All language subtitles for My Sassy Girl EP 30

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 [My Sassy Girl] 2 00:00:06,902 --> 00:00:09,802 Episode 30 3 00:00:11,403 --> 00:00:13,846 Criminals Gyeon Pil Hyung and Gyeon Woo. 4 00:00:14,373 --> 00:00:16,285 Come accept your orders. 5 00:00:21,634 --> 00:00:23,552 - No, stop! - You cannot do this. 6 00:00:23,552 --> 00:00:25,092 You cannot do this. 7 00:00:25,491 --> 00:00:27,282 No, do not do this. 8 00:00:27,971 --> 00:00:29,230 Gyeon Woo. 9 00:00:31,395 --> 00:00:32,477 Father. 10 00:00:32,477 --> 00:00:35,701 Arrest the criminals. 11 00:00:35,701 --> 00:00:36,732 Yes, Minister. 12 00:00:37,256 --> 00:00:38,411 Mother. 13 00:00:38,411 --> 00:00:41,628 Gyeon Woo, Gyeon Woo! 14 00:00:43,528 --> 00:00:44,776 Your Highness! 15 00:00:46,988 --> 00:00:49,447 Your Highness, there's a problem... 16 00:00:51,215 --> 00:00:52,589 A big problem! 17 00:00:52,589 --> 00:00:53,735 What do you mean? 18 00:00:54,097 --> 00:00:56,737 The queen confessed who helped her. 19 00:00:57,058 --> 00:00:59,988 It was not the Minister of the Left. 20 00:00:59,988 --> 00:01:03,328 She said it was the Minister of Education and Young Master Gyeon. 21 00:01:06,617 --> 00:01:07,772 Young Master Gyeon? 22 00:01:14,619 --> 00:01:16,375 10 years ago 23 00:01:16,375 --> 00:01:18,593 we confirmed Young Master Gyeon 24 00:01:18,593 --> 00:01:20,812 anonymously posted "Maeng Mo Sam Man Ji Kyo." 25 00:01:22,209 --> 00:01:25,497 Both he and his father admitted to that. 26 00:01:25,497 --> 00:01:30,094 However, that is not proof that they were working with the queen. 27 00:01:32,704 --> 00:01:33,969 We are investigating. 28 00:01:34,639 --> 00:01:39,748 The queen says the evidence given to the king by Young Master Gyeon is fake. 29 00:01:42,957 --> 00:01:46,447 The person who gave evidence to my father was... 30 00:01:47,618 --> 00:01:48,627 Yes. 31 00:01:50,517 --> 00:01:51,707 It was Young Master Gyeon. 32 00:01:55,731 --> 00:02:00,731 {\an1}Subtitle ripped and resynced by redixion 33 00:02:03,850 --> 00:02:09,241 That evidence was all fabricated with the help of the calligrapher. 34 00:02:09,241 --> 00:02:11,058 I told you that did not happen. 35 00:02:14,677 --> 00:02:15,872 You little rascal. 36 00:02:20,331 --> 00:02:22,553 Both father and son are stubborn. 37 00:02:22,943 --> 00:02:24,906 They are not budging. 38 00:02:26,634 --> 00:02:31,212 If they are being stubborn, we will use a sharper knife. 39 00:02:36,535 --> 00:02:38,580 Search everywhere! 40 00:02:45,870 --> 00:02:50,619 Find anything that is related to those flyers. 41 00:02:50,619 --> 00:02:51,818 Yes! 42 00:02:55,043 --> 00:02:59,384 Hey, look here! Don't touch that! 43 00:02:59,384 --> 00:03:02,042 You cannot touch those books. 44 00:03:02,042 --> 00:03:05,198 Why are you doing this? 45 00:03:05,198 --> 00:03:06,392 You scoundrel! 46 00:03:07,850 --> 00:03:09,528 What do you think you are doing? 47 00:03:11,472 --> 00:03:14,701 We received a tip that you produce flyers here. 48 00:03:15,802 --> 00:03:18,032 Why would we make such things here? 49 00:03:18,992 --> 00:03:22,656 You would know that since you make them. 50 00:03:23,645 --> 00:03:26,725 All we do is write novels-- 51 00:03:26,725 --> 00:03:27,782 I found it! 52 00:03:32,938 --> 00:03:34,071 Look, look, look. 53 00:03:34,071 --> 00:03:35,985 This is used to print flyers. 