All language subtitles for NADIE SE ROVA LOS CAALLOS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,108 --> 00:00:51,525 Om du nån gång hade fått veta hur det gick för mig här i livet- 2 00:00:51,692 --> 00:00:56,400 - så hade du fått veta att det gick bra. 3 00:00:56,567 --> 00:00:59,400 Jag har haft tur. 4 00:01:48,317 --> 00:01:54,067 UT OCH STJÄLA HÄSTAR 5 00:02:24,442 --> 00:02:29,150 Jag har alltid längtat efter att vara ensam på en plats som denna. 6 00:02:30,150 --> 00:02:33,275 Även när jag hade det som bäst. 7 00:02:34,775 --> 00:02:39,567 Jag har bott i Sverige i 42 år. Nu bor jag här. 8 00:03:06,067 --> 00:03:10,858 Om några veckor går världen in i ett nytt årtusende. 9 00:03:11,025 --> 00:03:17,150 Det blir fest och fyrverkeri i bygden. Dit ska jag inte. 10 00:03:19,858 --> 00:03:23,692 Jag ska vara ensam här. Dricka mig lagom full- 11 00:03:23,858 --> 00:03:28,025 - och sova så tungt som det går utan att vara död. 12 00:03:31,192 --> 00:03:34,275 Det ser jag fram emot. 13 00:03:52,108 --> 00:03:54,192 Poker! 14 00:03:55,233 --> 00:03:57,317 Poker! 15 00:04:06,817 --> 00:04:08,900 Poker! 16 00:04:18,108 --> 00:04:20,358 Poker! 17 00:04:34,442 --> 00:04:37,358 - Poker! - Hallå? 18 00:04:40,400 --> 00:04:44,025 Det är du som bor där nere i huset, va? 19 00:04:48,608 --> 00:04:51,400 Jag har flyttat in här. 20 00:04:54,317 --> 00:04:59,650 Svårt att sova när jycken är borta. Det är mycket varg i skogen. 21 00:05:02,025 --> 00:05:04,108 Poker? 22 00:05:05,733 --> 00:05:08,858 Sitt. Stanna där. 23 00:05:11,942 --> 00:05:16,983 Visst du att border collien anses vara världens mest intelligenta hund? 24 00:05:17,150 --> 00:05:19,817 Jo, det har jag hört. 25 00:05:22,233 --> 00:05:27,233 Nu har han börjat ta över. Jag är lite rädd för det. 26 00:05:27,400 --> 00:05:30,900 - Nej, det är ju aldrig bra. - Nej. 27 00:05:33,983 --> 00:05:39,650 Jag har avlivat en hund förut och lovade då att aldrig göra det igen. 28 00:05:41,150 --> 00:05:44,650 Men nu... nu vet jag inte längre. 29 00:05:47,108 --> 00:05:51,483 Jaha? Vad var det för hund du tog livet av då? 30 00:05:53,192 --> 00:05:56,483 Det var en schäfer. Den var inte min. 31 00:05:56,650 --> 00:05:59,775 Det var min mor som såg den först. 32 00:05:59,942 --> 00:06:03,733 Den sprang efter rådjurskid uppe i skogsbrynet 33 00:06:03,900 --> 00:06:09,775 Jag hade sett den i många dar och kiden var livrädda, utmattade. 34 00:06:12,817 --> 00:06:19,067 Till slut ringde mor länsman som sa: "Ja, du får bara ta och skjuta den." 35 00:06:25,567 --> 00:06:29,858 "Det är ett fint jobb för dig, Lars", sa min mor. 36 00:06:30,025 --> 00:06:34,567 Jag hade ju fan inte lust. Jag rörde aldrig den där bössan. 37 00:06:40,567 --> 00:06:46,317 Men jag slapp inte undan. En dag kom rådjurskiden springande mot mig. 38 00:06:46,483 --> 00:06:50,275 Och så kom schäfern. 30 meter bakom. 39 00:06:50,442 --> 00:06:53,275 En stor best. 40 00:06:53,442 --> 00:06:57,025 Jag var säker på att jag träffade, men hunden fortsatte. 41 00:06:57,192 --> 00:07:00,067 Samma fart, samma riktning. 42 00:07:01,108 --> 00:07:04,275 Då sköt jag igen. Då var han nån meter bort. 43 00:07:04,442 --> 00:07:10,233 Då gled han med benen i luften ända fram till mina stövelspetsar. 44 00:07:12,567 --> 00:07:15,108 Sen låg han där. 45 00:07:16,567 --> 00:07:19,650 Med lama ben och stirrade på mig. 46 00:07:19,817 --> 00:07:24,525 Jag böjde mig ner för att klappa honom, men då morrade han. 47 00:07:24,692 --> 00:07:27,525 Och högg efter min hand. 48 00:07:39,983 --> 00:07:42,817 Då sköt jag två skott till. 49 00:07:42,983 --> 00:07:46,900 - Rakt genom huvudet. - Jaha, det var som fan. 50 00:07:47,067 --> 00:07:49,942 Jag var bara 19 år. 51 00:07:50,983 --> 00:07:56,817 Ja, det är ju länge sen nu, men... det där glömmer jag aldrig. 52 00:07:56,983 --> 00:08:01,317 Men då förstår jag att du aldrig vill skjuta en hund igen. 53 00:08:02,900 --> 00:08:05,192 Nej, vi får se. 54 00:08:12,775 --> 00:08:16,525 Vi har ju aldrig hälsat ordentligt. 55 00:08:20,317 --> 00:08:22,442 Trond Sander. 