All language subtitles for My Sassy Girl EP 28

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 My Sassy Girl 2 00:00:05,874 --> 00:00:07,874 Episode 28 3 00:00:11,099 --> 00:00:15,267 What brings you by to see me, Minister of the Left? 4 00:00:16,141 --> 00:00:18,163 Wol Myung was arrested. 5 00:00:19,747 --> 00:00:21,511 Is that true? 6 00:00:22,491 --> 00:00:24,144 It is impressive how calm you are. 7 00:00:24,144 --> 00:00:26,190 How else would I be if not calm? 8 00:00:27,141 --> 00:00:29,029 There is nothing I can do. 9 00:00:29,029 --> 00:00:33,312 You told me to wait and stay put, did you not? 10 00:00:36,707 --> 00:00:38,914 I need your help, Your Majesty. 11 00:00:39,975 --> 00:00:41,515 What do you mean, my help? 12 00:00:42,956 --> 00:00:44,295 Da Yeon! 13 00:00:45,496 --> 00:00:49,144 I heard that Young Master Gyeon Woo was not feeling well. 14 00:00:54,537 --> 00:00:55,740 This is red ginseng. 15 00:00:55,740 --> 00:00:57,003 Oh my. 16 00:00:57,795 --> 00:01:01,122 You have such a kind heart. 17 00:01:02,163 --> 00:01:05,122 I heard you were not feeling well either. 18 00:01:05,783 --> 00:01:08,363 I heard the princess gave you some grief. 19 00:01:08,363 --> 00:01:10,893 Mother, I told you it was a secret. 20 00:01:10,893 --> 00:01:13,873 What is the problem? It's only us. 21 00:01:13,873 --> 00:01:15,225 Are you all right now? 22 00:01:15,806 --> 00:01:17,482 Of course, Mother. 23 00:01:21,823 --> 00:01:23,272 Come on in, Da Yeon. 24 00:01:24,553 --> 00:01:26,051 Where is he? 25 00:01:32,129 --> 00:01:35,147 This is what the princess brought by earlier. 26 00:01:41,286 --> 00:01:43,757 The princess did come by. 27 00:01:44,680 --> 00:01:46,600 She got kicked out by my mother. 28 00:01:50,120 --> 00:01:52,132 You needn't worry about her. 29 00:01:52,132 --> 00:01:54,928 The princess and my brother can never be together. 30 00:01:55,881 --> 00:01:58,099 Why are you so certain about it? 31 00:02:05,490 --> 00:02:10,371 This is a very big secret... 32 00:04:51,569 --> 00:04:52,656 Officer Kang. 33 00:05:04,680 --> 00:05:09,680 {\an3}Subtitle ripped and resynced by redixion 34 00:05:33,147 --> 00:05:34,297 Are you all right? 35 00:05:36,428 --> 00:05:39,098 Were you sent here by the Minister of the Left? 36 00:05:39,919 --> 00:05:41,627 I came because I was worried. 37 00:05:44,227 --> 00:05:45,808 Please go back. 38 00:05:45,808 --> 00:05:48,399 This is not a place for the queen to be. 39 00:05:48,636 --> 00:05:51,022 I will get you out, no matter what I have to do. 40 00:05:52,417 --> 00:05:53,939 The person who made you this way... 41 00:05:55,268 --> 00:05:56,393 was me. 42 00:05:56,895 --> 00:05:58,743 - If were not for me... - I... 43 00:06:01,238 --> 00:06:03,027 made the choice to walk this path. 44 00:06:12,477 --> 00:06:13,616 I am sorry. 45 00:06:16,676 --> 00:06:17,815 I mean it. 46 00:06:24,406 --> 00:06:26,122 I made this myself. 47 00:06:26,122 --> 00:06:29,587 I thought about the past. You like bean porridge. 48 00:06:30,636 --> 00:06:32,198 Eat it while it is warm. 49 00:06:53,256 --> 00:06:54,754 You need to die... 50 00:06:58,413 --> 00:06:59,806 in order for me to live. 51 00:07:03,988 --> 00:07:05,194 I will repay this debt... 52 00:07:09,913 --> 00:07:11,819 when I am in hell. 53 00:08:00,477 --> 00:08:01,665 Sister. 54 00:08:05,754 --> 00:08:06,884 Wonja. 55 00:08:07,727 --> 00:08:09,613 Sister, I have a favor to ask of you. 56 00:08:10,453 --> 00:08:11,533 A favor? 57 00:08:13,259 --> 00:08:16,366 I heard that Master Gyeon is very ill. 58 00:08:16,366 --> 00:08:19,216 I wrote him a letter telling him to get better soon. 59 00:08:25,185 --> 00:08:30,116 Please deliver this to him on your way to the clinic tomorrow. 60 00:08:56,404 --> 00:08:59,719 Where have you been? You're not even feeling well. 61 00:09:01,527 --> 00:09:02,928 Have you been drinking? 