All language subtitles for My Sassy Girl EP 20

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,114 --> 00:00:08,114 Episode 20 2 00:00:12,239 --> 00:00:14,079 You said this is about Young Master Gyeon Woo. 3 00:00:21,334 --> 00:00:24,026 I will leave if you have nothing to say. 4 00:00:24,435 --> 00:00:27,225 I do... have something to say. 5 00:00:33,066 --> 00:00:37,127 I assume you already know. 6 00:00:38,706 --> 00:00:41,725 - About my feelings-- - I have no feelings for you. 7 00:00:42,496 --> 00:00:46,257 It doesn't seem polite to reject you when I have no feelings for you. 8 00:00:47,626 --> 00:00:49,040 I will get going first. 9 00:00:57,506 --> 00:00:58,715 Is it because of Gyeon Woo? 10 00:00:58,715 --> 00:00:59,878 What do you think you're doing? 11 00:00:59,878 --> 00:01:01,551 I asked if it's because of Gyeon Woo. 12 00:01:06,462 --> 00:01:08,752 As for that question... 13 00:01:10,301 --> 00:01:11,555 I have no reason to answer. 14 00:01:32,065 --> 00:01:35,257 Hey, you'll make me feel sorry for you, so close your eyes and say it. 15 00:01:38,376 --> 00:01:39,487 What is it you want to say? 16 00:01:39,979 --> 00:01:42,531 I... I... I... 17 00:01:43,721 --> 00:01:45,201 like you. 18 00:01:46,421 --> 00:01:47,530 Like you? 19 00:01:48,760 --> 00:01:50,424 I said I like you! 20 00:01:50,424 --> 00:01:51,723 What? Like what? 21 00:02:06,138 --> 00:02:07,223 Me? 22 00:02:09,584 --> 00:02:12,258 I fell for you at first sight. 23 00:02:12,258 --> 00:02:14,881 You are so handsome. 24 00:02:15,483 --> 00:02:17,693 She says he is handsome. 25 00:02:17,741 --> 00:02:19,052 Se Ho? 26 00:02:29,321 --> 00:02:30,719 Wait! 27 00:02:30,719 --> 00:02:32,298 How can she leave after saying that? 28 00:02:33,959 --> 00:02:36,068 She made my heart race. 29 00:02:38,317 --> 00:02:41,340 Young lady... young lady... 30 00:02:42,558 --> 00:02:45,722 Lady... lady! Wait. 31 00:02:46,317 --> 00:02:48,154 What is going on? 32 00:02:48,154 --> 00:02:49,952 You should end things here if you started it. 33 00:02:51,520 --> 00:02:56,068 Why am I getting this premonition that something will happen? 34 00:02:56,068 --> 00:02:59,912 Se Ho will finally get to have a passionate relationship. 35 00:03:22,731 --> 00:03:24,031 Are you here? 36 00:03:24,690 --> 00:03:26,545 Is the Imperial Prince inside? 37 00:03:27,414 --> 00:03:29,525 He is likely in the back garden. 38 00:03:33,276 --> 00:03:36,816 Get to work then. We are busy with the banquet. 39 00:04:12,162 --> 00:04:14,151 Would you like to spar with me? 40 00:05:30,832 --> 00:05:32,100 I won. 41 00:05:52,410 --> 00:05:53,720 From Joseon? 42 00:05:53,720 --> 00:05:56,682 The offer of marriage came to us through the envoy. 43 00:05:57,401 --> 00:06:00,125 Then your visit here... 44 00:06:00,823 --> 00:06:03,620 I received an invitation from Joseon. 45 00:06:08,812 --> 00:06:09,943 What is wrong? 46 00:06:10,879 --> 00:06:13,410 Oh, it is nothing. 47 00:06:29,551 --> 00:06:31,421 You should hold onto it. 48 00:06:43,477 --> 00:06:47,178 I do not have the right to have it. 49 00:06:51,948 --> 00:06:53,238 Father. 50 00:06:57,609 --> 00:06:59,098 I was a bad father. 