Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,690 --> 00:00:08,190
Episode 8
2
00:00:11,191 --> 00:00:15,391
Did you go outside the palace again?
3
00:00:21,061 --> 00:00:23,091
You do not deserve to be a princess.
4
00:00:23,791 --> 00:00:24,821
Hear me!
5
00:00:25,361 --> 00:00:27,161
Dethrone the Princess...
6
00:00:27,221 --> 00:00:28,791
and lock her inside the chest.
7
00:00:29,521 --> 00:00:30,591
- Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty.
8
00:00:31,121 --> 00:00:32,491
Father!
9
00:00:33,591 --> 00:00:34,791
Father!
10
00:00:35,121 --> 00:00:37,091
Let go!
11
00:00:37,491 --> 00:00:41,061
Father, I have something to say.
12
00:00:41,961 --> 00:00:45,961
Please lock Master Gyun up with me.
13
00:00:47,191 --> 00:00:50,221
It was Master Gyun...
14
00:00:50,791 --> 00:00:53,191
who talked me into going to the festival.
15
00:00:55,321 --> 00:00:56,561
What?
16
00:01:06,421 --> 00:01:09,061
Your Majesty, I am innocent!
17
00:01:09,161 --> 00:01:11,121
- Please save me. - Come here.
18
00:01:11,121 --> 00:01:13,791
- Please! - I will not be lonely in here.
19
00:01:13,891 --> 00:01:16,091
Your Majesty!
20
00:01:18,691 --> 00:01:20,621
No way.
21
00:01:22,621 --> 00:01:26,891
Is there any way to control that unruly Princess?
22
00:01:42,521 --> 00:01:44,521
Where did they go?
23
00:01:55,621 --> 00:01:59,191
Your Highness, the Queen wants you to visit her residence.
24
00:02:34,215 --> 00:02:39,215
{\an1}Subtitle ripped and resynced by redixion
25
00:02:44,391 --> 00:02:47,091
Why are you doing this?
26
00:02:47,121 --> 00:02:49,421
You should greet your mother first.
27
00:02:49,421 --> 00:02:51,661
I asked you why you are doing this.
28
00:02:52,861 --> 00:02:54,861
Do you really not know?
29
00:02:55,261 --> 00:02:58,261
They have done nothing wrong.
30
00:02:58,261 --> 00:03:00,621
They could not serve their master right.
31
00:03:01,591 --> 00:03:03,091
They did wrong enough.
32
00:03:06,921 --> 00:03:08,691
Just punish me instead.
33
00:03:12,461 --> 00:03:14,561
How can I?
34
00:03:16,391 --> 00:03:18,261
Continue hitting them.
35
00:03:21,761 --> 00:03:23,091
Stop.
36
00:03:25,761 --> 00:03:27,191
What are you doing?
37
00:03:27,561 --> 00:03:28,961
I said to punish them!
38
00:03:44,061 --> 00:03:45,391
What are you doing?
39
00:03:49,361 --> 00:03:50,721
Hit me instead.
40
00:03:51,161 --> 00:03:53,291
Do you think I cannot do it?
41
00:04:08,661 --> 00:04:11,561
What is going on?
42
00:04:27,021 --> 00:04:29,521
The Princess went outside the palace?
43
00:04:29,691 --> 00:04:32,721
I went to talk to her yesterday,
44
00:04:33,491 --> 00:04:34,891
but she was not in her residence all day.
45
00:04:35,891 --> 00:04:39,061
She could have been in somewhere else inside the palace.
46
00:04:39,091 --> 00:04:40,561
This is not all.
47
00:04:41,091 --> 00:04:42,791
Even when His Majesty returned to the palace,
48
00:04:42,821 --> 00:04:46,321
she was sitting in her room with dirt on her feet.
49
00:04:46,321 --> 00:04:47,721
I am certain.
50
00:04:52,591 --> 00:04:55,461
Seeing her pretend not to know after deceiving her father,
51
00:04:55,791 --> 00:04:57,431
I was very upset.
52
00:04:58,821 --> 00:05:00,291
My apologies.
53
00:05:04,761 --> 00:05:06,691
How should I deal with it?