56 00:08:24,942 --> 00:08:28,650 Lars Haug. Med G. 57 00:08:34,525 --> 00:08:38,692 Poker! Gå bakom! Kom. 58 00:08:44,983 --> 00:08:47,525 Tack för sällskapet! 59 00:08:57,275 --> 00:08:59,775 Det var som fan. 60 00:12:01,567 --> 00:12:07,942 Olav kan byta lampan och jag kan beställa nytt glas och spoiler. 61 00:12:09,317 --> 00:12:12,900 - Du kan gå in i butiken så länge. - Tack. 62 00:12:18,650 --> 00:12:22,525 - Du trivs fortfarande? - Ja, det gör jag. 63 00:12:22,692 --> 00:12:26,483 Jag tycker om huset och tycker om att bo här. 64 00:12:26,650 --> 00:12:30,775 Ja, det är väl inte helt enkelt att bli ensam, va? 65 00:12:30,942 --> 00:12:35,525 Det är snart tre år sen hon gick bort. Tiden går. 66 00:13:01,775 --> 00:13:06,983 38 års tvåsamhet slutade tvärt. 67 00:13:08,775 --> 00:13:12,650 Det var jag som körde. Jag känner inte skuld. 68 00:13:14,525 --> 00:13:16,942 Bara saknad. 69 00:13:19,442 --> 00:13:24,400 - Olav tog rast. Vill du ha kaffe? - Ja, det vore gott. 70 00:13:24,567 --> 00:13:26,650 Bara gå in. 71 00:13:26,817 --> 00:13:29,317 - Tack, tack. - Ja... 72 00:13:32,192 --> 00:13:35,108 Hur går det uppe hos dig? 73 00:13:36,775 --> 00:13:41,358 Jag var upp om och såg på det två gånger själv. På visning. 74 00:13:41,525 --> 00:13:47,650 Jag tänkte byta, men jag är väl bättre på att skruva än snickra. 75 00:13:48,692 --> 00:13:51,567 Det är kanske tvärtom med dig? 76 00:13:51,733 --> 00:13:55,025 Nej. Med mig är det nog varken eller. 77 00:13:55,192 --> 00:13:57,775 Men jag har ju gott om tid. 78 00:14:00,067 --> 00:14:05,233 Min far var praktiskt lagd. Jag lärde mig mycket av honom. 79 00:14:08,525 --> 00:14:11,025 Fäder är bra. 80 00:14:12,067 --> 00:14:14,150 Nej tack. 81 00:14:16,275 --> 00:14:20,483 Min far var lärare. Han lärde mig att läsa böcker. 82 00:14:20,650 --> 00:14:26,692 Det var väl i stort sett allt. I alla fall inte särskilt praktisk. 83 00:14:26,858 --> 00:14:29,442 Men han var en bra karl. 84 00:14:29,608 --> 00:14:34,942 När jag gör nåt praktiskt försöker jag föreställa mig hur far gjort det. 85 00:14:47,858 --> 00:14:51,442 En man på 40 år med självförtroende. 86 00:14:51,608 --> 00:14:54,900 Det var så du såg ut när jag var 15 år. 87 00:14:55,067 --> 00:14:58,150 Och du försvann ur mitt liv. 88 00:15:11,483 --> 00:15:14,858 Varför slår du inte brännässlorna, Trond? 89 00:15:15,025 --> 00:15:17,525 Det gör ont. 90 00:15:24,483 --> 00:15:27,942 Du bestämmer själv när det gör ont. 91 00:15:45,900 --> 00:15:50,025 Jag var ju bara 15 år. Stadspojk. 92 00:15:52,233 --> 00:15:57,817 På sommarlov med far som hade köpt torpet billigt. 93 00:16:04,358 --> 00:16:11,483 Fler än en gång sa han inte kunde tänka med kvinnor i närheten. 94 00:16:13,192 --> 00:16:18,317 Det var därför jag fick vara med. Men inte min syster eller mor. 95 00:16:20,233 --> 00:16:24,733 Senare har jag tänkt att du kanske inte menade alla kvinnor. 96 00:16:49,567 --> 00:16:51,858 Hej, Jon. 97 00:16:53,692 --> 00:16:57,608 - Har du stått här länge? - Jag kom nu. 98 00:16:59,442 --> 00:17:03,275 - Vi ska ut och stjäla hästar. - Ja, jag vet. 99 00:17:05,692 --> 00:17:07,775 Hej, Jon. 100 00:17:16,525 --> 00:17:20,858 - Vad är det med Jon? - Jag vet inte. 101 00:17:33,067 --> 00:17:38,733 Jag borde förstått att det var nåt speciellt med Jon den morgonen. 102 00:17:38,900 --> 00:17:42,192 Nåt i sättet som han rörde sig på. 103 00:17:42,358 --> 00:17:46,233 Det enda jag la märke till var att han inte hade med bössan- 104 00:17:46,400 --> 00:17:49,983 -som han alltid gick och drog på. 105 00:20:21,192 --> 00:20:25,025 Så ja. Kom igen. Så, så, så. 106 00:20:26,108 --> 00:20:29,733 Så. Så. 107 00:20:31,192 --> 00:20:34,775 Så. Så. Så ja. 108 00:20:50,108 --> 00:20:52,192 Så ja. 109 00:20:56,275 --> 00:20:58,400 Och hopp! 110 00:21:57,150 --> 00:22:01,150 - Vart ska vi? - Jag ska visa dig nåt. 111 00:22:04,025 --> 00:22:05,900 Titta. 112 00:22:51,608 --> 00:22:56,650 Tänk att nåt så litet ska bli levande och flyga iväg. 113 00:26:27,775 --> 00:26:31,733 I morse när du var ute med Jon... 114 00:26:35,067 --> 00:26:37,025 Ja? 115 00:26:39,317 --> 00:26:41,817 Vad höll ni på med då? 116 00:26:45,400 --> 00:26:48,400 Vi skulle ut och stjäla hästar. 