All language subtitles for My Sassy Girl EP 22

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitle by DramaFever [My Sassy Girl] 2 00:00:05,267 --> 00:00:07,767 Episode 22 3 00:00:07,868 --> 00:00:10,601 Well, you know... 4 00:00:11,345 --> 00:00:14,259 I gave it some thought. 5 00:00:15,027 --> 00:00:16,687 I think we should... 6 00:00:17,857 --> 00:00:19,166 Over here. 7 00:00:21,360 --> 00:00:22,433 Let's date. 8 00:00:22,433 --> 00:00:23,565 Really? 9 00:00:25,291 --> 00:00:29,088 Yes, I will just give up on my life. 10 00:00:29,866 --> 00:00:31,154 And I'll... 11 00:00:31,154 --> 00:00:33,237 Do you have to put it that way? 12 00:00:35,283 --> 00:00:36,413 Then how should I say it? 13 00:00:37,820 --> 00:00:40,556 Would it hurt for you to be a little nicer? 14 00:00:49,207 --> 00:00:50,655 By the way... 15 00:00:53,177 --> 00:00:55,487 am I the best-looking man in the world? 16 00:00:56,886 --> 00:00:58,064 Even more than these flowers? 17 00:00:58,328 --> 00:00:59,845 - Yes. - Oh my. 18 00:01:01,258 --> 00:01:05,158 Then today is day one for us, right? 19 00:01:05,158 --> 00:01:06,772 Sure, why not? 20 00:01:17,675 --> 00:01:18,728 Hey. 21 00:01:20,072 --> 00:01:21,375 Look at these. 22 00:01:21,375 --> 00:01:22,634 Wow. 23 00:01:23,076 --> 00:01:25,635 This is so pretty. Try it on. 24 00:01:26,470 --> 00:01:27,861 Wow! 25 00:01:30,874 --> 00:01:33,067 - Is that good? - Yes. 26 00:01:35,249 --> 00:01:36,640 Hey, do you want taffy? 27 00:01:37,229 --> 00:01:40,587 - Taffy? - Yeah, the one you eat. 28 00:01:41,297 --> 00:01:42,441 Oh... 29 00:01:43,131 --> 00:01:46,050 Then I want the pumpkin taffy. 30 00:01:46,052 --> 00:01:48,385 I want the pumpkin taffy too. 31 00:01:51,016 --> 00:01:52,295 Let's go. 32 00:02:00,584 --> 00:02:02,973 - Gosh. - What are you doing? 33 00:02:03,642 --> 00:02:04,910 Just because. 34 00:02:12,456 --> 00:02:13,797 Are you embarrassed of me? 35 00:02:13,797 --> 00:02:15,826 Just a little, I mean... 36 00:02:17,265 --> 00:02:18,443 Mal Geum! 37 00:02:19,537 --> 00:02:22,663 Don't follow me, you ugly thing! 38 00:02:23,614 --> 00:02:25,335 Hey! What do you mean I'm ugly? 39 00:02:25,335 --> 00:02:26,887 Why is she so fast? 40 00:02:26,887 --> 00:02:29,816 Hey, Mal Geum! Hey! 41 00:02:30,552 --> 00:02:31,556 Hey! 42 00:02:34,027 --> 00:02:37,356 He really didn't follow me just because I told him not to? 43 00:02:41,447 --> 00:02:42,708 Lady. 44 00:02:45,029 --> 00:02:46,281 Where have you been? 45 00:02:46,985 --> 00:02:49,096 - What? - I asked you where you were. 46 00:02:49,096 --> 00:02:50,816 Ah, well... 47 00:02:51,602 --> 00:02:54,390 I went to find out news about the princess. 48 00:02:56,633 --> 00:02:57,698 The princess? 49 00:02:59,973 --> 00:03:02,786 Oh, my joints. 50 00:03:03,383 --> 00:03:06,355 Byul Yi, over here. 51 00:03:07,653 --> 00:03:09,046 My back hurts. 52 00:03:14,518 --> 00:03:16,680 Hey, be gentle. 53 00:03:16,680 --> 00:03:18,190 Don't complain. 54 00:03:23,454 --> 00:03:26,108 Your Highness, are you all right? 55 00:03:26,108 --> 00:03:27,541 I am fine. 56 00:03:36,614 --> 00:03:40,103 Hey, if she's that bad, wouldn't you call that an illness? 57 00:03:45,127 --> 00:03:50,127 {\an1}Subtitle ripped and resynced by redixion 58 00:03:55,853 --> 00:03:58,297 Is something going on with you? 59 00:03:59,976 --> 00:04:01,260 What is wrong with you? 60 00:04:07,144 --> 00:04:09,048 It's all because of you. 61 00:04:10,086 --> 00:04:12,117 Me? What did I do? 62 00:04:13,240 --> 00:04:15,412 Gyeon Woo, if it were not for you... 63 00:04:16,670 --> 00:04:18,789 I could have eaten that taffy. 