48,897 --> 00:33:50,558
She's asking who sent them
293
00:33:52,801 --> 00:33:53,733
Hong Jong-Du
294
00:33:54,136 --> 00:33:55,933
They're from someone
called Hong Jong-Du
295
00:33:56,305 --> 00:33:57,966
Alright, you can go now
296
00:35:27,563 --> 00:35:29,428
Anyone in?
297
00:35:59,561 --> 00:36:00,255
Hi!
298
00:36:01,930 --> 00:36:02,954
Do you like the flowers?
299
00:36:05,067 --> 00:36:07,592
Don't be scared,
I'm not here to hurt you
300
00:36:09,238 --> 00:36:11,069
Why am I here?
Don't you want to know?
301
00:36:12,875 --> 00:36:14,308
Should I tell you or not?
302
00:36:17,045 --> 00:36:20,503
I'm here because you interest me
303
00:36:22,151 --> 00:36:23,618
I want to get to know you better
304
00:36:23,819 --> 00:36:24,877
I'm not lying
305
00:36:29,525 --> 00:36:35,191
Looking like that at least,
you're not bad for a girl
306
00:36:45,073 --> 00:36:46,040
You're pretty
307
00:36:47,943 --> 00:36:51,140
I thought so the first time
I saw you
308
00:36:52,815 --> 00:36:55,079
Don't be scared!
Can't you trust me?
309
00:36:56,518 --> 00:36:57,644
I'll give you my phone number
310
00:37:05,160 --> 00:37:07,151
This is the number at my
brother's shop
311
00:37:10,132 --> 00:37:11,292
That's where I sleep
312
00:37:15,838 --> 00:37:17,169
So you can call me there anytime
313
00:37:29,418 --> 00:37:30,942
You have pretty feet, you know
314
00:37:31,920 --> 00:37:34,514
The prettiest I've ever seen
315
00:37:41,129 --> 00:37:43,597
To be honest, I've never seen
another woman's feet before
316
00:37:55,577 --> 00:37:57,044
You don't wear socks?
317
00:37:58,046 --> 00:38:01,573
Me neither, I get all sweaty
318
00:38:07,489 --> 00:38:08,547
What's wrong?
319
00:38:11,894 --> 00:38:13,088
It's alright...
320
00:38:17,833 --> 00:38:19,164
Be a good girl...
321
00:38:38,086 --> 00:38:42,079
Oh boy, they're beautiful...
322
00:38:59,007 --> 00:39:01,942
Come on, don't struggle
323
00:39:15,624 --> 00:39:18,320
Come on, just stay still,
for a second, okay?
324
00:39:21,296 --> 00:39:22,888
Just for a second
325
00:39:26,101 --> 00:39:28,262
Be a good girl, there you go...
326
00:39:30,706 --> 00:39:33,174
Stay still, bitch!
327
00:39:36,044 --> 00:39:38,239
Please...
328
00:39:38,513 --> 00:39:40,640
Please don't struggle, okay?
329
00:39:49,091 --> 00:39:49,819
Hey!
330
00:39:54,496 --> 00:39:58,523
Oh shit, this is trouble!
331
00:40:06,541 --> 00:40:07,803
Oh shit
332
00:40:19,254 --> 00:40:20,152
Fuck!
333
00:40:33,101 --> 00:40:35,296
Fucking asshole...
334
00:41:37,666 --> 00:41:38,155
What...?
335
00:41:41,002 --> 00:41:41,525
What?
336
00:41:44,473 --> 00:41:45,462
What?
337
00:42:07,395 --> 00:42:09,295
Rock, scissors, paper!
338
00:42:19,307 --> 00:42:20,296
Scissors! I win!
339
00:42:23,145 --> 00:42:24,442
Rock, scissors, paper!
340
00:42:26,214 --> 00:42:28,444
Paper! I win!
341
00:43:16,698 --> 00:43:18,893
Why aren't you at work?
342
00:43:22,671 --> 00:43:23,797
Is something wrong?
343
00:43:27,475 --> 00:43:28,703
You weren't in another accident,
were you?
344
00:43:29,377 --> 00:43:30,867
Why are the kids at home?
345
00:43:31,313 --> 00:43:32,803
They're on break
346
00:43:33,181 --> 00:43:35,877
I thought Ma was going out
347
00:43:36,251 --> 00:43:37,775
Where can she go?
348
00:43:37,919 --> 00:43:39,750
She's always complaining
that her legs hurt...
349
00:43:40,722 --> 00:43:42,087
Hey, why are you like this?
350
00:43:49,064 --> 00:43:50,429
Come on, come on
351
00:43:51,566 --> 00:43:53,033
I have to get back
352
00:43:53,201 --> 00:43:56,932
Your mother's waiting for me...
She'll suspect!
353
00:43:57,205 --> 00:43:58,672
Where are you going?
354
00:43:59,975 --> 00:44:01,169
Your breath smells!
355
00:44:01,576 --> 00:44:02,668
What did you have for lunch?
356
00:44:02,911 --> 00:44:04,173
You had dog soup, didn't you?
357
00:44:05,080 --> 00:44:07,173
Is that why you're so fired up?
358
00:44:29,571 --> 00:44:30,560
What's wrong?
359
00:44:30,939 --> 00:44:32,031
She's watching
360
00:44:33,375 --> 00:44:34,637
It doesn't matter
361
00:44:48,456 --> 00:44:50,549
The floor is cold!
362
00:46:33,795 --> 00:46:37,822
Oh my god, who's that?
I knew we shouldn't do this!
363
00:46:41,436 --> 00:46:42,334
Who is it?
364
00:46:43,671 --> 00:46:44,365
It's me
365
00:46:45,173 --> 00:46:45,935
Who?
366
00:46:46,441 --> 00:46:47,271
Me, Sang-Shik!
367
00:46:56,117 --> 00:46:58,085
Oh! Just a moment!
368
00:47:12,167 --> 00:47:12,826
How are you?
369
00:47:15,203 --> 00:47:16,602
You're both here?
370
00:47:17,072 --> 00:47:19,836
I was making Gong-Ju's lunch
and he was lending a hand too
371
00:47:20,241 --> 00:47:21,572
We worry about her...
372
00:47:21,943 --> 00:47:23,035
I'm much indebted
373
00:47:23,745 --> 00:47:24,507
Not at all!
374
00:47:25,113 --> 00:47:26,876
Gong-Ju, your brother's here!
375
00:47:28,550 --> 00:47:30,780
Gong-Ju, are you ready?
376
00:47:46,301 --> 00:47:46,926
Coming!
377
00:47:51,139 --> 00:47:52,197
Good afternoon
378
00:47:52,774 --> 00:47:55,004
We're from the district office and we're
conducting a survey of tenants
379
00:47:55,243 --> 00:47:57,211
Yes, I heard about it...
Do come in
380
00:47:57,445 --> 00:47:58,935
Sorry to be a bother
381
00:47:59,981 --> 00:48:02,779
The tenancy is in
the name of Han Gong-Ju
382
00:48:02,884 --> 00:48:04,977
Yes, she's my sister-in-law
383
00:48:06,087 --> 00:48:06,883
Is she here?
384
00:48:07,489 --> 00:48:08,183
She's in there
385
00:48:14,829 --> 00:48:16,319
She loves listening to music
386
00:48:16,464 --> 00:48:17,488
How do you do?
387
00:48:18,800 --> 00:48:21,963
She tends to get shy and clam up
in front of strangers
388
00:48:22,737 --> 00:48:24,932
Gong-Ju, do you want a drink?