117 00:26:51,192 --> 00:26:54,733 Vi skulle inte stjäla dem. Bara rida. 118 00:27:03,067 --> 00:27:05,692 Hur var det med Jon? 119 00:27:19,733 --> 00:27:22,942 Vill du höra vad de pratar om i butiken? 120 00:27:36,525 --> 00:27:39,900 Dagen innan 121 00:27:41,692 --> 00:27:45,108 Han hade varit på jakt som han brukade. 122 00:27:47,650 --> 00:27:52,067 Så kom han på att hans mor var iväg och besökte bekanta. 123 00:27:52,233 --> 00:27:54,608 Och hans far var i skogen. 124 00:27:54,775 --> 00:27:57,983 Och han hade lovat att passa tvillingbröderna. 125 00:27:58,150 --> 00:28:01,275 Odd? Lars? 126 00:28:02,775 --> 00:28:05,275 Odd? Lars? 127 00:28:10,025 --> 00:28:12,733 Odd! Lars! 128 00:28:14,067 --> 00:28:16,567 Odd! Lars! 129 00:28:22,733 --> 00:28:24,817 Lars! 130 00:28:44,525 --> 00:28:46,358 Lars! 131 00:31:16,442 --> 00:31:20,983 Jag måste hämta din mor. Så får du passa Lars så länge. 132 00:31:23,733 --> 00:31:26,233 Det klarar du väl? 133 00:32:20,608 --> 00:32:24,400 Hej, hej! Då var vi hemma igen. 134 00:32:26,650 --> 00:32:29,442 Han hade inte berättat det. 135 00:32:29,608 --> 00:32:33,525 Hela den långa vägen genom skogen, bara de två. 136 00:32:33,692 --> 00:32:37,692 Men han hade inte sagt nånting till henne. 137 00:32:38,983 --> 00:32:41,275 Var är Odd? 138 00:33:30,400 --> 00:33:32,900 Så nu vet du det. 139 00:34:24,650 --> 00:34:27,150 Beklagar. 140 00:34:35,733 --> 00:34:38,942 Sannerligen, sannerligen säger jag eder: 141 00:34:39,108 --> 00:34:44,108 Den som hör mitt ord och tror honom som har sänt mig- 142 00:34:44,275 --> 00:34:47,733 - har evigt liv och kommer icke under någon dom- 143 00:34:47,900 --> 00:34:52,067 - utan har övergått från döden till livet. 144 00:35:20,817 --> 00:35:25,567 Fader vår... som är i himmelen. 145 00:35:25,733 --> 00:35:30,983 Helgat varde ditt namn. Tillkomme ditt rike. 146 00:35:32,733 --> 00:35:37,983 Ske din vilja såsom i himmelen så ock på jorden. 147 00:36:19,233 --> 00:36:25,025 Jag minns att jag tänkte på hur det var att mista livet så tidigt. 148 00:36:26,858 --> 00:36:32,525 Jag visste att det inte kändes. Var man död så var man död. 149 00:36:32,692 --> 00:36:35,983 Men i den pyttelilla sekunden strax innan... 150 00:36:36,150 --> 00:36:40,858 Kände man det då? Att det var slut? 151 00:36:57,900 --> 00:37:05,192 Ryssarna bombar mål i Tjetjeniens huvudstad Groznyj. 152 00:37:05,358 --> 00:37:10,942 Tre dagar med ryska bombningar har skapat en flyktingström. 153 00:37:12,317 --> 00:37:18,025 Nedräkning till möjligt kaos. Civilförsvarsmyndigheten... 154 00:37:20,567 --> 00:37:25,192 Nu är jag plötsligt säker. Lars är Lars. 155 00:37:26,817 --> 00:37:29,733 Lars som sköt sin bror. 156 00:37:31,067 --> 00:37:36,442 Även om jag sist såg honom när han var en pojke på kanske tio år. 157 00:37:38,025 --> 00:37:43,358 Det förändrar inget. Jag är säker på att han inte kände igen mig. 158 00:37:44,692 --> 00:37:47,775 Jag pratar ju svenska nu också. 159 00:38:44,983 --> 00:38:48,817 Fyra dagar hade gått sen begravningen. 160 00:38:48,983 --> 00:38:52,275 Och jag hade inte sett Jon sedan då. 161 00:38:55,733 --> 00:39:00,108 Varje gång han inte var där kände jag en våg av lättnad. 162 00:39:00,275 --> 00:39:03,275 Då skämdes jag. 163 00:39:03,442 --> 00:39:07,150 Och så försvann han ut ur mitt liv. 164 00:39:07,317 --> 00:39:10,233 Jag såg honom aldrig igen. 165 00:40:02,108 --> 00:40:07,525 Hon var allvarlig och lite svullen runt ögonen. Men inte förkrossad. 166 00:40:07,692 --> 00:40:11,400 Hon var bara några år yngre än min egen mor. 167 00:40:11,567 --> 00:40:15,692 Det lyste om henne. Som om jag såg henne för första gången. 168 00:40:15,858 --> 00:40:18,525 Tack för att ni kom på begravningen. 169 00:40:18,692 --> 00:40:21,525 Var det på grund av det som hade hänt? 170 00:40:21,692 --> 00:40:26,942 Kunde nåt sånt få henne att bli självlysande? 171 00:40:27,108 --> 00:40:31,275 Jag stirrade i marken och gick iväg. 172 00:42:32,067 --> 00:42:34,650 Helvetes skugga. 173 00:42:44,650 --> 00:42:50,317 Vi kanske bara ska ta lite åt gången? Lite nu och lite nästa år? 174 00:42:50,483 --> 00:42:55,358 Det är jag som bestämmer när mitt timmer ska huggas. 