64 00:04:21,197 --> 00:04:22,374 Taffy! 65 00:04:27,244 --> 00:04:29,650 Were you dumped? 66 00:04:31,374 --> 00:04:32,941 Do you have a girlfriend? 67 00:04:36,798 --> 00:04:39,344 He must not have one anymore. 68 00:04:42,641 --> 00:04:43,798 You're wrong. 69 00:04:44,802 --> 00:04:47,807 No, all right. You are wrong. 70 00:04:53,505 --> 00:04:55,023 Don't worry about it. 71 00:04:55,606 --> 00:04:58,931 Soon he will be following around a new woman, saying he likes her. 72 00:05:02,847 --> 00:05:05,514 Oh, by the way, what is going on with you? 73 00:05:05,514 --> 00:05:07,874 I heard you caught a traitor and got reinstated. 74 00:05:22,286 --> 00:05:27,115 Ah, I heard the Minister of the Left is a regular there. 75 00:05:27,115 --> 00:05:29,530 Wait! You dropped this. 76 00:05:29,530 --> 00:05:30,822 You should take it. 77 00:05:30,822 --> 00:05:33,543 Or find the owner of this letter. 78 00:05:34,063 --> 00:05:35,918 You are with the Office of Internal Audit. 79 00:05:35,918 --> 00:05:37,025 Here. 80 00:05:51,793 --> 00:05:54,514 Wow! People say they will repay you. 81 00:05:54,514 --> 00:05:57,807 You are the first person who actually has, isn't that right? 82 00:05:57,807 --> 00:05:59,447 I think you are right. 83 00:05:59,876 --> 00:06:01,809 - Have another drink. - Yes, yes. 84 00:06:07,697 --> 00:06:11,735 Oh... it tastes very good because it is free alcohol. 85 00:06:14,726 --> 00:06:17,952 Was it truly a coincidence? 86 00:06:22,007 --> 00:06:23,331 That tip... 87 00:06:23,331 --> 00:06:27,086 You're not thinking.... I wrote that letter, are you? 88 00:06:31,766 --> 00:06:32,847 Didn't you? 89 00:06:35,746 --> 00:06:38,798 Will I get a reward if I did write it? 90 00:06:38,798 --> 00:06:41,552 Let's say that I did write it then. How much do I get? 91 00:06:43,351 --> 00:06:45,811 - I hope I get a lot. - Oh, yes. 92 00:06:45,811 --> 00:06:47,354 Then I will give you some. 93 00:06:53,327 --> 00:06:56,391 The daughter of the Minister of the Left came to a place like this. 94 00:06:57,228 --> 00:06:59,367 That is where the medicine is. 95 00:06:59,367 --> 00:07:01,548 That is where we treat the patients. 96 00:07:10,023 --> 00:07:12,023 Oh, Gyeon Hee. 97 00:07:14,014 --> 00:07:16,052 It has been a long time, Your Highness. 98 00:07:19,653 --> 00:07:22,054 Do you remember me, Your Highness? 99 00:07:23,257 --> 00:07:24,592 You are... 100 00:07:25,119 --> 00:07:28,242 I heard you were here, so I came to help out. 101 00:07:29,079 --> 00:07:30,778 I wanted to resolve our misunderstandings. 102 00:07:30,778 --> 00:07:33,949 You are helping a good cause, so that is a good idea. 103 00:07:34,615 --> 00:07:39,463 Please forgive me my rudeness when I did not know you were the princess. 104 00:07:40,193 --> 00:07:42,164 Forgive us, Your Highness. 105 00:07:42,844 --> 00:07:44,293 Please forgive us. 106 00:07:46,936 --> 00:07:49,833 I am sorry as well. 107 00:07:54,023 --> 00:07:56,246 Please do not do this, Your Highness. 108 00:07:56,246 --> 00:07:58,568 Then why don't we all get to work? 109 00:07:59,829 --> 00:08:02,844 Will you be all right in those clothes? 110 00:08:04,831 --> 00:08:06,853 Is there a problem? 111 00:08:07,342 --> 00:08:09,561 Well, whatever you like. 112 00:08:23,065 --> 00:08:25,865 How can you have such a kind nature? 113 00:08:25,865 --> 00:08:30,016 You had many difficulties because of the princess, yet you volunteer. 114 00:08:31,867 --> 00:08:33,945 It was all a misunderstanding, so it's fine. 115 00:08:33,945 --> 00:08:37,822 You are perfect as my brother's partner. 