All language subtitles for My.Sassy.Girl.E08.NEXT.20170606.Viu

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,690 --> 00:00:08,190 Episode 8 2 00:00:11,191 --> 00:00:15,391 Did you go outside the palace again? 3 00:00:21,061 --> 00:00:23,091 You do not deserve to be a princess. 4 00:00:23,791 --> 00:00:24,821 Hear me! 5 00:00:25,361 --> 00:00:27,161 Dethrone the Princess... 6 00:00:27,221 --> 00:00:28,791 and lock her inside the chest. 7 00:00:29,521 --> 00:00:30,591 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 8 00:00:31,121 --> 00:00:32,491 Father! 9 00:00:33,591 --> 00:00:34,791 Father! 10 00:00:35,121 --> 00:00:37,091 Let go! 11 00:00:37,491 --> 00:00:41,061 Father, I have something to say. 12 00:00:41,961 --> 00:00:45,961 Please lock Master Gyun up with me. 13 00:00:47,191 --> 00:00:50,221 It was Master Gyun... 14 00:00:50,791 --> 00:00:53,191 who talked me into going to the festival. 15 00:00:55,321 --> 00:00:56,561 What? 16 00:01:06,421 --> 00:01:09,061 Your Majesty, I am innocent! 17 00:01:09,161 --> 00:01:11,121 - Please save me. - Come here. 18 00:01:11,121 --> 00:01:13,791 - Please! - I will not be lonely in here. 19 00:01:13,891 --> 00:01:16,091 Your Majesty! 20 00:01:18,691 --> 00:01:20,621 No way. 21 00:01:22,621 --> 00:01:26,891 Is there any way to control that unruly Princess? 22 00:01:42,521 --> 00:01:44,521 Where did they go? 23 00:01:55,621 --> 00:01:59,191 Your Highness, the Queen wants you to visit her residence. 24 00:02:34,215 --> 00:02:39,215 {\an1}Subtitle ripped and resynced by redixion 25 00:02:44,391 --> 00:02:47,091 Why are you doing this? 26 00:02:47,121 --> 00:02:49,421 You should greet your mother first. 27 00:02:49,421 --> 00:02:51,661 I asked you why you are doing this. 28 00:02:52,861 --> 00:02:54,861 Do you really not know? 29 00:02:55,261 --> 00:02:58,261 They have done nothing wrong. 30 00:02:58,261 --> 00:03:00,621 They could not serve their master right. 31 00:03:01,591 --> 00:03:03,091 They did wrong enough. 32 00:03:06,921 --> 00:03:08,691 Just punish me instead. 33 00:03:12,461 --> 00:03:14,561 How can I? 34 00:03:16,391 --> 00:03:18,261 Continue hitting them. 35 00:03:21,761 --> 00:03:23,091 Stop. 36 00:03:25,761 --> 00:03:27,191 What are you doing? 37 00:03:27,561 --> 00:03:28,961 I said to punish them! 38 00:03:44,061 --> 00:03:45,391 What are you doing? 39 00:03:49,361 --> 00:03:50,721 Hit me instead. 40 00:03:51,161 --> 00:03:53,291 Do you think I cannot do it? 41 00:04:08,661 --> 00:04:11,561 What is going on? 42 00:04:27,021 --> 00:04:29,521 The Princess went outside the palace? 43 00:04:29,691 --> 00:04:32,721 I went to talk to her yesterday, 44 00:04:33,491 --> 00:04:34,891 but she was not in her residence all day. 45 00:04:35,891 --> 00:04:39,061 She could have been in somewhere else inside the palace. 46 00:04:39,091 --> 00:04:40,561 This is not all. 47 00:04:41,091 --> 00:04:42,791 Even when His Majesty returned to the palace, 48 00:04:42,821 --> 00:04:46,321 she was sitting in her room with dirt on her feet. 49 00:04:46,321 --> 00:04:47,721 I am certain. 50 00:04:52,591 --> 00:04:55,461 Seeing her pretend not to know after deceiving her father, 51 00:04:55,791 --> 00:04:57,431 I was very upset. 52 00:04:58,821 --> 00:05:00,291 My apologies. 