175 00:43:36,900 --> 00:43:38,858 Franz! 176 00:43:40,775 --> 00:43:42,650 Franz! 177 00:43:54,650 --> 00:43:59,317 Jag tar livet som det kommer. På rak arm. 178 00:44:31,150 --> 00:44:33,692 Vill du ta en dusch? 179 00:44:40,692 --> 00:44:42,775 Först! 180 00:46:17,692 --> 00:46:19,942 Kom igen! 181 00:46:37,733 --> 00:46:40,233 Ska du bara stå där? 182 00:47:05,067 --> 00:47:10,900 Din far tar en risk. Hugga timret mitt i sommaren och inte i vinter. 183 00:47:16,817 --> 00:47:21,025 Det är ju fullt av sav. Det kommer att sjunka. 184 00:47:21,192 --> 00:47:27,358 Det är lågt vatten. Undrar om timret kommer fram till Sverige. 185 00:47:27,525 --> 00:47:31,692 Men vill han göra det nu så vill han göra det nu. 186 00:47:47,233 --> 00:47:49,025 Kom igen då! 187 00:50:01,608 --> 00:50:04,442 Lugn, lugn. 188 00:50:38,775 --> 00:50:42,567 Han hade förlorat en son. 189 00:50:42,733 --> 00:50:46,900 Men jag minns inte om jag tyckte synd om honom. 190 00:51:09,275 --> 00:51:14,233 Jag kände då för första gången ett stänk av bitterhet mot min far. 191 00:51:37,233 --> 00:51:41,150 Och det kändes som att nu skulle ingenting bli som förut. 192 00:51:48,858 --> 00:51:51,400 Det var ju själva fan. 193 00:51:57,275 --> 00:52:00,108 Vad var det du sa? 194 00:52:05,650 --> 00:52:08,775 Det var ju själva fan, sa jag. 195 00:52:51,192 --> 00:52:53,942 Det som hände i dag... 196 00:52:56,108 --> 00:52:58,817 Det var onödigt. 197 00:53:03,567 --> 00:53:06,775 Jag borde ha stoppat det långt innan. 198 00:53:12,608 --> 00:53:16,692 Så som vi höll på så måste det ju gå galet till slut. 199 00:53:43,150 --> 00:53:45,650 Det var mitt fel. 200 00:54:08,775 --> 00:54:11,483 Jag lägger mig snart jag också. 201 00:56:09,400 --> 00:56:11,483 God kväll. 202 00:56:13,942 --> 00:56:18,900 Ja, jag skulle just äta. Men det gör inget. Kom in. 203 00:56:24,150 --> 00:56:25,942 Stanna där! 204 00:56:42,817 --> 00:56:46,233 Är du hungrig? Det finns mat så det räcker. 205 00:56:56,358 --> 00:56:58,775 Sätt dig. 206 00:57:42,525 --> 00:57:44,858 Det var gott. 207 00:58:34,483 --> 00:58:37,108 Jag vet vem du är. 208 00:59:26,192 --> 00:59:28,817 Jag vet vem du är också. 209 00:59:30,900 --> 00:59:33,442 Ja, det var det jag tänkte. 210 01:00:00,692 --> 01:00:02,775 Titta här. 211 01:00:50,692 --> 01:00:55,442 Jag skulle önska att Lars inte hade sagt det han sa. 212 01:00:55,608 --> 01:01:02,150 Det band fast mig vid ett förflutet med en nästan oanständig lätthet. 213 01:01:55,650 --> 01:01:58,775 Jag hade aldrig varit ensam förut. 214 01:02:01,025 --> 01:02:03,525 Inte ensam på riktigt. 215 01:03:59,483 --> 01:04:04,317 Jag kände mig inte som den person jag var när dagen började. 216 01:04:06,817 --> 01:04:10,983 Och jag visste inte en gång om det oroade mig. 217 01:04:13,650 --> 01:04:19,150 För första gången i mitt liv ville jag inte vara någons son. 218 01:04:32,192 --> 01:04:34,192 Hallå? 219 01:04:42,858 --> 01:04:44,650 Frukost? 220 01:05:37,692 --> 01:05:42,608 - Tidigt uppe. - Ja, jag vaknade tidigt. 221 01:05:47,775 --> 01:05:51,733 Och så... var jag ensam. 222 01:05:54,567 --> 01:05:56,775 Hittade du honom då? 223 01:05:59,733 --> 01:06:01,567 Ja. 224 01:06:12,525 --> 01:06:16,525 Han kom hit för att gömma sig innan han for över till Sverige- 225 01:06:16,692 --> 01:06:22,400 - med brev, papper och ibland filmer åt motståndsrörelsen. 226 01:06:22,567 --> 01:06:26,858 Jag visste att han skulle komma. Och en dag knackade det på. 227 01:06:27,025 --> 01:06:31,400 Och han sa: "Ska du med? Vi ska ut och stjäla hästar." 228 01:06:31,567 --> 01:06:36,025 Jag vet inte vem som kom på det, men det var orden som valdes. 229 01:06:36,192 --> 01:06:40,608 Sen slog han sig ner i Barkald där du är på sommarlovet nu. 230 01:06:40,775 --> 01:06:46,400 Varje morgon hälsade han på vakten på bron där borta. Hövligt, på tyska. 231 01:06:46,567 --> 01:06:52,483 Han snickrade, högg ved. Han fick sig ett slags liv här uppe. 232 01:06:54,608 --> 01:06:57,942 Ett par gånger i veckan rodde Jons mor till honom. 233 01:06:58,108 --> 01:07:03,150 En karl som bodde ensam behövde nån som skötte hushållet åt honom. 