54 00:03:36,388 --> 00:03:38,389 What are you talking about? That is not ours. 55 00:03:38,389 --> 00:03:40,473 Hey, what do you mean? 56 00:03:40,473 --> 00:03:42,340 You had it hidden well in the back room. 57 00:03:42,792 --> 00:03:47,179 Everyone knows you printed them here and distributed those lies. 58 00:03:47,179 --> 00:03:49,530 What are you talking about? 59 00:03:49,857 --> 00:03:52,369 Go to the Office of Internal Audit and just confess. 60 00:03:55,439 --> 00:03:59,453 Tell them that Gyeon Woo told you to do it. 61 00:04:00,299 --> 00:04:04,049 That is the only way you will survive. 62 00:04:10,610 --> 00:04:12,589 - Take them in. - Yes, sir! 63 00:04:18,094 --> 00:04:19,665 I am sorry, Father. 64 00:04:21,616 --> 00:04:25,322 It is all... my fault. 65 00:04:29,953 --> 00:04:33,494 You were only 10 years old then. 66 00:04:34,143 --> 00:04:37,712 How could it only be your fault? 67 00:04:41,333 --> 00:04:42,853 If you want to discuss fault... 68 00:04:43,560 --> 00:04:47,851 I knew everything and ignored it, so my fault is probably bigger. 69 00:04:49,755 --> 00:04:50,840 Father. 70 00:04:50,840 --> 00:04:53,368 So do not blame yourself too much. 71 00:05:00,933 --> 00:05:02,536 We did not do anything. 72 00:05:02,536 --> 00:05:04,194 Let go of me. 73 00:05:04,194 --> 00:05:06,331 This is very unfair. 74 00:05:06,331 --> 00:05:07,540 We've done nothing wrong. 75 00:05:07,540 --> 00:05:08,799 What are you doing here? 76 00:05:09,270 --> 00:05:10,422 Young Master. 77 00:05:10,683 --> 00:05:12,342 - Gyeon Woo! - Gyeon Woo. 78 00:05:13,873 --> 00:05:15,259 What is going on? 79 00:05:22,094 --> 00:05:23,944 I did what you ordered. 80 00:05:25,484 --> 00:05:26,842 Good job. 81 00:05:27,366 --> 00:05:31,125 You should come by my home. We can have a drink. 82 00:05:34,389 --> 00:05:35,721 That would be an honor, Minister. 83 00:05:50,223 --> 00:05:54,174 Young Master Gyeon's friends have been arrested for distributing those flyers. 84 00:05:54,645 --> 00:05:58,161 Things are getting worse and worse for Young Master Gyeon. 85 00:06:04,857 --> 00:06:09,522 Father, you know that it was not them who did it, don't you? 86 00:06:09,522 --> 00:06:13,692 Since there is evidence, I must investigate. 87 00:06:15,862 --> 00:06:17,125 Father. 88 00:06:24,603 --> 00:06:28,842 I do not want there to be any more people who suffer unfairly. 89 00:06:53,898 --> 00:06:55,257 Da Yeon. 90 00:06:57,641 --> 00:06:59,252 What brings you here? 91 00:06:59,252 --> 00:07:03,172 I know it is shameless of me, but I have a favor to ask of you. 92 00:07:03,679 --> 00:07:04,824 A favor? 93 00:07:04,824 --> 00:07:09,391 Da Yeon, my brother and father were arrested by the Office of Internal Audit. 94 00:07:09,391 --> 00:07:13,726 Da Yeon, could you please speak to your father? 95 00:07:13,726 --> 00:07:15,147 Why should I do that? 96 00:07:15,815 --> 00:07:18,315 It is not like I am engaged to Young Master Gyeon Woo. 97 00:07:18,942 --> 00:07:22,835 I would like it if we did not meet due to matters such as these. 