62 00:09:03,386 --> 00:09:05,134 Yes, I drank a little. 63 00:09:06,823 --> 00:09:07,993 Gyeon Woo. 64 00:09:09,002 --> 00:09:10,353 I am fine. 65 00:09:11,623 --> 00:09:12,861 I am fine. 66 00:09:56,524 --> 00:09:57,685 Young Master Gyeon. 67 00:10:04,594 --> 00:10:06,263 Are you feeling better? 68 00:10:07,344 --> 00:10:08,355 Yes. 69 00:10:10,444 --> 00:10:13,324 Please spare some time for me today. 70 00:10:20,473 --> 00:10:23,634 It is chrysanthemum tea. It is good to calm the mind and body. 71 00:10:24,125 --> 00:10:27,765 I think you are the one who needs to calm your mind and body more. 72 00:10:29,004 --> 00:10:30,464 I really am fine now. 73 00:10:33,033 --> 00:10:35,125 The tea will get cold. Please drink it. 74 00:10:54,089 --> 00:10:55,341 These are dried chrysanthemums. 75 00:10:55,844 --> 00:10:58,502 Keep them and have them when you need peace in your heart. 76 00:11:04,013 --> 00:11:06,375 Ah, I have something for you. 77 00:11:11,489 --> 00:11:14,395 Wonja was so concerned about you. 78 00:11:25,185 --> 00:11:27,734 "Master, please get better soon." 79 00:11:28,399 --> 00:11:31,768 "My sister has been sighing all day long." 80 00:11:32,459 --> 00:11:34,607 "I gave it some thought." 81 00:11:34,607 --> 00:11:37,317 "I believe it is because of you." 82 00:11:37,777 --> 00:11:39,553 "Please come back soon." 83 00:11:39,553 --> 00:11:42,723 "I miss you too, Master." 84 00:11:45,643 --> 00:11:46,964 What did Wonja say? 85 00:11:49,574 --> 00:11:51,593 It is a secret between men. 86 00:11:52,821 --> 00:11:54,031 Are you going to be this way? 87 00:12:09,203 --> 00:12:12,203 Now that I think about it, this is the place from before. 88 00:12:16,422 --> 00:12:17,632 It's you, isn't it? 89 00:12:19,107 --> 00:12:20,732 You came to me on your own. 90 00:12:20,732 --> 00:12:22,324 I was wondering how I would find you. 91 00:12:22,326 --> 00:12:25,555 Why? Were you planning on acting like a shameless pervert again? 92 00:12:33,498 --> 00:12:35,547 You wronged me and you're getting mad. 93 00:12:35,547 --> 00:12:37,863 You were drunk and I saved you from getting attacked. 94 00:12:37,863 --> 00:12:39,265 Don't play innocent here. 95 00:12:39,265 --> 00:12:41,442 I was drunk and couldn't even move. 96 00:12:41,442 --> 00:12:43,589 You took me to an inn to have your way with me. 97 00:12:44,326 --> 00:12:45,594 What? Have his way? 98 00:12:46,859 --> 00:12:48,600 He looks like a normal person. 99 00:12:53,161 --> 00:12:56,459 The expression on your face back then was really amusing. 100 00:12:57,348 --> 00:12:58,578 Was it? 101 00:13:01,504 --> 00:13:03,189 You were very taken aback. 102 00:13:22,654 --> 00:13:25,580 Wow! You two are both so good-looking. 103 00:13:25,580 --> 00:13:27,567 The drawing will turn out great. 104 00:13:31,835 --> 00:13:33,757 Please draw two. 105 00:13:33,757 --> 00:13:34,794 All right. 106 00:13:35,205 --> 00:13:37,475 Uh, just one please. 107 00:13:38,475 --> 00:13:41,145 Why? We should get one each. 108 00:13:42,935 --> 00:13:44,524 Just one will do. 109 00:13:46,431 --> 00:13:48,723 All right, look straight ahead. 110 00:14:11,363 --> 00:14:15,303 I think he drew you much better-looking than real life. 111 00:14:16,520 --> 00:14:19,082 He drew me less pretty than real life. 112 00:14:19,652 --> 00:14:22,020 You are right. You are much more pretty. 113 00:14:23,670 --> 00:14:27,658 I was only kidding. Why are you responding so seriously? 114 00:14:27,658 --> 00:14:28,839 How embarrassing. 115 00:14:36,350 --> 00:14:39,332 You only asked for one, so why do you get to keep it? 116 00:14:40,279 --> 00:14:41,808 Aren't you hungry? 117 00:14:41,808 --> 00:14:44,257 Don't change the topic. Hand it over. 118 00:14:44,257 --> 00:14:46,219 I did pay for it. 119 00:14:46,219 --> 00:14:48,848 That was why I said we should get two. 120 00:14:50,053 --> 00:14:52,390 Have you decided to listen to your father? 