234 01:07:03,317 --> 01:07:07,400 Annars riskerar man att bli lite ensidig i kosten. 235 01:07:07,567 --> 01:07:11,400 Alla förstod ju det. Till och med tyskarna förstod det. 236 01:07:11,567 --> 01:07:16,567 Jag undrade varför inte Jon eller vem fan som helst berättat för mig- 237 01:07:16,733 --> 01:07:21,650 - att han hade varit där så ofta att han kunde räknas som bofast. 238 01:07:21,817 --> 01:07:27,358 En dag kom det en karl från stan. På flykt. Han skulle till Sverige. 239 01:07:27,525 --> 01:07:31,775 Det var en viktig karl från hemmafronten. 240 01:07:31,942 --> 01:07:36,275 Han gömde sig där i flera dar i väntan på en flyktmöjlighet. 241 01:07:39,525 --> 01:07:44,650 Flera gånger om dagen körde tyskarna förbi gården. 242 01:07:44,817 --> 01:07:49,275 Jons far gillade inte trafiken. Han var rädd. 243 01:07:56,067 --> 01:08:00,025 Ingen vet vad som fick den tunt klädde stadsbon att bryta samman. 244 01:08:00,192 --> 01:08:02,400 Vill du ha hit tyskarna? 245 01:08:03,650 --> 01:08:08,858 Jons mor fick ro honom till din far för att få honom till Sverige 246 01:08:09,025 --> 01:08:11,025 Stopp! 247 01:08:15,067 --> 01:08:18,025 Du måste göra nåt åt spåren. 248 01:08:22,483 --> 01:08:27,692 Men då gick fan i Jons far och det blev inte gjort. 249 01:09:35,483 --> 01:09:39,483 Halt! Halt! 250 01:09:40,525 --> 01:09:42,608 Halt! 251 01:11:18,192 --> 01:11:22,567 Sen stannade han i Sverige tills kriget var slut. 252 01:11:22,733 --> 01:11:27,942 - Varför berättar du det för mig? - Din far bad mig göra det. 253 01:11:29,233 --> 01:11:33,275 En dag när tillfälle bjöds och det gjorde det ju nu. 254 01:11:58,942 --> 01:12:01,025 Kom då. 255 01:13:56,317 --> 01:13:58,858 Ska vi ta den? 256 01:14:07,817 --> 01:14:09,275 Ja. 257 01:14:29,358 --> 01:14:32,858 Jag tänker på människokroppen. 258 01:14:33,025 --> 01:14:36,567 I ena ögonblicket oövervinnelig- 259 01:14:36,733 --> 01:14:40,483 -och i nästa förstörd för alltid. 260 01:14:44,692 --> 01:14:48,900 Jag vet inte om Lars tänker på det sättet. 261 01:14:51,650 --> 01:14:54,567 Jag klarar inte att låta bli. 262 01:15:11,233 --> 01:15:14,025 Det var en fin välta. 263 01:15:15,817 --> 01:15:18,733 Det är bara några pinnar. 264 01:15:20,650 --> 01:15:25,817 Den är fin ändå. Som en äkta miniatyr. 265 01:15:27,567 --> 01:15:31,108 Jag vet inte vad "miniatyr" är. 266 01:15:32,775 --> 01:15:37,275 Det är väl när nåt som är väldigt litet är maken till nåt som är stort. 267 01:15:38,817 --> 01:15:43,192 - Det är ju bara några pinnar. - Okej. 268 01:15:45,192 --> 01:15:47,775 Det är bara några pinnar. 269 01:15:53,442 --> 01:15:56,317 Vill du ha nåt att äta? 270 01:15:58,150 --> 01:16:00,108 Nej. 271 01:16:06,900 --> 01:16:09,525 Nej, nej. Man behöver inte. 272 01:16:09,692 --> 01:16:12,608 Det är fan inget tvång. 273 01:16:13,942 --> 01:16:16,608 Jag är i alla fall hungrig. 274 01:16:17,650 --> 01:16:21,192 Jag sköt min bror. 275 01:16:27,192 --> 01:16:29,983 Jag vet det. 276 01:16:40,733 --> 01:16:43,983 Det var inte ditt fel. 277 01:16:44,150 --> 01:16:47,358 Du visste inte att bössan var laddad. 278 01:16:50,817 --> 01:16:53,358 Jag visste inte det. 279 01:16:57,150 --> 01:16:59,692 Det var en olycka. 280 01:17:02,275 --> 01:17:04,192 Ja. 281 01:17:08,608 --> 01:17:11,108 Det var det. 282 01:17:15,233 --> 01:17:18,025 Det är det alla säger. 283 01:17:23,275 --> 01:17:26,942 - Säker på att du inte ska äta nåt? - Ja. 284 01:17:30,358 --> 01:17:32,858 Jag sitter här. 285 01:17:58,608 --> 01:18:01,317 Är du rädd för att bli insnöad? 286 01:18:03,900 --> 01:18:05,775 Ja. 287 01:18:07,983 --> 01:18:10,317 Det också. 288 01:18:13,233 --> 01:18:17,025 - Du har fått nån att skotta åt dig. - Ja, Åslien. 289 01:18:17,192 --> 01:18:20,317 Ja, ja, ja. Då är du ju säkrad. 290 01:18:32,192 --> 01:18:37,192 Jag känner att hans inställning smittar av sig. 291 01:18:37,358 --> 01:18:42,108 Men det överraskar mig. Bekymrar mig lite. 292 01:18:43,317 --> 01:18:48,775 Något i mig förändrar sig. Jag förändrar mig. 293 01:18:50,025 --> 01:18:53,608 Till nån jag känner mycket sämre. 