53 00:05:04,761 --> 00:05:06,691 How should I deal with it? 54 00:05:07,291 --> 00:05:10,221 - We should let His Majesty know... - Let it slide. 55 00:05:10,461 --> 00:05:12,521 Pardon? But... 56 00:05:12,561 --> 00:05:17,061 The King is under a lot of stress already. 57 00:05:17,191 --> 00:05:21,391 There is nothing good about letting him know of this. 58 00:05:22,021 --> 00:05:23,321 Of course, 59 00:05:24,391 --> 00:05:27,321 I do not want him to worry. 60 00:05:27,761 --> 00:05:29,121 Then this is done. 61 00:05:29,321 --> 00:05:33,821 Be generous and let it slide this time. 62 00:05:34,521 --> 00:05:38,391 You gave her a lesson today as well. 63 00:05:38,661 --> 00:05:40,991 She must be repenting now. 64 00:06:04,461 --> 00:06:05,561 Your Highness, 65 00:06:06,391 --> 00:06:08,321 do not be so upset. 66 00:06:10,021 --> 00:06:13,261 I am sorry. It is all because of me. 67 00:06:13,661 --> 00:06:15,591 We are really fine. 68 00:06:15,821 --> 00:06:17,091 Right, Byul? 69 00:06:17,361 --> 00:06:20,221 Right, we are fine. 70 00:06:28,931 --> 00:06:32,121 There is nothing to be upset. 71 00:06:36,021 --> 00:06:38,291 - Young Sin. - Yes, Your Highness. 72 00:06:40,061 --> 00:06:41,861 - It is not enough. - Pardon? 73 00:06:45,821 --> 00:06:47,431 The bandage is too short for you. 74 00:06:48,221 --> 00:06:49,931 You need to lose your weight. 75 00:06:50,761 --> 00:06:53,961 What do you mean? It is just swollen. 76 00:06:54,021 --> 00:06:56,861 Let us say you are right. 77 00:06:56,991 --> 00:06:58,821 I am right! 78 00:07:00,291 --> 00:07:01,521 Stay still. 79 00:07:01,991 --> 00:07:03,991 You are such a crybaby. 80 00:07:06,221 --> 00:07:08,791 Why is there nothing? 81 00:07:09,691 --> 00:07:11,321 What did they write until now? 82 00:07:12,691 --> 00:07:13,821 Goodness. 83 00:07:16,361 --> 00:07:19,091 Seriously. 84 00:07:23,991 --> 00:07:25,091 Master Gyun. 85 00:07:26,391 --> 00:07:28,691 This is the most popular book these days. 86 00:07:28,891 --> 00:07:31,161 ("The Princess' Privacy") 87 00:07:31,161 --> 00:07:33,261 "The Princess' Privacy"? 88 00:07:33,361 --> 00:07:36,721 It is amazing. 89 00:07:37,361 --> 00:07:40,291 I am not looking for things like this. 90 00:07:40,521 --> 00:07:42,961 It is all right to be honest to men. 91 00:07:43,021 --> 00:07:44,961 There is nothing to be ashamed. 92 00:07:45,061 --> 00:07:47,721 You are a man, so naturally... 93 00:07:47,721 --> 00:07:49,961 I said I am not looking for something like this. 94 00:07:51,221 --> 00:07:53,861 Then what is it that you want? 95 00:07:56,861 --> 00:07:59,291 Something about revenge and punishment. 96 00:07:59,591 --> 00:08:02,091 I want everything about taking revenge. 97 00:08:02,591 --> 00:08:05,261 Something about taming girls too. 98 00:08:10,461 --> 00:08:11,521 Master Gyun. 99 00:08:12,091 --> 00:08:14,391 "A Way to Tame a Girl". 100 00:08:14,961 --> 00:08:17,561 - "Kill Your Wife". - That is right. 101 00:08:17,891 --> 00:08:20,121 "Vengeance Is Mine". 102 00:08:20,931 --> 00:08:24,321 "The Taming of the Shrew". This one is a masterpiece. 103 00:08:24,661 --> 00:08:26,861 - Do you need more. - Yes, please get me more. 104 00:08:33,161 --> 00:08:34,431 ("The Taming of the Shrew") 105 00:08:37,991 --> 00:08:39,121 Gosh. 106 00:08:40,291 --> 00:08:42,861 ("The Taming of the Shrew") 107 00:08:43,291 --> 00:08:46,091 They are all ridiculous. 