98 00:07:24,904 --> 00:07:26,284 Wait. 99 00:07:26,284 --> 00:07:28,107 - Da Yeon. - Da Yeon! 100 00:07:31,295 --> 00:07:32,663 Oh my... 101 00:07:34,353 --> 00:07:36,790 What do I do, Gyeon Woo? 102 00:07:45,045 --> 00:07:46,456 Go throw it out. 103 00:07:47,049 --> 00:07:48,493 - Pardon? - No. 104 00:07:49,924 --> 00:07:50,982 Burn it. 105 00:07:51,623 --> 00:07:54,444 It needs to be destroyed so that no one else can have it. 106 00:08:17,232 --> 00:08:18,913 You are in terrible shape. 107 00:08:22,596 --> 00:08:24,866 So, you wrote "Maeng Mo Sam Man Ji Kyo"? 108 00:08:27,518 --> 00:08:29,605 Why did you make those flyers and distribute them? 109 00:08:30,737 --> 00:08:32,284 I never did that. 110 00:08:32,284 --> 00:08:35,281 Wrong answer. You cannot say that. 111 00:08:35,795 --> 00:08:37,176 I will ask you again. 112 00:08:40,103 --> 00:08:41,795 Why did you kill Min Yoo Hwan? 113 00:08:41,795 --> 00:08:42,958 I never did that. 114 00:08:42,958 --> 00:08:45,029 Why did you fabricate evidence for 10 years ago? 115 00:08:45,029 --> 00:08:47,110 I have never done such a thing. 116 00:08:47,110 --> 00:08:51,250 The person who really did those things... is someone else. 117 00:08:52,683 --> 00:08:54,007 Wrong answer. 118 00:08:54,748 --> 00:08:57,009 I told you not to answer like that. 119 00:08:57,009 --> 00:08:59,145 The truth will come out. 120 00:09:03,268 --> 00:09:04,817 Who will be next? 121 00:09:13,105 --> 00:09:16,094 Today, your closest friends were arrested and brought here. 122 00:09:17,326 --> 00:09:18,806 Who will be next? 123 00:09:19,964 --> 00:09:23,456 Your mother? Your little sister? 124 00:09:25,949 --> 00:09:27,214 Or... 125 00:09:28,799 --> 00:09:33,107 the princess who you care so deeply about? 126 00:09:36,551 --> 00:09:37,786 Who would be best? 127 00:09:43,509 --> 00:09:45,605 Do you feel like talking now? 128 00:09:54,199 --> 00:09:56,138 If you want to protect something you cherish... 129 00:09:57,826 --> 00:09:59,958 you must sacrifice something. 130 00:10:20,101 --> 00:10:21,266 Princess. 131 00:10:35,904 --> 00:10:38,060 After living this long 132 00:10:38,060 --> 00:10:42,924 I realized the world does not always work out the way I want it to. 133 00:10:43,719 --> 00:10:46,119 Truth becomes lies. 134 00:10:46,121 --> 00:10:48,159 Lies become truth. 135 00:10:48,159 --> 00:10:49,839 They become switched around sometimes. 136 00:10:50,397 --> 00:10:54,676 There are times when these things are not revealed. 137 00:10:56,636 --> 00:10:59,853 However, though it may not be now... 138 00:11:00,386 --> 00:11:04,685 It may even be far off in the future. 139 00:11:04,685 --> 00:11:09,446 Misunderstandings and lies will always be resolved someday. 140 00:11:11,565 --> 00:11:12,864 About that letter... 141 00:11:13,955 --> 00:11:16,734 what took Young Master Gyeon so long to bring it? 142 00:11:22,235 --> 00:11:23,587 10 years ago... 143 00:11:24,817 --> 00:11:29,183 No, if he had just brought it a little earlier... 144 00:11:30,331 --> 00:11:32,386 so much would have changed. 145 00:11:34,734 --> 00:11:37,942 They say he had lost his memory. 