294 01:18:54,817 --> 01:18:58,983 Jag undrar hur länge den här förändringen varit på väg. 295 01:18:59,150 --> 01:19:01,650 Ska jag tända? 296 01:19:06,192 --> 01:19:08,692 Ja, det kan du göra. 297 01:19:31,067 --> 01:19:35,692 Jag skulle egentligen ha övertagit gården hemma, men... 298 01:19:39,858 --> 01:19:44,275 Du undrar väl varför jag bor här- 299 01:19:44,442 --> 01:19:47,692 - och inte uppe i bygden som jag kommer ifrån. 300 01:19:47,858 --> 01:19:50,358 Jo, på sätt och vis. 301 01:19:50,525 --> 01:19:54,775 Det var jag som skulle ta över. 302 01:19:56,692 --> 01:20:01,192 Jag var den enda som var hemma, inte sant? 303 01:20:01,358 --> 01:20:04,275 Jon var till sjöss och Odd var... 304 01:20:06,150 --> 01:20:08,650 Odd var ju död. 305 01:20:10,942 --> 01:20:16,650 Jag hade jobbat på gården varje dag. Aldrig haft semester som folk har nu. 306 01:20:18,650 --> 01:20:22,025 Min far kom ju inte tillbaka. 307 01:20:22,192 --> 01:20:28,233 Han var ju sjuk. Ingen visste egentligen vad som felade honom. 308 01:20:33,983 --> 01:20:36,483 Så gick åren då. 309 01:20:46,858 --> 01:20:50,108 1956 Höst 310 01:21:38,608 --> 01:21:43,650 Och så kom bara Jon hem en dag. På vägen från bussen. 311 01:21:44,817 --> 01:21:47,900 Han sa han var klar att överta gården. 312 01:21:57,567 --> 01:22:01,442 Han var så mager, så slängig. 313 01:22:01,608 --> 01:22:05,733 Han kan inte driva en gård, tänkte jag. 314 01:22:15,483 --> 01:22:20,317 Det fanns inget jag kunde göra. Det var ju hans rätt. 315 01:22:30,567 --> 01:22:34,650 Tog du den platsen som egentligen var min? 316 01:22:36,400 --> 01:22:38,900 Kan jag röka här inne? 317 01:22:41,317 --> 01:22:43,192 Javisst. 318 01:22:50,442 --> 01:22:52,942 Vad gjorde du då? 319 01:23:11,317 --> 01:23:13,692 Jag stack. 320 01:23:18,858 --> 01:23:23,692 Jag stack dagen då jag fyllde 20 och har inte varit hemma sen dess. 321 01:23:25,817 --> 01:23:28,358 Det var som fan. 322 01:23:31,275 --> 01:23:34,817 Jag har inte sett min mor sen jag var 20 år. 323 01:23:38,192 --> 01:23:40,900 Lever hon fortfarande? 324 01:23:43,775 --> 01:23:46,275 Jag vet inte. 325 01:23:50,275 --> 01:23:52,983 Jag har inte undersökt det. 326 01:24:05,108 --> 01:24:07,608 Tack för maten. 327 01:24:36,817 --> 01:24:39,358 Vart ska vi? 328 01:24:43,900 --> 01:24:48,067 Om en vecka ska du ta den där bussen hem till Oslo. 329 01:24:51,567 --> 01:24:54,692 Det har varit en händelsrik sommar. 330 01:25:06,483 --> 01:25:09,483 Men sånt är livet. 331 01:25:09,650 --> 01:25:11,942 Saker händer. 332 01:25:17,817 --> 01:25:20,650 Då måste du komma ihåg att tänka. 333 01:25:20,817 --> 01:25:22,900 Efteråt. 334 01:25:26,650 --> 01:25:29,733 Du får aldrig bli bitter. 335 01:25:35,567 --> 01:25:38,608 Men man får lov att tänka. 336 01:25:38,775 --> 01:25:40,650 Ja. 337 01:25:43,025 --> 01:25:45,442 Förstår du? 338 01:25:56,358 --> 01:26:01,942 Kom ihåg att byta tåg i Elverum. Och så åker du hem till Oslo. 339 01:26:02,108 --> 01:26:05,942 Jag gör klart här och när det är gjort kommer jag efter. 340 01:26:08,233 --> 01:26:10,900 Låter det bra? 341 01:26:11,067 --> 01:26:13,733 Ja, det är bra. 342 01:26:16,400 --> 01:26:22,442 Nej. Det var inte bra. Det var inte som det skulle. 343 01:26:33,858 --> 01:26:39,233 Frågan jag ställde mig igen och igen senare- 344 01:26:39,400 --> 01:26:44,858 - var om du då redan visste att du inte skulle komma efter. 345 01:26:45,025 --> 01:26:50,608 Om du redan den sommaren visste att det var sista gången vi sågs. 346 01:27:44,858 --> 01:27:47,150 Är du vaken? 347 01:27:48,192 --> 01:27:50,067 Ja. 348 01:27:53,900 --> 01:27:58,400 I morgon tar vi risken och låter timret fara. 349 01:28:01,192 --> 01:28:05,233 - Franz kommer ner och hjälper till. - Fint. 350 01:28:06,275 --> 01:28:10,442 Det blir ingen barnlek. Det är mycket timmer. 351 01:29:42,108 --> 01:29:45,442 Nej, vi måste använda yxan. 352 01:29:45,608 --> 01:29:50,192 Är man makligt lagd måste man ta stora risker ibland. 353 01:30:06,192 --> 01:30:08,275 Spring! 