108 00:08:47,191 --> 00:08:49,161 I will not be able to tame the Princess like this. 109 00:09:01,621 --> 00:09:04,721 ("The Princess' Privacy") 110 00:09:04,991 --> 00:09:06,361 Why is this... 111 00:09:08,591 --> 00:09:10,521 Why is this here? 112 00:09:13,991 --> 00:09:15,691 The cover is really... 113 00:09:28,691 --> 00:09:30,661 ("The Princess' Privacy") 114 00:09:31,861 --> 00:09:32,931 Your Highness. 115 00:09:38,221 --> 00:09:39,461 You are cute. 116 00:09:40,121 --> 00:09:43,591 Do not even think about going home tonight. 117 00:09:43,691 --> 00:09:46,361 - This should not be done! - Yes, it can. 118 00:09:46,521 --> 00:09:48,621 I am not prepared yet. 119 00:09:48,691 --> 00:09:50,561 - Yes, you are. - Your Highness. 120 00:09:50,891 --> 00:09:53,221 Just stay still. I will take care of this. 121 00:09:53,931 --> 00:09:55,491 Just trust me. 122 00:09:56,261 --> 00:09:57,461 Your Highness. 123 00:10:03,861 --> 00:10:04,961 Right. 124 00:10:05,491 --> 00:10:08,221 "The Art of War" also mentions this. 125 00:10:09,091 --> 00:10:12,431 It is best to avoid situations like this. 126 00:10:23,361 --> 00:10:24,691 Is it not Master Gyun? 127 00:10:28,721 --> 00:10:29,931 Is he... 128 00:10:30,721 --> 00:10:32,861 running away from me now? 129 00:10:33,761 --> 00:10:35,021 I think so. 130 00:10:36,861 --> 00:10:37,961 Master Gyun! 131 00:10:39,691 --> 00:10:40,861 Master Gyun! 132 00:10:42,021 --> 00:10:43,621 Master Gyun! 133 00:10:48,321 --> 00:10:51,191 Are these warts on her face? 134 00:10:51,391 --> 00:10:53,161 (Kim Eun Ji, 18 years old) 135 00:10:53,161 --> 00:10:55,021 She is from a rich family. 136 00:10:55,361 --> 00:10:56,931 That is good. 137 00:10:56,961 --> 00:10:58,821 That would be perfect. 138 00:11:00,621 --> 00:11:02,021 Her father is the Minister of Culture and Education? 139 00:11:02,061 --> 00:11:04,021 She is in. 140 00:11:04,091 --> 00:11:05,431 A blind date? 141 00:11:06,391 --> 00:11:10,961 This is the list of girls who want to get married to you. 142 00:11:11,561 --> 00:11:14,291 Mother, I am not interested in getting married yet. 143 00:11:14,391 --> 00:11:15,661 Do not worry. 144 00:11:15,761 --> 00:11:18,261 I do not have any intention of... 145 00:11:18,361 --> 00:11:20,431 marrying off my son this early. 146 00:11:20,721 --> 00:11:22,791 What? Then why... 147 00:11:22,891 --> 00:11:24,661 I did not tell you to marry someone. 148 00:11:25,161 --> 00:11:27,721 Meet with these girls, but do not agree on marrying them. 149 00:11:27,721 --> 00:11:28,991 Do not reject them either. 150 00:11:29,061 --> 00:11:31,891 Just keep these girls interested in you. 151 00:11:33,121 --> 00:11:35,191 I do not get what you are saying. 152 00:11:35,991 --> 00:11:37,321 It is simple. 153 00:11:37,461 --> 00:11:39,391 She wants to brag about her outstanding son... 154 00:11:39,491 --> 00:11:41,891 to the other families. 155 00:11:42,161 --> 00:11:45,091 In other words, play hard to get. 156 00:11:47,721 --> 00:11:48,861 Son. 157 00:11:49,221 --> 00:11:52,521 Can you not grant your mother's wish... 158 00:11:52,621 --> 00:11:54,961 and be a good son? 159 00:11:55,061 --> 00:11:56,561 Woo. 160 00:11:56,791 --> 00:11:59,891 Mother, I cannot meet all of them. 161 00:11:59,991 --> 00:12:02,891 Just make them in line and take turns in meeting you. 162 00:12:02,961 --> 00:12:05,761 Let me put them in order. 