116 00:08:38,304 --> 00:08:43,603 My mother seems to have taken a liking to you after you gave her that gift. 117 00:08:45,481 --> 00:08:48,193 If only my brother had not been bewitched by the princess... 118 00:09:00,927 --> 00:09:05,284 Anyway, I would have nothing to wish for if we became sister-in-laws. 119 00:09:08,402 --> 00:09:10,963 I will have to make that happen. 120 00:09:29,853 --> 00:09:34,224 This room... is for patients who are critically ill. 121 00:09:34,851 --> 00:09:37,452 That patient who is sleeping was sick all night. 122 00:09:37,452 --> 00:09:39,307 He is finally sleeping now that it is daytime. 123 00:09:41,133 --> 00:09:43,333 This patient was vomiting all night. 124 00:09:50,104 --> 00:09:51,952 Is this contagious? 125 00:09:55,162 --> 00:09:56,621 What are you doing? 126 00:09:56,621 --> 00:09:58,322 You should apologize now. 127 00:09:58,322 --> 00:10:00,662 I could not control my sudden cough. 128 00:10:00,662 --> 00:10:02,630 How could I stop it? 129 00:10:02,630 --> 00:10:05,880 Didn't you cough in this direction so that we would get sick? 130 00:10:05,880 --> 00:10:07,827 Do you not know who we are? 131 00:10:08,094 --> 00:10:09,166 Goodness. 132 00:10:09,628 --> 00:10:12,324 Go on and apologize to them. 133 00:10:19,383 --> 00:10:21,215 I am so sorry. 134 00:10:23,273 --> 00:10:24,882 What do you think you are doing? 135 00:10:28,364 --> 00:10:33,251 Well... he was coughing at us. 136 00:10:33,251 --> 00:10:36,056 Do you call that a proper reason? 137 00:10:38,036 --> 00:10:39,474 Leave now. 138 00:10:39,474 --> 00:10:42,472 If you all are going to be a nuisance, it is better to leave. 139 00:10:43,423 --> 00:10:46,740 We came here to help you, Your Highness. 140 00:10:46,740 --> 00:10:49,612 Then why are you acting like you are guests here? 141 00:10:49,612 --> 00:10:51,316 Apologize to him right this instant. 142 00:10:57,286 --> 00:10:58,644 Do it now! 143 00:10:59,420 --> 00:11:01,179 We are sorry. 144 00:11:03,382 --> 00:11:06,318 If you are not going to leave, do your work properly. 145 00:11:41,188 --> 00:11:42,590 Wash it better. 146 00:11:43,157 --> 00:11:46,070 None of the stains have come out. Do it again! 147 00:11:46,619 --> 00:11:49,123 You do that again too. Make it cleaner. 148 00:11:49,123 --> 00:11:51,451 Work harder. Clean it harder! 149 00:11:51,451 --> 00:11:53,121 Hey! Harder. 150 00:11:55,715 --> 00:11:57,005 What is going on here? 151 00:12:01,253 --> 00:12:04,626 They did not seem to know how to do volunteer work. 152 00:12:04,626 --> 00:12:06,755 I was teaching them how. 153 00:12:12,713 --> 00:12:15,264 Why don't you join in? 154 00:12:20,293 --> 00:12:21,367 Your Highness. 155 00:12:22,054 --> 00:12:24,925 Could I speak to you for a moment? 156 00:12:25,941 --> 00:12:27,740 I am busy right now. 157 00:12:28,789 --> 00:12:30,427 Just a moment will do. 158 00:12:42,086 --> 00:12:45,210 I will apologize on behalf of my friends. 159 00:12:45,210 --> 00:12:48,409 I do not think you need to apologize to me. 160 00:12:48,409 --> 00:12:50,268 They came with good intentions. 161 00:12:50,268 --> 00:12:52,969 I'm sorry that they offended you. 162 00:12:52,969 --> 00:12:57,242 I think it would be best if you joined in and worked right now. 163 00:12:58,791 --> 00:13:02,099 You are exactly what I expected. 164 00:13:04,338 --> 00:13:06,938 I have heard a lot about you, Your Highness. 165 00:13:07,237 --> 00:13:08,492 From Young Master Gyeon Woo. 166 00:13:11,916 --> 00:13:13,641 Do not be so startled. 