54
00:05:07,291 --> 00:05:10,221
- We should let His Majesty know... - Let it slide.
55
00:05:10,461 --> 00:05:12,521
Pardon? But...
56
00:05:12,561 --> 00:05:17,061
The King is under a lot of stress already.
57
00:05:17,191 --> 00:05:21,391
There is nothing good about letting him know of this.
58
00:05:22,021 --> 00:05:23,321
Of course,
59
00:05:24,391 --> 00:05:27,321
I do not want him to worry.
60
00:05:27,761 --> 00:05:29,121
Then this is done.
61
00:05:29,321 --> 00:05:33,821
Be generous and let it slide this time.
62
00:05:34,521 --> 00:05:38,391
You gave her a lesson today as well.
63
00:05:38,661 --> 00:05:40,991
She must be repenting now.
64
00:06:04,461 --> 00:06:05,561
Your Highness,
65
00:06:06,391 --> 00:06:08,321
do not be so upset.
66
00:06:10,021 --> 00:06:13,261
I am sorry. It is all because of me.
67
00:06:13,661 --> 00:06:15,591
We are really fine.
68
00:06:15,821 --> 00:06:17,091
Right, Byul?
69
00:06:17,361 --> 00:06:20,221
Right, we are fine.
70
00:06:28,931 --> 00:06:32,121
There is nothing to be upset.
71
00:06:36,021 --> 00:06:38,291
- Young Sin. - Yes, Your Highness.
72
00:06:40,061 --> 00:06:41,861
- It is not enough. - Pardon?
73
00:06:45,821 --> 00:06:47,431
The bandage is too short for you.
74
00:06:48,221 --> 00:06:49,931
You need to lose your weight.
75
00:06:50,761 --> 00:06:53,961
What do you mean? It is just swollen.
76
00:06:54,021 --> 00:06:56,861
Let us say you are right.
77
00:06:56,991 --> 00:06:58,821
I am right!
78
00:07:00,291 --> 00:07:01,521
Stay still.
79
00:07:01,991 --> 00:07:03,991
You are such a crybaby.
80
00:07:06,221 --> 00:07:08,791
Why is there nothing?
81
00:07:09,691 --> 00:07:11,321
What did they write until now?
82
00:07:12,691 --> 00:07:13,821
Goodness.
83
00:07:16,361 --> 00:07:19,091
Seriously.
84
00:07:23,991 --> 00:07:25,091
Master Gyun.
85
00:07:26,391 --> 00:07:28,691
This is the most popular book these days.
86
00:07:28,891 --> 00:07:31,161
("The Princess' Privacy")
87
00:07:31,161 --> 00:07:33,261
"The Princess' Privacy"?
88
00:07:33,361 --> 00:07:36,721
It is amazing.
89
00:07:37,361 --> 00:07:40,291
I am not looking for things like this.
90
00:07:40,521 --> 00:07:42,961
It is all right to be honest to men.
91
00:07:43,021 --> 00:07:44,961
There is nothing to be ashamed.
92
00:07:45,061 --> 00:07:47,721
You are a man, so naturally...
93
00:07:47,721 --> 00:07:49,961
I said I am not looking for something like this.
94
00:07:51,221 --> 00:07:53,861
Then what is it that you want?
95
00:07:56,861 --> 00:07:59,291
Something about revenge and punishment.
96
00:07:59,591 --> 00:08:02,091
I want everything about taking revenge.
97
00:08:02,591 --> 00:08:05,261
Something about taming girls too.
98
00:08:10,461 --> 00:08:11,521
Master Gyun.
99
00:08:12,091 --> 00:08:14,391
"A Way to Tame a Girl".
100
00:08:14,961 --> 00:08:17,561
- "Kill Your Wife". - That is right.
101
00:08:17,891 --> 00:08:20,121
"Vengeance Is Mine".
102
00:08:20,931 --> 00:08:24,321
"The Taming of the Shrew". This one is a masterpiece.
103
00:08:24,661 --> 00:08:26,861
- Do you need more. - Yes, please get me more.
104
00:08:33,161 --> 00:08:34,431
("The Taming of the Shrew")
105
00:08:37,991 --> 00:08:39,121
Gosh.