163 00:12:06,061 --> 00:12:07,991 The one from a rich family would be first to meet. 164 00:12:08,121 --> 00:12:09,931 She is the first in line. 165 00:12:41,291 --> 00:12:42,591 Master Gyun? 166 00:12:51,121 --> 00:12:53,261 (Third daughter of the Minister of Culture and Education) 167 00:12:55,091 --> 00:12:57,021 Lady Choi? 168 00:12:58,661 --> 00:13:00,161 It is nice to meet you. 169 00:13:01,961 --> 00:13:04,621 You look very different from the picture. 170 00:13:04,821 --> 00:13:06,931 I meant a little. 171 00:13:07,021 --> 00:13:08,191 Right? 172 00:13:09,391 --> 00:13:10,931 I look better in person, right? 173 00:13:11,061 --> 00:13:12,291 Yes. 174 00:13:13,191 --> 00:13:14,931 This picture is totally wrong. 175 00:13:15,021 --> 00:13:17,461 - Excuse me? - Nothing. 176 00:13:19,161 --> 00:13:20,431 Are you disappointed? 177 00:13:24,161 --> 00:13:27,521 She is warm, modest, and elegant. 178 00:13:27,961 --> 00:13:29,791 She is graceful... 179 00:13:30,261 --> 00:13:33,591 and looks like a warm sunlight in the afternoon. 180 00:13:35,861 --> 00:13:37,421 She is your ideal type. 181 00:13:57,391 --> 00:13:59,021 She is the only daughter. 182 00:13:59,021 --> 00:14:01,091 The family's inheritance will all go to her husband. 183 00:14:01,321 --> 00:14:02,921 What are you waiting for? 184 00:14:03,021 --> 00:14:05,061 She is perfect for you. 185 00:14:07,061 --> 00:14:09,061 Look at this pretty ring. 186 00:14:12,061 --> 00:14:14,591 Shall I buy you a white horse? 187 00:14:20,521 --> 00:14:23,361 This is driving me crazy. 188 00:14:36,161 --> 00:14:37,821 The fortune says she likes men. 189 00:14:38,291 --> 00:14:41,861 She looks sly which is perfect for you. 190 00:14:50,091 --> 00:14:51,461 My goodness. 191 00:14:51,761 --> 00:14:54,721 I know how to read fortunes by looking at people's palms. 192 00:14:54,791 --> 00:14:56,721 If you do not mind, may I? 193 00:14:56,921 --> 00:14:58,421 I will read your fortunes. 194 00:14:58,791 --> 00:15:00,621 My goodness. 195 00:15:01,121 --> 00:15:02,791 Goodness gracious. 196 00:15:04,291 --> 00:15:06,061 You are very healthy. 197 00:15:08,221 --> 00:15:09,791 Your hand is so... 198 00:15:15,421 --> 00:15:19,591 Think of her as your mother and depend on her. 199 00:15:29,461 --> 00:15:31,391 I hear you are the Prince's teacher. 200 00:15:32,391 --> 00:15:34,391 How much is your income? 201 00:15:35,291 --> 00:15:37,221 She must be good at calculations. 202 00:15:37,521 --> 00:15:41,361 Her first question is your income. That is unusual. 203 00:15:46,921 --> 00:15:48,191 Stop already. 204 00:15:48,821 --> 00:15:50,991 Did you say that to me? 205 00:15:51,761 --> 00:15:54,161 Oh, not you. 206 00:16:36,491 --> 00:16:41,261 I heard Master Gyun is having blind dates every day. 207 00:16:41,321 --> 00:16:44,421 You wanted Da Yun to be your in-law. 208 00:16:44,521 --> 00:16:46,221 Have you given up on that? 209 00:16:46,821 --> 00:16:49,791 It is nothing. They are all meeting him for nothing. 