167 00:13:13,641 --> 00:13:15,581 They were all good things. 168 00:13:17,278 --> 00:13:21,880 Why would Young Master Gyeon talk to you about me? 169 00:13:28,858 --> 00:13:32,762 Our households are discussing our marriage, so we see each other often. 170 00:13:33,306 --> 00:13:36,374 I even received this ornament from him as a sign of his affection. 171 00:13:43,188 --> 00:13:46,170 Are you very surprised? 172 00:13:51,291 --> 00:13:55,807 Young Master Gyeon never mentioned such a thing to me before. 173 00:13:57,057 --> 00:14:00,860 He probably never have a reason to tell you, Your Highness. 174 00:14:03,239 --> 00:14:06,532 Why would he tell you such a personal detail? 175 00:14:20,777 --> 00:14:21,927 No way. 176 00:14:21,927 --> 00:14:26,085 Why would Young Master Gyeon marry the daughter of the Minister of the Left? 177 00:14:30,677 --> 00:14:34,912 Although the minister recommended him for the Imperial Prince's visit. 178 00:14:39,449 --> 00:14:41,670 No, it cannot be true. 179 00:14:41,670 --> 00:14:45,722 I doubt that Young Master Gyeon gave her that ornament as a gift of affection. 180 00:14:47,311 --> 00:14:48,338 Although... 181 00:14:48,916 --> 00:14:52,831 Byul Yi, you saw Young Master Gyeon going into the minister's house. 182 00:14:52,831 --> 00:14:54,791 Ouch! What? 183 00:15:00,842 --> 00:15:02,882 Why are you looking so down? 184 00:15:03,351 --> 00:15:05,307 Oh! Young Master Gyeon. 185 00:15:05,307 --> 00:15:07,523 Did you come as soon as you were finished? 186 00:15:10,813 --> 00:15:14,130 Would he come running to you if that were true? 187 00:15:23,673 --> 00:15:26,123 Give it to me. I will do it. 188 00:15:26,123 --> 00:15:27,141 It's fine. 189 00:15:29,677 --> 00:15:32,014 Why do you seem so down? 190 00:15:36,470 --> 00:15:37,644 Young Master Gyeon. 191 00:15:38,264 --> 00:15:39,485 Go on. 192 00:15:42,436 --> 00:15:43,606 No, it's nothing. 193 00:15:45,324 --> 00:15:47,271 What is it and why are you acting like this? 194 00:15:50,653 --> 00:15:51,920 By any chance... 195 00:15:54,951 --> 00:15:57,052 have you ever given an ornament to a woman? 196 00:16:00,581 --> 00:16:01,831 How did you know... 197 00:16:08,092 --> 00:16:09,512 Da Yeon? 198 00:16:10,701 --> 00:16:13,659 She said there were discussions of marriage. 199 00:16:13,659 --> 00:16:16,561 She made the princess feel awful before leaving. 200 00:16:19,068 --> 00:16:20,577 Is it true? 201 00:16:20,577 --> 00:16:24,101 Is that why you were hanging around the Minister of the Left's home? 202 00:16:24,101 --> 00:16:25,548 Do not say such nonsense. 203 00:16:27,021 --> 00:16:30,124 Then why did she say those things? 204 00:16:35,039 --> 00:16:37,036 Rock, paper, scissors. 205 00:16:46,150 --> 00:16:47,215 Your Highness. 206 00:16:54,275 --> 00:16:55,536 Thank you. 207 00:16:56,090 --> 00:16:57,199 Your Highness. 208 00:16:58,224 --> 00:16:59,742 Rock, paper, scissors. 209 00:17:00,052 --> 00:17:01,635 Rock, paper, scissors. 210 00:17:13,293 --> 00:17:15,182 Why isn't this working now? 211 00:17:31,047 --> 00:17:32,108 What are you doing? 212 00:17:33,063 --> 00:17:34,733 It is all nonsense. 213 00:17:35,536 --> 00:17:38,851 Then what was that ornament you gave her? 214 00:17:39,505 --> 00:17:41,260 It was given to thank her. 215 00:17:41,260 --> 00:17:43,490 Then why did she say those things? 216 00:17:43,490 --> 00:17:45,070 I do not care about that. 217 00:17:46,079 --> 00:17:49,168 I care about you standing in front of me. 218 00:17:49,713 --> 00:17:51,905 How you feel is what's important to me. 219 00:17:57,911 --> 00:17:59,351 Do you feel any better? 