106
00:08:40,291 --> 00:08:42,861
("The Taming of the Shrew")
107
00:08:43,291 --> 00:08:46,091
They are all ridiculous.
108
00:08:47,191 --> 00:08:49,161
I will not be able to tame the Princess like this.
109
00:09:01,621 --> 00:09:04,721
("The Princess' Privacy")
110
00:09:04,991 --> 00:09:06,361
Why is this...
111
00:09:08,591 --> 00:09:10,521
Why is this here?
112
00:09:13,991 --> 00:09:15,691
The cover is really...
113
00:09:28,691 --> 00:09:30,661
("The Princess' Privacy")
114
00:09:31,861 --> 00:09:32,931
Your Highness.
115
00:09:38,221 --> 00:09:39,461
You are cute.
116
00:09:40,121 --> 00:09:43,591
Do not even think about going home tonight.
117
00:09:43,691 --> 00:09:46,361
- This should not be done! - Yes, it can.
118
00:09:46,521 --> 00:09:48,621
I am not prepared yet.
119
00:09:48,691 --> 00:09:50,561
- Yes, you are. - Your Highness.
120
00:09:50,891 --> 00:09:53,221
Just stay still. I will take care of this.
121
00:09:53,931 --> 00:09:55,491
Just trust me.
122
00:09:56,261 --> 00:09:57,461
Your Highness.
123
00:10:03,861 --> 00:10:04,961
Right.
124
00:10:05,491 --> 00:10:08,221
"The Art of War" also mentions this.
125
00:10:09,091 --> 00:10:12,431
It is best to avoid situations like this.
126
00:10:23,361 --> 00:10:24,691
Is it not Master Gyun?
127
00:10:28,721 --> 00:10:29,931
Is he...
128
00:10:30,721 --> 00:10:32,861
running away from me now?
129
00:10:33,761 --> 00:10:35,021
I think so.
130
00:10:36,861 --> 00:10:37,961
Master Gyun!
131
00:10:39,691 --> 00:10:40,861
Master Gyun!
132
00:10:42,021 --> 00:10:43,621
Master Gyun!
133
00:10:48,321 --> 00:10:51,191
Are these warts on her face?
134
00:10:51,391 --> 00:10:53,161
(Kim Eun Ji, 18 years old)
135
00:10:53,161 --> 00:10:55,021
She is from a rich family.
136
00:10:55,361 --> 00:10:56,931
That is good.
137
00:10:56,961 --> 00:10:58,821
That would be perfect.
138
00:11:00,621 --> 00:11:02,021
Her father is the Minister of Culture and Education?
139
00:11:02,061 --> 00:11:04,021
She is in.
140
00:11:04,091 --> 00:11:05,431
A blind date?
141
00:11:06,391 --> 00:11:10,961
This is the list of girls who want to get married to you.
142
00:11:11,561 --> 00:11:14,291
Mother, I am not interested in getting married yet.
143
00:11:14,391 --> 00:11:15,661
Do not worry.
144
00:11:15,761 --> 00:11:18,261
I do not have any intention of...
145
00:11:18,361 --> 00:11:20,431
marrying off my son this early.
146
00:11:20,721 --> 00:11:22,791
What? Then why...
147
00:11:22,891 --> 00:11:24,661
I did not tell you to marry someone.
148
00:11:25,161 --> 00:11:27,721
Meet with these girls, but do not agree on marrying them.
149
00:11:27,721 --> 00:11:28,991
Do not reject them either.
150
00:11:29,061 --> 00:11:31,891
Just keep these girls interested in you.
151
00:11:33,121 --> 00:11:35,191
I do not get what you are saying.
152
00:11:35,991 --> 00:11:37,321
It is simple.
153
00:11:37,461 --> 00:11:39,391
She wants to brag about her outstanding son...
154
00:11:39,491 --> 00:11:41,891
to the other families.
155
00:11:42,161 --> 00:11:45,091
In other words, play hard to get.
156
00:11:47,721 --> 00:11:48,861
Son.
157
00:11:49,221 --> 00:11:52,521
Can you not grant your mother's wish...
158
00:11:52,621 --> 00:11:54,961
and be a good son?