51 00:07:02,819 --> 00:07:04,196 I am sorry for that. 52 00:07:40,060 --> 00:07:41,961 Is there anything else you would like to eat? 53 00:07:47,363 --> 00:07:48,631 Officer Kang. 54 00:07:52,421 --> 00:07:53,923 Why are you out here? 55 00:07:56,160 --> 00:08:00,372 If there is something I want to eat, would you buy it for me? 56 00:08:02,305 --> 00:08:03,651 You only need to tell me what. 57 00:08:04,424 --> 00:08:05,702 Officer Kang. 58 00:08:06,691 --> 00:08:07,761 Yes, Your Highness. 59 00:08:08,482 --> 00:08:09,885 Once I leave... 60 00:08:10,656 --> 00:08:14,437 please do your best to protect my Wonja. 61 00:08:17,861 --> 00:08:18,872 Your Highness. 62 00:08:18,872 --> 00:08:22,783 Let him grow up healthy and strong into a great king. 63 00:08:23,569 --> 00:08:24,830 Please help him. 64 00:08:28,479 --> 00:08:29,642 I am sorry. 65 00:08:29,642 --> 00:08:32,397 I am always asking you for favors. 66 00:08:32,397 --> 00:08:33,645 I will decline. 67 00:08:38,466 --> 00:08:40,537 Do it yourself, Your Highness. 68 00:08:41,546 --> 00:08:43,017 Watch over him yourself. 69 00:08:44,682 --> 00:08:46,531 I will make that happen. 70 00:09:21,999 --> 00:09:23,107 What are those things? 71 00:09:24,406 --> 00:09:26,881 They're goods for the princess's marriage from the Qing Dynasty. 72 00:10:09,943 --> 00:10:13,685 Well... what brings you by? 73 00:10:18,093 --> 00:10:19,841 [I wanted to visit you.] 74 00:10:38,437 --> 00:10:41,656 I heard that you gave Wonja the gift of a telescope. 75 00:10:42,895 --> 00:10:47,205 Thank you for thinking of my young brother's feelings. 76 00:11:43,553 --> 00:11:45,357 Oh my goodness! 77 00:11:45,578 --> 00:11:46,785 Are you all right? 78 00:11:46,785 --> 00:11:48,506 Officer Kang. 79 00:11:51,937 --> 00:11:53,805 No need to be so official. 80 00:11:53,805 --> 00:11:57,205 Thank you very much for your help last time. 81 00:11:57,765 --> 00:11:59,504 Only with words? 82 00:12:00,236 --> 00:12:03,006 I will repay you next time I see you. 83 00:12:03,845 --> 00:12:07,395 I never met anyone who said next time and kept their word. 84 00:12:08,196 --> 00:12:10,854 I am in a rush right now, so goodbye. 85 00:12:13,365 --> 00:12:14,426 Wait! 86 00:12:20,086 --> 00:12:21,575 You dropped this. 87 00:12:22,662 --> 00:12:24,457 I do not think that's mine. 88 00:12:24,457 --> 00:12:28,093 You should take it or find its rightful owner. 89 00:12:28,578 --> 00:12:31,178 You do work for the Office of Internal Audit. Here. 90 00:12:40,834 --> 00:12:43,053 "The tip is a lie." 91 00:12:43,631 --> 00:12:45,779 "He will not show up." 92 00:12:46,656 --> 00:12:48,310 What does that mean? 93 00:12:52,026 --> 00:12:53,888 "The last day of the month at 11:00 p.m. in the evening." 94 00:12:53,888 --> 00:12:55,424 "If you go to the Bonggukam" 95 00:12:55,450 --> 00:12:59,008 "you will find Min Yoo Hwan's killer there." 96 00:13:08,544 --> 00:13:10,877 "The tip is a lie." 97 00:13:10,877 --> 00:13:13,115 "He will not show up." 98 00:13:55,660 --> 00:13:56,966 What is it? 99 00:13:58,365 --> 00:13:59,515 It's nothing. 100 00:14:51,765 --> 00:14:52,973 Look who it is. 101 00:14:55,783 --> 00:14:56,859 Your Highness! 102 00:15:04,075 --> 00:15:06,002 What do you think you're doing? 103 00:15:06,002 --> 00:15:08,533 You seem to have released your dog in the wrong place. 104 00:15:09,622 --> 00:15:13,982 I caught your foolish dog at my house to return it to its owner. 