146 00:11:39,114 --> 00:11:42,297 He wrote that poster because of a misunderstanding. 147 00:11:42,297 --> 00:11:45,172 He went after your mother in order to fix things. 148 00:11:45,670 --> 00:11:48,574 He lost consciousness in the mountains. 149 00:11:57,717 --> 00:11:58,993 Are you all right? 150 00:12:00,344 --> 00:12:02,034 I still hate him. 151 00:12:03,485 --> 00:12:07,813 Even if it was a misunderstanding, even if there was a reason... 152 00:12:09,344 --> 00:12:10,598 I still hate him. 153 00:12:11,500 --> 00:12:13,324 I resent him. 154 00:12:15,552 --> 00:12:19,947 Why of all people? Why did it have to be him? 155 00:12:21,654 --> 00:12:23,458 How could he do that to Mother? 156 00:12:23,458 --> 00:12:26,136 It must be very difficult 157 00:12:26,136 --> 00:12:27,837 and you must be upset. 158 00:12:28,447 --> 00:12:30,418 Let's hold on for a little bit. 159 00:12:31,527 --> 00:12:34,168 The truth will come out in the end. 160 00:12:38,478 --> 00:12:40,810 Yes, Grandmother. 161 00:12:41,210 --> 00:12:45,699 I am sorry for causing you so much pain. 162 00:13:45,764 --> 00:13:46,882 Your Highness. 163 00:13:55,043 --> 00:13:56,174 Officer Kang. 164 00:13:56,174 --> 00:13:59,393 What are you doing all the way here so late at night? 165 00:14:05,143 --> 00:14:08,793 Are you here to see Young Master Gyeon? 166 00:14:44,411 --> 00:14:46,072 What are you doing in a place like this? 167 00:14:49,659 --> 00:14:50,949 I heard everything. 168 00:14:53,270 --> 00:14:56,853 It was a misunderstanding. You lost your memory. 169 00:14:56,853 --> 00:15:01,357 Also, the person who gave evidence to my father 170 00:15:01,357 --> 00:15:02,659 was you, Young Master Gyeon. 171 00:15:04,677 --> 00:15:06,299 I am not here to forgive you. 172 00:15:07,159 --> 00:15:08,821 Even if all of that is true... 173 00:15:10,105 --> 00:15:11,931 Even if you had no choice... 174 00:15:12,583 --> 00:15:14,685 I cannot forgive you, Young Master Gyeon. 175 00:15:15,668 --> 00:15:16,984 I just cannot. 176 00:15:17,817 --> 00:15:19,288 That is what I came to tell you. 177 00:15:21,255 --> 00:15:22,266 Your Highness. 178 00:15:22,266 --> 00:15:25,167 I know you were not working with the queen. 179 00:15:25,888 --> 00:15:29,487 I'm sure this is a plot by the Minister of the Left. 180 00:15:31,217 --> 00:15:33,277 Still, Young Master Gyeon... 181 00:15:40,018 --> 00:15:44,136 Young Master Gyeon, what you did to my mother does not change. 182 00:15:47,299 --> 00:15:51,587 I will do whatever I can to stop the Minister of the Left. 183 00:15:55,208 --> 00:15:58,877 However, it is not for you. 184 00:16:02,607 --> 00:16:06,766 I didn't want you to get your hopes up or get the wrong idea. 185 00:16:08,667 --> 00:16:12,873 I wanted to look you in the face and tell you myself. 186 00:16:18,790 --> 00:16:20,005 I am done now. 187 00:16:22,027 --> 00:16:25,368 I said everything I want to, so I'll be going now. 188 00:19:00,214 --> 00:19:03,228 Call Officer Kang in here for me. 189 00:19:06,480 --> 00:19:10,440 Everything is prepared. 190 00:19:15,208 --> 00:19:17,087 As for the Minister of the Left's promise... 191 00:19:17,897 --> 00:19:20,897 can you really trust it? 192 00:19:23,911 --> 00:19:25,641 Now that I am in this state... 