159
00:11:55,061 --> 00:11:56,561
Woo.
160
00:11:56,791 --> 00:11:59,891
Mother, I cannot meet all of them.
161
00:11:59,991 --> 00:12:02,891
Just make them in line and take turns in meeting you.
162
00:12:02,961 --> 00:12:05,761
Let me put them in order.
163
00:12:06,061 --> 00:12:07,991
The one from a rich family would be first to meet.
164
00:12:08,121 --> 00:12:09,931
She is the first in line.
165
00:12:41,291 --> 00:12:42,591
Master Gyun?
166
00:12:51,121 --> 00:12:53,261
(Third daughter of the Minister of Culture and Education)
167
00:12:55,091 --> 00:12:57,021
Lady Choi?
168
00:12:58,661 --> 00:13:00,161
It is nice to meet you.
169
00:13:01,961 --> 00:13:04,621
You look very different from the picture.
170
00:13:04,821 --> 00:13:06,931
I meant a little.
171
00:13:07,021 --> 00:13:08,191
Right?
172
00:13:09,391 --> 00:13:10,931
I look better in person, right?
173
00:13:11,061 --> 00:13:12,291
Yes.
174
00:13:13,191 --> 00:13:14,931
This picture is totally wrong.
175
00:13:15,021 --> 00:13:17,461
- Excuse me? - Nothing.
176
00:13:19,161 --> 00:13:20,431
Are you disappointed?
177
00:13:24,161 --> 00:13:27,521
She is warm, modest, and elegant.
178
00:13:27,961 --> 00:13:29,791
She is graceful...
179
00:13:30,261 --> 00:13:33,591
and looks like a warm sunlight in the afternoon.
180
00:13:35,861 --> 00:13:37,421
She is your ideal type.
181
00:13:57,391 --> 00:13:59,021
She is the only daughter.
182
00:13:59,021 --> 00:14:01,091
The family's inheritance will all go to her husband.
183
00:14:01,321 --> 00:14:02,921
What are you waiting for?
184
00:14:03,021 --> 00:14:05,061
She is perfect for you.
185
00:14:07,061 --> 00:14:09,061
Look at this pretty ring.
186
00:14:12,061 --> 00:14:14,591
Shall I buy you a white horse?
187
00:14:20,521 --> 00:14:23,361
This is driving me crazy.
188
00:14:36,161 --> 00:14:37,821
The fortune says she likes men.
189
00:14:38,291 --> 00:14:41,861
She looks sly which is perfect for you.
190
00:14:50,091 --> 00:14:51,461
My goodness.
191
00:14:51,761 --> 00:14:54,721
I know how to read fortunes by looking at people's palms.
192
00:14:54,791 --> 00:14:56,721
If you do not mind, may I?
193
00:14:56,921 --> 00:14:58,421
I will read your fortunes.
194
00:14:58,791 --> 00:15:00,621
My goodness.
195
00:15:01,121 --> 00:15:02,791
Goodness gracious.
196
00:15:04,291 --> 00:15:06,061
You are very healthy.
197
00:15:08,221 --> 00:15:09,791
Your hand is so...
198
00:15:15,421 --> 00:15:19,591
Think of her as your mother and depend on her.
199
00:15:29,461 --> 00:15:31,391
I hear you are the Prince's teacher.
200
00:15:32,391 --> 00:15:34,391
How much is your income?
201
00:15:35,291 --> 00:15:37,221
She must be good at calculations.
202
00:15:37,521 --> 00:15:41,361
Her first question is your income. That is unusual.
203
00:15:46,921 --> 00:15:48,191
Stop already.
204
00:15:48,821 --> 00:15:50,991
Did you say that to me?
205
00:15:51,761 --> 00:15:54,161
Oh, not you.
206
00:16:36,491 --> 00:16:41,261
I heard Master Gyun is having blind dates every day.
207
00:16:41,321 --> 00:16:44,421
You wanted Da Yun to be your in-law.
208
00:16:44,521 --> 00:16:46,221
Have you given up on that?
209
00:16:46,821 --> 00:16:49,791
It is nothing. They are all meeting him for nothing.
210
00:16:49,991 --> 00:16:51,161
What do you mean?