210 00:16:49,991 --> 00:16:51,161 What do you mean? 211 00:16:51,191 --> 00:16:54,491 He is meeting those girls for his mother's sake. 212 00:16:54,591 --> 00:16:58,561 Those whom Mother wants to make her daughter-in-law are not on the list. 213 00:16:58,691 --> 00:17:02,821 My brother is only meeting them to make his mother happy. 214 00:17:02,821 --> 00:17:05,461 But he has the sassy girl. 215 00:17:07,361 --> 00:17:10,061 Are you sure the girl is clinging to him? 216 00:17:10,291 --> 00:17:11,721 Are they really not lovers? 217 00:17:12,521 --> 00:17:15,291 That is nonsense! 218 00:17:19,861 --> 00:17:22,291 - How dare you! - My apologies. 219 00:17:22,421 --> 00:17:23,621 I am sorry. 220 00:17:25,291 --> 00:17:26,491 Be careful. 221 00:17:40,191 --> 00:17:41,561 If you continue on crying, 222 00:17:42,161 --> 00:17:43,521 I will just make you live with me. 223 00:17:43,861 --> 00:17:45,491 Let us stop and eat something. 224 00:17:46,221 --> 00:17:47,691 Stop the horse. 225 00:17:48,621 --> 00:17:51,821 Will you eat or kiss me? 226 00:17:52,821 --> 00:17:56,061 Stop! Please stop the horse. 227 00:17:56,161 --> 00:17:58,861 Will you eat or sleep with me? 228 00:18:00,361 --> 00:18:02,021 He came for drinks. 229 00:18:04,421 --> 00:18:06,691 Hey, Woo. How was your blind date? 230 00:18:07,091 --> 00:18:08,321 How was it? 231 00:18:09,461 --> 00:18:10,961 Let us stop here. 232 00:18:14,421 --> 00:18:16,161 - Gosh, you stink. - Stop. 233 00:18:24,591 --> 00:18:28,621 So the image of her keeps showing in front of you. 234 00:18:29,191 --> 00:18:33,421 Right, and she is like the enemy whom I do not wish to see again. 235 00:18:34,221 --> 00:18:38,091 That must be because of your eagerness to take revenge. 236 00:18:38,661 --> 00:18:40,691 Right, that must be it. 237 00:18:40,861 --> 00:18:42,921 - The eagerness to take revenge. - Feeling suppressed. 238 00:18:46,721 --> 00:18:48,991 By the way, 239 00:18:49,721 --> 00:18:52,561 how is your relationship with Lady Hye Myung? 240 00:18:54,061 --> 00:18:56,091 I do not even need to explain. 241 00:18:56,361 --> 00:18:59,561 He has been talking about her ever since the festival. 242 00:18:59,561 --> 00:19:00,691 You fool. 243 00:19:01,421 --> 00:19:04,421 If you are not interested, 244 00:19:04,621 --> 00:19:06,821 introduce her to me. 245 00:19:07,261 --> 00:19:09,521 She is not someone you can handle. 246 00:19:09,521 --> 00:19:11,721 That is her charm. 247 00:19:11,861 --> 00:19:15,061 She cannot be described by the rules. She goes ahead of time. 248 00:19:15,191 --> 00:19:16,721 She is my ideal type. 249 00:19:16,721 --> 00:19:18,421 Charm? Ideal type? 250 00:19:19,021 --> 00:19:21,821 Write one more novel if you have time to long for her. 251 00:19:21,991 --> 00:19:24,491 Dating her will eventually make me do well on my work. 252 00:19:24,491 --> 00:19:26,021 Come on. 253 00:19:26,061 --> 00:19:28,291 You have no pride. 254 00:19:28,391 --> 00:19:29,461 Goodness. 255 00:19:29,621 --> 00:19:31,691 It is love that we are talking about. 256 00:19:31,761 --> 00:19:34,961 Stop treating my love so lowly like that. 257 00:19:35,391 --> 00:19:37,691 - Do not hit me. - That is enough. 258 00:19:38,291 --> 00:19:39,691 Give up on that woman. 259 00:19:42,691 --> 00:19:46,161 Do you like her by any chance? 