389
00:48:25,473 --> 00:48:28,340
Oh, I haven't offered you anything
Can I get you a drink?
390
00:48:28,676 --> 00:48:29,665
Never mind, we should be going
391
00:48:29,978 --> 00:48:31,206
This building is for disabled tenants
392
00:48:31,312 --> 00:48:33,940
But, we've heard people moved
in using other names
393
00:48:34,215 --> 00:48:35,512
So we have to check in person
394
00:48:36,151 --> 00:48:38,415
Of course, it's only right
395
00:48:38,520 --> 00:48:39,452
Sorry to trouble you
396
00:48:44,225 --> 00:48:45,556
Thank you for your good work
397
00:48:54,435 --> 00:48:57,529
What have you been eating?
You weigh a ton!
398
00:49:03,878 --> 00:49:05,311
Darn light still doesn't work!
399
00:49:10,652 --> 00:49:13,416
Your sister-in-law is waiting in the car,
I should go now
400
00:49:13,821 --> 00:49:14,947
Give me a call if anything's wrong
401
00:49:16,624 --> 00:49:20,185
Call me if the neighbors don't feed
you properly or anything else
402
00:49:21,162 --> 00:49:22,561
After all, we're paying them
200,000 won a month
403
00:49:24,165 --> 00:49:26,929
200,000 won is not a small
amount, you know
404
00:49:28,403 --> 00:49:31,338
Alright, you go now
405
00:49:32,840 --> 00:49:33,829
I'll stop by when I can
406
00:50:48,483 --> 00:50:49,450
Hello?
407
00:50:51,953 --> 00:50:52,749
Pardon?
408
00:50:54,155 --> 00:50:54,917
Pardon?
409
00:50:56,291 --> 00:50:57,019
What are you saying?
410
00:51:00,261 --> 00:51:01,387
What the hell?
411
00:51:28,823 --> 00:51:34,420
I'm calling... to...
412
00:51:36,297 --> 00:51:45,865
...ask you something
413
00:52:44,532 --> 00:52:46,090
Relax
414
00:52:49,070 --> 00:52:52,631
Only if you say you'll forgive me
415
00:52:56,644 --> 00:52:59,545
You said you wanted to
ask me something
416
00:53:01,382 --> 00:53:02,406
What was it?
417
00:53:09,624 --> 00:53:10,249
Why...
418
00:53:11,893 --> 00:53:12,723
"Why..."
419
00:53:14,762 --> 00:53:15,729
Why... did you...
420
00:53:16,397 --> 00:53:17,364
"Why did you?"
421
00:53:19,434 --> 00:53:22,130
Why did you bring me flowers?
422
00:53:25,273 --> 00:53:27,434
Why did I bring you flowers?
423
00:53:31,979 --> 00:53:32,775
I don't really know
424
00:53:37,985 --> 00:53:40,453
Is your name really Gong-Ju?
425
00:53:42,056 --> 00:53:43,114
Yes
426
00:53:46,127 --> 00:53:46,752
Why?
427
00:53:48,229 --> 00:53:51,790
Well, because Gong-Ju
means "princess"...
428
00:54:04,946 --> 00:54:06,811
I'm descended from a general
429
00:54:07,548 --> 00:54:08,810
Ever heard of General Hong
Kyung-Rae?
430
00:54:16,657 --> 00:54:18,989
I'm his 1 8th-generation descendant!
431
00:54:21,329 --> 00:54:27,290
Hong Kyung-Rae... wasn't... a general
432
00:54:29,370 --> 00:54:30,200
Pardon?
433
00:54:32,273 --> 00:54:39,372
Hong Kyung-Rae... was a... traitor...
not a general...
434
00:54:40,181 --> 00:54:42,775
Hong Kyung-Rae was a traitor,
not a general?
435
00:54:44,552 --> 00:54:45,450
Was he?
436
00:55:02,103 --> 00:55:03,127
From now on...
437
00:55:04,839 --> 00:55:05,999
...I'm going to call you
Your Highness
438
00:55:07,441 --> 00:55:08,567
Your Highness, the princess!
439
00:55:14,215 --> 00:55:17,082
Then I will call you... General
440
00:55:18,019 --> 00:55:19,987
General?
441
00:55:26,527 --> 00:55:30,190
Your Highness!
442
00:55:34,302 --> 00:55:35,269
Yes, General!
443
00:55:41,075 --> 00:55:44,374
General, what do you do?
444
00:55:45,813 --> 00:55:46,541
Me?
445
00:55:47,081 --> 00:55:50,107
What do you do?
446
00:55:55,957 --> 00:55:57,015
I fix cars
447
00:56:01,929 --> 00:56:06,389
I work with my brother
at his small auto shop
448
00:56:09,403 --> 00:56:10,028
I envy you
449
00:56:10,805 --> 00:56:11,863
What's there to envy?
450
00:56:14,809 --> 00:56:20,406
I envy... people with jobs
451
00:56:25,453 --> 00:56:26,442
Are you stuffy in here?
452
00:56:27,021 --> 00:56:28,283
You want to go out for a while?
453
00:57:26,180 --> 00:57:26,976
Ma!
454
00:57:28,616 --> 00:57:33,383
Jong-Du
455
00:57:33,821 --> 00:57:34,617
How do you do?
456
00:57:34,955 --> 00:57:35,649
How do you do
457
00:57:35,890 --> 00:57:38,415
The pastor came to see us,
and he was just leaving
458
00:57:39,193 --> 00:57:40,217
I've heard a lot about you
459
00:57:40,461 --> 00:57:42,292
-You've been through a lot
-Thanks for your concern
460
00:57:42,630 --> 00:57:45,224
He sang in the choir
when he was little
461
00:57:45,633 --> 00:57:46,292
Is that so?
462
00:57:59,980 --> 00:58:02,039
Excuse me, I want to ask a favor
463
00:58:04,385 --> 00:58:07,354
Could you pray for me now?
464
00:58:07,955 --> 00:58:09,354
Come on now, Jong-Du...
465
00:58:10,624 --> 00:58:11,318
Right now?
466
00:58:11,625 --> 00:58:12,091
Yes, sir
467
00:58:13,327 --> 00:58:15,522
Why not? Let's pray together
468
00:58:16,197 --> 00:58:16,891
Gather around
469
00:58:21,035 --> 00:58:21,967
You too, Ma'am
470
00:58:24,805 --> 00:58:28,036
Let's all pray together, holding hands
471
00:58:33,981 --> 00:58:40,011
Our Father in heaven, please
watch over a poor soul...
472
00:58:40,521 --> 00:58:43,422
...who waits upon
Your salvation
473
00:58:43,724 --> 00:58:45,749
Please forgive his sins
474
00:58:46,093 --> 00:58:50,427
We beseech You to bestow
Your blessings upon him
475
00:58:50,698 --> 00:58:58,127
And to protect his soul from evil
476
00:58:58,339 --> 00:59:04,471
This young soul seeks to be reborn
in Your everlasting love
477
00:59:11,318 --> 00:59:12,080
Brother!
478
00:59:16,123 --> 00:59:17,215
Brother, teach me how to work here
479
00:59:19,293 --> 00:59:20,225
You want to learn how to fix cars?
480
00:59:22,396 --> 00:59:24,864
Here? From me?
481
00:59:25,266 --> 00:59:30,101
Yes, I want to learn!
I know I can do it
482
00:59:31,305 --> 00:59:32,203
I promise to work hard
483
00:59:34,508 --> 00:59:36,908
What's behind this?
What are you up to?
484
00:59:45,786 --> 00:59:47,686
That's not what I showed you!