211
00:16:51,191 --> 00:16:54,491
He is meeting those girls for his mother's sake.
212
00:16:54,591 --> 00:16:58,561
Those whom Mother wants to make her daughter-in-law are not on the list.
213
00:16:58,691 --> 00:17:02,821
My brother is only meeting them to make his mother happy.
214
00:17:02,821 --> 00:17:05,461
But he has the sassy girl.
215
00:17:07,361 --> 00:17:10,061
Are you sure the girl is clinging to him?
216
00:17:10,291 --> 00:17:11,721
Are they really not lovers?
217
00:17:12,521 --> 00:17:15,291
That is nonsense!
218
00:17:19,861 --> 00:17:22,291
- How dare you! - My apologies.
219
00:17:22,421 --> 00:17:23,621
I am sorry.
220
00:17:25,291 --> 00:17:26,491
Be careful.
221
00:17:40,191 --> 00:17:41,561
If you continue on crying,
222
00:17:42,161 --> 00:17:43,521
I will just make you live with me.
223
00:17:43,861 --> 00:17:45,491
Let us stop and eat something.
224
00:17:46,221 --> 00:17:47,691
Stop the horse.
225
00:17:48,621 --> 00:17:51,821
Will you eat or kiss me?
226
00:17:52,821 --> 00:17:56,061
Stop! Please stop the horse.
227
00:17:56,161 --> 00:17:58,861
Will you eat or sleep with me?
228
00:18:00,361 --> 00:18:02,021
He came for drinks.
229
00:18:04,421 --> 00:18:06,691
Hey, Woo. How was your blind date?
230
00:18:07,091 --> 00:18:08,321
How was it?
231
00:18:09,461 --> 00:18:10,961
Let us stop here.
232
00:18:14,421 --> 00:18:16,161
- Gosh, you stink. - Stop.
233
00:18:24,591 --> 00:18:28,621
So the image of her keeps showing in front of you.
234
00:18:29,191 --> 00:18:33,421
Right, and she is like the enemy whom I do not wish to see again.
235
00:18:34,221 --> 00:18:38,091
That must be because of your eagerness to take revenge.
236
00:18:38,661 --> 00:18:40,691
Right, that must be it.
237
00:18:40,861 --> 00:18:42,921
- The eagerness to take revenge. - Feeling suppressed.
238
00:18:46,721 --> 00:18:48,991
By the way,
239
00:18:49,721 --> 00:18:52,561
how is your relationship with Lady Hye Myung?
240
00:18:54,061 --> 00:18:56,091
I do not even need to explain.
241
00:18:56,361 --> 00:18:59,561
He has been talking about her ever since the festival.
242
00:18:59,561 --> 00:19:00,691
You fool.
243
00:19:01,421 --> 00:19:04,421
If you are not interested,
244
00:19:04,621 --> 00:19:06,821
introduce her to me.
245
00:19:07,261 --> 00:19:09,521
She is not someone you can handle.
246
00:19:09,521 --> 00:19:11,721
That is her charm.
247
00:19:11,861 --> 00:19:15,061
She cannot be described by the rules. She goes ahead of time.
248
00:19:15,191 --> 00:19:16,721
She is my ideal type.
249
00:19:16,721 --> 00:19:18,421
Charm? Ideal type?
250
00:19:19,021 --> 00:19:21,821
Write one more novel if you have time to long for her.
251
00:19:21,991 --> 00:19:24,491
Dating her will eventually make me do well on my work.
252
00:19:24,491 --> 00:19:26,021
Come on.
253
00:19:26,061 --> 00:19:28,291
You have no pride.
254
00:19:28,391 --> 00:19:29,461
Goodness.
255
00:19:29,621 --> 00:19:31,691
It is love that we are talking about.
256
00:19:31,761 --> 00:19:34,961
Stop treating my love so lowly like that.
257
00:19:35,391 --> 00:19:37,691
- Do not hit me. - That is enough.
258
00:19:38,291 --> 00:19:39,691
Give up on that woman.
259
00:19:42,691 --> 00:19:46,161
Do you like her by any chance?
260
00:19:46,161 --> 00:19:49,061
The girl that you keep thinking about is...