105 00:15:16,274 --> 00:15:19,977 Why is it that your guard is spying on me? 106 00:15:24,265 --> 00:15:28,424 Seeing that you cannot answer me, it is not for a good reason. 107 00:15:29,055 --> 00:15:30,095 Then... 108 00:15:35,084 --> 00:15:37,484 what should I do with this wench? 109 00:15:49,455 --> 00:15:50,935 I apologize to you. 110 00:15:52,964 --> 00:15:54,207 Please let her go. 111 00:15:54,207 --> 00:15:56,714 Of course, I do not want to make this into a big incident. 112 00:16:05,946 --> 00:16:10,446 We will consider this a large debt that you now owe me. 113 00:16:11,615 --> 00:16:12,895 However... 114 00:16:13,975 --> 00:16:18,582 I will consider this debt settled if you leave for the Qing Dynasty quietly. 115 00:16:31,022 --> 00:16:33,651 I apologize, Your Highness. 116 00:16:34,511 --> 00:16:36,249 Be strong, Your Highness. 117 00:16:40,004 --> 00:16:41,631 I am sorry to you both. 118 00:16:46,752 --> 00:16:51,180 I put both of you in danger as well. 119 00:16:52,240 --> 00:16:53,379 Your Highness. 120 00:16:56,035 --> 00:16:58,212 Now, I feel there is nothing left... 121 00:16:59,691 --> 00:17:01,582 that I can protect. 122 00:17:02,283 --> 00:17:03,571 Your Highness. 123 00:17:31,453 --> 00:17:32,604 Being followed? 124 00:17:33,162 --> 00:17:36,111 Kang Joon Young is following Wol Myung. 125 00:17:36,520 --> 00:17:38,627 He must be keeping an eye on me. 126 00:17:38,627 --> 00:17:39,649 Then... 127 00:17:40,906 --> 00:17:43,368 our deal will be at risk. 128 00:17:44,048 --> 00:17:45,687 "Sung Dong Gyuk Seo." 129 00:17:46,256 --> 00:17:49,287 Make noise from the east and attack from the west. 130 00:17:50,319 --> 00:17:52,183 "Sung Dong Gyuk Seo"? 131 00:17:53,151 --> 00:17:56,383 Leak a fake tip to him that Wol Myung has appeared. 132 00:18:53,093 --> 00:18:56,848 Everything has gone well, thanks to you. 133 00:18:56,848 --> 00:19:00,520 It is all thanks to you for proposing this great deal. 134 00:19:00,520 --> 00:19:03,203 Yes. Let's drink. 135 00:19:05,508 --> 00:19:07,153 It's a thief! 136 00:19:11,091 --> 00:19:13,674 Thief, thief! 137 00:19:16,600 --> 00:19:19,303 You thief! Put that down now. 138 00:19:23,508 --> 00:19:25,290 Oh! What is this? 139 00:19:25,290 --> 00:19:26,566 Catch him now! 140 00:19:34,051 --> 00:19:36,171 - Get him! - Catch him! 141 00:19:38,102 --> 00:19:39,421 Get him! 142 00:19:59,002 --> 00:20:01,537 You sure have guts. 143 00:20:01,537 --> 00:20:03,401 You dare to steal from a house. 144 00:20:05,696 --> 00:20:08,580 This is not a big problem. Do not worry. 145 00:20:10,955 --> 00:20:13,133 Do not cause such a commotion in the house. 146 00:20:13,133 --> 00:20:15,113 Hand it over to the officials. 147 00:20:15,113 --> 00:20:17,316 Someone has gone to report it already. 148 00:20:18,743 --> 00:20:21,252 Put those away so no one can see! 149 00:20:21,252 --> 00:20:22,345 Yes. 150 00:20:23,975 --> 00:20:25,169 Stop. 151 00:20:32,368 --> 00:20:34,749 I am here to investigate the robbery. 152 00:20:35,912 --> 00:20:39,781 Why would the Officer of Internal Audit be here for a petty theft? 153 00:20:39,781 --> 00:20:42,968 You should return. This is my home and I'll handle it. 154 00:20:42,968 --> 00:20:45,348 - It does not seem to be petty theft. - What? 155 00:20:46,299 --> 00:20:47,705 What are you saying? 