485
00:59:49,657 --> 00:59:50,783
That way, it won't turn
486
00:59:51,091 --> 00:59:54,549
Fuck, this is hard!
Hey, how do you work this thing?
487
00:59:55,429 --> 00:59:56,589
Did you call me "Hey"?
488
00:59:59,800 --> 01:00:00,425
I mean "Sir"
489
01:00:01,001 --> 01:00:01,865
That's better
490
01:00:02,536 --> 01:00:04,527
Sir, how the hell does this work?
491
01:00:04,705 --> 01:00:05,672
Take this
492
01:00:25,092 --> 01:00:27,993
What's your favorite color?
493
01:00:30,231 --> 01:00:31,323
My favorite color?
494
01:00:34,702 --> 01:00:35,532
Let's see...
495
01:00:46,146 --> 01:00:49,274
My favorite is white
496
01:00:50,484 --> 01:00:53,476
Mine too... It's clean
497
01:01:03,998 --> 01:01:05,022
And your favorite season?
498
01:01:09,737 --> 01:01:12,205
Uh... summer
499
01:01:16,410 --> 01:01:19,106
I like winter!
500
01:01:21,482 --> 01:01:23,973
I don't like summer,
I get all sweaty
501
01:01:25,286 --> 01:01:30,747
Mosquitoes, flies... I really hate them
502
01:01:39,066 --> 01:01:40,192
Your favorite food?
503
01:01:41,168 --> 01:01:44,729
Jajang noodles!
Best thing in the world!
504
01:01:45,439 --> 01:01:48,272
I really craved for it
during my military service
505
01:01:49,443 --> 01:01:50,569
And you, Your Highness?
506
01:01:52,513 --> 01:01:55,710
I like everything...
507
01:01:56,617 --> 01:01:58,016
I'm no princess about food
508
01:02:01,655 --> 01:02:03,247
...except beans
509
01:02:04,625 --> 01:02:05,421
Beans?
510
01:02:05,993 --> 01:02:08,257
I hate beans the most
511
01:02:09,563 --> 01:02:11,155
Why do you hate beans?
512
01:02:12,466 --> 01:02:15,663
Makes me feel like throwing up
513
01:02:16,370 --> 01:02:18,270
There's something wrong with them
514
01:02:23,043 --> 01:02:26,706
Gong-Ju!
Is someone in here?
515
01:02:27,514 --> 01:02:28,173
No! No one!
516
01:02:29,283 --> 01:02:31,080
I thought I heard talking
517
01:02:32,252 --> 01:02:33,014
Just... radio
518
01:02:34,421 --> 01:02:37,549
Don't you get tired
of listening to it all day?
519
01:02:38,559 --> 01:02:40,117
You've hardly touched your food!
520
01:02:40,828 --> 01:02:42,386
I'm going out this evening
521
01:02:42,796 --> 01:02:44,457
Can you make do
with these leftovers?
522
01:02:44,999 --> 01:02:46,591
That's alright... I'm not very hungry
523
01:02:48,535 --> 01:02:50,560
Why are you smiling?
Something nice happen to you?
524
01:02:51,572 --> 01:02:52,539
I'll be going
525
01:03:14,803 --> 01:03:29,707
"If I were a poet,
I would sing for you..."
526
01:03:32,520 --> 01:03:43,522
"Like a child resting in its
mother's bosom..."
527
01:03:45,033 --> 01:03:50,699
"I want to..."
528
01:03:56,745 --> 01:04:04,709
"A little calf was sitting on
the stove and crying..."
529
01:04:05,453 --> 01:04:12,359
"Ma! Pa! My bottom is burning!"
530
01:04:20,335 --> 01:04:21,359
I'm... scared
531
01:04:23,204 --> 01:04:24,296
Scared of what?
532
01:04:26,241 --> 01:04:28,471
Over there... the shadow
533
01:04:38,953 --> 01:04:42,753
It's an Oasis!
What so scary?
534
01:04:43,024 --> 01:04:45,584
It's only the
shadow of a tree outside
535
01:04:46,895 --> 01:04:49,386
But... it's still scary
536
01:04:52,367 --> 01:04:55,097
Don't worry,
I'll get rid of it for you
537
01:04:55,970 --> 01:04:56,664
How?
538
01:05:00,408 --> 01:05:05,175
By magic! I'll make it
all disappear by magic
539
01:05:08,483 --> 01:05:09,211
Close your eyes
540
01:05:11,419 --> 01:05:15,355
Abracadabra!
541
01:05:16,191 --> 01:05:18,091
Going...
542
01:05:19,494 --> 01:05:22,054
Going...
543
01:05:22,931 --> 01:05:26,196
Gone!
544
01:06:18,052 --> 01:06:20,885
Gong-Ju! We're here!
545
01:06:36,304 --> 01:06:36,929
My voice?
546
01:06:39,574 --> 01:06:41,041
You like my voice?
547
01:06:42,143 --> 01:06:44,008
Yep, there's something
about my voice
548
01:06:50,819 --> 01:06:51,581
Pardon?
549
01:06:52,921 --> 01:06:55,822
You're saying my voice is good...
550
01:06:57,992 --> 01:06:59,118
But my face makes you sick?
551
01:07:03,464 --> 01:07:05,932
Your Highness
552
01:07:07,302 --> 01:07:11,398
You're upsetting me!
553
01:07:12,173 --> 01:07:13,572
What's wrong with my face?
554
01:07:20,114 --> 01:07:20,910
The shadow?
555
01:07:28,456 --> 01:07:32,859
The shadow is scaring you again?
And you need my magic?
556
01:07:34,629 --> 01:07:38,690
Okay, let me concentrate...
557
01:07:43,771 --> 01:07:46,239
Abracadabra!
558
01:07:46,841 --> 01:07:49,833
Abracadabra!
559
01:07:50,545 --> 01:07:52,775
It's going...
560
01:07:53,948 --> 01:07:55,882
It's going...
561
01:07:57,518 --> 01:08:00,043
It's going...
562
01:09:20,152 --> 01:09:23,087
I'm going out on a date!
563
01:09:23,489 --> 01:09:26,356
You're going to have no fun!
564
01:09:26,692 --> 01:09:29,684
It's Sunday but you're stuck here!
565
01:09:30,963 --> 01:09:34,524
No date for you! You're out of luck!
566
01:10:06,031 --> 01:10:06,963
Quiet!
567
01:11:40,025 --> 01:11:41,253
What's so funny?
568
01:12:11,056 --> 01:12:17,120
Blue crab soup, broiled eels, fried
octopus, fried rice...
569
01:12:17,363 --> 01:12:23,791
Marinated beef, shabu-shabu,
shark's fin soup...
570
01:12:31,777 --> 01:12:32,971
Welcome!
571
01:12:44,623 --> 01:12:46,523
Sorry, we're closing
572
01:12:47,092 --> 01:12:47,615
Excuse me?
573
01:12:47,860 --> 01:12:49,225
Lunch is over
574
01:12:49,862 --> 01:12:51,227
You're closing?
575
01:12:52,097 --> 01:12:53,359
Please try somewhere else
576
01:12:53,532 --> 01:12:55,432
What about these people?
577
01:12:55,501 --> 01:12:59,335
We just finished serving lunch,
we can't take any more orders
578
01:13:02,674 --> 01:13:04,301
Let's just go
579
01:13:06,779 --> 01:13:11,182
It's an NBA game...
Michael Jordan!
580
01:13:11,283 --> 01:13:13,274
Please try somewhere else,
I'm sorry
581
01:13:16,855 --> 01:13:19,050
Hey, I'm watching that!