354 01:33:23,025 --> 01:33:25,817 Fick du min far? 355 01:33:25,983 --> 01:33:30,525 Fick du år av mitt liv som jag skulle ha haft? 356 01:33:42,608 --> 01:33:47,983 Far blev kvar vid älven tillsammans med henne. Det är jag säker på. 357 01:33:59,650 --> 01:34:05,900 Att Lars aldrig nämnt honom måste vara för att han vill skona mig. 358 01:34:30,858 --> 01:34:33,525 Har du stulit hästarna? 359 01:34:33,692 --> 01:34:37,567 Få på dig kläder och kom sen ut hit igen. 360 01:34:40,650 --> 01:34:46,317 - Vart ska vi? - Du vet älven som vi tror är vår...? 361 01:34:46,483 --> 01:34:50,442 Den rinner härifrån och till Sverige helt på egen hand. 362 01:34:50,608 --> 01:34:54,358 Den ber inte om lov. Inte av nån. 363 01:34:54,525 --> 01:34:59,608 Den bara slingrar sig runt helt så där ostört. 364 01:34:59,775 --> 01:35:02,608 Vi ska göra som älven. 365 01:35:02,775 --> 01:35:07,858 Vi tar en tur till Sverige och ser hur det går med vårt timmer. 366 01:35:32,650 --> 01:35:35,150 Det var ju själva fan. 367 01:35:37,608 --> 01:35:44,233 Det är lågt vatten. Det är därför som de vanligtvis flottar på våren. 368 01:35:55,900 --> 01:35:58,400 Ett, två, tre! 369 01:36:32,775 --> 01:36:35,900 Ser du den där solfläcken där nere? 370 01:36:36,942 --> 01:36:39,108 Det är Sverige. 371 01:36:45,650 --> 01:36:49,442 Försten till Sverige? Kom igen! 372 01:37:38,775 --> 01:37:41,900 Har du väldigt ont nånstans? 373 01:37:44,733 --> 01:37:47,650 Bara lite i själen kanske? 374 01:38:19,942 --> 01:38:22,650 Låt det sjunka, Trond. 375 01:38:26,983 --> 01:38:29,692 Låt det bara ligga. 376 01:38:41,192 --> 01:38:44,317 Du kan inte använda det till nåt. 377 01:39:59,567 --> 01:40:01,442 Trond? 378 01:42:09,400 --> 01:42:11,525 Trond! 379 01:42:11,692 --> 01:42:14,192 Jag har dig. 380 01:42:15,442 --> 01:42:17,942 Går det bra? 381 01:42:21,025 --> 01:42:23,650 Kom igen, kom igen. 382 01:42:25,150 --> 01:42:27,317 Kom igen! 383 01:43:40,567 --> 01:43:49,317 Tåg från Elverum med ankomst 15.45 kom precis in på spår 4. 384 01:44:05,525 --> 01:44:10,233 Jag mötte tåget från Elverum var dag den hösten. 385 01:44:40,692 --> 01:44:43,817 - Är det du? - Ja, det är det. 386 01:44:45,983 --> 01:44:49,192 Nu blev du överraskad, va? 387 01:44:49,358 --> 01:44:52,442 Ja. Det kan jag inte neka till. 388 01:45:16,067 --> 01:45:18,317 Hej, pappa. 389 01:45:21,650 --> 01:45:24,150 Hej, min flicka. 390 01:45:31,067 --> 01:45:35,650 Jag har ringt alla kommuner inom tio mil för att ta reda på var du bor. 391 01:45:35,817 --> 01:45:39,608 Och ännu fler. Jag har hållit på i veckor. 392 01:45:39,775 --> 01:45:43,358 Sen kom jag på att jag skulle leta här i Norge. 393 01:45:45,858 --> 01:45:48,942 Du har ju inte ens en telefon. 394 01:45:50,025 --> 01:45:52,358 För fan! 395 01:46:00,233 --> 01:46:02,692 Du kan slå av tändningen nu. 396 01:46:10,692 --> 01:46:12,900 Här var det ju fint. 397 01:46:14,567 --> 01:46:18,608 Ja, jag tänkte att det ska bli fint. Med tiden. 398 01:46:22,608 --> 01:46:26,150 Ville du inte att jag skulle komma hit? 399 01:46:28,067 --> 01:46:32,358 Du kanske ville bara vara ifred? Det är ju därför du är här ute. 400 01:46:32,525 --> 01:46:34,608 Och så... 401 01:46:36,108 --> 01:46:40,983 ...kommer jag körandes i ottan upp till din gård och stör dig. 402 01:46:41,150 --> 01:46:44,067 Jag har ändrat mitt liv. 403 01:46:46,483 --> 01:46:50,233 Jag var tvungen till det. Efter olyckan. 404 01:47:11,150 --> 01:47:14,525 Hur har du det egentligen? 405 01:47:14,692 --> 01:47:17,442 Jag har det bra. 406 01:47:17,608 --> 01:47:22,400 Dagarna går. Jag har en granne som jag kommer bra överens med. 407 01:47:22,567 --> 01:47:28,900 Vi hjälper varandra när det kniper. Nej, det är mer han som hjälper mig. 408 01:47:32,108 --> 01:47:36,108 Hugga ved och snickerier och promenader. 409 01:47:36,275 --> 01:47:39,192 Läser olika böcker. 410 01:47:40,233 --> 01:47:42,733 Mest Dickens. 411 01:47:44,650 --> 01:47:47,483 Du läste jämt Dickens. 412 01:48:14,858 --> 01:48:18,858 Det är till oss alla tre. Det är från far. 413 01:48:20,525 --> 01:48:26,150 "Tack för tiden vi haft tillsammans. Jag ser tillbaka på den med glädje." 414 01:48:26,317 --> 01:48:30,650 "Men det är en annan tid nu. Det kan inte hjälpas." 