156 00:20:47,705 --> 00:20:49,372 I should answer that. 157 00:21:15,399 --> 00:21:18,703 Where are the goods going to go? 158 00:21:19,180 --> 00:21:21,212 They are going to the house of the Minister of Finance. 159 00:21:21,803 --> 00:21:25,203 Once the ginseng comes in, we will each take our share. 160 00:21:26,013 --> 00:21:28,334 Keep up the good work just until today. 161 00:21:35,515 --> 00:21:39,895 It seems this marriage offer was an excuse to make a deal of some sort. 162 00:21:42,685 --> 00:21:44,133 What are you saying? 163 00:21:44,133 --> 00:21:45,908 At the Minister of Finance's house tonight 164 00:21:45,908 --> 00:21:49,359 he will receive a secret delivery of some sort. 165 00:22:08,749 --> 00:22:11,057 The storage room is full of rhinoceros horns. 166 00:22:13,339 --> 00:22:15,622 You cannot get them in Joseon. 167 00:22:15,622 --> 00:22:17,589 How do you have such a large amount? 168 00:22:19,720 --> 00:22:23,808 It is covered by silk on top as if you were trying to keep it hidden. 169 00:22:27,709 --> 00:22:29,461 Were these goods reported to authorities? 170 00:22:31,370 --> 00:22:34,761 I do not think it is a simple matter of taxes paid or not. 171 00:22:34,761 --> 00:22:36,966 Rhinoceros horns can be used to make bows and arrows. 172 00:22:36,966 --> 00:22:40,372 But the fact they smuggled in such a large amount... 173 00:22:40,709 --> 00:22:44,633 You could say they are plotting treason. 174 00:22:44,633 --> 00:22:46,180 That is a possibility as well. 175 00:22:47,171 --> 00:22:50,779 Treason! What kind of nonsense is that? 176 00:22:50,779 --> 00:22:54,049 You should explain in detail during the investigation. 177 00:22:54,049 --> 00:22:55,948 - Arrest the minister now. - Yes, sir. 178 00:22:55,948 --> 00:22:57,979 Oh, stop this now! 179 00:22:57,979 --> 00:23:00,618 Let go of me now. 180 00:23:00,618 --> 00:23:01,827 Let me go! 181 00:23:05,756 --> 00:23:07,356 He bought it from somewhere. 182 00:23:08,098 --> 00:23:09,991 We cannot only arrest one side. 183 00:23:11,267 --> 00:23:13,821 I am an envoy from the Qing Dynasty. 184 00:23:13,821 --> 00:23:17,236 Do you think you can dare drag me away! 185 00:23:17,236 --> 00:23:20,756 The Qing Dynasty will not forgive you for your crimes. 186 00:23:23,040 --> 00:23:25,004 - Take him in as well. - Yes, sir. 187 00:23:29,812 --> 00:23:31,278 Let me go! 188 00:23:31,278 --> 00:23:33,008 I have done nothing! 189 00:23:45,709 --> 00:23:47,856 Something has gone wrong? 190 00:23:47,856 --> 00:23:51,504 Young Master Gyeon went to the minister's home and discovered the rhinoceros horns. 191 00:23:51,504 --> 00:23:53,828 Officer Kang showed up. 192 00:23:53,828 --> 00:23:55,948 He had no way out and was arrested. 193 00:23:56,622 --> 00:23:59,343 Treason was brought up as well. 194 00:23:59,343 --> 00:24:00,979 At this rate, we could be... 195 00:24:02,062 --> 00:24:03,178 What do you mean "we"? 196 00:24:04,301 --> 00:24:07,040 The Minister of Finance plotted treason. 197 00:24:07,040 --> 00:24:08,049 What? 198 00:24:09,970 --> 00:24:13,993 Shut his mouth before he starts to talk. 199 00:25:07,805 --> 00:25:09,240 Princess. 200 00:25:09,240 --> 00:25:12,941 Will you marry me? 201 00:26:08,245 --> 00:26:09,292 What is it? 202 00:26:11,093 --> 00:26:12,923 - Young Master Gyeon? - Gyeon Woo? 203 00:26:15,372 --> 00:26:16,995 I cannot interpret that. 204 00:26:19,901 --> 00:26:21,218 Those words... 