220 00:18:01,182 --> 00:18:02,264 I don't know. 221 00:18:03,775 --> 00:18:05,153 Then I will not let you go. 222 00:18:44,248 --> 00:18:46,371 You are suffering a lot. 223 00:18:47,907 --> 00:18:49,672 What is going to happen? 224 00:18:49,672 --> 00:18:52,637 There is going to be an interrogation by the king tomorrow. 225 00:18:53,588 --> 00:18:57,579 Tell the truth tomorrow, Minister of Finance. 226 00:19:10,896 --> 00:19:15,628 Make sure to tell the truth at the interrogation by the king. 227 00:19:27,818 --> 00:19:30,643 I cannot pick you up tomorrow. 228 00:19:33,668 --> 00:19:35,360 The king's interrogation is tomorrow. 229 00:19:38,420 --> 00:19:40,423 Do you think the Minister of Finance will talk? 230 00:19:40,423 --> 00:19:41,751 About the Minister of the Left? 231 00:19:43,592 --> 00:19:44,914 We have to make him. 232 00:19:45,722 --> 00:19:47,344 We will expose everything. 233 00:19:58,840 --> 00:20:00,373 A prisoner has escaped! 234 00:20:01,311 --> 00:20:02,664 Catch him! 235 00:20:02,664 --> 00:20:07,307 He is charged with high treason. You cannot lose him! 236 00:20:08,295 --> 00:20:09,760 Arrest him! 237 00:20:21,690 --> 00:20:24,860 Even if you must kill him, catch him. 238 00:20:25,144 --> 00:20:26,945 - Catch him. - Yes, sir. 239 00:20:29,054 --> 00:20:31,456 Min... Minister. 240 00:20:50,793 --> 00:20:52,530 Minister... 241 00:20:52,530 --> 00:20:54,248 Minister... Minister. 242 00:21:08,489 --> 00:21:10,206 The Minister of Finance is dead? 243 00:21:10,206 --> 00:21:12,701 He escaped during a shift change. 244 00:21:13,476 --> 00:21:15,865 Why was he killed instead of being caught? 245 00:21:16,405 --> 00:21:18,394 It was under the orders of the Minister of Defense. 246 00:21:18,394 --> 00:21:21,849 He said a criminal being charged with treason could not escape. 247 00:21:22,688 --> 00:21:24,047 I apologize, Your Majesty. 248 00:21:51,119 --> 00:21:53,088 Are you coming back from the clinic? 249 00:21:56,717 --> 00:21:58,385 You are leaving late. 250 00:21:58,967 --> 00:22:01,445 An unfortunate incident occurred in the palace. 251 00:22:02,577 --> 00:22:04,331 An unfortunate incident? 252 00:22:04,331 --> 00:22:05,905 Have you not heard the news? 253 00:22:06,878 --> 00:22:08,307 The Minister of Finance is dead. 254 00:22:20,623 --> 00:22:21,729 Now... 255 00:22:24,030 --> 00:22:26,849 are you even cutting off your arms? 256 00:22:28,704 --> 00:22:32,940 The Minister of the Left is starting a rebellion? 257 00:22:32,940 --> 00:22:34,273 Is he preparing for one? 258 00:22:35,610 --> 00:22:37,681 He is tossing me aside as well. 259 00:22:39,394 --> 00:22:40,422 Your Majesty. 260 00:22:41,146 --> 00:22:43,327 I cannot sit idly by and take it. 261 00:22:43,327 --> 00:22:44,487 I... 262 00:22:45,847 --> 00:22:47,258 worked so hard to get here. 263 00:22:47,951 --> 00:22:51,693 I suffered so much for 10 years to sit in this seat. 264 00:23:16,394 --> 00:23:18,693 I do not like what I am seeing. 265 00:23:24,054 --> 00:23:25,358 You need to stop. 266 00:23:25,358 --> 00:23:26,932 What are you referring to? 267 00:23:28,844 --> 00:23:31,800 Young Master Gyeon will not do. You need to accept that. 268 00:23:32,807 --> 00:23:33,833 Father. 269 00:23:33,833 --> 00:23:36,003 I no longer wish to see you looking so shaken. 270 00:23:39,514 --> 00:23:40,655 No, I refuse. 271 00:23:47,568 --> 00:23:50,461 Once something gets in the way, it continues to be in the way. 272 00:23:50,461 --> 00:23:51,791 Until I end it-- 273 00:23:51,791 --> 00:23:53,588 I can never end it. 274 00:23:54,358 --> 00:23:55,449 Not like this. 275 00:24:22,440 --> 00:24:23,581 Who's there? 