261
00:19:54,891 --> 00:19:56,391
That is ridiculous!
262
00:19:56,491 --> 00:20:00,021
It is more suspicious to see you react this way.
263
00:20:00,291 --> 00:20:01,491
Right.
264
00:20:03,491 --> 00:20:05,391
Do not be this way and just be a bridge.
265
00:20:07,861 --> 00:20:09,021
For me.
266
00:20:20,161 --> 00:20:21,321
Who is that?
267
00:20:22,561 --> 00:20:23,991
- Get him! - Yes, master!
268
00:20:26,191 --> 00:20:27,521
Stop!
269
00:20:36,791 --> 00:20:37,991
Stop!
270
00:20:39,191 --> 00:20:40,261
Over there!
271
00:20:47,221 --> 00:20:49,691
- Get them! - Stop!
272
00:20:54,091 --> 00:20:55,321
- Get them! - Stop!
273
00:20:55,661 --> 00:20:56,921
Get them.
274
00:20:58,161 --> 00:20:59,261
Stop there.
275
00:21:16,321 --> 00:21:18,021
- Arrest them all. - Yes, master.
276
00:22:03,091 --> 00:22:06,091
From here is the Gentry Village.
277
00:22:07,921 --> 00:22:10,621
You cannot enter without the King's orders.
278
00:22:24,861 --> 00:22:27,791
Did you get what I meant?
279
00:22:34,061 --> 00:22:35,891
Did anyone follow you?
280
00:22:35,991 --> 00:22:37,091
- No, my lady. - No, my lady.
281
00:22:46,961 --> 00:22:50,091
You must not let others know of this.
282
00:23:28,661 --> 00:23:29,921
Take a look.
283
00:23:41,391 --> 00:23:42,721
Eagerness to take revenge.
284
00:23:43,721 --> 00:23:45,221
Feeling suppressed.
285
00:23:47,361 --> 00:23:50,291
Right, that must be it.
286
00:23:56,421 --> 00:23:57,491
Hey.
287
00:23:58,461 --> 00:24:00,391
We must be meant to be.
288
00:24:01,091 --> 00:24:03,221
I see you wherever I go.
289
00:24:08,061 --> 00:24:09,921
Is it not that you followed me?
290
00:24:11,361 --> 00:24:14,061
We are caught, master.
291
00:24:14,361 --> 00:24:15,921
Maybe we made it too obvious.
292
00:24:18,091 --> 00:24:20,891
Is it a new flyer?
293
00:24:21,661 --> 00:24:26,061
We just found this on the ground.
294
00:24:27,121 --> 00:24:28,191
Well,
295
00:24:28,561 --> 00:24:32,821
it says the Princess came to the lantern festival.
296
00:24:37,091 --> 00:24:38,391
Why are you surprised?
297
00:24:41,991 --> 00:24:45,061
It is surprising news.
298
00:24:45,991 --> 00:24:47,891
It is too early to be surprised.
299
00:24:49,621 --> 00:24:53,361
It also says she enjoyed the night with a man.
300
00:24:53,921 --> 00:24:55,121
That man is...
301
00:24:58,621 --> 00:25:02,591
Kang Jun Young, the lieutenant of Office of Investigation.
302
00:25:03,321 --> 00:25:04,621
You remember Do Chi, right?
303
00:25:04,761 --> 00:25:06,991
The leader of a gang.
304
00:25:07,921 --> 00:25:10,461
It turns out the three of them are in a love triangle.
305
00:25:11,361 --> 00:25:12,921
- What? - Kang Jun Young...
306
00:25:12,991 --> 00:25:16,391
finds out that the Princess is dating Do Chi.
307
00:25:16,991 --> 00:25:20,221
Thus, he arrested Do Chi and locked him up in prison.
308
00:25:22,161 --> 00:25:24,361
That is not true.
309
00:25:24,591 --> 00:25:27,161
How do you know?
310
00:25:31,121 --> 00:25:33,861
I heard from my friend's...
311
00:25:34,221 --> 00:25:36,761
friend's friend.
312
00:25:37,791 --> 00:25:41,091
I heard from my friend's friend's friend too.