582
01:13:22,094 --> 01:13:23,561
What?
583
01:13:33,305 --> 01:13:34,567
Enjoy your meal!
584
01:13:36,575 --> 01:13:37,234
Come on
585
01:13:39,711 --> 01:13:40,769
Let's go
586
01:14:05,337 --> 01:14:05,894
Come in
587
01:14:08,207 --> 01:14:10,198
What're you doing there in the cold?
588
01:14:21,620 --> 01:14:22,644
What do you want to eat?
589
01:14:23,489 --> 01:14:24,547
Anything
590
01:14:25,190 --> 01:14:26,088
Anything?
591
01:14:31,396 --> 01:14:32,363
I'll have... Jajang noodles
592
01:14:32,831 --> 01:14:35,391
Jajang noodles? Sounds great!
593
01:14:40,305 --> 01:14:41,237
Want to watch TV?
594
01:14:56,021 --> 01:14:58,285
Hi, this is Mangwon auto shop
595
01:14:58,657 --> 01:15:00,921
Two orders of Jajang noodles,
one of fried dumplings...
596
01:15:01,493 --> 01:15:04,155
One mixed seafood, a bottle of
Gaoliang, and make it fast!
597
01:15:15,774 --> 01:15:19,904
Hello, Mangwon auto shop...
Oh hi, sister-in-law
598
01:15:21,146 --> 01:15:27,881
No, he isn't here, it's Sunday
599
01:15:29,521 --> 01:15:32,251
Who knows where he went?
600
01:15:33,992 --> 01:15:36,790
You should keep a better eye on him
601
01:15:37,296 --> 01:15:39,594
Something's fishy about him lately
602
01:15:48,340 --> 01:15:53,607
The money? Oh, that...
603
01:15:57,182 --> 01:15:59,810
That's what I was trying to tell you
604
01:16:03,155 --> 01:16:04,349
That hurt!
605
01:16:07,192 --> 01:16:11,219
Yeah, but I didn't want to wake you
606
01:16:12,331 --> 01:16:13,662
Of course I know what I did!
607
01:16:16,368 --> 01:16:18,461
That's so upsetting
608
01:16:18,604 --> 01:16:20,333
"That's so upsetting"
609
01:16:20,439 --> 01:16:22,031
If you say that, I feel bad
610
01:16:22,140 --> 01:16:24,074
"If you say that, I feel bad"
611
01:16:25,744 --> 01:16:28,679
What? That's not what I meant...
612
01:16:31,283 --> 01:16:35,982
Fuck! Now it's cut off!
613
01:16:43,028 --> 01:16:45,019
Why are you angry with me?
614
01:16:45,897 --> 01:16:47,159
What did I do?
615
01:16:48,166 --> 01:16:49,258
You got angry with me!
616
01:16:54,006 --> 01:16:55,633
How dare you?
617
01:16:58,510 --> 01:17:00,535
What's upset you all of a sudden?
618
01:17:04,716 --> 01:17:06,343
Why are you like this?
619
01:17:23,935 --> 01:17:25,527
The Jajang noodles are here
620
01:17:32,344 --> 01:17:35,211
I'll tell you about the dream
I had last night
621
01:17:36,481 --> 01:17:50,293
I was in your room,
dancing with Your Highness
622
01:17:51,396 --> 01:17:55,423
But we weren't alone
623
01:17:56,702 --> 01:18:04,438
An Indian woman, a kid and an elephant
...the ones from the oasis
624
01:18:09,481 --> 01:18:18,412
You know,
that Oasis picture on your wall
625
01:18:27,833 --> 01:18:29,300
I know it was only a dream...
626
01:18:31,903 --> 01:18:33,564
But it seemed so real
627
01:18:55,761 --> 01:18:58,389
What the fuck is all this traffic?
628
01:19:17,048 --> 01:19:19,915
Shit, this feels great!
629
01:19:29,628 --> 01:19:31,619
Step out, Your Highness!
630
01:19:32,297 --> 01:19:36,028
It's alright, you can get out
631
01:19:42,908 --> 01:19:44,068
Isn't this great?
632
01:19:44,509 --> 01:19:48,570
We're on the expressway,
Your Highness
633
01:19:49,981 --> 01:19:52,643
When would we get to stand
in the middle of an expressway?
634
01:20:52,110 --> 01:20:54,305
You have a go too, Your Highness
635
01:21:55,407 --> 01:21:56,635
Isn't this great?
636
01:23:35,707 --> 01:23:37,231
Aw, fuck...
637
01:23:52,557 --> 01:23:53,455
Out of the car!
638
01:23:54,626 --> 01:23:55,991
Now, you bastard!
639
01:24:00,999 --> 01:24:02,990
How could you take out
a customer's car?
640
01:24:05,170 --> 01:24:06,102
I'm very sorry
641
01:24:06,604 --> 01:24:07,969
Everything has been repaired
642
01:24:09,107 --> 01:24:11,871
The car's running fine
643
01:24:12,243 --> 01:24:13,540
I took it out for a test drive,
and there's no problem
644
01:24:13,645 --> 01:24:15,306
That's not the issue
645
01:24:15,413 --> 01:24:17,779
Do you know how long
I've been waiting here?
646
01:24:18,283 --> 01:24:19,272
I'm terribly sorry
647
01:24:31,262 --> 01:24:35,289
How should I know he was
picking it up on a Sunday?
648
01:24:37,602 --> 01:24:38,159
Come inside
649
01:24:44,442 --> 01:24:45,602
Do you have a driver's license?
650
01:24:47,078 --> 01:24:48,875
Well, do you or not?
651
01:24:49,948 --> 01:24:53,247
You know that it was
revoked after the accident
652
01:24:54,085 --> 01:24:56,645
So you went driving without a license
in a customer's car?
653
01:24:59,624 --> 01:25:04,186
Haven't I told you to grow up,
and behave like an adult?
654
01:25:05,363 --> 01:25:08,264
How many times have I told you
to be responsible for your actions?
655
01:25:10,869 --> 01:25:11,699
Bend over
656
01:25:13,438 --> 01:25:14,405
I said, bend over
657
01:25:30,522 --> 01:25:31,216
Start counting
658
01:26:08,026 --> 01:26:11,189
Why... won't you tell me?
659
01:26:12,497 --> 01:26:13,987
You'll see when we get there
660
01:26:14,566 --> 01:26:19,799
Anyway, it's a nice place
so you should look pretty
661
01:26:22,173 --> 01:26:24,334
I'm already pretty now
662
01:26:31,616 --> 01:26:34,813
Welcome! Which party are you with?
663
01:26:35,486 --> 01:26:36,714
Mrs. Hong's
664
01:26:36,921 --> 01:26:38,115
Just a moment, please
665
01:26:45,697 --> 01:26:48,757
Right at the end there
666
01:26:49,000 --> 01:26:50,467
Have a nice time
667
01:26:50,535 --> 01:26:51,399
Thank you
668
01:27:11,289 --> 01:27:13,280
I think I'm the last to arrive
669
01:27:27,405 --> 01:27:31,000
Long time no see, Jong-Du!
You're late!
670
01:27:31,943 --> 01:27:33,433
Hi, uncle!
671
01:27:34,078 --> 01:27:36,376
Happy birthday, Ma!
672
01:27:37,482 --> 01:27:39,575
Don't call me your Ma!
I don't know you!
673
01:27:41,252 --> 01:27:42,617
Who's this you've brought?
674
01:27:47,425 --> 01:27:50,656
Let me introduce her...