121 00:14:53,969 --> 00:14:56,044 I have something to tell you. 122 00:14:57,634 --> 00:14:59,745 It is about Young Master Gyeon Woo. 123 00:14:59,745 --> 00:15:01,096 Is it this again? 124 00:15:02,317 --> 00:15:06,636 This time, it is something you will like. 125 00:15:15,223 --> 00:15:17,933 "Maeng Mo Sam Mang Ji Kyo." 126 00:15:20,212 --> 00:15:22,853 "Maeng Mo Sam Mang Ji Kyo." 127 00:15:30,533 --> 00:15:31,949 What is this? 128 00:15:33,585 --> 00:15:34,915 Stop. 129 00:15:38,136 --> 00:15:40,274 Out of the way! Move! 130 00:15:40,274 --> 00:15:42,826 Move, move. 131 00:15:57,634 --> 00:16:00,645 Spread the same thing all over the city. 132 00:16:01,355 --> 00:16:02,844 Yes, Elder. 133 00:16:14,464 --> 00:16:17,636 It was Young Master Gyeon who wrote it? 134 00:16:24,504 --> 00:16:29,214 Come now, do you think all I ever eat is fermented fish and chicken feet? 135 00:16:30,551 --> 00:16:31,935 You do like it. 136 00:16:43,768 --> 00:16:44,959 Eat comfortably. 137 00:16:46,705 --> 00:16:47,745 I am comfortable. 138 00:16:59,330 --> 00:17:03,074 No, you can't. You're not fully recovered yet. 139 00:17:19,573 --> 00:17:21,196 What are you doing, Young Master Gyeon? 140 00:17:24,993 --> 00:17:26,991 One drink for you, Your Highness. 141 00:17:29,770 --> 00:17:31,933 One drink for the person across from you. 142 00:17:33,625 --> 00:17:37,363 Also, one drink so you can both toast and drink to something. 143 00:17:41,022 --> 00:17:45,683 From now on, have exactly three drinks like this. 144 00:17:48,132 --> 00:17:52,261 Today, the person I need to toast with is unable to drink. 145 00:17:52,261 --> 00:17:54,625 That person is worrying about me so much. 146 00:17:55,272 --> 00:17:59,971 For the sake of the person across from me, I will have only one drink. 147 00:18:25,924 --> 00:18:27,957 I can stay with you a little longer. 148 00:18:33,015 --> 00:18:34,093 Your Highness. 149 00:18:37,799 --> 00:18:38,852 What? 150 00:18:42,306 --> 00:18:43,355 It's nothing. 151 00:18:43,355 --> 00:18:45,444 Gosh, that was a letdown. 152 00:18:47,906 --> 00:18:50,973 Tomorrow, let's eat live squid. 153 00:18:50,973 --> 00:18:54,252 If you eat the wiggly things with sesame oil... 154 00:18:55,419 --> 00:18:56,515 it is the best. 155 00:18:58,997 --> 00:19:02,355 However, no alcohol. 156 00:19:20,212 --> 00:19:23,007 Do you know about "Maeng Mo Sam Mang Ji Kyo"? 157 00:19:23,873 --> 00:19:28,071 Is that why you told me to stay away from the princess? 158 00:19:32,230 --> 00:19:34,620 Father, you have a guest. 159 00:19:41,629 --> 00:19:45,011 What brings you to my home, Minister? 160 00:19:45,011 --> 00:19:48,960 I merely wanted to chat and have a drink with you. 161 00:19:50,292 --> 00:19:53,330 What is it that you wish to say? 162 00:19:57,170 --> 00:20:00,399 I want to tell you a fun story from the past. 163 00:20:01,620 --> 00:20:06,982 10 years ago, someone put up a poster titled "Maeng Mo Sam Mang Ji Kyo." 164 00:20:13,169 --> 00:20:15,801 It detailed the sordid conduct of the queen. 165 00:20:15,801 --> 00:20:20,221 It encouraged scholars and the people to demand the queen be deposed. 166 00:20:21,129 --> 00:20:25,160 Thanks to that, the shameless queen was easily deposed. 167 00:20:28,024 --> 00:20:31,547 Do you happen to remember that? 168 00:20:36,254 --> 00:20:40,172 Ah... I am sure you remember it. 169 00:20:43,431 --> 00:20:46,013 Since it was written by your son. 170 00:20:47,901 --> 00:20:49,611 What is it that you want? 171 00:20:49,611 --> 00:20:51,584 How would you like to become in-laws? 172 00:20:53,051 --> 00:20:56,203 Why don't we marry my daughter and Young Master Gyeon? 173 00:21:01,386 --> 00:21:05,348 In order to build a building corner, both sides need a foundation. 