276 00:24:24,233 --> 00:24:25,597 My lord! 277 00:24:29,219 --> 00:24:31,099 Are you all right, my lord? 278 00:25:13,579 --> 00:25:15,623 You look as if you did not sleep at all. 279 00:25:17,905 --> 00:25:22,512 Is there any way to catch Jung Ki Joon? 280 00:25:24,327 --> 00:25:25,412 Your Highness. 281 00:25:25,412 --> 00:25:27,420 10 years ago and even now... 282 00:25:28,418 --> 00:25:29,925 he cannot be stopped. 283 00:25:31,083 --> 00:25:32,311 Your Highness! 284 00:25:33,907 --> 00:25:36,566 Your Highness, I've found someone. 285 00:25:36,566 --> 00:25:38,916 A court lady for the previous queen from 10 years ago. 286 00:25:47,025 --> 00:25:48,557 You should wait in your home. 287 00:25:48,557 --> 00:25:51,139 No, I need to meet her myself. 288 00:25:52,407 --> 00:25:53,836 I will go. 289 00:25:53,836 --> 00:25:56,628 Let's go together. We can go together. 290 00:25:56,628 --> 00:25:57,733 It is dangerous. 291 00:25:57,733 --> 00:25:59,097 Young Master Gyeon. 292 00:25:59,097 --> 00:26:02,135 Trust me... and wait for me. 293 00:26:48,079 --> 00:26:49,326 10 years ago... 294 00:26:51,385 --> 00:26:53,345 what exactly happened? 295 00:26:55,487 --> 00:26:57,376 I do not know anything. 296 00:26:57,376 --> 00:26:58,447 Bodhisattva. 297 00:26:58,447 --> 00:27:02,335 My life already belongs to the Grim Reaper. 298 00:27:04,186 --> 00:27:06,565 Please do not ask about this world any longer. 299 00:27:09,414 --> 00:27:11,304 Any information will do. 300 00:27:11,931 --> 00:27:13,795 Before you left the palace... 301 00:27:13,795 --> 00:27:15,545 Why do you want to know? 302 00:27:18,007 --> 00:27:19,527 I am trying to find the mother... 303 00:27:21,295 --> 00:27:22,715 of the person I love. 304 00:27:28,307 --> 00:27:30,115 Tell her not to look. 305 00:27:31,557 --> 00:27:34,378 The princess's mother 306 00:27:34,378 --> 00:27:36,974 was deposed for a relationship with Prince Chuseong. 307 00:27:38,434 --> 00:27:42,304 If you end up finding her, it will be dangerous. 308 00:27:42,653 --> 00:27:44,414 What are you talking about? 309 00:27:45,034 --> 00:27:46,284 A relationship? 310 00:27:48,373 --> 00:27:50,137 Do not ask me anything else. 311 00:28:37,608 --> 00:28:42,608 Subtitles by DramaFever 312 00:28:47,827 --> 00:28:52,827 {\an3}Subtitle ripped and resynced by redixion 313 00:28:52,852 --> 00:28:55,044 [My Sassy Girl] 314 00:28:55,044 --> 00:28:57,209 What is the reason you can't tell me? 315 00:28:57,209 --> 00:28:58,501 Why won't you tell me? 316 00:28:58,501 --> 00:29:00,271 He must have a reason for not telling you. 317 00:29:00,271 --> 00:29:02,193 Trust the heart of the person you love. 318 00:29:02,193 --> 00:29:05,622 I am asking if the Minister of the Left is thinking of a rebellion. 319 00:29:05,622 --> 00:29:06,729 Kill him for me. 320 00:29:06,729 --> 00:29:08,557 Who is doing something like this? 321 00:29:08,557 --> 00:29:11,466 Prince Chuseong is back. 322 00:29:11,466 --> 00:29:13,818 I do not think the Minister of the Left is behind this. 323 00:29:13,818 --> 00:29:15,764 Is Prince Chuseong alive? 324 00:29:15,764 --> 00:29:17,222 He is dead. 325 00:29:17,222 --> 00:29:19,311 Open the borders and get rid of the guards. 326 00:29:19,311 --> 00:29:22,102 He can't become aware of us hunting him. 327 00:29:22,102 --> 00:29:24,858 I would like to know more about Prince Chuseong. 23204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.