This is Miss Han Gong-Ju
675
01:27:51,296 --> 01:27:52,593
She's my friend
676
01:27:54,265 --> 01:27:55,391
What kind of friend is she?
677
01:27:55,900 --> 01:27:56,525
Sorry?
678
01:27:57,735 --> 01:27:59,703
What kind of friend
have you brought here?
679
01:28:00,772 --> 01:28:01,966
Just a friend...
680
01:28:02,440 --> 01:28:03,532
Since it's Ma's
birthday and everything...
681
01:28:03,608 --> 01:28:05,166
I thought it'd be nice
to bring her along
682
01:28:07,679 --> 01:28:09,340
That's nice!
683
01:28:09,614 --> 01:28:13,106
Please enjoy the dinner,
while you are here
684
01:28:13,618 --> 01:28:16,519
This is for members of the family only
685
01:28:17,355 --> 01:28:19,323
You can't just bring someone
without asking!
686
01:28:20,758 --> 01:28:21,918
Why not?
687
01:28:22,360 --> 01:28:24,692
Anyhow, you should know her too
688
01:28:25,296 --> 01:28:26,786
Who is she?
689
01:28:27,598 --> 01:28:30,158
Remember the sanitation worker?
690
01:28:30,234 --> 01:28:32,099
The man who died in the accident?
691
01:28:32,403 --> 01:28:33,301
The car accident?
692
01:28:34,672 --> 01:28:38,665
Uncle, I went to prison
because of that accident
693
01:28:38,976 --> 01:28:39,738
And?
694
01:28:40,445 --> 01:28:41,776
She's his daughter
695
01:28:43,715 --> 01:28:44,773
Let's step outside
696
01:28:45,583 --> 01:28:46,641
Why?
697
01:28:47,585 --> 01:28:48,643
I want to talk to you
698
01:28:49,654 --> 01:28:50,848
Let's eat first and talk later
699
01:28:50,922 --> 01:28:51,911
Now!
700
01:29:17,815 --> 01:29:19,646
You're driving me crazy,
you know that?
701
01:29:21,719 --> 01:29:22,777
How did you meet that girl?
702
01:29:23,821 --> 01:29:25,083
I went to her house
703
01:29:25,957 --> 01:29:27,015
Why did you go there?
704
01:29:27,492 --> 01:29:29,084
Because I felt guilty
705
01:29:30,395 --> 01:29:31,657
Why did you feel guilty?
706
01:29:32,563 --> 01:29:36,294
If anyone should feel guilty,
it should be me!
707
01:29:36,734 --> 01:29:38,133
Jong-Il, let me talk to him
708
01:29:39,871 --> 01:29:43,238
Jong-Du, look at me, will you?
709
01:29:44,575 --> 01:29:47,066
You've got it in for me, right?
710
01:29:48,179 --> 01:29:49,441
You blame me, don't you?
711
01:29:50,948 --> 01:29:52,677
Why would I blame you?
712
01:29:52,750 --> 01:29:55,981
Why else would you go to her house
and bring her here?
713
01:29:56,788 --> 01:29:59,120
Let me talk to him
You go back inside, Jong-Il
714
01:30:00,858 --> 01:30:03,520
Listen to me carefully
715
01:30:04,128 --> 01:30:08,724
No one forced you to go to prison
716
01:30:09,600 --> 01:30:11,227
You volunteered, didn't you?
717
01:30:12,570 --> 01:30:16,006
After Jong-Il ran over that guy,
you were to first to say it
718
01:30:16,541 --> 01:30:21,410
That he had a family to feed
and a future, so you'd go in for him
719
01:30:22,914 --> 01:30:26,611
You also said you had
prior convictions, had no job
720
01:30:27,084 --> 01:30:28,381
and knew the way to jail
721
01:30:28,853 --> 01:30:29,979
Isn't that what you said?
722
01:30:30,721 --> 01:30:32,985
You have a good memory, don't you,
you bastard!
723
01:30:34,125 --> 01:30:36,286
So you shouldn't act this way
724
01:30:36,427 --> 01:30:38,054
What have I done wrong?
725
01:30:40,398 --> 01:30:41,387
Tell me the truth, Jong-Du
726
01:30:41,866 --> 01:30:43,094
What exactly is in your mind?
727
01:30:44,202 --> 01:30:45,066
What do you mean?
728
01:30:45,369 --> 01:30:47,496
Why did you bring her here?
729
01:30:47,972 --> 01:30:50,532
Please take her back home
730
01:30:51,943 --> 01:30:52,568
Why?
731
01:30:52,944 --> 01:30:56,675
Isn't it obvious?
You shouldn't be doing this!
732
01:30:56,914 --> 01:30:58,814
But I'm hungry!
733
01:30:59,217 --> 01:31:00,377
Is that important now?
734
01:31:00,918 --> 01:31:02,249
Gong-Ju has to eat, too
735
01:31:02,386 --> 01:31:04,684
She's our guest!
We can't just tell her to go!
736
01:31:05,156 --> 01:31:07,215
Fuck, why did you pull
a stunt like this?
737
01:31:07,658 --> 01:31:08,955
Think before you do something!
738
01:31:09,427 --> 01:31:12,590
I don't know what you mean
739
01:31:13,431 --> 01:31:15,023
Jong-Du, come back here!
We haven't finished talking!
740
01:31:15,132 --> 01:31:15,962
Jong-Du!
741
01:31:23,040 --> 01:31:28,410
Remember, there were loads of
greenfinches behind our house
742
01:31:28,746 --> 01:31:30,646
I used to think they were sparrows
743
01:31:30,882 --> 01:31:32,474
But Dad told me
they were greenfinches
744
01:31:33,784 --> 01:31:42,419
And that they had little bells
under their necks
745
01:31:45,463 --> 01:31:48,432
So I used to stand
under the big tree forever...
746
01:31:49,534 --> 01:31:54,471
...to look for the bells on their necks
747
01:31:54,705 --> 01:32:03,738
I thought it was true they had bells
748
01:32:07,885 --> 01:32:10,080
Why are you telling this story now?
749
01:32:11,889 --> 01:32:14,289
Tell me! Why this story?
750
01:32:15,426 --> 01:32:20,329
It just came into my mind...
751
01:32:21,666 --> 01:32:24,032
Why would that story
come into your mind right now?
752
01:32:29,507 --> 01:32:31,634
I don't know, it just did
753
01:32:35,446 --> 01:32:37,641
I wish I could understand
what goes on in your head
754
01:32:38,015 --> 01:32:42,145
Tell me, what made you think of
those sparrows?
755
01:32:43,521 --> 01:32:46,012
He said they were greenfinches,
not sparrows
756
01:33:11,115 --> 01:33:13,049
Hey, this photo is family only!
757
01:33:13,551 --> 01:33:15,075
We should all be in it
for the family album
758
01:33:16,787 --> 01:33:18,516
You should look your best
759
01:33:19,056 --> 01:33:20,421
Not with her, you idiot!
760
01:33:21,192 --> 01:33:21,886
Pardon?
761
01:33:31,235 --> 01:33:32,930
Fuck, then I won't be in it either!
762
01:33:35,906 --> 01:33:38,704
Jong-Du, where are you going?
763
01:33:39,710 --> 01:33:40,768
Jong-Du!
764
01:33:41,145 --> 01:33:41,941
Let him go
765
01:33:43,414 --> 01:33:45,314
So are we taking a picture or not?
766
01:33:45,416 --> 01:33:46,474
Just go ahead
767
01:33:49,587 --> 01:33:53,648
Here we go
768
01:33:53,891 --> 01:33:58,760
Everybody look this way... Fine!