205 00:26:22,194 --> 00:26:23,863 I cannot interpret them for you. 206 00:26:39,173 --> 00:26:40,633 Imperial Prince. 207 00:27:01,323 --> 00:27:03,446 Young Master Gyeon caught them illegally trading? 208 00:27:03,446 --> 00:27:06,471 The Minister of Finance and the envoy from the Qing Dynasty were arrested. 209 00:27:07,872 --> 00:27:10,910 If they used the marriage as an excuse for this trade 210 00:27:10,910 --> 00:27:13,814 do you think he was trying to stop the marriage? 211 00:27:17,403 --> 00:27:19,611 I didn't even know. 212 00:27:19,611 --> 00:27:21,209 Is he hurt at all? 213 00:27:21,209 --> 00:27:22,394 I don't know. 214 00:27:22,394 --> 00:27:24,352 He disguised himself as a thief and went in alone. 215 00:27:24,352 --> 00:27:25,613 What do we do? 216 00:27:25,613 --> 00:27:27,372 What if he is seriously injured? 217 00:27:33,495 --> 00:27:35,528 How can you go out like this? 218 00:27:35,528 --> 00:27:36,729 Your Highness! 219 00:27:55,169 --> 00:27:56,890 Are you all right? 220 00:27:56,890 --> 00:27:58,502 You're not injured at all? 221 00:28:01,412 --> 00:28:03,053 Were you worried about me? 222 00:28:05,145 --> 00:28:06,772 You told me not to be concerned. 223 00:28:07,999 --> 00:28:09,553 Why did you worry about me? 224 00:28:10,417 --> 00:28:12,053 You told me not to care about you. 225 00:28:12,053 --> 00:28:14,383 So, why are you looking at me as if you're about to cry? 226 00:28:18,435 --> 00:28:19,662 Should I really... 227 00:28:21,343 --> 00:28:24,832 not be concerned or care about you? 228 00:28:25,522 --> 00:28:27,821 Do you want me gone from your side, Your Highness? 229 00:28:34,049 --> 00:28:35,513 I cannot do that. 230 00:28:38,560 --> 00:28:39,812 I do worry. 231 00:28:41,327 --> 00:28:42,553 I do care. 232 00:28:44,698 --> 00:28:46,682 I will protect you, Your Highness. 233 00:28:59,866 --> 00:29:01,098 It may not be my place... 234 00:29:02,919 --> 00:29:04,908 But there is nothing I can do about it. 235 00:29:24,326 --> 00:29:29,326 Subtitles by DramaFever 236 00:29:33,102 --> 00:29:38,102 {\an3}Subtitle ripped and resynced by redixion 237 00:29:39,127 --> 00:29:41,272 [My Sassy Girl] 238 00:29:41,272 --> 00:29:42,908 The king should personally interrogate the criminal. 239 00:29:42,908 --> 00:29:45,082 There could be other accomplices. 240 00:29:45,082 --> 00:29:46,790 You are returning as Wonja's teacher? 241 00:29:46,790 --> 00:29:49,140 I can see you often, Your Highness. 242 00:29:49,140 --> 00:29:51,591 Young Master Gyeon will not do. Give up on it. 243 00:29:51,591 --> 00:29:53,806 Whatever your reasons were for climbing over the wall 244 00:29:53,830 --> 00:29:55,759 please behave more like a princess. 245 00:29:55,759 --> 00:29:57,730 I don't like to see my son in danger. 246 00:29:57,730 --> 00:29:59,429 I don't like you with the princess. 247 00:29:59,429 --> 00:30:01,366 He was arrested for treason. 248 00:30:01,366 --> 00:30:03,991 Did you truly not know about it? 249 00:30:03,991 --> 00:30:07,100 You are curious about too many things, Your Majesty. 250 00:30:07,100 --> 00:30:09,520 I cannot sit around and be wronged. 251 00:30:09,520 --> 00:30:13,054 Is there even a way to catch Jung Ki Joon? 17984

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.