193 00:19:27,170 --> 00:19:30,906 I need to grab onto the rotten rope if I must. 194 00:20:36,020 --> 00:20:37,380 Your Majesty. 195 00:20:37,915 --> 00:20:39,049 The Minister of the Left... 196 00:20:39,897 --> 00:20:42,936 Did he not say he would have a boat ready for you? 197 00:20:46,860 --> 00:20:48,109 Let's head back. 198 00:20:55,991 --> 00:20:58,199 How dare you? Do you not know who I am? 199 00:20:58,203 --> 00:20:59,590 Stand down now! 200 00:20:59,590 --> 00:21:00,663 Your Majesty. 201 00:21:09,185 --> 00:21:11,105 Court Lady Bang! 202 00:21:28,496 --> 00:21:31,715 How dare you? I am the queen of this nation! 203 00:21:31,715 --> 00:21:36,728 If you try to kill me, you will not be able to survive this! 204 00:23:17,614 --> 00:23:19,239 Do not get any closer. 205 00:23:21,402 --> 00:23:23,806 Tell the Minister of the Left. 206 00:23:23,806 --> 00:23:26,310 I will never die alone. 207 00:23:26,310 --> 00:23:28,538 I will die and come back as a ghost. 208 00:23:28,538 --> 00:23:32,585 I will make sure to come back and drag him away with me! 209 00:24:19,851 --> 00:24:23,489 If there is an end, we need a beginning as well. 210 00:24:24,025 --> 00:24:27,920 All we need now is a cause. 211 00:24:35,002 --> 00:24:37,132 The Yi Royal Family will be destroyed. 212 00:24:37,132 --> 00:24:39,641 The Jung family makes their emergence. 213 00:24:39,641 --> 00:24:41,984 A new world will begin. 214 00:24:42,473 --> 00:24:45,391 Why don't you make the prophecies in the "Jungamlok" a reality? 215 00:24:53,514 --> 00:24:58,208 We have already started distributing it secretly in the markets. 216 00:24:59,516 --> 00:25:02,897 Soon, the rumors will spread. 217 00:25:04,076 --> 00:25:09,638 People are always looking for a new hero and new hopes. 218 00:25:09,638 --> 00:25:12,958 Become their hero, Minister. 219 00:25:17,290 --> 00:25:21,007 Why don't we have a drink today? 220 00:25:21,007 --> 00:25:22,764 Have a drink, everyone. 221 00:25:22,764 --> 00:25:24,029 Here, here. 222 00:25:27,076 --> 00:25:30,259 To a new world. 223 00:25:30,554 --> 00:25:31,706 Cheers! 224 00:26:25,089 --> 00:26:26,362 Who's there? 225 00:26:43,752 --> 00:26:47,607 You dare to scorn me? 226 00:26:47,607 --> 00:26:50,237 Jung Ki Joon, everything is over now. 227 00:27:43,670 --> 00:27:44,723 You? 228 00:27:45,871 --> 00:27:47,681 Do you recognize me? 229 00:27:48,980 --> 00:27:50,279 Prince Eunseong? 230 00:27:50,303 --> 00:27:55,303 {\an3}Subtitle ripped and resynced by redixion 231 00:28:05,360 --> 00:28:08,681 Ghost Mask is the younger brother of Prince Chuseong. 232 00:28:10,248 --> 00:28:14,342 I thought you died 10 years ago, but you survived like a rat. 233 00:28:14,973 --> 00:28:17,304 The real rat here is you! 234 00:28:17,869 --> 00:28:20,071 You framed an innocent man. 235 00:28:20,708 --> 00:28:23,056 It was amusing to see you get away with it. 236 00:28:33,145 --> 00:28:35,511 It was nice to see you after such a long time. 237 00:28:38,107 --> 00:28:39,368 Farewell. 238 00:29:22,235 --> 00:29:27,235 Subtitles by DramaFever 17185

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.