769
01:33:58,829 --> 01:34:00,592
One, two, three!
770
01:34:02,900 --> 01:34:08,270
Fuck, it's cold as hell, isn't it?
771
01:34:13,210 --> 01:34:18,477
Want to go to karaoke?
How about that?
772
01:34:20,484 --> 01:34:24,045
Your Highness, my princess,
please don't be angry
773
01:34:26,724 --> 01:34:28,316
What's wrong?
774
01:34:29,493 --> 01:34:31,358
I'm sorry, it was my fault
775
01:34:31,796 --> 01:34:34,924
Your Highness,
I beg for your forgiveness
776
01:34:35,032 --> 01:34:36,124
My princess, let's just go home
777
01:34:41,706 --> 01:34:44,106
What do you want?
You don't want to go home?
778
01:34:46,944 --> 01:34:51,313
Fuck! Do you want to
stay here all night?
779
01:34:53,451 --> 01:34:56,147
Do whatever you like, I'm going
780
01:35:26,317 --> 01:35:33,155
"As I stumbled through
the dark labyrinth of my past..."
781
01:35:33,324 --> 01:35:39,490
"...I didn't know
the meaning of existence"
782
01:35:39,597 --> 01:35:46,560
"Now I know,
the reason I exist is you"
783
01:35:46,737 --> 01:35:55,509
"I'd do anything for you..."
784
01:35:55,679 --> 01:35:57,943
"I'd even reach up
and touch the sky"
785
01:36:01,152 --> 01:36:02,813
Thank you very much!
786
01:36:05,756 --> 01:36:11,490
Now, Princess Han
will do the next song
787
01:36:15,733 --> 01:36:17,030
Sing it
788
01:36:29,780 --> 01:36:33,216
Go ahead and try
789
01:38:22,660 --> 01:38:27,791
"If I were the sky..."
790
01:38:29,533 --> 01:38:34,470
"I'd want to be
colored into your face"
791
01:38:36,473 --> 01:38:43,436
"Like the sky tinged red
by the setting sun..."
792
01:38:44,081 --> 01:38:49,849
"I'd want to be
colored on your cheeks"
793
01:38:50,854 --> 01:38:56,019
"If I were a poet..."
794
01:38:57,294 --> 01:39:02,231
"I would sing for you"
795
01:39:04,001 --> 01:39:11,533
"Like a child resting in
its mother's bosom"
796
01:39:13,077 --> 01:39:19,141
"I want to sing happily"
797
01:39:21,251 --> 01:39:28,123
"I want to become
whatever there is..."
798
01:39:29,026 --> 01:39:34,589
"Just for you"
799
01:39:36,600 --> 01:39:43,904
"Do you have any idea, my love..."
800
01:39:44,675 --> 01:39:50,079
"How great a joy this is?"
801
01:39:51,081 --> 01:40:00,979
"Just to be together like today"
802
01:40:01,425 --> 01:40:05,885
"Do you know
what's in my heart?"
803
01:40:29,686 --> 01:40:32,018
Fuck, where's the light switch?
804
01:40:40,264 --> 01:40:41,526
Here, I'll help with your coat
805
01:41:00,951 --> 01:41:03,283
Better go before
the bus stops running...
806
01:41:08,892 --> 01:41:10,382
Want to see a magic trick?
807
01:41:18,235 --> 01:41:20,294
See ya'! Goodnight!
808
01:41:22,206 --> 01:41:23,036
What's wrong?
809
01:41:25,175 --> 01:41:26,574
Don't go
810
01:41:27,878 --> 01:41:29,038
You want me to stay?
811
01:41:31,215 --> 01:41:34,275
I want to sleep with you
812
01:41:35,919 --> 01:41:41,084
Sleep with me?
What are you talking about?
813
01:41:43,861 --> 01:41:44,850
Don't you know...
814
01:41:45,996 --> 01:41:46,985
"Don't you know..."
815
01:41:47,631 --> 01:41:50,828
...what a woman means...
when she says...
816
01:41:51,702 --> 01:41:53,499
"...what a woman means...
when she says"
817
01:41:55,572 --> 01:41:58,837
I want to sleep with you?
818
01:41:59,543 --> 01:42:01,340
"I want to sleep with you"
819
01:42:07,985 --> 01:42:14,254
You said I was quite pretty...
820
01:43:39,009 --> 01:43:40,533
It's not there?
821
01:43:57,728 --> 01:43:58,592
Is that okay?
822
01:44:00,097 --> 01:44:01,462
Is that okay?
823
01:44:40,237 --> 01:44:41,135
Stop!
824
01:44:47,644 --> 01:44:49,111
Maybe she's asleep?
The lights aren't on
825
01:44:49,212 --> 01:44:50,770
It's rather late
826
01:44:53,216 --> 01:44:54,410
Oh, the cake!
827
01:45:13,170 --> 01:45:15,832
What's wrong? Does it hurt?
828
01:45:19,576 --> 01:45:21,009
Want me to stop?
829
01:45:33,523 --> 01:45:34,751
Maybe she's asleep
830
01:45:35,192 --> 01:45:38,218
Yes, the radio isn't on either
831
01:45:38,695 --> 01:45:43,826
And she always has the radio on...
Look at this mess!
832
01:45:44,768 --> 01:45:46,030
Gong-Ju, are you asleep?
833
01:45:52,642 --> 01:45:53,836
Gong-Ju?
834
01:45:58,882 --> 01:46:03,376
Oh, My god! Come here! Quick!
835
01:46:03,487 --> 01:46:06,456
Who the hell are you?
What are you doing to her?
836
01:46:06,656 --> 01:46:08,283
Get the neighbors! Quick!
837
01:46:09,493 --> 01:46:14,897
Get out!
Get the hell away from her!
838
01:46:15,465 --> 01:46:18,229
Come out! Quick! There's a fire!
839
01:46:22,439 --> 01:46:27,240
There's a fire! We need help!
840
01:46:27,310 --> 01:46:28,334
What's going on?
841
01:46:28,612 --> 01:46:30,079
Hurry and go inside!
842
01:46:30,180 --> 01:46:31,238
What's going on?
843
01:46:32,516 --> 01:46:38,978
Poor Gong-Ju, save her!
844
01:46:39,122 --> 01:46:40,589
Shut up for a moment!
845
01:46:40,857 --> 01:46:41,721
Get a move on!
846
01:46:43,427 --> 01:46:44,553
Come out of that room!
847
01:46:47,364 --> 01:46:48,956
Get away from her!
848
01:46:51,334 --> 01:46:52,699
Get away from her!
849
01:46:54,938 --> 01:46:55,870
Get the hell away from her!
850
01:46:57,941 --> 01:46:59,169
Get a move on!
Get the hell out of there!
851
01:47:14,057 --> 01:47:16,787
Should we come too?
852
01:47:17,060 --> 01:47:20,496
Of course, and the victim too
853
01:47:20,597 --> 01:47:21,962
She's very disturbed right now
854
01:47:22,599 --> 01:47:25,432
As you can see, she's disabled,
and it's hard for her to speak, too
855
01:47:25,635 --> 01:47:27,034
Still, we need her to be there
856
01:47:27,704 --> 01:47:29,604
She'll have to be examined
857
01:47:31,775 --> 01:47:32,901
Then we'll follow you in my car
858
01:47:33,076 --> 01:47:34,202
That'll be fine
859
01:47:44,387 --> 01:47:45,649
You have previous convictions, right?
860
01:47:46,289 --> 01:47:46,983
Yes
861
01:47:47,224 --> 01:47:48,316
How many?