260 00:19:46,161 --> 00:19:49,061 The girl that you keep thinking about is... 261 00:19:54,891 --> 00:19:56,391 That is ridiculous! 262 00:19:56,491 --> 00:20:00,021 It is more suspicious to see you react this way. 263 00:20:00,291 --> 00:20:01,491 Right. 264 00:20:03,491 --> 00:20:05,391 Do not be this way and just be a bridge. 265 00:20:07,861 --> 00:20:09,021 For me. 266 00:20:20,161 --> 00:20:21,321 Who is that? 267 00:20:22,561 --> 00:20:23,991 - Get him! - Yes, master! 268 00:20:26,191 --> 00:20:27,521 Stop! 269 00:20:36,791 --> 00:20:37,991 Stop! 270 00:20:39,191 --> 00:20:40,261 Over there! 271 00:20:47,221 --> 00:20:49,691 - Get them! - Stop! 272 00:20:54,091 --> 00:20:55,321 - Get them! - Stop! 273 00:20:55,661 --> 00:20:56,921 Get them. 274 00:20:58,161 --> 00:20:59,261 Stop there. 275 00:21:16,321 --> 00:21:18,021 - Arrest them all. - Yes, master. 276 00:22:03,091 --> 00:22:06,091 From here is the Gentry Village. 277 00:22:07,921 --> 00:22:10,621 You cannot enter without the King's orders. 278 00:22:24,861 --> 00:22:27,791 Did you get what I meant? 279 00:22:34,061 --> 00:22:35,891 Did anyone follow you? 280 00:22:35,991 --> 00:22:37,091 - No, my lady. - No, my lady. 281 00:22:46,961 --> 00:22:50,091 You must not let others know of this. 282 00:23:28,661 --> 00:23:29,921 Take a look. 283 00:23:41,391 --> 00:23:42,721 Eagerness to take revenge. 284 00:23:43,721 --> 00:23:45,221 Feeling suppressed. 285 00:23:47,361 --> 00:23:50,291 Right, that must be it. 286 00:23:56,421 --> 00:23:57,491 Hey. 287 00:23:58,461 --> 00:24:00,391 We must be meant to be. 288 00:24:01,091 --> 00:24:03,221 I see you wherever I go. 289 00:24:08,061 --> 00:24:09,921 Is it not that you followed me? 290 00:24:11,361 --> 00:24:14,061 We are caught, master. 291 00:24:14,361 --> 00:24:15,921 Maybe we made it too obvious. 292 00:24:18,091 --> 00:24:20,891 Is it a new flyer? 293 00:24:21,661 --> 00:24:26,061 We just found this on the ground. 294 00:24:27,121 --> 00:24:28,191 Well, 295 00:24:28,561 --> 00:24:32,821 it says the Princess came to the lantern festival. 296 00:24:37,091 --> 00:24:38,391 Why are you surprised? 297 00:24:41,991 --> 00:24:45,061 It is surprising news. 298 00:24:45,991 --> 00:24:47,891 It is too early to be surprised. 299 00:24:49,621 --> 00:24:53,361 It also says she enjoyed the night with a man. 300 00:24:53,921 --> 00:24:55,121 That man is... 301 00:24:58,621 --> 00:25:02,591 Kang Jun Young, the lieutenant of Office of Investigation. 302 00:25:03,321 --> 00:25:04,621 You remember Do Chi, right? 303 00:25:04,761 --> 00:25:06,991 The leader of a gang. 304 00:25:07,921 --> 00:25:10,461 It turns out the three of them are in a love triangle. 305 00:25:11,361 --> 00:25:12,921 - What? - Kang Jun Young... 306 00:25:12,991 --> 00:25:16,391 finds out that the Princess is dating Do Chi. 307 00:25:16,991 --> 00:25:20,221 Thus, he arrested Do Chi and locked him up in prison. 308 00:25:22,161 --> 00:25:24,361 That is not true. 309 00:25:24,591 --> 00:25:27,161 How do you know? 310 00:25:31,121 --> 00:25:33,861 I heard from my friend's... 311 00:25:34,221 --> 00:25:36,761 friend's friend. 312 00:25:37,791 --> 00:25:41,091 I heard from my friend's friend's friend too. 313 00:25:42,891 --> 00:25:46,761 Did you not say she has a lover already? 