415 01:48:30,817 --> 01:48:33,942 "Jag kommer inte hem mer." 416 01:48:53,983 --> 01:48:58,650 "På en bank i Karlstad i Sverige har jag pengar till godo"- 417 01:48:58,817 --> 01:49:04,358 - "för timret vi fällde och skickade nerför älven." 418 01:49:04,525 --> 01:49:08,775 "Jag har skrivit till banken. De ger dig pengarna"- 419 01:49:08,942 --> 01:49:16,525 - "när du visar legitimation och fullmakten jag har bifogat." 420 01:49:17,650 --> 01:49:19,942 "Lev väl." 421 01:49:21,108 --> 01:49:23,192 Timmer? 422 01:50:17,317 --> 01:50:21,733 Jag fattade inte att det var Dickens som hade skrivit boken. 423 01:50:21,900 --> 01:50:26,442 Jag trodde det var nån speciell typ av bok som bara vi hade. 424 01:50:29,108 --> 01:50:33,692 Och så läste du högt. Ur "David Copperfield". 425 01:50:33,858 --> 01:50:37,858 "Om jag ska bli hjälten i mitt eget liv"- 426 01:50:38,025 --> 01:50:43,608 - "eller om den rollen kommer spelas av nån annan får tiden utvisa." 427 01:50:44,817 --> 01:50:49,525 Jag tyckte alltid den inledningen var så skrämmande. 428 01:50:50,733 --> 01:50:56,025 Att vi kanske inte nödvändigtvis kommer spela huvudrollen i våra liv. 429 01:50:57,067 --> 01:50:59,567 Så hemskt! 430 01:50:59,775 --> 01:51:03,108 Som en slags spöktillvaro. 431 01:51:03,275 --> 01:51:09,275 Där jag bara jag kan stå och se på den som har tagit min plats. 432 01:51:16,108 --> 01:51:19,733 Jag visste inte att du tänkte på det viset. 433 01:51:19,900 --> 01:51:22,608 Det har du aldrig sagt. 434 01:51:24,858 --> 01:51:26,733 Nej. 435 01:51:35,317 --> 01:51:39,358 Hon har ingen aning om hur ofta jag har tänkt detsamma- 436 01:51:39,525 --> 01:51:44,400 - och varit tvungen att läsa vidare styv av skräck. 437 01:52:19,233 --> 01:52:24,775 - Wermlandsbanken. - Ja, jag vet. Men det är inte här. 438 01:52:24,942 --> 01:52:29,067 - Fryser du? - Nej, jag fryser inte. 439 01:52:29,233 --> 01:52:33,942 - Det är inte här. Vi får fråga nån. - Det måste ju vara här nånstans. 440 01:52:45,608 --> 01:52:49,317 - Här var det fint. - Vi kan inte bara gå runt så här. 441 01:52:49,483 --> 01:52:52,900 - Vi får fråga nån. - Vi hittar det säkert. 442 01:52:53,067 --> 01:52:55,567 Till slut, ja. 443 01:52:58,775 --> 01:53:01,400 Du, ursäkta! Wermlandsbanken? 444 01:53:01,567 --> 01:53:05,150 - Va? - Vägen till Wermlandsbanken. 445 01:53:05,317 --> 01:53:08,942 Vet du var den är? Hör du illa? 446 01:53:09,108 --> 01:53:12,692 - Va? - Hör du illa?! 447 01:53:12,858 --> 01:53:15,775 Ska du ha på käften? 448 01:53:23,692 --> 01:53:28,650 Jag gjorde ett val när jag lät bli att slå mannen i Karlstad. 449 01:53:29,692 --> 01:53:34,233 Skulle jag slagit hade jag blivit en annan man. 450 01:53:35,983 --> 01:53:39,692 Då hade livet tagit en annan väg. 451 01:53:59,400 --> 01:54:03,775 - Fanns det inget konto? - Jo då. Det gick mycket bra. 452 01:54:03,942 --> 01:54:07,858 Jag fick pengarna. Men det var bara 150 kronor. 453 01:54:08,025 --> 01:54:10,692 Verkar inte det ganska lite? 454 01:54:10,858 --> 01:54:16,192 Jag vet inte. Men hur mycket kan man egentligen tjäna på timmer, tror du? 455 01:54:16,358 --> 01:54:21,692 - Ingen aning. - Ja, ja. Vi fick en resa tillsammans. 456 01:54:22,733 --> 01:54:26,442 Vet du vad det roligaste är? Vi måste spendera pengarna här. 457 01:54:26,608 --> 01:54:32,317 Vi kan inte ta in dem i Norge. Det var nåt med valutarestriktioner. 458 01:54:32,483 --> 01:54:34,567 Kom då! 459 01:54:45,067 --> 01:54:47,983 Hej. Vi ska ha en kostym. 460 01:54:50,400 --> 01:54:54,525 En sån här. Till honom där. 461 01:54:55,483 --> 01:54:57,775 Av med jackan. 462 01:55:31,900 --> 01:55:33,983 Går det bra, Trond? 463 01:57:06,608 --> 01:57:10,150 I det ögonblicket kändes allt bra. 464 01:57:12,317 --> 01:57:16,692 Kostymen var fin. Staden var fin. 465 01:57:21,275 --> 01:57:24,483 Och vi bestämmer själva- 466 01:57:24,650 --> 01:57:27,358 -när det ska göra ont. 467 01:59:14,858 --> 01:59:18,650 BASERAD PÅ PER PETTERSONS ROMAN "UT OCH STJÄLA HÄSTAR" 468 02:02:45,025 --> 02:02:48,150 Text: Thomas Jansson Scandinavian Text Service 2019 469 02:02:48,317 --> 02:02:51,025 Ansvarig utgivare: Anders Melin 36274

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.