862
01:47:49,426 --> 01:47:50,893
Three
863
01:47:52,329 --> 01:47:53,353
What for?
864
01:47:54,865 --> 01:47:58,232
A hit-and-run while driving drunk...
865
01:47:59,703 --> 01:48:01,068
A physical assault...
866
01:48:01,838 --> 01:48:02,736
And?
867
01:48:05,141 --> 01:48:06,472
Attempted rape
868
01:48:09,713 --> 01:48:11,305
I bet you're a pervert, too
869
01:48:13,783 --> 01:48:16,946
Spit it out, are you a pervert?
870
01:48:28,765 --> 01:48:29,561
Who are you here to see?
871
01:48:29,633 --> 01:48:31,157
We're Hong Jong-Du's relatives
872
01:48:31,234 --> 01:48:33,031
I see... please wait over there
873
01:48:52,455 --> 01:48:53,479
Jong-Il! You're here!
874
01:48:54,024 --> 01:48:56,083
Why are you here?
You didn't have to come...
875
01:48:56,626 --> 01:48:59,220
What's your relationship
with this man?
876
01:48:59,829 --> 01:49:03,788
He's my elder brother,
and he's my younger brother
877
01:49:04,034 --> 01:49:07,231
This man is under arrest
for an attempted rape
878
01:49:07,571 --> 01:49:09,232
We spoke on the phone, right?
879
01:49:09,973 --> 01:49:10,735
That's right
880
01:49:10,840 --> 01:49:12,774
The victim is over there
881
01:49:13,443 --> 01:49:16,776
Her family wants to talk to you,
that's why I called you
882
01:49:17,280 --> 01:49:20,215
The case is open-and-shut,
he was caught in the act
883
01:49:20,684 --> 01:49:25,747
But how could he assault
a poor girl like her?
884
01:49:27,157 --> 01:49:29,125
I simply don't get it
885
01:49:29,793 --> 01:49:33,092
Looking at her turns you on?
886
01:49:36,466 --> 01:49:38,764
How come we always meet
in a police station?
887
01:49:39,903 --> 01:49:40,767
You bastard!
888
01:49:41,104 --> 01:49:43,664
Can you even call yourself human?
889
01:49:43,773 --> 01:49:45,866
You're an animal! A beast!
890
01:49:45,976 --> 01:49:48,103
Hey, calm down
891
01:49:51,014 --> 01:49:52,345
Let me see
892
01:49:53,850 --> 01:49:58,947
Let's meet some place better
next time, okay?
893
01:49:59,823 --> 01:50:01,620
Can I have a word with you?
894
01:50:15,372 --> 01:50:16,737
To be frank...
895
01:50:17,540 --> 01:50:19,872
He's my brother,
but I've never really understood him
896
01:50:21,611 --> 01:50:22,873
As my youngest brother knows
897
01:50:23,947 --> 01:50:26,780
We've done everything
to turn him into a real person
898
01:50:28,251 --> 01:50:29,878
But this time he's
gone beyond forgiveness
899
01:50:30,120 --> 01:50:31,917
How do you think I feel?
900
01:50:32,288 --> 01:50:34,756
I understand, of course
901
01:50:36,760 --> 01:50:38,990
We must have very bad karma
from a past life
902
01:50:39,329 --> 01:50:41,320
First our father, and now my sisters
903
01:50:43,533 --> 01:50:47,230
I've been thinking a lot, and...
904
01:50:48,705 --> 01:50:50,400
What's on your mind?
905
01:50:52,942 --> 01:50:54,341
The police said that...
906
01:50:55,578 --> 01:51:04,008
Prosecuting him in court
won't comfort or compensate her
907
01:51:05,588 --> 01:51:06,714
So...
908
01:51:10,694 --> 01:51:13,060
So you're saying
you're open to a deal?
909
01:51:14,164 --> 01:51:15,893
How much are you expecting?
910
01:51:16,966 --> 01:51:19,059
I can't say it just straight out
911
01:51:19,669 --> 01:51:21,227
This isn't a business transaction,
you know
912
01:51:21,604 --> 01:51:24,539
You must have a figure in mind
913
01:51:24,841 --> 01:51:26,001
Please say it.
914
01:51:27,277 --> 01:51:28,744
One officer told me...
915
01:51:30,780 --> 01:51:33,510
It's at least 20 million won
in a case like this
916
01:51:35,218 --> 01:51:41,088
As I just said, he's gone beyond
forgiveness this time
917
01:51:42,892 --> 01:51:45,452
It's true that he's my brother,
but I'll have to disown him
918
01:51:46,596 --> 01:51:48,530
It may sound harsh,
919
01:51:49,499 --> 01:51:51,626
but I think society
needs to be protected from him
920
01:51:54,404 --> 01:51:57,862
But have you listened
to what your sister said?
921
01:51:58,608 --> 01:51:59,472
About what?
922
01:52:00,110 --> 01:52:02,044
About what happened tonight
923
01:52:03,613 --> 01:52:04,637
What do you mean, what happened?
924
01:52:06,216 --> 01:52:09,583
What the hell do you think happened?
Isn't it obvious?
925
01:52:11,588 --> 01:52:12,987
Can't you see with your own eyes?
926
01:52:19,963 --> 01:52:21,430
Motherfuckers!
927
01:52:27,804 --> 01:52:30,102
How did the assailant
gain entry to the apartment?
928
01:52:35,545 --> 01:52:40,209
Miss, take your time and speak slowly
929
01:52:47,157 --> 01:52:49,648
She gets worse when
she's stressed and nervous
930
01:52:52,362 --> 01:52:56,890
We leave a key in the flowerpot
on the balcony
931
01:52:58,067 --> 01:52:59,728
He must've seen
the neighbor leave it there
932
01:53:00,537 --> 01:53:03,506
Did he threaten you with
a knife or any other weapon?
933
01:53:11,414 --> 01:53:12,676
There were no weapons
934
01:53:13,283 --> 01:53:15,615
Who'd need a weapon to
overpower her?
935
01:53:16,386 --> 01:53:19,378
Is this the clothing
the victim was wearing?
936
01:53:22,125 --> 01:53:23,183
It is
937
01:53:23,259 --> 01:53:27,787
And this is the bedsheet?
938
01:53:28,698 --> 01:53:30,666
It is
939
01:53:31,267 --> 01:53:34,065
And is that man the assailant?
940
01:53:34,804 --> 01:53:37,602
Hey, you! Stand up! Now!
941
01:53:42,779 --> 01:53:43,746
Is that him?
942
01:53:46,649 --> 01:53:47,673
Yes
943
01:53:47,917 --> 01:53:50,909
I think we're through!
Take him away to the cells
944
01:53:56,893 --> 01:54:01,057
Miss, you're safe now
945
01:54:02,165 --> 01:54:05,430
Nothing more to be afraid of
946
01:54:07,704 --> 01:54:10,036
Are the statements true?
947
01:54:11,975 --> 01:54:13,442
Yes, they are
948
01:54:15,545 --> 01:54:18,639
Have you been offered any
guarantee for hospital bills?
949
01:54:19,682 --> 01:54:22,344
Honey, they're asking
if we've had any guarantees
950
01:54:22,585 --> 01:54:23,552
No
951
01:54:24,888 --> 01:54:26,116
No guarantees
952
01:54:26,222 --> 01:54:29,055
What's wrong, dear?
There's nothing to be scared of now
953
01:54:32,896 --> 01:54:34,864
Everything's alright now
954
01:54:39,569 --> 01:54:42,333
What are you staring at, bastard?