313
00:25:42,891 --> 00:25:46,761
Did you not say she has a lover already?
314
00:25:46,821 --> 00:25:48,391
I heard that is why she keeps sneaking out of the palace.
315
00:25:48,491 --> 00:25:50,621
That royal commissioner?
316
00:25:51,321 --> 00:25:55,091
She must have gotten over him now that it has been three years.
317
00:25:56,291 --> 00:25:58,621
The Princess' lover?
318
00:25:59,221 --> 00:26:02,321
I only read it in the flyer.
319
00:26:02,691 --> 00:26:04,261
The guy's name is Min Yoo Hwan.
320
00:26:04,461 --> 00:26:06,391
He went missing three years ago...
321
00:26:06,421 --> 00:26:08,591
while doing a secret investigation.
322
00:26:08,891 --> 00:26:10,461
He went missing?
323
00:26:10,561 --> 00:26:12,761
Yes, it is because...
324
00:26:13,061 --> 00:26:15,621
he got caught taking bribes.
325
00:26:16,121 --> 00:26:18,891
He must still be on the wanted list.
326
00:26:51,361 --> 00:26:52,491
Let me see that.
327
00:27:02,991 --> 00:27:04,891
(Lieutenant Kang and Princess Hye Myung)
328
00:27:14,361 --> 00:27:16,591
(Lieutenant Kang and Princess Hye Myung)
329
00:27:19,161 --> 00:27:23,091
The Princess, Lieutenant Kang, and the leader of a gang?
330
00:27:23,391 --> 00:27:25,891
This is exciting.
331
00:27:27,321 --> 00:27:31,021
The King's trustworthy Lieutenant Kang is on the flyer too,
332
00:27:31,291 --> 00:27:35,491
so he will not let this pass this time.
333
00:27:42,591 --> 00:27:43,821
Is this true?
334
00:27:45,691 --> 00:27:48,891
Tell me this instant if you have anything that you hid from me.
335
00:27:49,861 --> 00:27:51,091
My apologies, Your Majesty.
336
00:27:55,021 --> 00:27:56,321
What should we do?
337
00:27:56,461 --> 00:27:58,491
It is all over the palace now.
338
00:27:58,691 --> 00:28:00,691
If His Majesty finds this out...
339
00:28:01,421 --> 00:28:03,391
- Do not make a fuss. - I am not just saying this.
340
00:28:03,591 --> 00:28:05,691
I am worried.
341
00:28:07,721 --> 00:28:10,491
His Majesty is here.
342
00:28:16,791 --> 00:28:19,091
Why did you go outside?
343
00:28:21,021 --> 00:28:23,261
For what reason?
344
00:28:32,561 --> 00:28:36,091
(Lieutenant Kang and Princess Hye Myung)
345
00:28:39,691 --> 00:28:43,691
Did you not say she has a lover already?
346
00:28:43,991 --> 00:28:45,621
I heard that is why she keeps sneaking out of the palace.
347
00:28:46,545 --> 00:28:51,545
{\an3}Subtitle ripped and resynced by redixion
348
00:28:56,661 --> 00:28:58,561
(My Sassy Girl)
349
00:28:58,861 --> 00:29:00,891
You deceived the King and broke the rules.
350
00:29:00,891 --> 00:29:02,991
I cannot forgive you this time.
351
00:29:02,991 --> 00:29:04,421
Locked in her residence?
352
00:29:04,421 --> 00:29:07,521
Being in probation is not enough.
353
00:29:07,621 --> 00:29:09,561
Who is behind all this?
354
00:29:09,661 --> 00:29:11,421
I will be back by night.
355
00:29:11,521 --> 00:29:13,191
Why are you so reckless?
356
00:29:13,261 --> 00:29:14,961
Pretend you did not see me.
357
00:29:15,261 --> 00:29:17,361
It is all because of her lover.
358
00:29:17,621 --> 00:29:20,521
Please keep this safe with you. I shall return no matter what.
359
00:29:21,861 --> 00:29:23,821
The longing heart for something.
360
00:29:24,021 --> 00:29:26,861
That is the scariest of all.
361
00:29:30,461 --> 00:29:31,661
Who are you?
24621
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.