174 00:21:06,212 --> 00:21:07,721 If only one side provides support... 175 00:21:08,881 --> 00:21:10,850 we cannot build properly. 176 00:21:19,620 --> 00:21:22,020 The Minister of Education rejected the offer of marriage. 177 00:21:22,379 --> 00:21:24,094 He did not even hesitate. 178 00:21:24,571 --> 00:21:26,241 Now, this must end. 179 00:21:26,781 --> 00:21:29,761 As you have promised, give up on it. 180 00:21:59,902 --> 00:22:01,453 Please forgive me. 181 00:22:03,314 --> 00:22:04,411 Your Highness. 182 00:24:23,221 --> 00:24:25,174 So, what did you want to tell me? 183 00:24:45,734 --> 00:24:48,806 First, please read this. 184 00:24:56,145 --> 00:24:59,698 Fabricate a letter that the queen is writing to Prince Chuseong. 185 00:24:59,698 --> 00:25:03,839 They must appear as if they cannot bear to part even for a moment. 186 00:25:03,839 --> 00:25:08,036 You can copy the queen's writing from the letters I have enclosed. 187 00:25:09,698 --> 00:25:11,087 Where did you get this? 188 00:25:14,107 --> 00:25:15,489 Where did you get this? 189 00:25:16,469 --> 00:25:18,107 Please forgive me, Your Majesty. 190 00:25:18,848 --> 00:25:23,297 Everything... started with my carelessness. 191 00:25:28,089 --> 00:25:31,238 There is something you need to know, Your Highness. 192 00:25:31,768 --> 00:25:35,511 I cannot trust your words anymore. 193 00:25:35,511 --> 00:25:36,823 You should hear it first. 194 00:25:36,823 --> 00:25:39,113 Then think about whether to believe it or not. 195 00:25:59,056 --> 00:26:00,321 Young Master Gyeon! 196 00:26:15,368 --> 00:26:16,500 Young Master Gyeon. 197 00:26:17,419 --> 00:26:20,850 I just heard something very strange. 198 00:26:22,734 --> 00:26:24,125 What is it? 199 00:26:25,029 --> 00:26:27,120 It makes no sense at all. 200 00:26:28,098 --> 00:26:30,459 So, I think it is a lie. 201 00:26:31,089 --> 00:26:34,837 I really do think it's untrue. 202 00:26:35,279 --> 00:26:36,328 Your Highness. 203 00:26:38,158 --> 00:26:39,837 I heard that you... 204 00:26:43,439 --> 00:26:45,701 got my mother deposed. 205 00:26:47,446 --> 00:26:48,576 It isn't true, right? 206 00:26:56,558 --> 00:26:58,558 I know it is not true. 207 00:27:01,031 --> 00:27:05,158 Still... can you tell me that it is not? 208 00:27:06,234 --> 00:27:08,082 Tell me that it could never be true. 209 00:27:08,082 --> 00:27:11,670 That it's a misunderstanding and she lied to me. 210 00:27:25,263 --> 00:27:26,971 Why aren't you saying anything? 211 00:27:29,151 --> 00:27:30,960 You should say it isn't true. 212 00:27:37,815 --> 00:27:40,143 Why? Why? 213 00:27:40,594 --> 00:27:42,676 Why aren't you telling me it's not true? 214 00:27:42,676 --> 00:27:43,814 Why! 215 00:27:49,716 --> 00:27:53,116 It isn't true, Young Master Gyeon, right? 216 00:27:53,116 --> 00:27:55,076 It isn't true! 217 00:28:06,314 --> 00:28:10,038 Forgive me... Your Highness. 218 00:28:22,294 --> 00:28:23,609 Forgive me. 219 00:28:31,779 --> 00:28:36,779 {\an3}Subtitle ripped and resynced by redixion 220 00:28:36,804 --> 00:28:41,804 Subtitles by DramaFever 221 00:28:44,253 --> 00:28:45,898 [My Sassy Girl] 222 00:28:45,898 --> 00:28:49,829 How could Young Master Gyeon have evidence from 10 years ago? 223 00:28:49,829 --> 00:28:51,628 Shouldn't we change the plan? 224 00:28:51,628 --> 00:28:54,362 I will never die alone. 225 00:28:54,362 --> 00:28:58,333 Now that I have evidence, I must investigate. 226 00:28:58,333 --> 00:29:02,152 In order to protect what you cherish, you must make a sacrifice. 227 00:29:02,152 --> 00:29:04,646 The truth will be revealed somehow. 228 00:29:04,646 --> 00:29:06,815 I cannot forgive you, Young Master Gyeon. 229 00:29:06,815 --> 00:29:08,208 That is what I came to say. 16606

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.