314 00:25:46,821 --> 00:25:48,391 I heard that is why she keeps sneaking out of the palace. 315 00:25:48,491 --> 00:25:50,621 That royal commissioner? 316 00:25:51,321 --> 00:25:55,091 She must have gotten over him now that it has been three years. 317 00:25:56,291 --> 00:25:58,621 The Princess' lover? 318 00:25:59,221 --> 00:26:02,321 I only read it in the flyer. 319 00:26:02,691 --> 00:26:04,261 The guy's name is Min Yoo Hwan. 320 00:26:04,461 --> 00:26:06,391 He went missing three years ago... 321 00:26:06,421 --> 00:26:08,591 while doing a secret investigation. 322 00:26:08,891 --> 00:26:10,461 He went missing? 323 00:26:10,561 --> 00:26:12,761 Yes, it is because... 324 00:26:13,061 --> 00:26:15,621 he got caught taking bribes. 325 00:26:16,121 --> 00:26:18,891 He must still be on the wanted list. 326 00:26:51,361 --> 00:26:52,491 Let me see that. 327 00:27:02,991 --> 00:27:04,891 (Lieutenant Kang and Princess Hye Myung) 328 00:27:14,361 --> 00:27:16,591 (Lieutenant Kang and Princess Hye Myung) 329 00:27:19,161 --> 00:27:23,091 The Princess, Lieutenant Kang, and the leader of a gang? 330 00:27:23,391 --> 00:27:25,891 This is exciting. 331 00:27:27,321 --> 00:27:31,021 The King's trustworthy Lieutenant Kang is on the flyer too, 332 00:27:31,291 --> 00:27:35,491 so he will not let this pass this time. 333 00:27:42,591 --> 00:27:43,821 Is this true? 334 00:27:45,691 --> 00:27:48,891 Tell me this instant if you have anything that you hid from me. 335 00:27:49,861 --> 00:27:51,091 My apologies, Your Majesty. 336 00:27:55,021 --> 00:27:56,321 What should we do? 337 00:27:56,461 --> 00:27:58,491 It is all over the palace now. 338 00:27:58,691 --> 00:28:00,691 If His Majesty finds this out... 339 00:28:01,421 --> 00:28:03,391 - Do not make a fuss. - I am not just saying this. 340 00:28:03,591 --> 00:28:05,691 I am worried. 341 00:28:07,721 --> 00:28:10,491 His Majesty is here. 342 00:28:16,791 --> 00:28:19,091 Why did you go outside? 343 00:28:21,021 --> 00:28:23,261 For what reason? 344 00:28:32,561 --> 00:28:36,091 (Lieutenant Kang and Princess Hye Myung) 345 00:28:39,691 --> 00:28:43,691 Did you not say she has a lover already? 346 00:28:43,991 --> 00:28:45,621 I heard that is why she keeps sneaking out of the palace. 347 00:28:46,545 --> 00:28:51,545 {\an3}Subtitle ripped and resynced by redixion 348 00:28:56,661 --> 00:28:58,561 (My Sassy Girl) 349 00:28:58,861 --> 00:29:00,891 You deceived the King and broke the rules. 350 00:29:00,891 --> 00:29:02,991 I cannot forgive you this time. 351 00:29:02,991 --> 00:29:04,421 Locked in her residence? 352 00:29:04,421 --> 00:29:07,521 Being in probation is not enough. 353 00:29:07,621 --> 00:29:09,561 Who is behind all this? 354 00:29:09,661 --> 00:29:11,421 I will be back by night. 355 00:29:11,521 --> 00:29:13,191 Why are you so reckless? 356 00:29:13,261 --> 00:29:14,961 Pretend you did not see me. 357 00:29:15,261 --> 00:29:17,361 It is all because of her lover. 358 00:29:17,621 --> 00:29:20,521 Please keep this safe with you. I shall return no matter what. 359 00:29:21,861 --> 00:29:23,821 The longing heart for something. 360 00:29:24,021 --> 00:29:26,861 That is the scariest of all. 361 00:29:30,461 --> 00:29:31,661 Who are you? 24621

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.