955
01:54:42,705 --> 01:54:44,969
Why are you hitting him like that?
956
01:54:45,041 --> 01:54:47,566
I didn't, I just shoved him
957
01:54:47,644 --> 01:54:48,906
I saw you hit him just now!
958
01:54:48,978 --> 01:54:50,206
What the fuck are you saying?
959
01:54:50,346 --> 01:54:54,544
Who the fuck do you think you are,
talking to me like that?
960
01:55:30,053 --> 01:55:31,543
Do something
961
01:55:36,759 --> 01:55:43,028
Calm down... Calm down...
962
01:55:45,935 --> 01:55:51,874
It's almost over...
963
01:55:52,742 --> 01:55:54,437
Gong-Ju...
964
01:55:56,245 --> 01:55:58,213
Hold on, just a little longer, okay?
965
01:56:21,037 --> 01:56:24,302
Try to forget everything and sleep
966
01:56:24,874 --> 01:56:28,173
You'll feel better
after a good night's sleep
967
01:56:28,711 --> 01:56:30,872
We'll stay here tonight
968
01:56:30,980 --> 01:56:32,880
So there's nothing to be afraid of
969
01:56:52,635 --> 01:56:53,829
Hands behind your back
970
01:57:19,028 --> 01:57:21,895
You wretched boy!
971
01:57:23,032 --> 01:57:25,796
Remember our pastor, right?
972
01:57:27,003 --> 01:57:28,630
He wants to see you
973
01:57:29,105 --> 01:57:31,835
He wants to pray for you,
so that's why I brought him
974
01:57:33,509 --> 01:57:38,446
Jong-Du, the best thing
at a time like this is prayer
975
01:57:39,282 --> 01:57:40,442
Let's all be seated
976
01:57:42,685 --> 01:57:43,117
Sit down
977
01:57:43,186 --> 01:57:48,249
Excuse me, but could you take off
his handcuffs while we pray?
978
01:58:02,338 --> 01:58:03,669
Let us pray
979
01:58:05,741 --> 01:58:09,268
Dear Father almighty...
980
01:58:10,079 --> 01:58:16,609
Please forgive this poor lost sheep
as he struggles to find salvation
981
01:58:17,253 --> 01:58:21,246
Help him to find his way back,
resisting all temptation
982
01:58:23,459 --> 01:58:26,155
Hey, catch him!
983
01:58:31,234 --> 01:58:32,462
Pastor!
984
01:58:32,535 --> 01:58:36,198
Dear Father almighty!
Dear Father almighty!
985
01:58:40,576 --> 01:58:46,014
Please forgive this poor lost sheep
986
01:59:12,175 --> 01:59:17,943
Shut up, you fucking bitch!
I'll kill you!
987
01:59:19,649 --> 01:59:24,245
Where's your phone?
Give me your phone, now!
988
01:59:34,797 --> 01:59:38,426
Stay still or I'll kill you
989
01:59:43,005 --> 01:59:46,270
Hello? Is that Han Gong-Ju's
apartment?
990
01:59:47,009 --> 01:59:49,500
May I speak to Gong-Ju?
991
01:59:51,080 --> 01:59:54,140
Me?
My name is Hong Jong-Du
992
01:59:56,018 --> 02:00:01,581
Sorry, but let me speak to Gong-Ju
993
02:00:02,625 --> 02:00:03,922
Fuck!
994
02:00:22,445 --> 02:00:24,879
Piss off, bitch!
995
02:00:45,101 --> 02:00:46,398
Careful, it's hot
996
02:00:46,469 --> 02:00:47,458
Thanks
997
02:02:06,782 --> 02:02:08,113
What's going on?
998
02:02:45,421 --> 02:02:46,479
Come down from there!
999
02:02:50,593 --> 02:02:51,787
You fucking bastard!
1000
02:02:56,465 --> 02:03:00,265
Hong Jong-Du, come down!
1001
02:03:28,297 --> 02:03:31,630
What the hell do you think
you're doing up there?
1002
02:03:31,967 --> 02:03:33,525
Get down, you fucker!
1003
02:03:33,736 --> 02:03:36,603
Hey, watch out!
1004
02:03:39,508 --> 02:03:41,203
That guy is completely crazy!
1005
02:04:58,754 --> 02:04:59,914
Be quiet out there!
1006
02:05:05,794 --> 02:05:06,692
What're you doing?
1007
02:05:06,896 --> 02:05:07,760
Pardon?
1008
02:05:08,430 --> 02:05:09,692
What are you doing there?
1009
02:05:10,099 --> 02:05:11,794
Cutting off the branches
1010
02:05:11,901 --> 02:05:14,995
You're waking up
the whole neighborhood
1011
02:05:35,257 --> 02:05:36,224
What's going on?
1012
02:05:36,659 --> 02:05:38,490
That guy isn't normal
1013
02:05:40,696 --> 02:05:43,665
What are you doing up there?
Climb down!
1014
02:06:16,765 --> 02:06:20,861
There's only one branch left!
You're doing great!
1015
02:06:23,372 --> 02:06:26,569
Saw that off and come down, okay?
1016
02:06:27,176 --> 02:06:28,404
Your Highness!
1017
02:06:29,445 --> 02:06:31,310
Your Highness!
1018
02:06:38,354 --> 02:06:39,514
Is he hurt?
1019
02:06:48,430 --> 02:06:49,419
Cuff him, quick!
1020
02:06:52,067 --> 02:06:52,726
Take him away!
1021
02:07:49,892 --> 02:07:51,189
What the hell is it now?
1022
02:07:51,293 --> 02:07:54,785
Can't you keep the noise down?
1023
02:07:55,330 --> 02:07:57,821
What are you all doing out there
at this time of night?
1024
02:07:58,100 --> 02:08:00,398
There are young people
trying to study!
1025
02:08:01,403 --> 02:08:04,668
This has gone on long enough!
1026
02:08:42,544 --> 02:08:47,481
Your Highness, this is your general
1027
02:08:48,250 --> 02:08:50,343
I hope you're doing well,
staying healthy and everything
1028
02:08:50,753 --> 02:08:53,813
I'm doing alright here,
taking care of myself
1029
02:08:54,456 --> 02:08:56,356
Getting used to the
"bean meals" here again...
1030
02:08:57,192 --> 02:09:00,787
But, dont't worry,
they dont't actually serve beans
1031
02:09:01,563 --> 02:09:06,023
But when the odd bean gets mixed in,
I always think of you
1032
02:09:06,568 --> 02:09:08,092
Now I dont't like beans, either
1033
02:09:08,771 --> 02:09:13,640
I'm dreaming of the day I can
eat tofu when I get out of here
1034
02:09:14,810 --> 02:09:18,246
You must be so bored,
all alone in your apartment
1035
02:09:19,047 --> 02:09:27,512
I play soccer and table tennis
and other things to keep fit
1036
02:09:27,990 --> 02:09:29,617
So dont't worry about me
1037
02:09:30,459 --> 02:09:34,156
When I get out,
I'll buy you lots of delicious food
1038
02:09:34,296 --> 02:09:36,491
Make a list of all the things
you want to eat
1039
02:09:37,266 --> 02:09:41,760
Until I write you again,
take care of your precious person
1040
02:09:42,504 --> 02:09:44,131
Goodbye for now
1041
02:10:37,593 --> 02:10:39,561
Sol Kyung-Gu as Jong-Du
1042
02:10:39,928 --> 02:10:41,896
Moon So-Ri as Gong-Ju
1043
02:10:42,305 --> 02:10:48,583
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org70819
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.